Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:17:52,960 --> 00:17:56,080
(buzzing)
2
00:19:05,320 --> 00:19:08,440
Ah! Pedro Luis, I swear!
I'm sure of it!
3
00:19:08,960 --> 00:19:10,920
It goes up! It goes up! It goes up!
4
00:19:11,400 --> 00:19:14,720
Oh, that gets me, Pedro Luis,
he's getting into me!
5
00:19:15,240 --> 00:19:16,160
Oh!
6
00:19:16,680 --> 00:19:17,760
Ah! Ah!
7
00:19:21,640 --> 00:19:25,680
Hold the horse.
Grab the reins.
8
00:19:26,200 --> 00:19:30,760
Whoa! Freeze!
Yuck! Yuck!
9
00:19:31,280 --> 00:19:34,640
Get it off me, for God's sake! Get it off me!
Wait, wait, wait, wait.
10
00:19:35,160 --> 00:19:37,400
Yes, yes. This way. A little lower.
Further down, daughter?
11
00:19:37,920 --> 00:19:40,880
On the left. Oops... Not so much.
12
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
Pedro Luis, for God's sake,
he's going to see us...
13
00:19:43,520 --> 00:19:45,440
No, nobody sees us.
A little further down...
14
00:19:45,960 --> 00:19:48,400
Can't find it?
I can't find anything...
15
00:19:48,920 --> 00:19:50,000
Oh... My husband...
16
00:19:53,600 --> 00:19:55,640
Hello, my boy.
I almost didn't know you.
17
00:19:56,840 --> 00:19:58,600
-What are you doing
What are you doing not in the apothecary's shop?
18
00:19:59,120 --> 00:20:01,960
-They needed this for the mix
for the new device they brought in.
19
00:20:02,480 --> 00:20:03,760
Well, get in, we'll give you a ride.
20
00:20:04,280 --> 00:20:06,720
Have no fear, ladies and gentlemen.
21
00:20:07,240 --> 00:20:11,600
Do not be afraid. There is no danger.
The German-made device
22
00:20:12,120 --> 00:20:15,520
has all,
absolutely all the guarantees.
23
00:20:16,040 --> 00:20:18,680
In addition, once the first demonstration
the first demonstration,
24
00:20:19,200 --> 00:20:20,320
in this peaceful place,
25
00:20:20,840 --> 00:20:23,800
fortunately not contaminated
by such a terrible plague,
26
00:20:24,320 --> 00:20:26,400
Mr. Nielsen will be looking for you.
27
00:20:26,920 --> 00:20:29,240
In search of the langosto, naturally.
28
00:20:29,760 --> 00:20:33,200
To demonstrate in situ that such a terrible plague
that such a terrible plague,
29
00:20:33,720 --> 00:20:35,600
that has plagued
this city for centuries,
30
00:20:36,120 --> 00:20:38,440
can remain,
thanks to modern techniques,
31
00:20:38,960 --> 00:20:41,080
absolutely eradicated.
32
00:20:41,600 --> 00:20:45,080
But come closer, come closer,
there is no danger whatsoever.
33
00:20:45,600 --> 00:20:48,080
(laughs)
34
00:20:48,600 --> 00:20:50,160
Oh, poor man.
35
00:20:53,680 --> 00:20:56,240
For once we have been visited
a prominent figure...
36
00:20:57,440 --> 00:20:59,760
and then blame it on us, as usual.
us, as usual.
37
00:21:00,280 --> 00:21:02,120
You will see how they are looking for ruin.
We are on our way.
38
00:21:05,400 --> 00:21:08,240
-It is important to
isolate the skin from the acid.
39
00:21:08,760 --> 00:21:13,520
The acid and gas
that the apparatus gives off...
40
00:21:14,040 --> 00:21:18,520
-No, I can't. I've eaten too much.
-Oops, he doesn't like it.
41
00:21:19,040 --> 00:21:23,080
-Yes, I do like them, but as I have a rather delicate
a bit of a delicate stomach and...
42
00:21:23,600 --> 00:21:24,960
Let's go, let's go,
Mr. General Manager.
43
00:21:25,480 --> 00:21:27,160
Don't be a complimentary person.
44
00:21:27,680 --> 00:21:30,520
Try it, you will see how it suits you.
It is another of our specialties.
45
00:21:33,320 --> 00:21:35,480
-It's a little strong.
46
00:21:36,480 --> 00:21:39,720
-Excellence,
How are our girls treating you?
47
00:21:40,240 --> 00:21:42,280
-Good, very good.
48
00:21:44,880 --> 00:21:46,680
Does it sting?
-No...
49
00:21:48,000 --> 00:21:52,080
Purita, Purita, don't get so close.
-It doesn't fucking sting.
50
00:21:52,600 --> 00:21:55,040
And sit down, for you cannot
nor should you stand.
51
00:21:56,920 --> 00:22:00,440
-What about Ernesta?
Where has Ernesta gone?
52
00:22:00,960 --> 00:22:04,120
Ernesta, woman,
where have you been?
53
00:22:04,640 --> 00:22:07,760
Let's see if it got lost...
Or it has been eaten by the locust.
54
00:22:08,280 --> 00:22:09,840
Is it true
that my niece is lost?
55
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
-Oh, holy virgin,
if you don't know the town...
56
00:22:12,640 --> 00:22:14,640
I told you.
-Maybe he went down to the river.
57
00:22:15,160 --> 00:22:17,800
-Ernesta!
58
00:22:18,320 --> 00:22:21,000
-Here in La Joya no one gets lost if they don't want to get lost.
if he doesn't want to get lost.
59
00:22:22,240 --> 00:22:26,440
-Oh, virgin of solitude....
I don't like anything anymore.
60
00:22:26,960 --> 00:22:30,400
-Woman, you are very cute in the face.
Too bad...
61
00:22:30,920 --> 00:22:32,800
Yes, I've put on a little weight lately, haven't I?
a little bit, haven't I?
62
00:22:33,320 --> 00:22:36,680
She's not here.
He would have heard us by now. Ernesta!
63
00:22:37,200 --> 00:22:39,360
-This is where they're going to start
to pour the acid.
64
00:22:39,880 --> 00:22:41,640
And if someone breathes it
it is dangerous.
65
00:22:42,160 --> 00:22:46,080
-There is no remedy against a plague
that the Almighty commands.
66
00:22:46,600 --> 00:22:50,000
There is no human remedy.
And do you know why?
67
00:22:50,760 --> 00:22:53,560
Because the causes
are not in the larvae
68
00:22:54,080 --> 00:22:55,800
that hide in the grasses.
69
00:22:56,320 --> 00:22:59,800
The worms
are in the hearts of men.
70
00:23:00,320 --> 00:23:02,000
In their sins.
-If the lands were cultivated,
71
00:23:02,520 --> 00:23:04,600
there would be no need for German inventions
German inventions and devices.
72
00:23:05,120 --> 00:23:07,120
The pest originates
in unproductive lands
73
00:23:07,640 --> 00:23:09,360
and then moves on
to that of small farmers,
74
00:23:09,880 --> 00:23:11,600
which are, precisely,
those that are sown.
75
00:23:12,120 --> 00:23:14,840
Friend Cidoncha,
the theoretical lessons at the Liceo.
76
00:23:15,360 --> 00:23:17,520
We come here to work,
not to talk.
77
00:23:18,040 --> 00:23:21,840
But I'm not the one sponsoring the
the fight against the plague, what the fuck.
78
00:23:22,360 --> 00:23:24,200
Let the disgruntled
the usual disgruntled people
79
00:23:25,200 --> 00:23:27,400
of poverty in Extremadura.
80
00:23:28,200 --> 00:23:31,920
Here we fight
with scientific means.
81
00:23:32,440 --> 00:23:34,200
Gentlemen,
82
00:23:34,720 --> 00:23:36,480
this is Europe.
83
00:23:37,000 --> 00:23:42,320
In La Joya we don't need theoreticians,
but people willing to work.
84
00:23:42,840 --> 00:23:44,760
If La Joya
is the best of Extremadura,
85
00:23:45,280 --> 00:23:49,280
Extremadura the best of Spain
and Spain the best of the world,
86
00:23:49,800 --> 00:23:53,360
La Joya is the best thing in the world.
Thank you, daughter.
87
00:23:55,920 --> 00:23:59,040
All back.
88
00:23:59,560 --> 00:24:01,680
Ready.
Go ahead with the demonstration.
89
00:24:02,200 --> 00:24:05,200
(Motor)
90
00:24:20,440 --> 00:24:23,640
(Birds)
91
00:24:48,280 --> 00:24:49,800
(CARRASPEA)
92
00:24:52,040 --> 00:24:53,360
Sorry.
93
00:24:53,880 --> 00:24:55,680
I think I woke her up.
94
00:24:56,200 --> 00:24:57,360
He did not sleep.
95
00:24:57,880 --> 00:24:59,480
I was distracted.
96
00:25:00,000 --> 00:25:02,760
It's dangerous to fall asleep...
or distracted around here.
97
00:25:03,280 --> 00:25:04,320
There are vipers.
98
00:25:04,840 --> 00:25:06,560
You are not from here
from La Joya, are you?
99
00:25:07,080 --> 00:25:10,680
Yes, I am. I was born here.
But I try to be here as little as possible.
100
00:25:11,200 --> 00:25:12,480
I understand.
101
00:25:13,000 --> 00:25:14,960
The one who sure is not the people
is you.
102
00:25:15,480 --> 00:25:16,800
I thought that even in
even in the villages
103
00:25:17,320 --> 00:25:19,080
the most backward people in the world
it used to be customary that before
104
00:25:19,600 --> 00:25:21,640
the gentlemen will introduce themselves.
Sorry.
105
00:25:22,160 --> 00:25:23,680
I do not usually accept
politeness lessons.
106
00:25:24,200 --> 00:25:25,040
-Octavio!
107
00:25:25,560 --> 00:25:27,400
It seems to me that he calls him his master.
108
00:26:46,120 --> 00:26:50,160
(TOSE)
109
00:26:58,480 --> 00:27:00,280
Ernesta...
110
00:27:00,800 --> 00:27:03,720
I got dizzy.
But, baby...
111
00:27:04,600 --> 00:27:06,960
Creature,
something bad could have happened to you.
112
00:27:07,480 --> 00:27:09,400
Don't you understand
that gases are very toxic?
113
00:27:10,280 --> 00:27:12,040
And barefoot, too.
114
00:27:12,560 --> 00:27:14,800
Barefoot out there
with the amount of vipers there are.
115
00:27:15,320 --> 00:27:17,440
You must be out of your mind,
eh, girl?
116
00:27:18,800 --> 00:27:22,240
Count...
-We knew you would come,
117
00:27:22,760 --> 00:27:24,760
but here we did not expect
was his nephew Octavio.
118
00:27:25,280 --> 00:27:27,840
-He has come very thin from Paris.
-The loves.
119
00:27:28,360 --> 00:27:31,160
-And the vices.
-What about the general manager?
120
00:27:31,680 --> 00:27:32,560
-He has become indisposed.
121
00:27:33,080 --> 00:27:36,200
-There has to be a plague in La Joya for them to remember it exists.
for them to remember it exists.
122
00:27:37,680 --> 00:27:41,200
And for once a CEO comes
a general manager comes, he gets drunk.
123
00:27:41,720 --> 00:27:43,600
Shame on you!
They will hear me in the Senate.
124
00:27:44,120 --> 00:27:45,040
-Why did he come back?
125
00:27:45,560 --> 00:27:47,000
-He said he would stay
to live in Paris.
126
00:27:47,520 --> 00:27:50,640
He wanted to be a writer or a musician.
He came back because of an affair.
127
00:27:51,160 --> 00:27:52,800
-A fatal love. "Fou."
128
00:27:53,320 --> 00:27:55,800
The wife of a colonel
or a bishop's, I don't know.
129
00:27:56,320 --> 00:27:57,760
What an ass you are.
-Shut up.
130
00:27:58,280 --> 00:28:01,560
-Lookers.
You look prettier every day.
131
00:28:02,080 --> 00:28:04,400
-I remembered my village,
I packed my bags and here I am.
132
00:28:04,920 --> 00:28:07,000
-You are a cynic.
But you are my friend.
133
00:28:07,520 --> 00:28:08,440
-And you...
134
00:28:08,960 --> 00:28:12,840
a socialist.
But you are also my friend.
135
00:28:13,760 --> 00:28:18,080
-My God! Holy Virgin!
He has been poisoned by the fumes.
136
00:28:18,600 --> 00:28:20,680
The fumes. Poor Ernestita.
137
00:28:24,800 --> 00:28:26,640
In Madrid
you could do whatever you wanted,
138
00:28:27,160 --> 00:28:29,960
but be very careful here:
we burn the fresh ones alive.
139
00:28:30,480 --> 00:28:32,600
Will it be necessary to pump his
stomach pumping?
140
00:28:33,120 --> 00:28:35,640
-No, I don't think that's necessary.
Let him get some air.
141
00:28:36,520 --> 00:28:39,880
Let's see, support it here.
Here, that's it.
142
00:28:47,240 --> 00:28:48,640
Thank you.
143
00:28:52,080 --> 00:28:56,080
Miss Ernesta.
Yes, yes, I know. Octavio.
144
00:28:56,600 --> 00:28:58,320
But how? Did they already know each other?
145
00:28:58,840 --> 00:29:02,040
-Let's see, let's see, I don't allow you to
meet the nephew before the uncle.
146
00:29:02,560 --> 00:29:05,480
It is a lack of consideration.
Very easy to remedy.
147
00:29:06,000 --> 00:29:07,760
Because, without a doubt,
you are the Count of the Cross.
148
00:29:08,280 --> 00:29:11,200
You can call me Jesus.
Nice to meet you, Jesus.
149
00:29:11,960 --> 00:29:14,000
Are you going to stay with us for long
with us?
150
00:29:14,520 --> 00:29:16,800
-Maybe forever.
He only has me.
151
00:29:17,320 --> 00:29:19,640
The poor thing is an orphan.
Yes, poor...
152
00:29:20,160 --> 00:29:22,240
A bit of a whore.
The salts.
153
00:29:22,760 --> 00:29:23,960
No, no, no, thank you.
154
00:29:24,480 --> 00:29:26,680
If I keep breathing perfume
I'm really going to faint.
155
00:29:27,200 --> 00:29:28,600
Thank you, Count.
Call me Jesus.
156
00:29:29,120 --> 00:29:30,400
-If you feel really bad
157
00:29:30,920 --> 00:29:32,480
I can take you home
in the car.
158
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
-Yes, it's true. Look how pale her cheeks
so pale. Let's go.
159
00:29:36,520 --> 00:29:39,840
If you want to come too,
and you don't get dizzy at speed...
160
00:29:40,280 --> 00:29:42,760
It is said that you don't know how to choose
your girlfriends.
161
00:29:43,280 --> 00:29:45,000
That the last one,
the one in Paris, you lost.
162
00:29:45,520 --> 00:29:47,800
How to lose, he lost.
Or the woman he loved?
163
00:29:48,320 --> 00:29:50,120
His mother's jewelry.
Grandfather's Goya.
164
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
-Love.
-No, billiards.
165
00:29:54,000 --> 00:29:56,280
-Do you think he came back
because of a heartbreak?
166
00:29:56,800 --> 00:29:59,360
No, my daughters. He has returned
because he played up to his eyelashes.
167
00:29:59,880 --> 00:30:01,840
See that farm?
It belonged to Octavio.
168
00:30:02,360 --> 00:30:04,160
-No, uncle.
I sold it because I needed money
169
00:30:04,680 --> 00:30:06,600
for a financial operation
that, unfortunately...
170
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
-Now I find out that cards,
dominoes and billiards
171
00:30:09,560 --> 00:30:11,840
are financial transactions.
-A debt of honor.
172
00:30:12,360 --> 00:30:13,960
-Honor is not played at mus, man.
173
00:30:21,200 --> 00:30:24,120
And, when Octavio arrived,
what were you doing?
174
00:30:24,640 --> 00:30:26,200
I told you, I slept.
And then?
175
00:30:26,720 --> 00:30:30,880
Nothing. We barely talk.
How about this? What a beauty.
176
00:30:31,400 --> 00:30:33,320
It's a pity that it is carried
in a place that no one sees.
177
00:30:33,840 --> 00:30:35,760
Woman, it is enough that one
knows that she is wearing it.
178
00:30:36,280 --> 00:30:38,160
And when Octavio arrived
you were... like this,
179
00:30:38,680 --> 00:30:41,240
with bare legs?
Feet.
180
00:30:41,760 --> 00:30:43,840
Bah... What difference does it make
one thing than the other.
181
00:30:44,360 --> 00:30:46,000
Yes, my child,
and it's not so terrible either.
182
00:30:46,520 --> 00:30:48,320
It's just that nothing seems terrible to you.
183
00:30:50,240 --> 00:30:52,960
Hey, why do you bathe so much?
184
00:30:53,480 --> 00:30:54,720
Don't you bathe in La Joya?
185
00:30:55,240 --> 00:30:57,480
Here, apart from the riffraff
who jump into the river in July,
186
00:30:58,000 --> 00:31:00,120
and except for the count and his nephew,
who are proud,
187
00:31:00,640 --> 00:31:02,320
only those who are very
seriously ill patients are bathed.
188
00:31:02,840 --> 00:31:04,560
-Well, we
we do take a bath sometime.
189
00:31:05,080 --> 00:31:06,240
But not naked.
190
00:31:06,760 --> 00:31:09,120
And you, Pura, how long has it been
since you took a bath?
191
00:31:09,880 --> 00:31:12,840
Well... since I went to the doctor.
