All language subtitles for Jarrapellejos 1987 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:17:52,960 --> 00:17:56,080 (buzzing) 2 00:19:05,320 --> 00:19:08,440 Ah! Pedro Luis, I swear! I'm sure of it! 3 00:19:08,960 --> 00:19:10,920 It goes up! It goes up! It goes up! 4 00:19:11,400 --> 00:19:14,720 Oh, that gets me, Pedro Luis, he's getting into me! 5 00:19:15,240 --> 00:19:16,160 Oh! 6 00:19:16,680 --> 00:19:17,760 Ah! Ah! 7 00:19:21,640 --> 00:19:25,680 Hold the horse. Grab the reins. 8 00:19:26,200 --> 00:19:30,760 Whoa! Freeze! Yuck! Yuck! 9 00:19:31,280 --> 00:19:34,640 Get it off me, for God's sake! Get it off me! Wait, wait, wait, wait. 10 00:19:35,160 --> 00:19:37,400 Yes, yes. This way. A little lower. Further down, daughter? 11 00:19:37,920 --> 00:19:40,880 On the left. Oops... Not so much. 12 00:19:41,400 --> 00:19:43,000 Pedro Luis, for God's sake, he's going to see us... 13 00:19:43,520 --> 00:19:45,440 No, nobody sees us. A little further down... 14 00:19:45,960 --> 00:19:48,400 Can't find it? I can't find anything... 15 00:19:48,920 --> 00:19:50,000 Oh... My husband... 16 00:19:53,600 --> 00:19:55,640 Hello, my boy. I almost didn't know you. 17 00:19:56,840 --> 00:19:58,600 -What are you doing What are you doing not in the apothecary's shop? 18 00:19:59,120 --> 00:20:01,960 -They needed this for the mix for the new device they brought in. 19 00:20:02,480 --> 00:20:03,760 Well, get in, we'll give you a ride. 20 00:20:04,280 --> 00:20:06,720 Have no fear, ladies and gentlemen. 21 00:20:07,240 --> 00:20:11,600 Do not be afraid. There is no danger. The German-made device 22 00:20:12,120 --> 00:20:15,520 has all, absolutely all the guarantees. 23 00:20:16,040 --> 00:20:18,680 In addition, once the first demonstration the first demonstration, 24 00:20:19,200 --> 00:20:20,320 in this peaceful place, 25 00:20:20,840 --> 00:20:23,800 fortunately not contaminated by such a terrible plague, 26 00:20:24,320 --> 00:20:26,400 Mr. Nielsen will be looking for you. 27 00:20:26,920 --> 00:20:29,240 In search of the langosto, naturally. 28 00:20:29,760 --> 00:20:33,200 To demonstrate in situ that such a terrible plague that such a terrible plague, 29 00:20:33,720 --> 00:20:35,600 that has plagued this city for centuries, 30 00:20:36,120 --> 00:20:38,440 can remain, thanks to modern techniques, 31 00:20:38,960 --> 00:20:41,080 absolutely eradicated. 32 00:20:41,600 --> 00:20:45,080 But come closer, come closer, there is no danger whatsoever. 33 00:20:45,600 --> 00:20:48,080 (laughs) 34 00:20:48,600 --> 00:20:50,160 Oh, poor man. 35 00:20:53,680 --> 00:20:56,240 For once we have been visited a prominent figure... 36 00:20:57,440 --> 00:20:59,760 and then blame it on us, as usual. us, as usual. 37 00:21:00,280 --> 00:21:02,120 You will see how they are looking for ruin. We are on our way. 38 00:21:05,400 --> 00:21:08,240 -It is important to isolate the skin from the acid. 39 00:21:08,760 --> 00:21:13,520 The acid and gas that the apparatus gives off... 40 00:21:14,040 --> 00:21:18,520 -No, I can't. I've eaten too much. -Oops, he doesn't like it. 41 00:21:19,040 --> 00:21:23,080 -Yes, I do like them, but as I have a rather delicate a bit of a delicate stomach and... 42 00:21:23,600 --> 00:21:24,960 Let's go, let's go, Mr. General Manager. 43 00:21:25,480 --> 00:21:27,160 Don't be a complimentary person. 44 00:21:27,680 --> 00:21:30,520 Try it, you will see how it suits you. It is another of our specialties. 45 00:21:33,320 --> 00:21:35,480 -It's a little strong. 46 00:21:36,480 --> 00:21:39,720 -Excellence, How are our girls treating you? 47 00:21:40,240 --> 00:21:42,280 -Good, very good. 48 00:21:44,880 --> 00:21:46,680 Does it sting? -No... 49 00:21:48,000 --> 00:21:52,080 Purita, Purita, don't get so close. -It doesn't fucking sting. 50 00:21:52,600 --> 00:21:55,040 And sit down, for you cannot nor should you stand. 51 00:21:56,920 --> 00:22:00,440 -What about Ernesta? Where has Ernesta gone? 52 00:22:00,960 --> 00:22:04,120 Ernesta, woman, where have you been? 53 00:22:04,640 --> 00:22:07,760 Let's see if it got lost... Or it has been eaten by the locust. 54 00:22:08,280 --> 00:22:09,840 Is it true that my niece is lost? 55 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 -Oh, holy virgin, if you don't know the town... 56 00:22:12,640 --> 00:22:14,640 I told you. -Maybe he went down to the river. 57 00:22:15,160 --> 00:22:17,800 -Ernesta! 58 00:22:18,320 --> 00:22:21,000 -Here in La Joya no one gets lost if they don't want to get lost. if he doesn't want to get lost. 59 00:22:22,240 --> 00:22:26,440 -Oh, virgin of solitude.... I don't like anything anymore. 60 00:22:26,960 --> 00:22:30,400 -Woman, you are very cute in the face. Too bad... 61 00:22:30,920 --> 00:22:32,800 Yes, I've put on a little weight lately, haven't I? a little bit, haven't I? 62 00:22:33,320 --> 00:22:36,680 She's not here. He would have heard us by now. Ernesta! 63 00:22:37,200 --> 00:22:39,360 -This is where they're going to start to pour the acid. 64 00:22:39,880 --> 00:22:41,640 And if someone breathes it it is dangerous. 65 00:22:42,160 --> 00:22:46,080 -There is no remedy against a plague that the Almighty commands. 66 00:22:46,600 --> 00:22:50,000 There is no human remedy. And do you know why? 67 00:22:50,760 --> 00:22:53,560 Because the causes are not in the larvae 68 00:22:54,080 --> 00:22:55,800 that hide in the grasses. 69 00:22:56,320 --> 00:22:59,800 The worms are in the hearts of men. 70 00:23:00,320 --> 00:23:02,000 In their sins. -If the lands were cultivated, 71 00:23:02,520 --> 00:23:04,600 there would be no need for German inventions German inventions and devices. 72 00:23:05,120 --> 00:23:07,120 The pest originates in unproductive lands 73 00:23:07,640 --> 00:23:09,360 and then moves on to that of small farmers, 74 00:23:09,880 --> 00:23:11,600 which are, precisely, those that are sown. 75 00:23:12,120 --> 00:23:14,840 Friend Cidoncha, the theoretical lessons at the Liceo. 76 00:23:15,360 --> 00:23:17,520 We come here to work, not to talk. 77 00:23:18,040 --> 00:23:21,840 But I'm not the one sponsoring the the fight against the plague, what the fuck. 78 00:23:22,360 --> 00:23:24,200 Let the disgruntled the usual disgruntled people 79 00:23:25,200 --> 00:23:27,400 of poverty in Extremadura. 80 00:23:28,200 --> 00:23:31,920 Here we fight with scientific means. 81 00:23:32,440 --> 00:23:34,200 Gentlemen, 82 00:23:34,720 --> 00:23:36,480 this is Europe. 83 00:23:37,000 --> 00:23:42,320 In La Joya we don't need theoreticians, but people willing to work. 84 00:23:42,840 --> 00:23:44,760 If La Joya is the best of Extremadura, 85 00:23:45,280 --> 00:23:49,280 Extremadura the best of Spain and Spain the best of the world, 86 00:23:49,800 --> 00:23:53,360 La Joya is the best thing in the world. Thank you, daughter. 