192
00:31:13,360 --> 00:31:16,760
How often do you take a bath?
Every week.
193
00:31:17,280 --> 00:31:18,480
(ALL) How awful.
194
00:31:19,000 --> 00:31:19,960
-And what is this?
195
00:31:20,480 --> 00:31:23,920
For teeth. Look. You put
the powder here and rub it in.
196
00:31:24,400 --> 00:31:27,440
But do you also brush your teeth?
Of course they do.
197
00:31:27,960 --> 00:31:30,320
Well, I have never
I have never noticed them dirty.
198
00:31:30,840 --> 00:31:33,640
Why would she wash herself so much?
-And besides, being single...
199
00:31:34,160 --> 00:31:35,560
-Unless it's...
200
00:31:36,320 --> 00:31:38,320
-What nails. What feet...
201
00:31:38,840 --> 00:31:40,680
If I could almost go barefoot
to visitors.
202
00:31:41,200 --> 00:31:43,400
The one who has come
from a fool of Paris, is Octavio.
203
00:31:43,920 --> 00:31:46,440
He hasn't paid any attention to us.
He will find us more boring.
204
00:31:46,960 --> 00:31:49,120
-Or uglier.
Or dirtier.
205
00:31:49,640 --> 00:31:52,880
Because there in Paris
I think people bathe a lot.
206
00:31:56,840 --> 00:31:58,200
Good afternoon.
207
00:31:58,720 --> 00:32:00,720
May I come in?
-Of course. Come in, come in.
208
00:32:01,240 --> 00:32:02,520
-I don't want to interrupt you.
209
00:32:05,920 --> 00:32:08,520
-Mr. Octavio,
Would you like to have a drink?
210
00:32:09,720 --> 00:32:12,920
-I can offer you a very tasty water
and watermelon if you want.
211
00:32:13,440 --> 00:32:15,520
-Don't move, don't move,
art comes first.
212
00:32:16,040 --> 00:32:16,840
-I really appreciate it,
213
00:32:17,360 --> 00:32:18,800
but your father already offered me
when I came in.
214
00:32:22,640 --> 00:32:24,080
-She is very beautiful.
215
00:32:25,040 --> 00:32:27,960
(LAUGHTER) -I suppose you mean the
the original, right?
216
00:32:29,120 --> 00:32:31,000
-And you're already well advanced.
217
00:32:32,360 --> 00:32:34,200
-You get bored in La Joya, huh?
218
00:32:35,040 --> 00:32:38,200
You've only been here a week
and it's already a month.
219
00:32:39,440 --> 00:32:40,720
One year!
220
00:32:44,120 --> 00:32:45,600
Can I smoke?
221
00:32:48,880 --> 00:32:50,720
-Who told you I was here?
222
00:32:51,240 --> 00:32:53,760
-If it was me who proposed you
to transfer you to La Joya.
223
00:32:54,280 --> 00:32:57,440
-No, I mean here, in this house, now.
-Ah...
224
00:32:59,400 --> 00:33:01,800
I met
with Pedro Luis Jarrapellejos
225
00:33:02,320 --> 00:33:04,240
and told me you used to come here.
226
00:33:07,000 --> 00:33:08,440
-What else did he tell you?
227
00:33:10,320 --> 00:33:11,800
-Nothing else.
228
00:33:15,960 --> 00:33:18,000
That you had been given to religion.
229
00:33:19,040 --> 00:33:21,120
-Don Roque, the Jarrapellejos priest,
230
00:33:21,640 --> 00:33:24,760
he asked me if I wanted to paint a Purisima
a Purisima for the processions.
231
00:33:26,400 --> 00:33:27,880
I was going to say no,
232
00:33:28,560 --> 00:33:30,760
but then it occurred to me
to paint Isabel.
233
00:33:31,280 --> 00:33:32,600
-The revenge of the atheist.
234
00:33:33,120 --> 00:33:34,960
-I want to turn it into something
235
00:33:35,600 --> 00:33:37,360
that the people have to venerate.
236
00:33:38,040 --> 00:33:40,240
Even if I only do it
from Easter to Palm Sunday.
237
00:33:42,200 --> 00:33:44,480
-So it looks like he's serious.
238
00:33:48,160 --> 00:33:51,200
-Well, that's it for today.
-I'm not tired.
239
00:33:51,720 --> 00:33:52,960
I love to be painted.
240
00:33:55,320 --> 00:33:59,760
-How beautiful.
It's made of mother-of-pearl. He gave it to me.
241
00:34:04,520 --> 00:34:07,680
-And as the solution is
the labeling of the plots...
242
00:34:08,200 --> 00:34:09,920
we have fallen with the whole team.
243
00:34:10,440 --> 00:34:12,680
From there to expropriation
there is only one step.
244
00:34:13,200 --> 00:34:14,040
Relax.
245
00:34:14,560 --> 00:34:18,400
In a month from now, not even God will remember
of that demonstration.
246
00:34:18,920 --> 00:34:21,200
And less of the soplagaitas
from Madrid.
247
00:34:21,720 --> 00:34:22,760
What if they remember?
248
00:34:24,040 --> 00:34:25,560
They are sent to hell.
249
00:34:26,080 --> 00:34:28,320
What if they send us to the Guardia Civil?
But man, doctor,
250
00:34:28,840 --> 00:34:31,800
the Civil Guard is sent against the socialists and anarchists.
socialists and anarchists.
251
00:34:32,320 --> 00:34:34,200
Have you ever seen
ever seen the guards
252
00:34:34,720 --> 00:34:35,880
Charging against the lords?
253
00:34:36,400 --> 00:34:37,200
Street.
254
00:34:39,960 --> 00:34:43,200
At this time of the day is when I most
I like to walk in the countryside.
255
00:34:43,720 --> 00:34:48,160
This is when you can best distinguish
the smells one from the other.
256
00:34:48,680 --> 00:34:52,760
Thyme, broom...
Well, to me it smells like...
257
00:34:53,280 --> 00:34:55,000
aromas of tobacco.
258
00:34:55,960 --> 00:34:58,080
Good afternoon, Mr. Cidoncha.
259
00:34:59,240 --> 00:35:00,640
Good.
260
00:35:02,120 --> 00:35:05,400
It seems that the boyfriend thing is true.
No, man, no.
261
00:35:05,920 --> 00:35:08,000
What happens is that,
on behalf of his brother,
262
00:35:08,520 --> 00:35:09,960
the boy is painting him.
263
00:35:10,480 --> 00:35:11,400
Already.
264
00:35:11,920 --> 00:35:13,600
Wait for me a moment.
265
00:35:14,680 --> 00:35:18,480
Hello, Isabel. How are you?
Fine, and you?
266
00:35:19,000 --> 00:35:20,440
Very well, thank you.
267
00:35:21,440 --> 00:35:25,880
I can see you...
As beautiful as usual.
268
00:35:27,640 --> 00:35:31,960
You see, I'd like to talk to your mother.
She hasn't arrived.
269
00:35:32,480 --> 00:35:34,440
Are you alone?
No, with my father.
270
00:35:34,960 --> 00:35:36,120
Shall I call you?
No, no.
271
00:35:38,400 --> 00:35:41,920
If the person I wanted to talk to
is with your mother...
272
00:35:44,200 --> 00:35:45,560
or with you.
273
00:35:46,440 --> 00:35:48,240
I hear you have a boyfriend.
274
00:35:48,760 --> 00:35:52,880
Look at falling in love with that fool....
Why foolish?
275
00:35:53,400 --> 00:35:56,160
Well, if it's not,
so much the worse for you.
276
00:35:57,080 --> 00:36:01,120
What are you going to get
from a poor teacher like that
277
00:36:01,640 --> 00:36:03,240
who has nowhere to drop dead?
278
00:36:06,360 --> 00:36:08,920
With what you could have,
if you wanted to...
279
00:36:09,600 --> 00:36:12,720
Even car, like others.
Shall I notify my father?
280
00:36:13,240 --> 00:36:14,040
Wait.
What?
281
00:36:14,320 --> 00:36:17,440
Listen.
Or do you think I'm going to eat you?
282
00:36:20,480 --> 00:36:21,720
No.
283
00:36:22,240 --> 00:36:23,640
Nobody eats me.
284
00:36:24,160 --> 00:36:25,440
And you know it well.
285
00:36:43,520 --> 00:36:44,840
Oh...
286
00:36:45,640 --> 00:36:48,040
Is this what feeds the storks?
the storks?
287
00:36:48,560 --> 00:36:51,640
Yes.
And don't you prefer bread?
288
00:36:52,160 --> 00:36:54,680
No. They like tadpoles better.
289
00:36:55,520 --> 00:36:57,040
It is natural.
290
00:36:58,200 --> 00:36:59,840
How you raise them...
291
00:37:01,400 --> 00:37:03,440
The same thing would happen to me.
292
00:37:04,200 --> 00:37:06,640
But, Don Pedro,
how much good around here.
293
00:37:07,160 --> 00:37:08,880
Look at this little girl...
Go on, take it.
294
00:37:09,400 --> 00:37:12,200
You must forgive her.
The poor thing is just not used to it.
295
00:37:12,720 --> 00:37:14,080
Come this way, Don Pedro.
296
00:37:17,560 --> 00:37:21,120
You've lost a lot,
almost everything, with this langosto thing.
297
00:37:21,640 --> 00:37:22,600
I know.
298
00:37:23,120 --> 00:37:26,240
And you didn't want to
go looking for me, like others,
299
00:37:26,960 --> 00:37:30,160
fearing, no doubt, to disturb
but I also know that...
300
00:37:30,800 --> 00:37:33,200
you have been denied a certain loan.
301
00:37:34,480 --> 00:37:37,800
Well, but here I am
to tell you... how much do you need?
302
00:37:38,320 --> 00:37:39,680
No, Don Pedro, it cannot be.
303
00:37:40,200 --> 00:37:42,520
I won't be able to pay you this summer
or next summer.
304
00:37:43,040 --> 00:37:45,200
Here, you'll pay me back.
No, it's impossible.
305
00:37:45,720 --> 00:37:49,400
Here, man.
Don Pedro, this is a lot.
306
00:37:50,400 --> 00:37:52,000
I could get by with half of it.
307
00:37:52,520 --> 00:37:54,240
Man,
what's the point of going to a tight squeeze?
308
00:37:54,760 --> 00:37:56,600
And, when you want more, you go.
309
00:37:57,360 --> 00:37:59,280
You go and ask me.
310
00:37:59,800 --> 00:38:03,080
Wait, Don Pedro, for God's sake,
at least a piece of receipt.
311
00:38:03,600 --> 00:38:07,200
What kind of receipt?
Man, we are among friends.
312
00:38:07,720 --> 00:38:10,080
Hala.
Thank you, Don Pedro.
313
00:38:15,600 --> 00:38:17,600
-To the peace of God.
-Good morning.
314
00:38:18,120 --> 00:38:20,360
-Good morning, Cat.
-Good morning.
315
00:38:21,080 --> 00:38:24,760
-What a day... for those of us who have no
we have no other choice but to chincharnos.
316
00:38:25,360 --> 00:38:27,720
Daughter, bring us some water.
317
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Well, it didn't take you long at all.
318
00:38:41,400 --> 00:38:43,160
-We have been
scrubbing the tavern.
319
00:38:43,680 --> 00:38:45,600
As later in the afternoon
you don't want to see us there...
320
00:38:46,120 --> 00:38:49,560
-And you, go on with your work.
It is dangerous to smoke on the threshing floor.
321
00:38:50,080 --> 00:38:51,040
Be careful.
322
00:38:52,360 --> 00:38:54,600
What?
Did you talk to Isabel's mother?
323
00:38:55,120 --> 00:38:57,800
-Why don't you do it?
-I'm not a procurer.
324
00:38:58,320 --> 00:39:00,400
Besides, among you women, you understand each other better,
you understand each other better.
325
00:39:00,920 --> 00:39:03,680
And you know how Don Pedro gets
when he gets infatuated with something.
326
00:39:04,960 --> 00:39:06,200
Look...
327
00:39:07,000 --> 00:39:08,640
There you have it.
328
00:39:11,280 --> 00:39:15,360
-Tonight, when the moon rises.
-Shut up, they'll hear you.
329
00:39:16,440 --> 00:39:17,720
-I don't understand.
330
00:39:18,240 --> 00:39:19,680
We all come to fish in the same place
331
00:39:20,200 --> 00:39:22,240
and you are always
the one who catches the most crabs.
332
00:39:22,760 --> 00:39:24,080
-Look, look.
That's what I say.
333
00:39:24,600 --> 00:39:27,520
There are fewer and fewer of them. In the old days,
this place was crawling with crabs.
334
00:39:28,040 --> 00:39:30,680
What do you want? The crab
is an endangered animal.
335
00:39:31,200 --> 00:39:34,400
No future. It does not adapt
to new ways of life.
336
00:39:34,920 --> 00:39:38,440
Thick and heavy carapace,
slow movements,
337
00:39:38,960 --> 00:39:41,960
reproduction that needs constant water
and constant temperature...
338
00:39:42,480 --> 00:39:46,160
It will disappear, like the diplodocus or the mammoth
the diplodocus or the mammoth.
339
00:39:52,360 --> 00:39:56,040
Do you know which meat is
meat that carnivores crave the most?
340
00:39:57,440 --> 00:39:59,080
That of their own kind.
341
00:39:59,600 --> 00:40:03,520
How sharp you are, Jarrapellejos.
No. Practical.
342
00:40:08,560 --> 00:40:11,520
Magnificent!
-If only one has fallen....
343
00:40:12,040 --> 00:40:14,480
-But it is his baptism.
The first he has ever caught in his life.
344
00:40:15,000 --> 00:40:16,720
Let's celebrate!
345
00:40:21,120 --> 00:40:23,960
-Nothing, he didn't even let me
not even start the thing.
346
00:40:24,680 --> 00:40:27,880
As soon as he saw my intentions
he spat to the ground.
347
00:40:28,840 --> 00:40:31,680
And, come on, there's nothing to do.
348
00:40:33,600 --> 00:40:36,320
The thing is, I don't know,
349
00:40:37,640 --> 00:40:39,880
I am willing to pay well.
350
00:40:42,120 --> 00:40:44,480
I wouldn't want tonight to have...
Don't worry about it.
351
00:40:45,000 --> 00:40:47,160
That I will be able to find something for him.
352
00:40:48,000 --> 00:40:50,120
You come as planned.
353
00:40:51,080 --> 00:40:52,440
In the era.
354
00:40:53,320 --> 00:40:54,960
When the moon rises.
355
00:40:55,920 --> 00:40:58,680
(Crickets)
356
00:43:06,480 --> 00:43:11,040
It's nothing, woman. Next time
it will be better, you'll see.
357
00:43:12,200 --> 00:43:17,400
Gato! Gato, what are you doing?
Have you gone crazy, Cat?
358
00:43:17,920 --> 00:43:21,720
Cat!
-I'm going to burn everything.
359
00:43:23,040 --> 00:43:27,760
I'm going to burn you alive.
-Let go of me!
360
00:43:30,720 --> 00:43:33,640
-How much did you get from him? -Huh?
How much? Five bucks?
361
00:43:34,160 --> 00:43:37,680
How much did you get out of him? 100 bucks?
Tell me! Answer me!
362
00:43:38,200 --> 00:43:43,440
How much did you get out of it?
I'm going to burn you both alive.
363
00:43:44,880 --> 00:43:47,960
How much did you get out of it, motherfucker?
364
00:43:51,440 --> 00:43:57,080
-You wanted your daughter for yourself, you bastard.
You wanted her for yourself, huh?
365
00:43:57,600 --> 00:44:01,240
Well, fuck you. It was for someone else.
366
00:44:01,760 --> 00:44:06,080
Leave me alone,
you son of a bitch.
367
00:44:07,520 --> 00:44:12,520
You don't like it anymore. Cat! Cat!
368
00:44:13,040 --> 00:44:16,640
As much as I love you...
Cat! Cat!
369
00:44:17,160 --> 00:44:22,600
Gato, Gato, Gato, Gato...
-You don't like me anymore, huh?
370
00:44:26,520 --> 00:44:30,200
What's going on?
-The era of the Cat has been ignited.
371
00:44:31,400 --> 00:44:34,160
-Fast.
372
00:44:34,680 --> 00:44:37,080
(Shouting)
373
00:44:53,760 --> 00:44:57,440
Excuse me. Good morning to you.
Hello, Gato.
374
00:44:58,440 --> 00:44:59,800
(TOSE)
375
00:45:00,320 --> 00:45:02,760
Don Pedro, we still do not know
who it could have been.
376
00:45:03,960 --> 00:45:06,600
Don Fabián, the mayor, says...
He doesn't say anything.
377
00:45:07,680 --> 00:45:08,920
It continues.
378
00:45:09,960 --> 00:45:12,760
What is certain is that the fire
started near my era.
379
00:45:13,280 --> 00:45:15,040
And you will be suspicious
380
00:45:15,560 --> 00:45:17,440
Who could it have belonged to, huh?
381
00:45:18,880 --> 00:45:20,480
Cat...
382
00:45:21,880 --> 00:45:24,160
Cat, I know you. Come.
383
00:45:25,320 --> 00:45:26,880
(TOSE)
384
00:45:35,440 --> 00:45:38,360
Well, everyone saw Gregorio,
Isabel's father...
385
00:45:39,440 --> 00:45:42,760
very angry because some gentlemen
who were fishing in the stream
386
00:45:43,280 --> 00:45:45,880
they looked at the daughter...
without any respect.
387
00:45:48,480 --> 00:45:50,920
And there are some things
that make a parent feel very bad.