87 00:23:55,920 --> 00:23:59,040 All back. 88 00:23:59,560 --> 00:24:01,680 Ready. Go ahead with the demonstration. 89 00:24:02,200 --> 00:24:05,200 (Motor) 90 00:24:20,440 --> 00:24:23,640 (Birds) 91 00:24:48,280 --> 00:24:49,800 (CARRASPEA) 92 00:24:52,040 --> 00:24:53,360 Sorry. 93 00:24:53,880 --> 00:24:55,680 I think I woke her up. 94 00:24:56,200 --> 00:24:57,360 He did not sleep. 95 00:24:57,880 --> 00:24:59,480 I was distracted. 96 00:25:00,000 --> 00:25:02,760 It's dangerous to fall asleep... or distracted around here. 97 00:25:03,280 --> 00:25:04,320 There are vipers. 98 00:25:04,840 --> 00:25:06,560 You are not from here from La Joya, are you? 99 00:25:07,080 --> 00:25:10,680 Yes, I am. I was born here. But I try to be here as little as possible. 100 00:25:11,200 --> 00:25:12,480 I understand. 101 00:25:13,000 --> 00:25:14,960 The one who sure is not the people is you. 102 00:25:15,480 --> 00:25:16,800 I thought that even in even in the villages 103 00:25:17,320 --> 00:25:19,080 the most backward people in the world it used to be customary that before 104 00:25:19,600 --> 00:25:21,640 the gentlemen will introduce themselves. Sorry. 105 00:25:22,160 --> 00:25:23,680 I do not usually accept politeness lessons. 106 00:25:24,200 --> 00:25:25,040 -Octavio! 107 00:25:25,560 --> 00:25:27,400 It seems to me that he calls him his master. 108 00:26:46,120 --> 00:26:50,160 (TOSE) 109 00:26:58,480 --> 00:27:00,280 Ernesta... 110 00:27:00,800 --> 00:27:03,720 I got dizzy. But, baby... 111 00:27:04,600 --> 00:27:06,960 Creature, something bad could have happened to you. 112 00:27:07,480 --> 00:27:09,400 Don't you understand that gases are very toxic? 113 00:27:10,280 --> 00:27:12,040 And barefoot, too. 114 00:27:12,560 --> 00:27:14,800 Barefoot out there with the amount of vipers there are. 115 00:27:15,320 --> 00:27:17,440 You must be out of your mind, eh, girl? 116 00:27:18,800 --> 00:27:22,240 Count... -We knew you would come, 117 00:27:22,760 --> 00:27:24,760 but here we did not expect was his nephew Octavio. 118 00:27:25,280 --> 00:27:27,840 -He has come very thin from Paris. -The loves. 119 00:27:28,360 --> 00:27:31,160 -And the vices. -What about the general manager? 120 00:27:31,680 --> 00:27:32,560 -He has become indisposed. 121 00:27:33,080 --> 00:27:36,200 -There has to be a plague in La Joya for them to remember it exists. for them to remember it exists. 122 00:27:37,680 --> 00:27:41,200 And for once a CEO comes a general manager comes, he gets drunk. 123 00:27:41,720 --> 00:27:43,600 Shame on you! They will hear me in the Senate. 124 00:27:44,120 --> 00:27:45,040 -Why did he come back? 125 00:27:45,560 --> 00:27:47,000 -He said he would stay to live in Paris. 126 00:27:47,520 --> 00:27:50,640 He wanted to be a writer or a musician. He came back because of an affair. 127 00:27:51,160 --> 00:27:52,800 -A fatal love. "Fou." 128 00:27:53,320 --> 00:27:55,800 The wife of a colonel or a bishop's, I don't know. 129 00:27:56,320 --> 00:27:57,760 What an ass you are. -Shut up. 130 00:27:58,280 --> 00:28:01,560 -Lookers. You look prettier every day. 131 00:28:02,080 --> 00:28:04,400 -I remembered my village, I packed my bags and here I am. 132 00:28:04,920 --> 00:28:07,000 -You are a cynic. But you are my friend. 133 00:28:07,520 --> 00:28:08,440 -And you... 134 00:28:08,960 --> 00:28:12,840 a socialist. But you are also my friend. 135 00:28:13,760 --> 00:28:18,080 -My God! Holy Virgin! He has been poisoned by the fumes. 