388
00:45:51,440 --> 00:45:54,920
Don't talk nonsense, Gato,
and stick to the facts.
389
00:45:55,440 --> 00:45:56,720
You ask me and I answer.
390
00:45:57,240 --> 00:45:58,920
For being pissed off
with some crooks
391
00:45:59,440 --> 00:46:01,440
you don't set fire to your own thing.
392
00:46:02,360 --> 00:46:03,640
Because you...
393
00:46:04,160 --> 00:46:07,480
you told me that the fire
started in your era, didn't you?
394
00:46:08,000 --> 00:46:09,800
Yes, sir. It would appear so.
395
00:46:10,720 --> 00:46:13,520
And this morning he didn't leave the house
and had to go to work.
396
00:46:14,040 --> 00:46:15,960
Well, he'll be upset.
397
00:46:17,400 --> 00:46:18,800
Or sick.
398
00:46:19,320 --> 00:46:22,960
No, sir, he is not sick.
I begin to suspect...
399
00:46:23,880 --> 00:46:25,760
that you know best.
400
00:46:28,080 --> 00:46:29,640
What are you laughing at?
401
00:46:36,720 --> 00:46:38,240
I laugh, Don Pedro,
402
00:46:39,160 --> 00:46:41,280
because with what the father is
to the girl,
403
00:46:43,080 --> 00:46:46,120
if it is proven that it was he who set fire to the
who set fire to the threshing floor
404
00:46:46,640 --> 00:46:47,760
and goes to jail,
405
00:46:48,280 --> 00:46:50,840
well, poor Isabel,
so honored,
406
00:46:51,560 --> 00:46:52,800
so young,
407
00:46:53,320 --> 00:46:54,280
so poor,
408
00:46:55,560 --> 00:46:57,200
and alone with the mother...
409
00:46:59,920 --> 00:47:01,640
What?
410
00:47:02,760 --> 00:47:04,640
Well, he would lose his temper,
wouldn't it?
411
00:47:05,720 --> 00:47:09,440
And for 100 or 150 duros...
What a beast you are, Gato.
412
00:47:11,600 --> 00:47:14,680
Whatever you command, Don Pedro.
And if you weren't such an animal...
413
00:47:15,200 --> 00:47:17,200
you would have seen if Gregorio
414
00:47:17,720 --> 00:47:19,760
you have burns on your clothes
or hands.
415
00:47:24,720 --> 00:47:25,960
Yes, it is.
416
00:47:27,480 --> 00:47:30,680
Oh, you have... you have burns?
Yes, he does, sir.
417
00:47:32,120 --> 00:47:33,840
Then things change.
418
00:47:34,360 --> 00:47:36,840
Of course, he says he burned himself...
trying to put mine out.
419
00:47:38,360 --> 00:47:39,720
It could very well...
420
00:47:40,760 --> 00:47:42,320
burn his grapevine...
421
00:47:43,200 --> 00:47:45,000
and then, to disguise,
422
00:47:46,000 --> 00:47:47,760
turn yours off again.
423
00:47:48,280 --> 00:47:49,400
Right, Gato?
424
00:47:49,920 --> 00:47:51,120
Yes, sir.
425
00:47:51,640 --> 00:47:54,760
It could have been as you say.
Ah, no, no... I'm not saying anything.
426
00:47:55,280 --> 00:48:00,400
Here the only one who says anything is you,
who are the guard.
427
00:48:01,680 --> 00:48:03,320
Whatever you command, Don Pedro.
428
00:48:05,680 --> 00:48:07,920
Well, it seems that everything accuses him.
429
00:48:08,640 --> 00:48:09,880
But...
430
00:48:10,400 --> 00:48:12,160
Why poor Gregorio
431
00:48:13,160 --> 00:48:15,280
was he to set fire to his grazing land?
432
00:48:17,360 --> 00:48:19,280
Man, it will always be better
433
00:48:19,800 --> 00:48:21,760
to set fire to the four ears of corn
one has left
434
00:48:22,280 --> 00:48:24,520
and that do not even serve to pay off
the debt he owes you
435
00:48:25,040 --> 00:48:27,960
and so, with the tale
of misfortune...
436
00:48:28,480 --> 00:48:30,760
You are of the devil's own skin
of the devil, Gato.
437
00:48:31,720 --> 00:48:34,360
You ask me, Don Pedro...
and I answer.
438
00:48:34,880 --> 00:48:36,880
We already have proof
439
00:48:37,400 --> 00:48:38,680
and the cell phone.
440
00:48:40,200 --> 00:48:41,800
Pity of a witness.
441
00:48:45,880 --> 00:48:47,200
Myself.
442
00:48:47,720 --> 00:48:49,560
Last night I saw him hanging around the threshing floor.
443
00:48:52,720 --> 00:48:54,400
Before or after the fire?
444
00:48:55,400 --> 00:48:56,960
After the fire.
445
00:48:58,680 --> 00:49:00,040
And before.
446
00:49:01,280 --> 00:49:02,800
Ah, were you...
447
00:49:03,360 --> 00:49:05,240
near your era last night?
448
00:49:07,240 --> 00:49:09,440
My obligation is to keep watch,
Don Pedro.
449
00:49:12,960 --> 00:49:15,440
And I last night... I saw it all.
Stop it.
450
00:49:20,120 --> 00:49:23,160
So?
Do I denounce him or not?
451
00:49:38,120 --> 00:49:41,080
(Music)
452
00:49:55,560 --> 00:49:58,600
Hasn't Cidoncha come yet?
-No, but he won't be long.
453
00:49:59,120 --> 00:50:00,640
He must have already finished
his classes.
454
00:50:04,400 --> 00:50:06,760
-I'm sorry. Sorry for the delay.
455
00:50:07,280 --> 00:50:09,160
I just found out
about Isabel's father.
456
00:50:09,680 --> 00:50:11,080
In the village
very strange stories are told
457
00:50:11,600 --> 00:50:13,600
about why he is in jail.
See you tomorrow, thank you.
458
00:50:14,120 --> 00:50:15,200
Go talk to Jarrapellejos.
459
00:50:15,680 --> 00:50:17,240
-Don't pay attention.
It may very well be slander.
460
00:50:17,760 --> 00:50:22,160
It is one thing to appoint mayors,
governors, deputies, senators,
461
00:50:22,680 --> 00:50:24,680
and another that is so miserable
as to...
462
00:50:25,440 --> 00:50:28,520
Although, come to think of it,
as studly as he is...
463
00:50:29,560 --> 00:50:32,480
Yes, I wouldn't be surprised
that it is all Don Pedro's doing.
464
00:50:33,000 --> 00:50:33,960
-You tell yourself everything.
465
00:50:37,080 --> 00:50:40,200
-All right.
I agree to head your Lyceum list.
466
00:50:40,720 --> 00:50:42,520
for the next municipal
municipal elections.
467
00:50:43,040 --> 00:50:45,280
-Thank you. If I was sure...
468
00:50:45,800 --> 00:50:47,520
-But don't get your hopes up.
469
00:50:48,040 --> 00:50:49,560
With Don Pedro
we have nothing to do.
470
00:50:50,080 --> 00:50:51,880
Well, with Don Pedro
and with his brother the priest,
471
00:50:52,400 --> 00:50:55,120
his son-in-law, the governor,
the mayor, and a whole network of cousins,
472
00:50:55,640 --> 00:50:58,640
nephews, nieces, nephews, balls and other relatives
that extends throughout the province
473
00:50:59,160 --> 00:51:00,520
and support each other.
-Remove, remove.
474
00:51:01,040 --> 00:51:03,320
We, only with those of the Liceo,
we are already more than 600.
475
00:51:03,840 --> 00:51:07,400
-We won't get anywhere,
but at least we'll make a nuisance of ourselves.
476
00:51:07,920 --> 00:51:11,200
Which is what matters. If we could
know what they're planning...
477
00:51:11,720 --> 00:51:13,800
-That's what you're for, isn't it?
478
00:51:15,160 --> 00:51:18,720
-A rich man who runs out of money
is not a poor man,
479
00:51:19,240 --> 00:51:21,880
Simply put, he is a rich man without money.
Fournier.
480
00:51:22,680 --> 00:51:24,520
Ja... "Povre" with a V.
481
00:51:25,120 --> 00:51:26,960
-The municipalities are there.
482
00:51:27,760 --> 00:51:31,000
We have to check the census,
introduce you to the people...
483
00:51:31,560 --> 00:51:33,720
Anyway, let's get to work.
484
00:51:35,920 --> 00:51:37,480
In principle, you like yourself,
485
00:51:38,000 --> 00:51:40,280
and I'm even willing
to let you use that slogan
486
00:51:40,800 --> 00:51:42,280
that we used
in our college years:
487
00:51:42,800 --> 00:51:45,400
"Bread and showers, the only form
of redemption of this people".
488
00:51:46,080 --> 00:51:47,920
Or was it from this country?
489
00:51:49,600 --> 00:51:52,280
-The fact is that when poor Orencia was orphaned
poor Orencia
490
00:51:52,800 --> 00:51:54,960
with no other patrimony
than the apothecary's shop left by his father...
491
00:51:55,480 --> 00:51:57,600
-which, it must be said,
was clean...
492
00:51:58,120 --> 00:52:00,640
-And finish Eusebio,
Don Pedro's godson,
493
00:52:01,160 --> 00:52:04,400
the career of Pharmacy with no other trade or benefit
or benefit other than his degree,
494
00:52:04,920 --> 00:52:07,080
Jarrapellejos
had one of his brilliant ideas.
495
00:52:07,600 --> 00:52:08,640
-Marry them.
-Exactly.
496
00:52:09,160 --> 00:52:11,960
With what Orencia found
the apothecary his apothecary's shop needed
497
00:52:12,480 --> 00:52:15,200
and Eusebio the apothecary
that the apothecary needed.
498
00:52:15,720 --> 00:52:18,960
Excuse me to tell you that a few weeks after the wedding, the
weeks after the wedding, the young bride,
499
00:52:19,480 --> 00:52:23,080
between emotion and gratitude
to her protector and godfather...
500
00:52:23,600 --> 00:52:25,600
-Maria del Carmen...
Are you also going to count here...
501
00:52:26,120 --> 00:52:28,160
the scene
on the marshmallow box?
502
00:52:28,800 --> 00:52:32,360
(Soft music)
503
00:52:40,240 --> 00:52:41,680
Ernesta...
504
00:52:43,120 --> 00:52:44,400
I like you.
505
00:52:45,920 --> 00:52:49,720
And that's why you don't leave La Joya?
Among other reasons.
506
00:52:50,240 --> 00:52:51,840
Well, so it is said,
507
00:52:52,360 --> 00:52:54,560
you don't leave because you don't have
not even for the train ticket.
508
00:52:55,080 --> 00:52:57,920
I have enough money to take out
two tickets to wherever you want.
509
00:52:58,680 --> 00:53:00,800
To Paris?
To Beijing.
510
00:53:02,640 --> 00:53:04,640
I think they are watching us.
511
00:53:05,160 --> 00:53:06,360
Wait...
512
00:53:10,040 --> 00:53:11,640
I like you too.
513
00:53:18,360 --> 00:53:19,720
Hey...
514
00:53:20,240 --> 00:53:24,160
If you were interested in politics,
you could have told me.
515
00:53:24,680 --> 00:53:26,920
No, it is not that policy
that interests me.
516
00:53:27,440 --> 00:53:31,040
The thing is... this town
needs a mayor like you.
517
00:53:31,560 --> 00:53:35,520
Yes, yes. With your ideas.
Not with mine.
518
00:53:37,960 --> 00:53:40,680
A young, modern mayor...
519
00:53:42,000 --> 00:53:43,240
honest...
520
00:53:43,520 --> 00:53:45,480
Come on, everybody,
let's taste the chocolate.
521
00:53:46,000 --> 00:53:50,880
Do you know who I voted for
in the general election?
522
00:53:52,000 --> 00:53:53,240
To the liberals.
523
00:54:00,440 --> 00:54:02,160
I know very well, Don Pedro.
524
00:54:02,880 --> 00:54:05,680
If you want, here there is no more judge
no more authority.
525
00:54:06,320 --> 00:54:08,840
You're kidding yourself. Believe me, Cruz.
526
00:54:10,600 --> 00:54:14,280
But, anyway, let's suppose
that everything you tell me is true.
527
00:54:16,040 --> 00:54:19,600
What are you trying to do?
To get my husband out of jail.
528
00:54:20,120 --> 00:54:21,120
Just that?
529
00:54:22,480 --> 00:54:25,840
Let the case continue
until it reaches the Audiencia
530
00:54:26,360 --> 00:54:29,480
so that it can, logically, put him back in jail,
to put him back in jail.
531
00:54:30,200 --> 00:54:32,440
In other words,
freedom for a few days, right?
532
00:54:32,960 --> 00:54:33,920
No, forever.
533
00:54:34,440 --> 00:54:37,600
And may all those damned papers
papers that accuse him.
534
00:54:39,360 --> 00:54:41,160
The matter is more serious.
535
00:54:42,160 --> 00:54:43,720
You ask me, mind you....,
536
00:54:44,480 --> 00:54:47,640
to demand...
a public official...
537
00:54:48,160 --> 00:54:50,080
of high responsibility...
538
00:54:50,800 --> 00:54:52,560
a prevarication.
539
00:54:53,080 --> 00:54:57,040
Come on, a true tradition...
to their duties.
540
00:54:57,560 --> 00:54:59,600
To do justice, nothing more.
Isn't that what they are for?
541
00:55:00,120 --> 00:55:02,080
And to declare your husband innocent
is to do justice.
542
00:55:02,600 --> 00:55:04,440
But if I myself
had to wake him up from my side
543
00:55:04,960 --> 00:55:06,760
seeing the fire in the other era.
Let's see...
544
00:55:07,800 --> 00:55:12,000
Let's suppose I do what you ask me to do
and I get it.
545
00:55:13,960 --> 00:55:17,040
Have you ever thought that the sacrifice
you demand of me is so great
546
00:55:17,560 --> 00:55:18,840
that deserves another...
547
00:55:20,480 --> 00:55:23,200
even close,
from you?
548
00:55:27,400 --> 00:55:29,400
I have a lot at stake.
549
00:55:31,000 --> 00:55:32,880
On the other hand, Isabel would win...
550
00:55:33,600 --> 00:55:35,400
in every sense of the word.
551
00:55:35,920 --> 00:55:40,160
Because, in addition to saving her father,
as far as she's concerned,
552
00:55:40,680 --> 00:55:43,760
you only have to look around you.
look around you.
553
00:55:44,280 --> 00:55:45,840
Here, in the Joya itself.
554
00:55:46,360 --> 00:55:50,120
And tell me if any girl....,
of those who made the right choice...,
555
00:55:50,640 --> 00:55:52,880
is not now rich, married...
556
00:55:54,320 --> 00:55:55,880
and even with a car.
557
00:55:58,760 --> 00:56:00,280
Accept, Cruz,
558
00:56:00,800 --> 00:56:02,040
and I promise you that tomorrow
559
00:56:02,560 --> 00:56:04,080
Gregorio will return home.
560
00:56:40,320 --> 00:56:41,640
Excuse me, Don Pedro,
561
00:56:42,160 --> 00:56:43,840
but it's just that
the chocolate gets cold.
562
00:56:57,280 --> 00:56:58,800
-Sorry, Pedro Luis.
563
00:56:59,320 --> 00:57:01,040
Madame Madame de Clermont,
French.
564
00:57:01,560 --> 00:57:04,320
He is passing through Trujillo,
and, upon hearing about the contest...
565
00:57:04,920 --> 00:57:08,000
Pedro Luis Jarrapellejos.
-What did you say your name was?
566
00:57:08,520 --> 00:57:12,880
Jarrapellejos.
Jarrapa... Oh, very difficult for me.
567
00:57:13,400 --> 00:57:16,960
Where does such a strange name come from?
Well, there are several theories...
568
00:57:17,480 --> 00:57:18,600
Some historians say
569
00:57:19,120 --> 00:57:23,360
that we are descended from the governor
of the Alcazaba, Harald Pel Llejo,
570
00:57:23,880 --> 00:57:25,800
"Jarapel-lej", do you understand?
571
00:57:26,320 --> 00:57:28,800
Others, who called an ancestor of mine
an ancestor of mine,
572
00:57:29,320 --> 00:57:33,960
famous caudillo, who in 1808,
with a clean blow
573
00:57:34,480 --> 00:57:37,920
tore the skin of a multitude of
of French people: Jarrapellejo.
574
00:57:38,440 --> 00:57:40,040
(LAUGHTER) Naturally.
575
00:57:40,560 --> 00:57:43,000
He owes it all to my father.
576
00:57:43,560 --> 00:57:47,840
If she was nothing more than a maid
my uncle, the priest, had.
577
00:57:48,360 --> 00:57:50,600
I don't know what the problem was.
578
00:57:51,120 --> 00:57:53,240
I don't even remember,
because I was very little.
579
00:57:53,760 --> 00:57:56,440
But the fact is that my father
married her to Don Fabian
580
00:57:56,960 --> 00:58:02,440
and then he made him mayor.
It's a funny thing. Something very similar...
581
00:58:03,840 --> 00:58:06,840
He must have been gorgeous.
Yes, that's right.
582
00:58:07,360 --> 00:58:08,400
But be careful.
583
00:58:09,920 --> 00:58:11,960
Do you love me?
(CARRASPEA)
584
00:58:12,480 --> 00:58:15,640
You always look at others.
Who knows what you will do in Valladolid.