136 00:28:18,600 --> 00:28:20,680 The fumes. Poor Ernestita. 137 00:28:24,800 --> 00:28:26,640 In Madrid you could do whatever you wanted, 138 00:28:27,160 --> 00:28:29,960 but be very careful here: we burn the fresh ones alive. 139 00:28:30,480 --> 00:28:32,600 Will it be necessary to pump his stomach pumping? 140 00:28:33,120 --> 00:28:35,640 -No, I don't think that's necessary. Let him get some air. 141 00:28:36,520 --> 00:28:39,880 Let's see, support it here. Here, that's it. 142 00:28:47,240 --> 00:28:48,640 Thank you. 143 00:28:52,080 --> 00:28:56,080 Miss Ernesta. Yes, yes, I know. Octavio. 144 00:28:56,600 --> 00:28:58,320 But how? Did they already know each other? 145 00:28:58,840 --> 00:29:02,040 -Let's see, let's see, I don't allow you to meet the nephew before the uncle. 146 00:29:02,560 --> 00:29:05,480 It is a lack of consideration. Very easy to remedy. 147 00:29:06,000 --> 00:29:07,760 Because, without a doubt, you are the Count of the Cross. 148 00:29:08,280 --> 00:29:11,200 You can call me Jesus. Nice to meet you, Jesus. 149 00:29:11,960 --> 00:29:14,000 Are you going to stay with us for long with us? 150 00:29:14,520 --> 00:29:16,800 -Maybe forever. He only has me. 151 00:29:17,320 --> 00:29:19,640 The poor thing is an orphan. Yes, poor... 152 00:29:20,160 --> 00:29:22,240 A bit of a whore. The salts. 153 00:29:22,760 --> 00:29:23,960 No, no, no, thank you. 154 00:29:24,480 --> 00:29:26,680 If I keep breathing perfume I'm really going to faint. 155 00:29:27,200 --> 00:29:28,600 Thank you, Count. Call me Jesus. 156 00:29:29,120 --> 00:29:30,400 -If you feel really bad 157 00:29:30,920 --> 00:29:32,480 I can take you home in the car. 158 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 -Yes, it's true. Look how pale her cheeks so pale. Let's go. 159 00:29:36,520 --> 00:29:39,840 If you want to come too, and you don't get dizzy at speed... 160 00:29:40,280 --> 00:29:42,760 It is said that you don't know how to choose your girlfriends. 161 00:29:43,280 --> 00:29:45,000 That the last one, the one in Paris, you lost. 162 00:29:45,520 --> 00:29:47,800 How to lose, he lost. Or the woman he loved? 163 00:29:48,320 --> 00:29:50,120 His mother's jewelry. Grandfather's Goya. 164 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 -Love. -No, billiards. 165 00:29:54,000 --> 00:29:56,280 -Do you think he came back because of a heartbreak? 166 00:29:56,800 --> 00:29:59,360 No, my daughters. He has returned because he played up to his eyelashes. 167 00:29:59,880 --> 00:30:01,840 See that farm? It belonged to Octavio. 168 00:30:02,360 --> 00:30:04,160 -No, uncle. I sold it because I needed money 169 00:30:04,680 --> 00:30:06,600 for a financial operation that, unfortunately... 170 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 -Now I find out that cards, dominoes and billiards 171 00:30:09,560 --> 00:30:11,840 are financial transactions. -A debt of honor. 172 00:30:12,360 --> 00:30:13,960 -Honor is not played at mus, man. 173 00:30:21,200 --> 00:30:24,120 And, when Octavio arrived, what were you doing? 174 00:30:24,640 --> 00:30:26,200 I told you, I slept. And then? 175 00:30:26,720 --> 00:30:30,880 Nothing. We barely talk. How about this? What a beauty. 