585
00:58:17,560 --> 00:58:21,160
We're sweethearts, right?
It's just that being separated...
586
00:58:22,840 --> 00:58:26,440
Are you coming tonight?
I'm dead from the trip.
587
00:58:26,960 --> 00:58:29,840
I'll wait for you.
Your godfather is keeping an eye on us.
588
00:58:30,360 --> 00:58:33,440
We are sweethearts, aren't we?
Yes, yes, yes, yes.
589
00:58:33,960 --> 00:58:37,160
But, look... as much as your godfather loves you...
your godfather loves you and would suffer...
590
00:58:37,680 --> 00:58:40,560
if he saw you doing ugly things...
Fuck him. What's it to me?
591
00:58:41,080 --> 00:58:44,200
This is your aunt's chocolate
Doña Asunción. It is exquisite.
592
00:58:44,720 --> 00:58:47,120
By the way, Saturnino,
would you bring me a glass of water?
593
00:58:54,960 --> 00:58:57,320
My daughter, have you thought it through?
594
00:59:01,480 --> 00:59:04,640
No, don't answer me yet.
Think it over.
595
00:59:05,160 --> 00:59:08,240
I won't bother you much.
We will sleep in separate rooms.
596
00:59:08,760 --> 00:59:12,600
Among other reasons, because I don't want you
you to see me... too much.
597
00:59:13,280 --> 00:59:16,480
Because of my age, as you will understand,
I will be undemanding.
598
00:59:17,000 --> 00:59:18,160
I just want to spoil you.
599
00:59:18,680 --> 00:59:21,080
To know that something as young and beautiful
as you, is mine...
600
00:59:21,600 --> 00:59:23,440
and let the others burst with envy.
601
00:59:29,440 --> 00:59:33,280
(Music)
602
00:59:40,120 --> 00:59:42,880
"Unpatient farmer,
603
00:59:43,840 --> 00:59:47,440
if you think that only your forehead
bathes copious sweat
604
00:59:47,960 --> 00:59:49,960
that absorbs countless people,
605
00:59:50,480 --> 00:59:52,520
come out of your mistake, farmer,
606
00:59:53,160 --> 00:59:55,680
says who is your brother,
607
00:59:56,200 --> 00:59:58,240
who sings your brave fight,
608
00:59:58,760 --> 01:00:00,600
says who, by his hand,
609
01:00:01,120 --> 01:00:03,160
follow the harvest in summer
610
01:00:03,680 --> 01:00:05,240
and the orchard in winter digs.
611
01:00:05,760 --> 01:00:08,000
(Applause)
612
01:00:10,160 --> 01:00:12,800
How great is this Gabriel y Galán.
613
01:00:13,320 --> 01:00:16,480
-How pleasing they are to my ears
these verses that purify the soul
614
01:00:17,000 --> 01:00:19,360
and temper it
against all the impurity of living.
615
01:00:21,080 --> 01:00:22,400
Hostias!
616
01:00:22,920 --> 01:00:25,520
-Another cock would crow for us
if in this country of illiterates
617
01:00:26,040 --> 01:00:28,480
everyone will read it and assimilate it.
618
01:00:29,960 --> 01:00:34,680
"Mow the harvest in summer
and the orchard in winter he digs".
619
01:00:35,480 --> 01:00:39,120
That's all there is to it. Almost nothing.
Beautiful.
620
01:00:39,640 --> 01:00:41,200
Beautiful, indeed, these verses.
621
01:00:41,760 --> 01:00:43,280
But be careful, my friend Fabian,
622
01:00:43,800 --> 01:00:45,760
with everyone having to read.
has to read.
623
01:00:46,280 --> 01:00:49,600
Yes, my friend, yes.
You start with Gabriel y Galán
624
01:00:50,120 --> 01:00:52,280
and you end up reading
"The Socialist.
625
01:00:53,640 --> 01:00:56,000
(Soft music)
626
01:00:59,200 --> 01:01:00,800
Please leave me alone.
627
01:01:01,320 --> 01:01:02,480
I prefer to be alone.
628
01:01:03,600 --> 01:01:05,600
I don't want to go out
and draw attention to myself.
629
01:01:07,280 --> 01:01:09,520
If you notice
that I have cried...
630
01:01:10,840 --> 01:01:12,720
I just want to know one thing.
631
01:01:14,840 --> 01:01:16,160
Do you love me?
632
01:01:20,360 --> 01:01:21,800
Yes.
633
01:01:22,920 --> 01:01:25,200
Purita!
Purist, what's wrong with you?
634
01:01:25,720 --> 01:01:28,600
-Maria del Carmen.
María del Carmen, please, your daughter.
635
01:01:29,120 --> 01:01:30,560
Your daughter!
636
01:01:31,080 --> 01:01:34,080
(Shouting)
637
01:01:44,000 --> 01:01:46,760
It's nothing, it's nothing.
-A lipotimia.
638
01:01:47,280 --> 01:01:48,600
-So much chocolate...
639
01:01:49,120 --> 01:01:51,160
Good. I think everything is ready.
640
01:01:51,680 --> 01:01:54,000
I can assure you
that it is such a simple operation
641
01:01:54,520 --> 01:01:58,360
as I announced.
Puncture, remove the water and bandage.
642
01:01:58,880 --> 01:02:01,560
Of course, it is always a good idea to be
be forewarned of what might happen.
643
01:02:02,080 --> 01:02:03,720
-He was supposed to be here
Dr. Carrasco.
644
01:02:04,240 --> 01:02:05,680
-Besides, as Don Roque
has made a commitment...
645
01:02:06,200 --> 01:02:08,600
The priests always sticking their noses
their noses where they don't care.
646
01:02:09,120 --> 01:02:10,640
In bringing my illustrious colleague
my illustrious colleague for consultation,
647
01:02:11,160 --> 01:02:13,120
that there was no need for it,
of course,
648
01:02:13,640 --> 01:02:16,600
it is always a good idea to show them
what kind of medicine we do....,
649
01:02:17,120 --> 01:02:20,960
don't think that we are still in the poultice era.
still in the poultice era.
650
01:02:21,480 --> 01:02:22,320
-Hello.
651
01:02:25,160 --> 01:02:28,960
A paracentesis, isn't it?
-Simple ascites. "A frigore.
652
01:02:29,480 --> 01:02:32,040
On a paludic background
of paludic type.
653
01:02:32,760 --> 01:02:35,520
-Okay, fine.
But let's proceed in order.
654
01:02:36,040 --> 01:02:38,280
May I see the sick woman?
-That's all I needed.
655
01:02:56,640 --> 01:02:59,920
-Calm down, child, calm down.
Don't worry, don't worry.
656
01:03:08,240 --> 01:03:11,400
-It's weird, look. Dough here and here.
657
01:03:12,080 --> 01:03:15,320
Total lack of
of supplementary venous circulation
658
01:03:15,840 --> 01:03:17,360
and the projection of the navel.
659
01:03:20,000 --> 01:03:21,600
-What a nerve.
660
01:03:22,120 --> 01:03:24,040
Barriga never looks like that
at single women.
661
01:03:24,560 --> 01:03:25,840
-Milk!
662
01:03:27,200 --> 01:03:28,760
How long has she been ill?
663
01:03:29,280 --> 01:03:31,440
-Since December. Seven months.
-Eight better.
664
01:03:33,320 --> 01:03:34,840
Would you be kind enough to come out?
665
01:03:35,360 --> 01:03:37,200
I need to take my explorations
further.
666
01:04:02,640 --> 01:04:03,880
Do you hear anything?
667
01:04:04,400 --> 01:04:05,640
Murmurs.
668
01:04:06,160 --> 01:04:07,480
Perhaps the carrier.
669
01:04:08,000 --> 01:04:09,760
-Beats. The heart.
670
01:04:10,280 --> 01:04:11,440
-In the middle of the belly?
671
01:04:11,960 --> 01:04:13,240
-Where do you want the fetus
the fetus to be?
672
01:04:13,760 --> 01:04:14,800
In the ass?
-As a fetus?
673
01:04:15,320 --> 01:04:16,480
-What fetus are you talking about?
674
01:04:17,440 --> 01:04:20,680
-Fortunately or unfortunately,
there is nothing to operate here.
675
01:04:21,200 --> 01:04:26,360
The matter will resolve itself
in a matter of 15 to 20 days.
676
01:04:26,880 --> 01:04:30,840
And you can start thinking about what name
you are going to give to what is to come.
677
01:04:31,840 --> 01:04:34,400
-What have you done, you wretch?
You filthy filth!
678
01:04:34,920 --> 01:04:36,880
-Please, Maria del Carmen,
this is not the time.
679
01:04:37,400 --> 01:04:39,040
-Let me kill her,
let me kill her right here.
680
01:04:39,560 --> 01:04:40,920
That I make her let the baby
out of her mouth.
681
01:04:41,440 --> 01:04:42,360
-Woman, calm down.
682
01:04:43,320 --> 01:04:47,120
And you, child... You've really taken us all
us all for a fool.
683
01:04:47,960 --> 01:04:49,200
-What, doctor?
684
01:04:49,480 --> 01:04:51,480
-You are the father
of the sick woman, aren't you?
685
01:04:52,280 --> 01:04:54,800
-Yes.
-Whether the operation proceeds or not.
686
01:04:55,320 --> 01:04:56,320
-Rather not.
687
01:04:57,200 --> 01:04:59,480
The only thing that happens to your daughter
is that....,
688
01:05:00,480 --> 01:05:03,160
I don't know whether for better or worse,
689
01:05:03,960 --> 01:05:05,400
is pregnant.
690
01:05:06,640 --> 01:05:09,120
-Pregnant?
-Eight months.
691
01:05:09,640 --> 01:05:11,240
And now, if you will allow me...
692
01:05:12,800 --> 01:05:14,240
-Can we stop by to see her?
693
01:05:14,760 --> 01:05:17,200
-Of course, Miss.
Your friend is not contagious.
694
01:05:17,720 --> 01:05:19,480
-Unfortunately, perhaps.
695
01:05:21,560 --> 01:05:23,360
-What dropsy, eh?
696
01:05:23,880 --> 01:05:27,560
-Yes, Purita has deceived me.
She has fooled us all.
697
01:05:28,080 --> 01:05:30,640
-You did not know how to watch over the
innocence of this poor creature!
698
01:05:31,160 --> 01:05:32,240
-Are you leaving?
-Yes!
699
01:05:32,760 --> 01:05:36,200
I am driven from this house
dishonor and shame.
700
01:05:36,720 --> 01:05:38,000
-It's no big deal.
701
01:05:38,520 --> 01:05:40,360
Anybody can make a mistake.
702
01:05:40,880 --> 01:05:43,280
-Yes, let's go, María del Carmen.
-Bye, Purita. Get well.
703
01:05:43,800 --> 01:05:44,640
-May all go well.
704
01:05:45,160 --> 01:05:47,040
-Do you want us to say something
to Gilito if we see him?
705
01:05:47,560 --> 01:05:48,960
-Not at all.
You have nothing to say to him.
706
01:05:49,480 --> 01:05:50,440
Goodbye and thank you.
707
01:05:56,720 --> 01:05:58,040
Well...
708
01:05:58,600 --> 01:06:00,120
As you can understand...
709
01:06:00,640 --> 01:06:03,480
it's not a matter of wringing
your neck, no matter how much you deserve it.
710
01:06:05,880 --> 01:06:08,960
On the other hand, it is time for you to tell me
for you to tell me
711
01:06:09,480 --> 01:06:12,520
if for this mishap you will have to
both of you should have well foreseen...
712
01:06:13,040 --> 01:06:15,440
Gil is ready,
without loss of time...
713
01:06:15,960 --> 01:06:17,800
Gil doesn't know anything.
Already...
714
01:06:18,320 --> 01:06:21,000
He would advise you to follow
the joke to Barriga's jerk,
715
01:06:21,520 --> 01:06:23,680
and so, with the story
of dropsy and water,
716
01:06:24,200 --> 01:06:25,720
to see if I thought you well and...
717
01:06:26,240 --> 01:06:28,560
No, that was not his advice,
because...
718
01:06:29,080 --> 01:06:31,120
does not know that I am...
719
01:06:31,640 --> 01:06:32,600
Pregnant...
720
01:06:33,600 --> 01:06:36,000
What doesn't he know that you are pregnant?
721
01:06:37,040 --> 01:06:38,720
Oh, my daughter...
722
01:06:39,240 --> 01:06:41,560
That kid is a lot dumber
than I thought he was.
723
01:06:42,080 --> 01:06:42,920
No.
724
01:06:43,440 --> 01:06:45,520
If he is not to blame.
725
01:06:46,720 --> 01:06:48,400
It was not him.
726
01:06:48,920 --> 01:06:49,960
How?
727
01:06:51,000 --> 01:06:52,320
Wow...
728
01:06:53,520 --> 01:06:55,240
What a novelty...
729
01:06:55,840 --> 01:06:57,440
unexpected.
730
01:06:59,840 --> 01:07:01,920
And if not from your boyfriend,
731
01:07:02,440 --> 01:07:04,360
who does it belong to?
732
01:07:04,880 --> 01:07:07,160
Oh, I'm so ashamed to tell you
embarrassed to tell you.
733
01:07:07,680 --> 01:07:10,000
Don't worry.
Nothing can surprise me anymore.
734
01:07:12,320 --> 01:07:13,640
It was in the field.
735
01:07:14,160 --> 01:07:15,240
In the fall.
736
01:07:15,760 --> 01:07:17,840
When we spent
those days with don Roque
737
01:07:18,360 --> 01:07:20,640
and everything was so beautiful,
with the yellow trees...
738
01:07:21,160 --> 01:07:23,640
Yes, and the leaves fell to the ground.
With whom?
739
01:07:24,160 --> 01:07:26,440
I was going one afternoon to see the sheep....
740
01:07:27,040 --> 01:07:29,880
with the pastor...
With the pastor!
741
01:07:31,000 --> 01:07:35,040
With that dirty, filthy, filthy
and smelly shepherd?
742
01:07:35,560 --> 01:07:37,080
I don't understand you, my daughter.
743
01:07:37,600 --> 01:07:40,720
You have to be willing, rich.
Prefer to....,
744
01:07:41,240 --> 01:07:43,520
which is one of the ugliest
I remember,
745
01:07:44,040 --> 01:07:45,760
other than poof...
746
01:07:46,280 --> 01:07:47,240
than Gilito...
747
01:07:47,760 --> 01:07:51,320
So handsome, so neat,
so your boyfriend.
748
01:07:51,840 --> 01:07:52,680
Ya...
749
01:07:53,280 --> 01:07:56,120
And now, asshole,
who are you going to marry?
750
01:07:56,640 --> 01:07:58,640
Cause,
if you already did what you did,
751
01:07:59,160 --> 01:08:00,480
you would have given the groom
752
01:08:01,000 --> 01:08:03,360
of believing himself to be responsible
and blame him for it...
753
01:08:04,320 --> 01:08:07,880
But you didn't think of that?
No.
754
01:08:08,400 --> 01:08:10,520
You didn't sleep with
you didn't sleep with Julito?
755
01:08:11,760 --> 01:08:13,000
Yes...
756
01:08:13,560 --> 01:08:14,480
How?
757
01:08:15,120 --> 01:08:17,920
That has also cost me with Gil.
758
01:08:18,440 --> 01:08:19,440
Wow...!
759
01:08:19,960 --> 01:08:21,160
Wow...
760
01:08:21,680 --> 01:08:23,480
Go with the girl.
761
01:08:24,000 --> 01:08:25,760
And she looked silly.
762
01:08:26,280 --> 01:08:28,280
But only for the last two months, huh?
763
01:08:28,800 --> 01:08:29,680
Not before.
764
01:08:30,200 --> 01:08:31,160
I swear.
765
01:08:31,960 --> 01:08:33,440
And it is.
766
01:08:33,960 --> 01:08:35,120
Dumb as hell.
767
01:08:35,640 --> 01:08:37,480
-It seems to me that
I don't think anyone will believe it.
768
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
-Everything is very clear.
769
01:08:39,520 --> 01:08:41,400
If it is confirmed that Purita
is two months pregnant
770
01:08:41,920 --> 01:08:44,120
I'm marrying her.
I have already told her mother.
771
01:08:44,640 --> 01:08:48,040
But for two months,
come on, since April 6.
772
01:08:48,560 --> 01:08:51,560
Now, if, as the doctors say,
she is eight months along,
773
01:08:52,080 --> 01:08:54,880
then, my friend,
I have nothing to do with it.
774
01:09:00,200 --> 01:09:02,200
-Good morning, Pedro Luis.
Hello.
775
01:09:02,720 --> 01:09:04,560
Look.
Stop with the geraniums, will you?
776
01:09:05,320 --> 01:09:06,880
I am here to tell you about Purita.
777
01:09:08,760 --> 01:09:10,000
Already.
778
01:09:10,800 --> 01:09:13,160
You want me to find her
a husband, don't you?
779
01:09:13,680 --> 01:09:16,360
I want you to tell me
whose son Purita's son is.
780
01:09:20,080 --> 01:09:21,320
How do we talk?
781
01:09:21,840 --> 01:09:22,960
Man to man or...
782
01:09:23,840 --> 01:09:25,120
or from priest to man?
783
01:09:25,640 --> 01:09:28,240
It won't be yours, will it?
Come on, brother,
784
01:09:28,760 --> 01:09:30,320
you know all my sins,
785
01:09:30,840 --> 01:09:32,040
I confess to you.
786
01:09:32,560 --> 01:09:34,360
I do not tolerate jokes in bad taste.
787
01:09:35,000 --> 01:09:37,720
At least a little respect for....
Who?
788
01:09:41,080 --> 01:09:42,320
What for?
789
01:09:44,840 --> 01:09:48,200
Also, I don't understand
your interest in Purita.
790
01:09:48,720 --> 01:09:49,640
Man...
Yes.
791
01:09:50,200 --> 01:09:52,200
The truth is, I don't understand it very well.
Man...
792
01:09:52,720 --> 01:09:54,040
Don't forget that his mother...
793
01:09:54,560 --> 01:09:55,920
well, he served with me.
794
01:09:56,440 --> 01:10:00,320
And for me Purita has always been,
like a daughter.
795
01:10:03,720 --> 01:10:04,960
A daughter?
796
01:10:08,000 --> 01:10:09,440
Spiritual.
797
01:10:10,400 --> 01:10:11,640
You know what I mean.
798
01:10:14,600 --> 01:10:16,280
Well,
one week before the elections
799
01:10:16,800 --> 01:10:18,560
I don't want trouble
no scandals in town.
800
01:10:19,280 --> 01:10:21,800
So if the father doesn't show up,
801
01:10:22,840 --> 01:10:24,480
a husband is found for her and in peace.
802
01:10:25,000 --> 01:10:26,560
And why won't the father show up?
the father?
803
01:10:27,440 --> 01:10:31,400
Well, because the parents, sometimes,
for whatever reason, they don't show up.
804
01:10:32,520 --> 01:10:33,760
You know what I'm saying?
805
01:10:34,280 --> 01:10:36,280
I always thought
that the seducer of that poor girl...
806
01:10:36,800 --> 01:10:37,800
And I exactly the same.
807
01:10:38,320 --> 01:10:39,360
Shut up, sacrilegious.
808
01:10:39,880 --> 01:10:41,080
You know that's impossible.
809
01:10:41,600 --> 01:10:42,520
Impossible?
810
01:10:43,720 --> 01:10:44,960
Why?
811
01:10:46,760 --> 01:10:49,840
Uhm! Well, let's leave it at that.
812
01:10:50,440 --> 01:10:51,840
You may be right.
813
01:10:52,560 --> 01:10:54,400
Let's at least look for a husband.
814
01:10:55,760 --> 01:10:57,960
What do you think of Octavio?
Bah, he's an atheist.
815
01:10:58,560 --> 01:11:00,840
And a man of taste.
I wouldn't want to.
816
01:11:01,760 --> 01:11:03,560
What about our nephew Mariano?
817
01:11:04,080 --> 01:11:05,880
Poor Purita,
she doesn't deserve that punishment either.
818
01:11:07,360 --> 01:11:09,280
that the young people of La Joya
suck.
819
01:11:10,480 --> 01:11:11,800
Hey, here's an idea.
820
01:11:14,560 --> 01:11:15,800
Man, yes...
821
01:11:16,320 --> 01:11:17,840
Although distant,
he is the nephew of a count.
822
01:11:18,360 --> 01:11:20,920
Come on, I wouldn't recommend him
even to cover one of my cows.
823
01:11:21,440 --> 01:11:22,560
Man, not one of your cows,
824
01:11:23,640 --> 01:11:24,880
but to Purita...
825
01:11:25,400 --> 01:11:26,640
Niño, another aged rum.
826
01:11:27,320 --> 01:11:28,560
Quality.
827
01:11:31,080 --> 01:11:32,320
Have a drink, Gato.
828
01:11:33,800 --> 01:11:35,680
Not that one, asshole, the one below!
829
01:11:36,880 --> 01:11:39,040
Oh, what a fucking kid!
He's nobody and nothing.
830
01:11:41,720 --> 01:11:42,960
Sit down.
831
01:11:43,480 --> 01:11:44,600
Pull!
832
01:11:47,160 --> 01:11:49,800
"I tell you, Gato, you've got
more balls than San Arcadio.
833
01:11:50,320 --> 01:11:51,280
You marry your daughter
834
01:11:51,800 --> 01:11:53,440
and on top of that you meet
with a bar waiter".
835
01:11:54,040 --> 01:11:55,280
"Brave bum!".
836
01:11:56,080 --> 01:11:57,320
- "Besides, you're a grandfather.
837
01:11:58,040 --> 01:11:59,280
- "What I was missing."
838
01:12:01,720 --> 01:12:02,960
It will be a curious case,
839
01:12:03,480 --> 01:12:04,840
you will always know who the grandfather is,
840
01:12:05,360 --> 01:12:08,280
but never who the father is.
-Be very careful what you say.
841
01:12:10,480 --> 01:12:12,800
Child, you don't understand,
we are talking about Purita.
842
01:12:13,320 --> 01:12:14,920
Strip.
The mayor's daughter. Pull.
843
01:12:15,560 --> 01:12:17,520
Be careful,
if it gets out of hand...
844
01:12:18,040 --> 01:12:18,920
-Bah!
845
01:12:21,160 --> 01:12:22,400
By the way,
846
01:12:24,120 --> 01:12:25,360
it wouldn't have been you...
847
01:12:26,560 --> 01:12:27,800
the one who put it on.
848
01:12:28,480 --> 01:12:29,720
To whom?
849
01:12:30,800 --> 01:12:32,800
(Overlapping conversations)
850
01:12:40,720 --> 01:12:41,960
There is very little left.
851
01:12:42,240 --> 01:12:44,480
We should go to the Lyceum
and meet the others there.
852
01:12:45,000 --> 01:12:47,760
We can be satisfied,
at least we got four councilors.
853
01:12:48,280 --> 01:12:50,080
-Many more!
-There is no need to declare victory.
854
01:12:50,600 --> 01:12:52,280
-Congratulations, Mr. Mayor.
-Not so fast.
855
01:12:52,800 --> 01:12:53,600
-Are you coming, Octavio?
-Yes, I am.
856
01:12:54,120 --> 01:12:55,160
Wow...
857
01:12:55,680 --> 01:12:56,840
no one seems to doubt it.
858
01:12:57,640 --> 01:12:58,880
Congratulations.
859
01:12:59,160 --> 01:13:00,200
I don't know, I don't know.
860
01:13:00,720 --> 01:13:02,080
Is that your victory morale?
861
01:13:04,200 --> 01:13:06,760
I wanted to... tell you something.
And so did I.
862
01:13:07,360 --> 01:13:08,640
Things are going to change.
863
01:13:09,520 --> 01:13:11,520
And we
can try something together.
864
01:13:12,040 --> 01:13:13,040
This is no longer possible.
865
01:13:13,880 --> 01:13:15,760
I am going to marry your uncle, the count.
866
01:13:17,840 --> 01:13:19,360
You are the first to know.
867
01:13:19,880 --> 01:13:22,400
(Cymbals and din)
868
01:13:28,760 --> 01:13:31,520
Long live the Democratic and Social
Democratic and Social Candidacy!
869
01:13:34,840 --> 01:13:36,640
And at the beginning
of a political career,
870
01:13:37,160 --> 01:13:38,000
as in your case,
871
01:13:38,560 --> 01:13:41,480
a resounding electoral defeat
872
01:13:42,880 --> 01:13:44,360
don't think it helps much.
873
01:13:44,880 --> 01:13:46,160
Electoral defeat?
874
01:13:46,680 --> 01:13:47,760
Natural.
875
01:13:49,160 --> 01:13:51,240
Have you bothered
to check the minutes...
876
01:13:51,960 --> 01:13:53,360
you personally?
877
01:13:58,080 --> 01:13:59,760
Were you so sure about the triumph?
878
01:14:00,280 --> 01:14:01,760
Or did you not expect it?
879
01:14:02,280 --> 01:14:03,680
I never thought it was necessary...
880
01:14:04,400 --> 01:14:05,640
Already.
881
01:14:06,160 --> 01:14:08,160
And your auditors...
882
01:14:09,480 --> 01:14:11,880
have supervised the minutes, of course.
883
01:14:12,880 --> 01:14:16,240
But the fact is that most of them
are illiterate or nearly so.
884
01:14:19,160 --> 01:14:20,480
Or they are inexperienced,
885
01:14:21,000 --> 01:14:22,080
practice.
886
01:14:23,440 --> 01:14:25,280
And they don't know what they are signing.
887
01:14:27,840 --> 01:14:29,080
You see,
888
01:14:29,680 --> 01:14:33,200
at the end of the day, of the struggle,
of the discussions and fights
889
01:14:34,680 --> 01:14:36,400
I am the one who has the minutes.
890
01:14:37,040 --> 01:14:39,440
Politics, dear Octavio,
is a great farce.
891
01:14:39,960 --> 01:14:42,520
It is not worth arguing,
fighting, waging war
892
01:14:43,040 --> 01:14:44,880
if everything can be arranged
893
01:14:45,400 --> 01:14:47,800
with a simple and
and civilized conversation.
894
01:14:48,720 --> 01:14:51,160
Ah, don't worry, eh?
that because it's you,
895
01:14:51,680 --> 01:14:53,800
not all minutes have been changed.
896
01:14:54,920 --> 01:14:56,160
I leave you a councilman.
897
01:14:56,680 --> 01:14:57,880
Just one?
898
01:14:58,560 --> 01:15:00,920
If we had achieved
six of the ten.
899
01:15:02,000 --> 01:15:03,240
Already,
900
01:15:03,760 --> 01:15:05,120
but that can't be.
901
01:15:07,800 --> 01:15:11,640
Does that itch now make you
that you used to despise me?
902
01:15:12,520 --> 01:15:15,840
(Campanadas)
903
01:15:17,200 --> 01:15:18,440
And don't complain,
904
01:15:19,600 --> 01:15:20,840
that for a first time
905
01:15:21,120 --> 01:15:23,920
that the Democratic and Social
Candidatura Democrática y Social that
906
01:15:24,440 --> 01:15:26,000
is contesting an election,
907
01:15:26,520 --> 01:15:27,760
to take out a councilman...
908
01:15:28,280 --> 01:15:29,640
is a triumph.
909
01:15:39,560 --> 01:15:43,120
Now, what I do ask of you
is discretion.
910
01:15:45,440 --> 01:15:49,040
Today I don't know why I think
that you and I will understand each other
911
01:15:49,560 --> 01:15:50,880
and that you will have a career.
912
01:15:52,360 --> 01:15:53,720
Don't forget,
913
01:15:54,240 --> 01:15:55,600
politics, sometimes,
914
01:15:56,120 --> 01:15:58,640
it's just knowing how to choose
between the bad...
915
01:15:59,720 --> 01:16:00,960
the worst.
916
01:16:02,880 --> 01:16:04,280
(Barking)
917
01:16:05,480 --> 01:16:08,160
(Barking)
918
01:16:09,280 --> 01:16:11,880
(Barking)
919
01:16:15,640 --> 01:16:18,040
(Train whistle)
920
01:16:21,600 --> 01:16:24,000
(Barking)
921
01:16:25,440 --> 01:16:27,240
(Barking)
922
01:16:28,080 --> 01:16:30,960
Apparently, things
are not as you and I think.
923
01:16:44,320 --> 01:16:45,560
Sorry.
924
01:16:46,080 --> 01:16:47,320
Especially for you.
925
01:16:47,920 --> 01:16:49,160
-No.
926
01:16:50,400 --> 01:16:51,640
I will leave here.
927
01:16:55,560 --> 01:16:58,000
Neither my path is politics,
nor is this my place.
928
01:16:59,960 --> 01:17:01,440
Instead, you stay.
929
01:17:05,800 --> 01:17:07,880
(SIGHS) Congratulations.
930
01:17:09,360 --> 01:17:10,800
I'm sure you'll get there.
931
01:17:11,480 --> 01:17:12,800
Too far away, perhaps.
932
01:17:31,920 --> 01:17:33,160
Please,
933
01:17:34,120 --> 01:17:35,600
don't feel sorry for me.
934
01:17:44,920 --> 01:17:48,360
-Jesus, will you receive
Ernesta as your wife
935
01:17:48,880 --> 01:17:51,880
and promise to be faithful
in joys and sorrows,
936
01:17:52,400 --> 01:17:54,000
in health and disease,
937
01:17:54,520 --> 01:17:57,840
and so love and respect her
all the days of your life?"
938
01:17:59,440 --> 01:18:02,640
-Ernesta,
do you want to receive Jesus as your spouse
939
01:18:03,160 --> 01:18:06,040
and promise to be faithful
in joys and sorrows,
940
01:18:06,560 --> 01:18:08,240
in health and disease,
941
01:18:08,760 --> 01:18:11,720
and thus love and respect him
all the days of your life?
942
01:18:13,920 --> 01:18:15,240
Yes, I do.
943
01:18:19,000 --> 01:18:21,560
"Ego conjungo vos in matrimonium
944
01:18:23,800 --> 01:18:26,240
in nomine Patris et Filii
945
01:18:27,240 --> 01:18:28,480
et Spiritus Sancti".
946
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
-Amen.
-Amen.
947
01:18:31,000 --> 01:18:32,240
-Amen.
948
01:18:40,840 --> 01:18:43,760
-Are you feeling bad, Don Roque?
-No, no. It's nothing.
949
01:18:44,480 --> 01:18:45,720
It is the emotion.
950
01:18:46,240 --> 01:18:47,160
-You should get some rest.
951
01:18:47,680 --> 01:18:49,680
You lie down for a while
and you will see how much better you feel.
952
01:18:51,960 --> 01:18:53,800
(Clock)
953
01:18:54,680 --> 01:18:57,240
I'm going to rest for a few minutes,
I don't sleep at all on the train.
954
01:18:57,760 --> 01:18:58,680
Do you need anything?
955
01:18:59,200 --> 01:19:02,160
No, lie down. The luggage
is practically finished.
956
01:19:02,680 --> 01:19:04,640
(Clock)
957
01:19:22,320 --> 01:19:24,360
Remember
that I also live in this house.
958
01:19:24,880 --> 01:19:26,720
(Clock)
959
01:19:28,920 --> 01:19:30,160
(Knock at the door)
960
01:19:30,440 --> 01:19:32,760
Listen,
I haven't finished packing yet.
961
01:19:33,280 --> 01:19:36,120
"Excuse me, I was just coming to let you know
that we are leaving in an hour".
962
01:19:36,640 --> 01:19:38,640
(Soft music)
963
01:19:40,960 --> 01:19:43,240
Finish, daughter,
finish quietly.
964
01:19:45,440 --> 01:19:47,040
Do you want a book for the trip?
965
01:19:47,560 --> 01:19:49,400
A book?
Well, take one if you want.
966
01:19:49,920 --> 01:19:51,720
(Soft music)
967
01:19:59,720 --> 01:20:00,960
(WHISPERING) Ernesta.
968
01:20:02,640 --> 01:20:05,240
I love you. I love you.
Please!
969
01:20:05,760 --> 01:20:07,600
I want you for me. All for me.
970
01:20:08,120 --> 01:20:09,840
For God's sake, Octavio,
respect your uncle!
971
01:20:10,360 --> 01:20:11,720
You are also my aunt.
972
01:20:12,240 --> 01:20:13,880
(Music)
973
01:20:30,400 --> 01:20:31,640
My uncle?
974
01:20:53,360 --> 01:20:54,840
He must have fallen asleep, as usual.
975
01:20:55,360 --> 01:20:56,560
"A doctor, pronto!".
976
01:20:57,080 --> 01:20:58,200
- "My God! My God!".
977
01:20:59,640 --> 01:21:00,880
-It's too late.
978
01:21:01,160 --> 01:21:02,240
Better a priest.
979
01:21:03,840 --> 01:21:05,920
-Yes, a doctor should be notified.
980
01:21:07,440 --> 01:21:09,000
- "He seems to be coming to.
981
01:21:09,520 --> 01:21:11,760
(Music)
982
01:21:12,280 --> 01:21:13,840
"Let's put him to bed.
983
01:21:14,360 --> 01:21:16,360
I don't think he's breathing anymore.
984
01:21:20,560 --> 01:21:21,960
- "Don't break anything."
985
01:21:24,760 --> 01:21:26,200
- "Shall we call the doctor?".
986
01:21:26,720 --> 01:21:28,760
(Music)
987
01:21:32,920 --> 01:21:35,400
"He's as good as dead!
-What a chore!
988
01:21:35,920 --> 01:21:38,280
Only he could have thought of doing this to me.
to do this to me.
989
01:21:40,760 --> 01:21:42,960
He had to come and die
in my house, man!
990
01:21:43,480 --> 01:21:45,320
Precisely when we
when we go on a trip!
991
01:21:48,240 --> 01:21:50,720
Watch out! Watch out for the plants!
992
01:21:58,360 --> 01:22:02,440
(LEE) - "For what I,
Roque Jarrapellejos y de Rivas,
993
01:22:02,960 --> 01:22:06,360
presbyter, I freely dispose
994
01:22:06,880 --> 01:22:10,240
and in full
of my mental faculties
995
01:22:10,840 --> 01:22:16,400
as sole and universal heir
of all my property to...
996
01:22:16,920 --> 01:22:18,120
Miss
997
01:22:18,640 --> 01:22:23,240
María Pura García Salvador y Moya".
998
01:22:31,840 --> 01:22:34,960
Look, Doña María del Carmen,
I love your daughter Purita
999
01:22:36,080 --> 01:22:38,800
and it pains me to see
that poor little creature without a father.
1000
01:22:39,480 --> 01:22:42,440
And you have decided to marry her.
It is my obligation.
1001
01:22:43,640 --> 01:22:44,880
And my wish.
1002
01:22:45,560 --> 01:22:49,240
You have always been a scoundrel.
For God's sake, madam.
1003
01:22:49,760 --> 01:22:51,920
Of course, my daughter
is not a saint either.