176 00:30:31,400 --> 00:30:33,320 It's a pity that it is carried in a place that no one sees. 177 00:30:33,840 --> 00:30:35,760 Woman, it is enough that one knows that she is wearing it. 178 00:30:36,280 --> 00:30:38,160 And when Octavio arrived you were... like this, 179 00:30:38,680 --> 00:30:41,240 with bare legs? Feet. 180 00:30:41,760 --> 00:30:43,840 Bah... What difference does it make one thing than the other. 181 00:30:44,360 --> 00:30:46,000 Yes, my child, and it's not so terrible either. 182 00:30:46,520 --> 00:30:48,320 It's just that nothing seems terrible to you. 183 00:30:50,240 --> 00:30:52,960 Hey, why do you bathe so much? 184 00:30:53,480 --> 00:30:54,720 Don't you bathe in La Joya? 185 00:30:55,240 --> 00:30:57,480 Here, apart from the riffraff who jump into the river in July, 186 00:30:58,000 --> 00:31:00,120 and except for the count and his nephew, who are proud, 187 00:31:00,640 --> 00:31:02,320 only those who are very seriously ill patients are bathed. 188 00:31:02,840 --> 00:31:04,560 -Well, we we do take a bath sometime. 189 00:31:05,080 --> 00:31:06,240 But not naked. 190 00:31:06,760 --> 00:31:09,120 And you, Pura, how long has it been since you took a bath? 191 00:31:09,880 --> 00:31:12,840 Well... since I went to the doctor. 192 00:31:13,360 --> 00:31:16,760 How often do you take a bath? Every week. 193 00:31:17,280 --> 00:31:18,480 (ALL) How awful. 194 00:31:19,000 --> 00:31:19,960 -And what is this? 195 00:31:20,480 --> 00:31:23,920 For teeth. Look. You put the powder here and rub it in. 196 00:31:24,400 --> 00:31:27,440 But do you also brush your teeth? Of course they do. 197 00:31:27,960 --> 00:31:30,320 Well, I have never I have never noticed them dirty. 198 00:31:30,840 --> 00:31:33,640 Why would she wash herself so much? -And besides, being single... 199 00:31:34,160 --> 00:31:35,560 -Unless it's... 200 00:31:36,320 --> 00:31:38,320 -What nails. What feet... 201 00:31:38,840 --> 00:31:40,680 If I could almost go barefoot to visitors. 202 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 The one who has come from a fool of Paris, is Octavio. 203 00:31:43,920 --> 00:31:46,440 He hasn't paid any attention to us. He will find us more boring. 204 00:31:46,960 --> 00:31:49,120 -Or uglier. Or dirtier. 205 00:31:49,640 --> 00:31:52,880 Because there in Paris I think people bathe a lot. 206 00:31:56,840 --> 00:31:58,200 Good afternoon. 207 00:31:58,720 --> 00:32:00,720 May I come in? -Of course. Come in, come in. 208 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 -I don't want to interrupt you. 209 00:32:05,920 --> 00:32:08,520 -Mr. Octavio, Would you like to have a drink? 210 00:32:09,720 --> 00:32:12,920 -I can offer you a very tasty water and watermelon if you want. 211 00:32:13,440 --> 00:32:15,520 -Don't move, don't move, art comes first. 212 00:32:16,040 --> 00:32:16,840 -I really appreciate it, 213 00:32:17,360 --> 00:32:18,800 but your father already offered me when I came in. 214 00:32:22,640 --> 00:32:24,080 -She is very beautiful. 215 00:32:25,040 --> 00:32:27,960 (LAUGHTER) -I suppose you mean the the original, right? 216 00:32:29,120 --> 00:32:31,000 -And you're already well advanced. 217 00:32:32,360 --> 00:32:34,200 -You get bored in La Joya, huh? 218 00:32:35,040 --> 00:32:38,200 You've only been here a week and it's already a month. 219 00:32:39,440 --> 00:32:40,720 One year! 220 00:32:44,120 --> 00:32:45,600 Can I smoke? 