1004
01:22:52,440 --> 01:22:53,840
I don't care.
1005
01:22:55,040 --> 01:22:56,280
I love Purita.
1006
01:22:57,520 --> 01:23:00,080
And if you allow me,
the best thing would be,
1007
01:23:00,600 --> 01:23:02,280
for us
and for our family,
1008
01:23:02,880 --> 01:23:05,160
would be to get married in Badajoz, so...
1009
01:23:05,920 --> 01:23:07,640
we avoid...
What is it?
1010
01:23:08,880 --> 01:23:11,040
(SIGHS) The show.
1011
01:23:11,960 --> 01:23:13,480
Does your uncle, the Count, know?
1012
01:23:14,440 --> 01:23:16,200
Naturally
is aware of everything.
1013
01:23:16,720 --> 01:23:19,400
You already know that your greatest desire
is for me to sit on my head.
1014
01:23:20,720 --> 01:23:22,280
And, by the way, it is...
1015
01:23:23,360 --> 01:23:26,320
delighted to have his daughter
to join our family.
1016
01:23:27,640 --> 01:23:29,840
Well, so do I.
1017
01:23:30,360 --> 01:23:31,400
-But...
1018
01:23:31,920 --> 01:23:33,760
How did you bother to come to my house?
to come to my house?
1019
01:23:35,400 --> 01:23:37,960
It's no trouble at all for me,
I assure you.
1020
01:23:38,480 --> 01:23:41,680
And since I have to leave
very early tomorrow morning for Badajoz,
1021
01:23:42,880 --> 01:23:45,240
before I wanted to discuss with you
a matter.
1022
01:23:45,760 --> 01:23:46,800
Please.
1023
01:23:50,440 --> 01:23:51,680
You will see,
1024
01:23:52,280 --> 01:23:55,920
the other day before your trip
I talked to your uncle and he agreed.
1025
01:23:57,400 --> 01:23:59,960
Would you like to be
our new congressman?
1026
01:24:00,480 --> 01:24:03,160
Look, you're at your best.
1027
01:24:03,680 --> 01:24:06,000
You already have
some political experience.
1028
01:24:07,000 --> 01:24:09,960
You have popularity and sympathy to spare.
1029
01:24:10,480 --> 01:24:11,800
Impossible, Don Pedro.
1030
01:24:13,200 --> 01:24:15,120
Thank you very much for your proposal,
1031
01:24:15,760 --> 01:24:17,800
but my ideas,
1032
01:24:18,320 --> 01:24:20,680
my commitments, my situation,
1033
01:24:21,200 --> 01:24:22,880
I would be forced to introduce myself,
precisely,
1034
01:24:23,400 --> 01:24:24,760
as opposition
your candidate.
1035
01:24:25,280 --> 01:24:26,880
That it is just
what I am offering you.
1036
01:24:30,840 --> 01:24:32,840
How young you are, Octavio,
1037
01:24:33,800 --> 01:24:36,120
and how much you still have to learn.
1038
01:24:39,120 --> 01:24:41,680
after the elections have been called,
1039
01:24:42,280 --> 01:24:43,520
you will go to the Lyceum,
1040
01:24:44,040 --> 01:24:45,280
you will gather your people
1041
01:24:45,800 --> 01:24:48,760
and you will raise
the great battle against us.
1042
01:24:50,280 --> 01:24:51,640
And here comes the kicker.
1043
01:24:52,400 --> 01:24:55,560
We, overwhelmed
by the memory of the municipalities
1044
01:24:56,200 --> 01:24:58,720
and in the face of the prior conviction
of defeat,
1045
01:24:59,880 --> 01:25:02,360
we will desist
to oppose you as an opponent,
1046
01:25:02,880 --> 01:25:06,360
letting the aforementioned Article 29
name you deputy.
1047
01:25:07,040 --> 01:25:09,880
We will have
the deputy we want.
1048
01:25:12,200 --> 01:25:13,440
And so do they.
1049
01:25:16,480 --> 01:25:18,040
What is your answer?
1050
01:25:23,840 --> 01:25:25,080
I accept.
1051
01:25:25,840 --> 01:25:27,080
And why aren't they here?
1052
01:25:27,600 --> 01:25:29,720
I have already told you, because they are gone.
And where to?
1053
01:25:30,240 --> 01:25:31,240
To the Trujillo fair.
1054
01:25:32,360 --> 01:25:33,800
And, how was their cacha?
1055
01:25:34,400 --> 01:25:37,360
Up to there.
There was one, holy shit!
1056
01:25:37,880 --> 01:25:40,680
Brunette, gypsy,
with polka dots all over.
1057
01:25:41,320 --> 01:25:43,160
And how do you know that?
you fucking asshole?
1058
01:25:43,680 --> 01:25:45,720
(LAUGHING)
You tell me about it!
1059
01:25:46,240 --> 01:25:48,360
-And who brought them?
-Who is it going to be? La Pelos.
1060
01:25:48,880 --> 01:25:50,120
-And you're not going to bring them back?
1061
01:25:50,640 --> 01:25:52,520
-No, I don't think so.
They were passing through on their way to the fair.
1062
01:25:53,040 --> 01:25:53,920
-I'll be damned.
1063
01:25:54,440 --> 01:25:55,960
I shit on Pi and Margall.
1064
01:25:56,480 --> 01:25:57,440
We are already in Trujillo.
1065
01:25:57,960 --> 01:25:59,120
To see the horses.
1066
01:25:59,640 --> 01:26:02,440
Child! Child!
Go run to Don Mariano's house
1067
01:26:02,960 --> 01:26:04,520
and Don Saturnino's
and bring their horses.
1068
01:26:05,040 --> 01:26:06,360
But run away, dammit!
1069
01:26:07,920 --> 01:26:10,040
While I go to the corral,
to prepare my mule.
1070
01:26:10,560 --> 01:26:12,040
You are invited,
count on whatever you want.
1071
01:26:12,560 --> 01:26:13,400
(LAUGHTER)
1072
01:26:14,600 --> 01:26:16,080
To the peace of God, gentlemen.
1073
01:26:17,880 --> 01:26:19,120
Hello, Gato.
1074
01:26:19,640 --> 01:26:21,320
Sorry to bother you,
but I've seen the light.
1075
01:26:22,360 --> 01:26:24,640
I left my matches behind
and for not coming home.
1076
01:26:25,160 --> 01:26:25,960
Can you sell me one?
1077
01:26:26,480 --> 01:26:29,160
-Sell, I don't sell them,
but here.
1078
01:26:29,680 --> 01:26:32,240
-I'd rather pay for them.
-Get out of there, don't talk nonsense.
1079
01:26:34,520 --> 01:26:35,760
Ten.
1080
01:26:44,400 --> 01:26:46,360
-Come on, come on, Gregorio,
have a drink.
1081
01:26:46,880 --> 01:26:48,240
Cat, get another glass!
1082
01:26:48,760 --> 01:26:50,200
-Thank you, Don Mariano.
What?
1083
01:26:50,920 --> 01:26:53,840
So early to the countryside?
No, sir, I am going to Trujillo.
1084
01:26:54,360 --> 01:26:56,160
-To the fair. We are also going.
1085
01:26:56,680 --> 01:26:58,080
Take the glass and we'll leave.
1086
01:26:58,600 --> 01:26:59,800
Thank you, I am in a hurry.
1087
01:27:00,320 --> 01:27:02,560
I have stayed a little
helping the daughter and the Cruz,
1088
01:27:03,080 --> 01:27:04,640
and since I'm going to sell a mule...
1089
01:27:05,200 --> 01:27:07,760
who is not very willing,
if I'm careless...
1090
01:27:09,480 --> 01:27:11,520
That said, be with God.
1091
01:27:12,040 --> 01:27:14,440
And you with him. Now we catch up with you.
Yes, the horses go further.
1092
01:27:14,960 --> 01:27:15,880
-I take the mule out and we leave.
1093
01:27:16,400 --> 01:27:17,800
(Melancholic music)
1094
01:27:25,480 --> 01:27:27,840
Now we are really going
to Isabel's house.
1095
01:27:30,520 --> 01:27:32,160
Saturnino.
What?
1096
01:27:32,680 --> 01:27:34,400
And you think that tomorrow
they're not going to say anything?
1097
01:27:35,000 --> 01:27:36,240
So, what? Are you?
1098
01:27:36,800 --> 01:27:39,280
Stop saying!
Now they're going to squeal and stamp their feet.
1099
01:27:39,800 --> 01:27:42,760
(LAUGHS) And that's the cold one.
But tomorrow, quiet as dead.
1100
01:27:43,280 --> 01:27:45,560
(CHISTA) Wait, wait!
1101
01:27:46,080 --> 01:27:47,960
Here's another cat flap.
(CHISTA) Wait! Listen.
1102
01:27:49,720 --> 01:27:52,040
When they open and discover the deception
it's not the same
1103
01:27:52,560 --> 01:27:54,800
to organize the tiberium outside,
than they do inside.
1104
01:27:55,320 --> 01:27:56,960
We can jump over the wall
on either side.
1105
01:27:57,480 --> 01:28:00,360
What you have under your hair
is good for something. Cat, come here.
1106
01:28:00,880 --> 01:28:02,240
(TOSE)
For God's sake, how disgusting.
1107
01:28:02,760 --> 01:28:04,240
How disgusting.
Whoever does not play his role well,
1108
01:28:04,760 --> 01:28:06,600
I'll be damned.
Remember, you are...
1109
01:28:07,280 --> 01:28:09,760
the serene. You...
You...?
1110
01:28:10,280 --> 01:28:11,760
You don't come out
until I tell you to.
1111
01:28:12,280 --> 01:28:14,000
You in hiding.
And I am Pablo, the farrier.
1112
01:28:15,520 --> 01:28:17,640
The one on Mira el Rio street,
in front of the tobacco shop.
1113
01:28:18,160 --> 01:28:19,280
Master, master, this way!
1114
01:28:19,800 --> 01:28:21,200
(CHISTA)
Master Saturnino, this way.
1115
01:28:21,720 --> 01:28:23,840
Be careful.
I'll be damned.
1116
01:28:26,760 --> 01:28:29,640
Gato, sucker, give us a hand, son.
We're on our way up.
1117
01:28:30,480 --> 01:28:31,720
Already.
-Ya.
1118
01:28:32,240 --> 01:28:35,200
(SCREAMS) God!
Listen, did something happen to you?
1119
01:28:36,440 --> 01:28:37,680
Saturnino.
What is going to happen?
1120
01:28:38,200 --> 01:28:40,400
That I shit on the Pi,
in the Margall
1121
01:28:40,920 --> 01:28:42,440
and on the fucking mother
that bore them both.
1122
01:28:42,960 --> 01:28:44,200
(LAUGHTER)
1123
01:28:45,080 --> 01:28:46,320
How clever!
1124
01:28:49,440 --> 01:28:50,680
(STORNUDA)
1125
01:28:51,480 --> 01:28:52,720
(WHISPERING) Cheers.
1126
01:28:53,240 --> 01:28:54,440
See, I'm from a different generation.
1127
01:28:57,080 --> 01:28:58,960
(LAUGHTER)
1128
01:29:03,040 --> 01:29:05,160
(LAUGHS)
(CHISTA)
1129
01:29:07,320 --> 01:29:08,960
(KNOCK ON DOOR)
1130
01:29:15,000 --> 01:29:16,800
Call again, you nest pooper.
1131
01:29:18,280 --> 01:29:20,200
(CHISTA)
1132
01:29:20,720 --> 01:29:21,560
What's next.
1133
01:29:22,200 --> 01:29:23,440
- "Who is it?"
1134
01:29:27,640 --> 01:29:28,880
"Who's calling?".
1135
01:29:31,120 --> 01:29:33,360
-People of peace, Mrs. Cruz.
(LAUGHS)
1136
01:29:35,200 --> 01:29:36,920
I am the night watchman, please open the door.
1137
01:29:37,440 --> 01:29:39,120
that we bring an errand
from Gregorio, her husband.
1138
01:29:40,360 --> 01:29:41,600
-From her husband.
1139
01:29:42,120 --> 01:29:43,160
- "What's wrong with my husband?".
1140
01:29:43,680 --> 01:29:45,360
-Nothing, don't panic,
nothing will happen.
1141
01:29:46,400 --> 01:29:48,200
He was on his way to the fair
and he found...
1142
01:29:48,720 --> 01:29:50,480
with Pablo, the farrier,
who is here with me.
1143
01:29:51,000 --> 01:29:53,440
He was also going to the fair,
and as he remembered that he did not
1144
01:29:53,960 --> 01:29:56,400
nor the mixed, nor the rope
in case I had to handle the mule...
1145
01:29:56,920 --> 01:29:58,240
(LAUGHING)
... for he has asked the favor
1146
01:29:58,760 --> 01:30:00,240
to come and pick her up
to take her away,
1147
01:30:00,760 --> 01:30:01,920
to have it there in Trujillo.
1148
01:30:02,440 --> 01:30:04,080
(LAUGHS) You look like a missionary.
1149
01:30:04,600 --> 01:30:06,440
(LAUGHTER)
1150
01:30:13,600 --> 01:30:14,840
Doña Cruz.
1151
01:30:16,920 --> 01:30:18,400
Mrs. Cruz, did you hear me?
1152
01:30:18,920 --> 01:30:19,840
- "Yes,
1153
01:30:20,480 --> 01:30:21,720
I have heard him.
1154
01:30:23,200 --> 01:30:25,040
And who says he's coming with you?".
1155
01:30:25,920 --> 01:30:27,240
-Pablillo, the farrier.
1156
01:30:27,960 --> 01:30:30,120
(WHISPERING) Your mother's pussy.
"I don't know it."
1157
01:30:30,800 --> 01:30:33,080
(WHISPERING)
But for God's sake, ma'am,
1158
01:30:33,600 --> 01:30:34,920
if it's me, Pablo, the farrier.
1159
01:30:35,440 --> 01:30:38,240
The one on Mira el Rio street,
next to the tobacconist's shop.
1160
01:30:38,760 --> 01:30:39,600
(LAUGHTER)
1161
01:30:40,120 --> 01:30:41,920
"And how come you guys are in?
1162
01:30:42,480 --> 01:30:44,320
Who opened the gate for them?".
1163
01:30:45,560 --> 01:30:48,360
So that...
Well, we found it open.
1164
01:30:48,880 --> 01:30:51,120
It is known that you and Gregorio
on your way out, well...
1165
01:30:51,640 --> 01:30:53,720
not been well caught.
1166
01:30:54,920 --> 01:30:56,160
"Wait."
1167
01:31:03,640 --> 01:31:04,880
-He's in his shirt.
1168
01:31:05,400 --> 01:31:07,600
Well, both of them, the Isabel too.
Is the Isabel here?
1169
01:31:08,120 --> 01:31:09,080
Isabel? Yes.
1170
01:31:09,600 --> 01:31:11,440
He has gone into a room
in there.
1171
01:31:11,960 --> 01:31:13,280
I'm going to look through the cat flap.
1172
01:31:14,400 --> 01:31:17,280
If you can't see anything.
Cat, you with the mother.
1173
01:31:17,840 --> 01:31:20,040
Marianito and I
are going to take care of the child.
1174
01:31:22,320 --> 01:31:24,400
"Hey, do me a favor."
1175
01:31:27,720 --> 01:31:30,280
And you too, Pablo, the farrier.
Why is that?
1176
01:31:30,800 --> 01:31:32,440
-What did they say they want?
they want?"
1177
01:31:33,120 --> 01:31:34,400
-Mixed, matches.
1178
01:31:34,920 --> 01:31:35,840
-Yes, I already have that.
1179
01:31:39,760 --> 01:31:41,960
-A rope
in case he has to handle the mules.
1180
01:31:43,560 --> 01:31:44,800
Wait for it.
1181
01:31:49,040 --> 01:31:50,280
-We have been fools,
1182
01:31:50,560 --> 01:31:53,160
we should have asked for
something that doesn't go through the bars.
1183
01:31:55,160 --> 01:31:57,000
(CALLS) Doña Cruz!
1184
01:31:58,760 --> 01:32:00,000
Mrs. Cruz!
1185
01:32:02,040 --> 01:32:05,160
Let's see if you will do me the favor
to lend me a packet.
1186
01:32:05,680 --> 01:32:07,640
For my donkey,
that I have forgotten.
1187
01:32:12,120 --> 01:32:13,360
Come this way.
1188
01:32:19,240 --> 01:32:20,480
(Door)
1189
01:32:21,000 --> 01:32:22,120
(MAULLA)
1190
01:32:24,600 --> 01:32:26,840
Hey, hey, hey!
1191
01:32:27,800 --> 01:32:29,120
Good evening.
1192
01:32:31,920 --> 01:32:33,200
Mother!
1193
01:32:33,720 --> 01:32:35,040
Mother, what's wrong?
1194
01:32:38,800 --> 01:32:40,040
-Run!
1195
01:32:40,560 --> 01:32:41,800
RUN!
(SCREAMS)
1196
01:32:43,120 --> 01:32:44,360
-No!
1197
01:32:44,880 --> 01:32:45,960
(FORCEJEA)
1198
01:32:46,600 --> 01:32:48,280
-Daughter!
1199
01:32:48,800 --> 01:32:51,560
(SCREAMS)
(GRITA)
1200
01:32:52,760 --> 01:32:55,040
Hey! Stop, man, stop!
1201
01:32:55,560 --> 01:32:56,920
No!
1202
01:32:58,200 --> 01:32:59,440
(CRIES)
1203
01:32:59,960 --> 01:33:01,440
It's all right.