221 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 -Who told you I was here? 222 00:32:51,240 --> 00:32:53,760 -If it was me who proposed you to transfer you to La Joya. 223 00:32:54,280 --> 00:32:57,440 -No, I mean here, in this house, now. -Ah... 224 00:32:59,400 --> 00:33:01,800 I met with Pedro Luis Jarrapellejos 225 00:33:02,320 --> 00:33:04,240 and told me you used to come here. 226 00:33:07,000 --> 00:33:08,440 -What else did he tell you? 227 00:33:10,320 --> 00:33:11,800 -Nothing else. 228 00:33:15,960 --> 00:33:18,000 That you had been given to religion. 229 00:33:19,040 --> 00:33:21,120 -Don Roque, the Jarrapellejos priest, 230 00:33:21,640 --> 00:33:24,760 he asked me if I wanted to paint a Purisima a Purisima for the processions. 231 00:33:26,400 --> 00:33:27,880 I was going to say no, 232 00:33:28,560 --> 00:33:30,760 but then it occurred to me to paint Isabel. 233 00:33:31,280 --> 00:33:32,600 -The revenge of the atheist. 234 00:33:33,120 --> 00:33:34,960 -I want to turn it into something 235 00:33:35,600 --> 00:33:37,360 that the people have to venerate. 236 00:33:38,040 --> 00:33:40,240 Even if I only do it from Easter to Palm Sunday. 237 00:33:42,200 --> 00:33:44,480 -So it looks like he's serious. 238 00:33:48,160 --> 00:33:51,200 -Well, that's it for today. -I'm not tired. 239 00:33:51,720 --> 00:33:52,960 I love to be painted. 240 00:33:55,320 --> 00:33:59,760 -How beautiful. It's made of mother-of-pearl. He gave it to me. 241 00:34:04,520 --> 00:34:07,680 -And as the solution is the labeling of the plots... 242 00:34:08,200 --> 00:34:09,920 we have fallen with the whole team. 243 00:34:10,440 --> 00:34:12,680 From there to expropriation there is only one step. 244 00:34:13,200 --> 00:34:14,040 Relax. 245 00:34:14,560 --> 00:34:18,400 In a month from now, not even God will remember of that demonstration. 246 00:34:18,920 --> 00:34:21,200 And less of the soplagaitas from Madrid. 247 00:34:21,720 --> 00:34:22,760 What if they remember? 248 00:34:24,040 --> 00:34:25,560 They are sent to hell. 249 00:34:26,080 --> 00:34:28,320 What if they send us to the Guardia Civil? But man, doctor, 250 00:34:28,840 --> 00:34:31,800 the Civil Guard is sent against the socialists and anarchists. socialists and anarchists. 251 00:34:32,320 --> 00:34:34,200 Have you ever seen ever seen the guards 252 00:34:34,720 --> 00:34:35,880 Charging against the lords? 253 00:34:36,400 --> 00:34:37,200 Street. 254 00:34:39,960 --> 00:34:43,200 At this time of the day is when I most I like to walk in the countryside. 255 00:34:43,720 --> 00:34:48,160 This is when you can best distinguish the smells one from the other. 256 00:34:48,680 --> 00:34:52,760 Thyme, broom... Well, to me it smells like... 257 00:34:53,280 --> 00:34:55,000 aromas of tobacco. 258 00:34:55,960 --> 00:34:58,080 Good afternoon, Mr. Cidoncha. 259 00:34:59,240 --> 00:35:00,640 Good. 260 00:35:02,120 --> 00:35:05,400 It seems that the boyfriend thing is true. No, man, no. 261 00:35:05,920 --> 00:35:08,000 What happens is that, on behalf of his brother, 262 00:35:08,520 --> 00:35:09,960 the boy is painting him. 263 00:35:10,480 --> 00:35:11,400 Already. 264 00:35:11,920 --> 00:35:13,600 Wait for me a moment. 265 00:35:14,680 --> 00:35:18,480 Hello, Isabel. How are you? Fine, and you? 266 00:35:19,000 --> 00:35:20,440 Very well, thank you. 267 00:35:21,440 --> 00:35:25,880 I can see you... As beautiful as usual. 268 00:35:27,640 --> 00:35:31,960 You see, I'd like to talk to your mother. She hasn't arrived. 269 00:35:32,480 --> 00:35:34,440 Are you alone? No, with my father. 