1204
01:33:02,360 --> 01:33:04,200
Take it easy, woman.
1205
01:33:05,200 --> 01:33:06,600
Let's play for a while.
1206
01:33:07,120 --> 01:33:08,920
If you want, enter this one first
and then I'll go in.
1207
01:33:09,440 --> 01:33:10,280
(CHISTA)
1208
01:33:10,800 --> 01:33:14,000
Burn, you scoundrel! Let go of me!
Why?
1209
01:33:14,520 --> 01:33:17,080
Ouch!
(SCREAMS) Mother!
1210
01:33:17,600 --> 01:33:19,120
(MAULLA) No!
(MAULLA)
1211
01:33:19,640 --> 01:33:20,920
I'll be damned!
No!
1212
01:33:21,440 --> 01:33:22,360
I kill her!
1213
01:33:22,880 --> 01:33:23,720
Mother!
1214
01:33:24,240 --> 01:33:26,560
-Shut up and learn from her,
she's at ease with the Cat.
1215
01:33:30,920 --> 01:33:32,160
(SCREAMS)
1216
01:33:32,680 --> 01:33:33,800
Fuck you, girl.
1217
01:33:34,320 --> 01:33:35,440
Let's see, are you still like this?
1218
01:33:35,960 --> 01:33:38,320
-Come here and grab this beast for me!
that one is good for nothing!
1219
01:33:38,840 --> 01:33:40,000
No!
1220
01:33:41,360 --> 01:33:43,320
Stop it, or I'll kill you, huh?
1221
01:33:43,840 --> 01:33:45,120
I'll kill you!
No!
1222
01:33:45,640 --> 01:33:48,240
(CRIES)
1223
01:33:48,760 --> 01:33:50,080
(SCREAMS)
I'll kill her!
1224
01:33:50,600 --> 01:33:52,400
No, no, no! Mother!
-Come on, Master.
1225
01:33:52,920 --> 01:33:55,000
(SCREAMS)
1226
01:33:55,800 --> 01:33:57,480
(FORCEJEA)
1227
01:33:58,000 --> 01:34:00,040
No!
-Come over here.
1228
01:34:00,560 --> 01:34:02,280
(SCREAMS)
1229
01:34:02,800 --> 01:34:05,880
(SCREAMS)
1230
01:34:06,400 --> 01:34:08,200
No!
1231
01:34:08,720 --> 01:34:12,520
(FORCEJEA)
Fuck you!
1232
01:34:15,280 --> 01:34:16,560
(SCREAMS)
1233
01:34:17,240 --> 01:34:20,240
(SHOUTS)
Yes, Mariano. It's yours.
1234
01:34:21,800 --> 01:34:24,320
Quillo, how old are you?
1235
01:34:26,200 --> 01:34:27,960
Pisha...
1236
01:34:31,280 --> 01:34:33,000
(FORCEJEA)
1237
01:34:33,520 --> 01:34:35,040
-Let's go!
1238
01:34:35,560 --> 01:34:37,800
(SCREAMS)
Finish it, you bastard.
1239
01:34:38,320 --> 01:34:40,440
(FORCEJEA)
1240
01:34:43,040 --> 01:34:45,280
Ah!
-Let's go, Don Mariano, let's go,
1241
01:34:45,800 --> 01:34:47,160
who is already fainting, let's go.
1242
01:34:47,680 --> 01:34:49,920
Come on!
Ah!
1243
01:34:53,760 --> 01:34:56,240
(JADEA)
1244
01:35:01,400 --> 01:35:03,440
She's dead!
1245
01:35:40,840 --> 01:35:42,280
-The other one must be killed.
1246
01:35:43,120 --> 01:35:44,680
-What for?
1247
01:35:46,320 --> 01:35:47,680
-She must be killed, master.
1248
01:35:49,200 --> 01:35:51,920
So that I can't say who killed this one.
killed this one.
1249
01:35:52,440 --> 01:35:53,360
-No, we'll figure something out.
1250
01:35:56,080 --> 01:35:58,640
-And in two hours
in jail, for sure.
1251
01:36:37,640 --> 01:36:39,320
(ARCADES)
1252
01:36:55,960 --> 01:36:57,600
It was still meaningless.
1253
01:37:02,840 --> 01:37:04,080
-Let's go.
1254
01:37:19,920 --> 01:37:22,280
The best thing to do
to go our separate ways.
1255
01:37:37,760 --> 01:37:41,800
-Yes, they must have jumped this way,
indeed. Look, your Honor.
1256
01:37:42,320 --> 01:37:43,760
Here there are traces
of blood and mud.
1257
01:37:44,280 --> 01:37:46,160
-Scribe, please,
over there, by the wall.
1258
01:37:47,480 --> 01:37:49,080
-And there is no doubt, there were two of them.
1259
01:37:49,600 --> 01:37:52,080
At a door the footsteps
are lost in two directions.
1260
01:37:52,600 --> 01:37:55,600
-But the footprints are different,
my sergeant. Some correspond to
1261
01:37:56,120 --> 01:37:58,040
to a pair of coarse shoes,
with studs,
1262
01:37:58,560 --> 01:38:01,280
and the others, even lighter,
are made of fine boots, with heels.
1263
01:38:01,800 --> 01:38:04,760
-Surely strangers
on their way to Trujillo.
1264
01:38:05,280 --> 01:38:06,200
It cannot be assumed otherwise.
1265
01:38:06,720 --> 01:38:09,520
-Your Honor! I looked at your honor
what I found in here.
1266
01:38:17,280 --> 01:38:20,520
-Yes, I see. Everything is in order,
no one has taken anything.
1267
01:38:21,040 --> 01:38:23,600
-At the bottom of the trunk.
-Yeah, I understand.
1268
01:38:24,120 --> 01:38:25,480
-That's about 2,000 pesetas.
1269
01:38:26,160 --> 01:38:29,200
-It is one of the few pieces of evidence
we have.
1270
01:38:29,720 --> 01:38:31,480
The motive for the crimes
was not robbery.
1271
01:38:32,000 --> 01:38:33,800
From this house
no one has taken anything,
1272
01:38:34,320 --> 01:38:36,720
not even the mother-of-pearl medallion
of the poor girl.
1273
01:38:40,920 --> 01:38:42,840
I am more and more convinced
1274
01:38:43,360 --> 01:38:44,840
there were not two killers,
but one.
1275
01:38:45,360 --> 01:38:46,840
Well, Don Adriano, it seems...
1276
01:38:47,360 --> 01:38:49,760
Your Honor does not have the faintest idea,
your job is to judge,
1277
01:38:50,280 --> 01:38:52,200
but when it comes to research
and discovering, we are ready.
1278
01:38:52,720 --> 01:38:55,000
Nothing, gentlemen,
that if we don't give him a hand,
1279
01:38:55,520 --> 01:38:57,200
the same thing will happen
as with the dismemberment
1280
01:38:57,720 --> 01:38:58,720
of Rosa la Manteca.
1281
01:38:59,240 --> 01:39:01,880
Or the death of that 11-year-old
11-year-old girl who sold meringues.
1282
01:39:02,400 --> 01:39:03,320
Do you remember?
(NODS)
1283
01:39:03,840 --> 01:39:05,840
That time will pass,
and if I've seen you, I don't remember.
1284
01:39:06,360 --> 01:39:07,600
Well, I'm leaving.
Wait, wait, wait!
1285
01:39:09,800 --> 01:39:11,040
Now we are leaving.
1286
01:39:11,600 --> 01:39:13,680
So it is very clear.
1287
01:39:14,200 --> 01:39:16,360
Because if there had been two
the killers,
1288
01:39:16,880 --> 01:39:18,800
with separating the women
and tying them up tightly,
1289
01:39:19,320 --> 01:39:21,640
they could have done with them
what they wanted to do with them.
1290
01:39:22,160 --> 01:39:23,360
And then, take the road and go,
1291
01:39:23,880 --> 01:39:24,800
without the need to kill them.
1292
01:39:25,320 --> 01:39:26,440
Why didn't they do it this way?
1293
01:39:26,960 --> 01:39:28,280
It's very simple.
1294
01:39:28,800 --> 01:39:29,680
First,
1295
01:39:30,200 --> 01:39:32,840
because being only one,
and I think not very manly,
1296
01:39:33,360 --> 01:39:34,760
that is, strong,
1297
01:39:35,280 --> 01:39:38,240
could not dominate the mother
and the daughter at the same time.
1298
01:39:38,760 --> 01:39:41,640
And then, he had no choice but to start
but to start by killing one.
1299
01:39:42,160 --> 01:39:43,080
And second,
1300
01:39:43,600 --> 01:39:45,920
not being strangers, but acquaintances,
but acquaintances,
1301
01:39:46,440 --> 01:39:47,880
and well known to the house,
1302
01:39:48,400 --> 01:39:50,880
he had to kill the other one
to avoid being denounced.
1303
01:39:52,160 --> 01:39:55,440
So it is very clear.
1304
01:39:58,680 --> 01:40:00,080
So long, gentlemen.
1305
01:40:00,600 --> 01:40:01,560
Let's go, Marianito.
1306
01:40:04,480 --> 01:40:06,480
It's funny, but if you look,
1307
01:40:07,000 --> 01:40:09,680
nor the locks on the doors,
nor those of the windows
1308
01:40:10,200 --> 01:40:11,160
were forced.
1309
01:40:11,760 --> 01:40:15,160
Then, the murderer entered through the door
that was opened for him from the inside.
1310
01:40:15,920 --> 01:40:17,400
-I don't understand you!
1311
01:40:17,920 --> 01:40:19,760
If everyone thinks
that they have been outsiders
1312
01:40:20,280 --> 01:40:21,960
to those who, logically,
will never meet,
1313
01:40:22,480 --> 01:40:24,280
What's the point of accusing,
and in this way to...?
1314
01:40:25,640 --> 01:40:27,040
To be found.
1315
01:40:27,560 --> 01:40:29,520
To justice
to find someone
1316
01:40:30,040 --> 01:40:31,320
to stop looking,
fucking pod.
1317
01:40:31,840 --> 01:40:32,960
I don't know, I'm going to go.
1318
01:40:33,480 --> 01:40:34,600
Where to?
1319
01:40:35,120 --> 01:40:36,480
To the farmhouse, with my mother.
1320
01:40:37,000 --> 01:40:39,760
I go there to spend some time,
so no one will miss it.
1321
01:40:40,280 --> 01:40:41,320
Maybe it's for the best.
1322
01:40:41,840 --> 01:40:44,600
Three days I have been
between these four walls, and nothing.
1323
01:40:45,120 --> 01:40:46,480
We are as we were at the beginning.
1324
01:40:47,480 --> 01:40:50,160
Footsteps
that can be anyone's
1325
01:40:50,680 --> 01:40:52,600
that I have come to this house
with the best of intentions,
1326
01:40:53,120 --> 01:40:53,960
a few drops of blood,
1327
01:40:54,240 --> 01:40:57,040
the booklet of cigarette paper
that half the town spends,
1328
01:40:57,560 --> 01:40:58,400
cigarette butts
1329
01:40:59,040 --> 01:41:00,840
and the nickel-plated lighter.
1330
01:41:01,520 --> 01:41:03,240
A nickel-plated lighter?
Yes.
1331
01:41:03,960 --> 01:41:05,720
You had not told me anything.
1332
01:41:06,240 --> 01:41:07,480
This is the latest we have found,
1333
01:41:08,000 --> 01:41:09,720
but I don't have
too many illusions.
1334
01:41:10,240 --> 01:41:12,880
If, as I suppose, the criminal....
Or criminals.
1335
01:41:13,400 --> 01:41:14,800
No, no, the criminal.
1336
01:41:15,320 --> 01:41:16,240
That it was one, not two,
1337
01:41:16,760 --> 01:41:19,320
is one of the few things
that I am beginning to be convinced.
1338
01:41:19,840 --> 01:41:21,320
-Does he supervise?
1339
01:41:21,840 --> 01:41:23,240
-Come in, Gregorio.
1340
01:41:25,360 --> 01:41:27,200
-At your service.
1341
01:41:28,680 --> 01:41:30,200
Good afternoon, Don Pedro.
1342
01:41:30,720 --> 01:41:32,160
Hello, Gregorio.
1343
01:41:32,680 --> 01:41:34,960
I sent for you
to ask you some questions.
1344
01:41:35,480 --> 01:41:36,400
You know.
1345
01:41:36,920 --> 01:41:38,320
You still don't live here, do you?
1346
01:41:38,840 --> 01:41:40,320
-If you do not order otherwise,
1347
01:41:40,840 --> 01:41:42,560
at the moment
I am fine with my in-laws.
1348
01:41:43,080 --> 01:41:45,240
-No, no, no,
you can do as you please,
1349
01:41:45,760 --> 01:41:48,320
but be it known, that finished,
as they are, the proceedings,
1350
01:41:48,840 --> 01:41:50,080
you can come whenever you like.
1351
01:41:51,320 --> 01:41:55,800
Let's see, Gregorio,
do you know who Juan Cidoncha is?
1352
01:41:56,320 --> 01:41:57,240
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1353
01:41:57,760 --> 01:41:58,840
-Yes, sir.
1354
01:41:59,360 --> 01:42:00,800
-Did he often come to visit you?
1355
01:42:02,240 --> 01:42:03,480
As Isabel painted...
1356
01:42:04,000 --> 01:42:05,600
-How were your relations
with your daughter?
1357
01:42:06,040 --> 01:42:07,160
-They talked about getting married.
1358
01:42:07,720 --> 01:42:11,120
-Was his conduct as a bridegroom dignified?
-Yes. Yes, sir.
1359
01:42:11,640 --> 01:42:14,560
-You never heard your daughter complain?
-No, sir. No, sir.
1360
01:42:15,080 --> 01:42:17,600
-It's clear that you don't believe
that he could have been.
1361
01:42:18,040 --> 01:42:19,040
-What are you saying, for God's sake!
1362
01:42:19,680 --> 01:42:21,560
If you are the only noble person
1363
01:42:22,080 --> 01:42:24,640
and who has loved us in this town.
1364
01:42:25,160 --> 01:42:26,440
-Sometimes appearances can be deceiving.
1365
01:42:28,000 --> 01:42:29,320
Well, let's see.
1366
01:42:29,840 --> 01:42:32,200
It is possible that you,
as a husband and as a father
1367
01:42:32,720 --> 01:42:34,440
suspect no one.
1368
01:42:34,960 --> 01:42:36,320
Or is it?
1369
01:42:40,160 --> 01:42:42,960
With you we will not clarify anything.
You are dismissed!
1370
01:42:44,000 --> 01:42:45,520
-With your permission.
1371
01:42:50,120 --> 01:42:52,640
-Well, there's no need to think about it.
1372
01:42:53,160 --> 01:42:55,320
If the murderer
the door was opened from the inside,
1373
01:42:55,840 --> 01:42:56,800
as has been demonstrated.
1374
01:42:57,320 --> 01:42:59,160
These two women alone,
and at that hour,
1375
01:42:59,680 --> 01:43:03,360
only one person could have been given
have been given that proof of trust.
1376
01:43:04,800 --> 01:43:07,440
-All have been found
in your room.
1377
01:43:07,960 --> 01:43:12,120
"The Conquest of Bread
by Krop... Kropotkin.
1378
01:43:12,640 --> 01:43:15,800
"Socialism and anarchism".
1379
01:43:16,360 --> 01:43:20,080
And others in French
they establish, like this one,
1380
01:43:20,600 --> 01:43:23,640
the shameless indecency of its author
and of all those who own them,
1381
01:43:24,160 --> 01:43:27,400
and whose unseemly title
resists my lips,
1382
01:43:27,920 --> 01:43:29,760
"La joie de vivre".
1383
01:43:30,280 --> 01:43:33,160
-The joy of living," sir.
That is what it means and nothing else.
1384
01:43:33,680 --> 01:43:34,640
-Ya.
1385
01:43:35,160 --> 01:43:39,040
And this holy card will be, no doubt,
to provoke that joy, won't it?
1386
01:43:39,560 --> 01:43:41,520
-It is a Venus,
a Venus by Velázquez.
1387
01:43:42,040 --> 01:43:43,080
-A Venus without clothes!
1388
01:43:43,600 --> 01:43:44,720
Let the record show that.
1389
01:43:45,560 --> 01:43:48,000
Is the defendant obstinate, therefore
1390
01:43:48,520 --> 01:43:50,160
in claiming
that he always treated his girlfriend
1391
01:43:50,680 --> 01:43:52,800
with absolute, with complete,
with perfect dignity?
1392
01:43:54,000 --> 01:43:55,520
-Like this, in a roundabout way?
1393
01:43:56,040 --> 01:43:57,080
-Of course.
1394
01:43:57,600 --> 01:43:59,360
-Well, someone has seen the opposite
1395
01:43:59,880 --> 01:44:02,360
and there is his spontaneous statement
in the summary.
1396
01:44:02,880 --> 01:44:05,880
One night, returning
to her house along the road,
1397
01:44:06,400 --> 01:44:08,080
you had your head
next to yours
1398
01:44:08,600 --> 01:44:10,720
and he was linking her by the waist.
Do you dare to deny it?
1399
01:44:11,240 --> 01:44:12,160
-No, sir,
1400
01:44:12,440 --> 01:44:13,720
but with Your Honor's permission,
1401
01:44:14,240 --> 01:44:16,760
I do not think that this is treating her
with indignity or indecency.
1402
01:44:17,280 --> 01:44:19,200
-Oh, do you think it's
decent people?
1403
01:44:19,720 --> 01:44:21,680
-I think it is proper for her and for me.
1404
01:44:22,880 --> 01:44:25,880
-When he went to visit his girlfriend,
Where did you enter?
1405
01:44:26,400 --> 01:44:27,600
-By the door.
1406
01:44:28,120 --> 01:44:29,600
-What if I found it closed?
1407
01:44:30,120 --> 01:44:31,120
-I called and they opened the door.
1408
01:44:32,640 --> 01:44:35,240
And if what was closed
was the gate of the wall,
1409
01:44:35,760 --> 01:44:36,600
with jumping this...
1410
01:44:37,120 --> 01:44:39,920
-I never needed to jump over any wall to get into my girlfriend's house.
to get into my girlfriend's house.
1411
01:44:41,040 --> 01:44:43,520
-By the way, where were you
1412
01:44:44,040 --> 01:44:46,560
from one o'clock to three o'clock in the morning
on the day of the event?
1413
01:44:47,080 --> 01:44:49,040
-In my house, sleeping.
1414
01:44:49,560 --> 01:44:53,440
(LAUGHTER) -That doesn't prove anything.
Did anyone see him during those hours?
1415
01:44:53,960 --> 01:44:56,440
-Your Honor, I told you
I was sleeping.
1416
01:44:56,960 --> 01:44:58,760
-The judge was very skillful, very skillful.
1417
01:44:59,280 --> 01:45:00,600
-On the contrary, my dear friend.
1418
01:45:01,120 --> 01:45:03,360
-Do you know the teacher
of the Lyceum of this town,
1419
01:45:03,880 --> 01:45:04,720
Don Juan Cidoncha?
1420
01:45:05,240 --> 01:45:06,160
-No, sir.
1421
01:45:06,680 --> 01:45:07,560
-Neither by name nor by sight?
1422
01:45:08,080 --> 01:45:08,920
-No, sir.
1423
01:45:09,440 --> 01:45:11,840
-At one o'clock in the morning
from the eighth to the ninth of this month,
1424
01:45:12,360 --> 01:45:14,720
going with some horses to your father-in-law's
to your father-in-law's tavern,
1425
01:45:15,240 --> 01:45:17,040
saw the bulge
as of a well-dressed person
1426
01:45:17,560 --> 01:45:19,240
who ran away when he saw him.
Do you know who he was?
1427
01:45:19,760 --> 01:45:20,720
-No, sir.
1428
01:45:21,240 --> 01:45:24,000
-And if he were to be introduced to you,
would you be able to recognize him?
1429
01:45:24,520 --> 01:45:27,560
-Excuse me,
but I saw it so fast that I don't know.
1430
01:45:28,920 --> 01:45:31,200
Please be so kind as to
to examine these five men
1431
01:45:31,720 --> 01:45:33,160
and tell me if it is one of them.
1432
01:45:38,320 --> 01:45:40,560
(Melancholic music)
1433
01:46:08,600 --> 01:46:10,120
I don't know.
1434
01:46:15,560 --> 01:46:19,320
(Melancholic music)
1435
01:46:47,600 --> 01:46:48,880
(Rooster)
1436
01:46:52,120 --> 01:46:53,360
Let's go!
1437
01:46:53,880 --> 01:46:54,840
Come on!
1438
01:46:55,560 --> 01:46:56,840
Let's go, man, let's go!
1439
01:47:08,080 --> 01:47:09,320
-No, not you.
1440
01:47:10,520 --> 01:47:13,480
Do you know
Juan Cidoncha Moyo?
1441
01:47:14,000 --> 01:47:15,560
(DENIES) -No, sir.
-But, man,
1442
01:47:16,080 --> 01:47:18,200
What a desire to deny everything!
What are you trying to tell me
1443
01:47:18,720 --> 01:47:20,160
who does not know who this gentleman is?
1444
01:47:20,680 --> 01:47:22,040
-Know him,
of course I know him.
1445
01:47:22,560 --> 01:47:24,960
Especially since you have brought me here with him.
brought me here with him.
1446
01:47:25,480 --> 01:47:27,160
What I want to say
is that I haven't tried it.
1447
01:47:27,680 --> 01:47:28,920
-Until the night of the crime.
1448
01:47:29,440 --> 01:47:32,520
Or when he looked for you
to adjust the work in a tanto.
1449
01:47:33,320 --> 01:47:35,680
-Did he say that?
-No, I said it...
1450
01:47:36,200 --> 01:47:38,160
in view of the facts ascertained.
1451
01:47:38,680 --> 01:47:40,240
-You are lying, Your Honor.
1452
01:47:40,760 --> 01:47:41,760
And forgive me, Your Honor.
1453
01:47:42,280 --> 01:47:43,400
-It serves him right.
1454
01:47:43,920 --> 01:47:46,400
But what a fool and how clumsy
is this Don Atilano.
1455
01:47:47,280 --> 01:47:49,200
-Do you recognize this lantern?
1456
01:47:49,720 --> 01:47:50,600
-Of course.
1457
01:47:51,120 --> 01:47:52,200
I haven't seen anything else since yesterday.
1458
01:47:52,720 --> 01:47:55,240
-The tinsmith
claims he sold it to you.
1459
01:47:55,760 --> 01:47:57,640
-One of the same,
which doesn't mean this is it.
1460
01:47:58,160 --> 01:47:59,640
-Already.
-But, Judge,
1461
01:48:00,160 --> 01:48:01,640
is it possible that it is not enough for you
1462
01:48:02,160 --> 01:48:04,240
with the testimony
of Don Mariano and Don Saturnino,
1463
01:48:04,760 --> 01:48:07,120
that they have swollen to say...?
-Luring towards his tavern,
1464
01:48:07,640 --> 01:48:09,960
and on a night like that,
to such worthy and respectable people
1465
01:48:10,480 --> 01:48:13,640
is no more than a clever alibi
a clever alibi.
1466
01:48:14,320 --> 01:48:15,880
Let's see, Ramas,
1467
01:48:16,400 --> 01:48:20,280
how much did you receive from Cidoncha for his
for the commitment to help him?
1468
01:48:20,800 --> 01:48:21,800
100 pesetas?
1469
01:48:22,320 --> 01:48:25,400
May I remind you
that we have very good reasons
1470
01:48:25,920 --> 01:48:27,760
to believe it was 100 pesetas.
1471
01:48:28,280 --> 01:48:31,280
-But, man of God, for the blessed soul, Your Honor.
blessed, Your Honor, 100 pesetas?
1472
01:48:31,800 --> 01:48:34,760
How can you think that a man
who can't afford to pay for his food
1473
01:48:35,280 --> 01:48:38,000
I was going to be able to buy me,
who earned more than three times as much in one hour?
1474
01:48:38,520 --> 01:48:40,760
100 pesetas? By God
and by all the saints, Your Honor,
1475
01:48:41,280 --> 01:48:43,200
that you are saying every nonsense
that sings the creed.
1476
01:48:43,720 --> 01:48:45,240
And you can pretend if I failed you, but....
-Get out!
1477
01:48:45,760 --> 01:48:46,720
Get out! Get him out of here!
1478
01:48:47,240 --> 01:48:49,640
And you know what you have to do
until he confesses!
1479
01:48:52,160 --> 01:48:53,400
(SIGHS)
1480
01:48:58,400 --> 01:48:59,640
Good.
1481
01:49:01,640 --> 01:49:03,600
Do you know this shirt?
1482
01:49:08,400 --> 01:49:09,640
-No, sir.
1483
01:49:10,160 --> 01:49:11,160
-Please check again.
1484
01:49:11,680 --> 01:49:14,080
It's not very clean,
but because of its shape, its neck...
1485
01:49:14,600 --> 01:49:16,600
-I have never worn
a shirt like that, your honor.
1486
01:49:17,120 --> 01:49:19,720
It has a kind of stiff neck
that makes me uncomfortable and hurts.
1487
01:49:23,920 --> 01:49:27,080
-Y... What about this lighter?
1488
01:49:27,600 --> 01:49:29,520
It's your property, isn't it?
1489
01:49:30,400 --> 01:49:31,720
-No, sir.
1490
01:49:32,240 --> 01:49:33,480
-If you don't notice...
1491
01:49:34,000 --> 01:49:36,880
Please be so kind as to take it
and examine it carefully.
1492
01:49:37,400 --> 01:49:39,040
-It is not necessary, your honor.
1493
01:49:39,560 --> 01:49:40,400
I do not smoke.
1494
01:49:41,240 --> 01:49:42,600
-You don't smoke?
1495
01:49:43,120 --> 01:49:44,560
-But isn't he the one from...?
(WHISPERING) Shut up!
1496
01:49:49,360 --> 01:49:50,960
Okay, take him away.
1497
01:49:54,880 --> 01:49:58,360
-There is no doubt,
Cidoncha is innocent,
1498
01:49:58,880 --> 01:50:00,920
but until this one finds out....
1499
01:50:05,320 --> 01:50:07,360
(Gallop)
1500
01:50:13,480 --> 01:50:15,360
That proves nothing. Nothing!
1501
01:50:15,880 --> 01:50:17,200
Murderer!
1502
01:50:18,480 --> 01:50:20,640
Besides, it wasn't me, it was him.
1503
01:50:21,160 --> 01:50:22,040
And the Cat.
1504
01:50:27,120 --> 01:50:28,440
I will confess everything.
1505
01:50:28,960 --> 01:50:30,560
You will confess
only what I tell you.
1506
01:50:44,440 --> 01:50:46,640
You also
also liked Isabel, didn't you?
1507
01:50:47,160 --> 01:50:48,040
You killed a child!
1508
01:50:48,560 --> 01:50:51,320
You bastards, murderers!
You killed an angel!
1509
01:50:51,840 --> 01:50:53,360
Not me!
Shut up, coward!
1510
01:51:04,040 --> 01:51:05,360
Good.
1511
01:51:06,840 --> 01:51:08,880
We will have to think of something
1512
01:51:10,000 --> 01:51:12,000
to make it go away
1513
01:51:12,680 --> 01:51:14,760
and no one can suspect.
1514
01:51:16,760 --> 01:51:18,600
El Gato will not talk.
1515
01:51:19,560 --> 01:51:22,000
But he will have to be taken out of jail.
1516
01:51:23,600 --> 01:51:24,880
The boy.
1517
01:51:30,240 --> 01:51:31,480
What boy?
1518
01:51:33,280 --> 01:51:35,640
El Gato's son-in-law.
1519
01:51:36,600 --> 01:51:37,960
He also saw us.
1520
01:51:38,480 --> 01:51:40,960
And he threatened to kill me
if I said anything about what I saw.
1521
01:51:41,480 --> 01:51:44,600
I know my master,
I know he kills me and he stays so wide.
1522
01:51:45,160 --> 01:51:46,960
And if now I come to tell you everything
1523
01:51:47,480 --> 01:51:49,000
is because I know they have it
well secured.
1524
01:51:49,520 --> 01:51:52,280
-Well, his testimony against his master,
I mean, his father-in-law,
1525
01:51:52,800 --> 01:51:54,080
as you will understand, it is worthless.
1526
01:51:55,400 --> 01:51:57,800
When he had just told me,
after I woke up,
1527
01:51:58,320 --> 01:51:59,880
that of: "Let's go to the corral.
1528
01:52:00,400 --> 01:52:02,000
And not a word about this,
or else I'll kill you,
1529
01:52:02,520 --> 01:52:04,000
the two gentlemen arrived.
1530
01:52:04,520 --> 01:52:06,080
And one had so much blood
and so much dirt
1531
01:52:06,600 --> 01:52:08,640
who took off his shirt
and threw it into the well.
1532
01:52:09,160 --> 01:52:11,160
But none of them
was that teacher at the Lyceum,
1533
01:52:11,680 --> 01:52:13,160
the one you have in prison.
1534
01:52:14,440 --> 01:52:16,360
The first to arrive,
who is the nephew of...
1535
01:52:32,800 --> 01:52:34,680
-Well, this is all very strange.
1536
01:52:35,120 --> 01:52:38,600
Either you are lying now
or you lied in your first statement.
1537
01:52:39,120 --> 01:52:40,680
-No! It is now that I tell the truth.
1538
01:52:41,200 --> 01:52:43,960
-Which proves, precisely,
that he committed perjury before.
1539
01:52:45,200 --> 01:52:46,480
Let's see.
1540
01:52:47,000 --> 01:52:50,200
Do you insist on asserting that your entire first statement is false?
your entire first statement is false
1541
01:52:50,720 --> 01:52:51,880
And what is it now...?
-No!
1542
01:52:52,400 --> 01:52:54,000
I don't say that anymore.
-So?
1543
01:52:58,920 --> 01:53:00,480
Okay, take him away.
1544
01:53:17,320 --> 01:53:19,760
The only thing that is clear
is that it was not Cidoncha.
1545
01:53:20,280 --> 01:53:22,680
But who, then?
1546
01:53:24,240 --> 01:53:25,800
Because neither did the Cat.
1547
01:53:26,880 --> 01:53:31,120
The evidence against him
lack any consistency.
1548
01:53:34,160 --> 01:53:35,400
Too bad.
1549
01:53:36,680 --> 01:53:39,560
Yet another unsolved case.
1550
01:53:40,560 --> 01:53:42,640
Like that... Do you remember?
1551
01:53:43,160 --> 01:53:46,920
The one of the dismemberment
of Rosa la Manteca.
1552
01:53:48,080 --> 01:53:51,080
Or the death
of the poor little 11 year old mute...
1553
01:53:51,600 --> 01:53:53,240
who sold meringues.
1554
01:53:55,880 --> 01:53:59,040
We will never know
who the culprits were.
1555
01:54:02,840 --> 01:54:04,240
Ah!
1556
01:54:04,760 --> 01:54:07,080
To the Cat and the boy
1557
01:54:07,600 --> 01:54:10,680
I'd better let them escape.
1558
01:54:11,200 --> 01:54:15,920
But beware, they themselves
think they are escaping.
1559
01:54:17,880 --> 01:54:20,600
Then I'll take care of it
1560
01:54:21,120 --> 01:54:24,560
that they have no desire
to come back here.
1561
01:54:25,080 --> 01:54:27,320
¿Y... Cidoncha?
1562
01:54:27,840 --> 01:54:30,560
Yes... later.
1563
01:54:31,080 --> 01:54:35,320
But... it will also
will have to be released.
1564
01:54:36,760 --> 01:54:38,920
It is always better to close the file
1565
01:54:39,440 --> 01:54:41,680
than to run the risk
of innocent people paying.
1566
01:54:42,800 --> 01:54:44,040
Good,
1567
01:54:44,560 --> 01:54:47,440
is what you usually
say in these cases.
1568
01:54:48,600 --> 01:54:51,520
"In dubio... pro reo".
1569
01:54:52,520 --> 01:54:56,560
In doubt, in favor of the defendant, right?
1570
01:55:06,520 --> 01:55:07,760
(Shot)
1571
01:55:08,360 --> 01:55:09,720
(Shot)
1572
01:55:10,480 --> 01:55:11,760
(Shot)
1573
01:55:22,840 --> 01:55:24,160
Have you escaped?
1574
01:55:25,880 --> 01:55:27,120
I have been released.
1575
01:55:28,000 --> 01:55:29,240
-I didn't know anything.
1576
01:55:30,640 --> 01:55:32,040
-I just left.
1577
01:55:33,120 --> 01:55:35,000
I stopped by the Liceo
to say goodbye.
1578
01:55:37,040 --> 01:55:39,040
-In an hour's time
a train for Madrid.
1579
01:55:40,000 --> 01:55:41,680
-He was not supposed to leave like that.
1580
01:55:42,200 --> 01:55:44,080
They will think he is running away
or hiding something.
1581
01:55:45,120 --> 01:55:46,440
-I don't care.
1582
01:55:51,000 --> 01:55:52,280
Goodbye, Gregorio.
1583
01:55:52,800 --> 01:55:53,640
-Wait.
1584
01:56:06,320 --> 01:56:07,560
Take.
1585
01:56:11,000 --> 01:56:13,760
If it was from you, then for you.
1586
01:56:27,920 --> 01:56:29,840
(Bells)
1587
01:56:30,600 --> 01:56:32,160
Goodbye.
1588
01:56:32,680 --> 01:56:33,720
-Shall I accompany you to the station?
1589
01:56:34,240 --> 01:56:35,200
-No, I appreciate it.
1590
01:56:35,720 --> 01:56:37,200
-Yes,
Today is the beginning of the holidays and...
1591
01:56:39,640 --> 01:56:41,240
-Have a good trip.
-Thank you.
1592
01:56:42,160 --> 01:56:44,000
-Will he ever come back?
1593
01:56:59,440 --> 01:57:00,680
(Barking)
1594
01:57:10,280 --> 01:57:12,320
Do you think it would kill me?
1595
01:57:12,920 --> 01:57:14,880
He would have to kill me first.
1596
01:57:15,400 --> 01:57:16,960
Would you dare?
1597
01:57:17,480 --> 01:57:18,560
Depends.
1598
01:57:19,080 --> 01:57:20,280
Well...
1599
01:57:20,800 --> 01:57:23,840
Let's see how we can convince the Count
so that you...
1600
01:57:24,600 --> 01:57:26,560
you can be the godfather of his child.
1601
01:57:31,000 --> 01:57:32,720
(Fireworks)
1602
01:57:46,320 --> 01:57:48,600
(Procession music)
1603
01:58:22,120 --> 01:58:24,280
(Fireworks)
1604
01:59:09,000 --> 01:59:11,080
(Train whistle)
1605
01:59:13,240 --> 01:59:14,800
(Train whistle)
1606
01:59:55,360 --> 01:59:58,200
(Music credits)
115878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.