270 00:35:34,960 --> 00:35:36,120 Shall I call you? No, no. 271 00:35:38,400 --> 00:35:41,920 If the person I wanted to talk to is with your mother... 272 00:35:44,200 --> 00:35:45,560 or with you. 273 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 I hear you have a boyfriend. 274 00:35:48,760 --> 00:35:52,880 Look at falling in love with that fool.... Why foolish? 275 00:35:53,400 --> 00:35:56,160 Well, if it's not, so much the worse for you. 276 00:35:57,080 --> 00:36:01,120 What are you going to get from a poor teacher like that 277 00:36:01,640 --> 00:36:03,240 who has nowhere to drop dead? 278 00:36:06,360 --> 00:36:08,920 With what you could have, if you wanted to... 279 00:36:09,600 --> 00:36:12,720 Even car, like others. Shall I notify my father? 280 00:36:13,240 --> 00:36:14,040 Wait. What? 281 00:36:14,320 --> 00:36:17,440 Listen. Or do you think I'm going to eat you? 282 00:36:20,480 --> 00:36:21,720 No. 283 00:36:22,240 --> 00:36:23,640 Nobody eats me. 284 00:36:24,160 --> 00:36:25,440 And you know it well. 285 00:36:43,520 --> 00:36:44,840 Oh... 286 00:36:45,640 --> 00:36:48,040 Is this what feeds the storks? the storks? 287 00:36:48,560 --> 00:36:51,640 Yes. And don't you prefer bread? 288 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 No. They like tadpoles better. 289 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 It is natural. 290 00:36:58,200 --> 00:36:59,840 How you raise them... 291 00:37:01,400 --> 00:37:03,440 The same thing would happen to me. 292 00:37:04,200 --> 00:37:06,640 But, Don Pedro, how much good around here. 293 00:37:07,160 --> 00:37:08,880 Look at this little girl... Go on, take it. 294 00:37:09,400 --> 00:37:12,200 You must forgive her. The poor thing is just not used to it. 295 00:37:12,720 --> 00:37:14,080 Come this way, Don Pedro. 296 00:37:17,560 --> 00:37:21,120 You've lost a lot, almost everything, with this langosto thing. 297 00:37:21,640 --> 00:37:22,600 I know. 298 00:37:23,120 --> 00:37:26,240 And you didn't want to go looking for me, like others, 299 00:37:26,960 --> 00:37:30,160 fearing, no doubt, to disturb but I also know that... 300 00:37:30,800 --> 00:37:33,200 you have been denied a certain loan. 301 00:37:34,480 --> 00:37:37,800 Well, but here I am to tell you... how much do you need? 302 00:37:38,320 --> 00:37:39,680 No, Don Pedro, it cannot be. 303 00:37:40,200 --> 00:37:42,520 I won't be able to pay you this summer or next summer. 304 00:37:43,040 --> 00:37:45,200 Here, you'll pay me back. No, it's impossible. 305 00:37:45,720 --> 00:37:49,400 Here, man. Don Pedro, this is a lot. 306 00:37:50,400 --> 00:37:52,000 I could get by with half of it. 307 00:37:52,520 --> 00:37:54,240 Man, what's the point of going to a tight squeeze? 308 00:37:54,760 --> 00:37:56,600 And, when you want more, you go. 309 00:37:57,360 --> 00:37:59,280 You go and ask me. 310 00:37:59,800 --> 00:38:03,080 Wait, Don Pedro, for God's sake, at least a piece of receipt. 311 00:38:03,600 --> 00:38:07,200 What kind of receipt? Man, we are among friends. 312 00:38:07,720 --> 00:38:10,080 Hala. Thank you, Don Pedro. 313 00:38:15,600 --> 00:38:17,600 -To the peace of God. -Good morning. 314 00:38:18,120 --> 00:38:20,360 -Good morning, Cat. -Good morning. 315 00:38:21,080 --> 00:38:24,760 -What a day... for those of us who have no we have no other choice but to chincharnos. 316 00:38:25,360 --> 00:38:27,720 Daughter, bring us some water. 317 00:38:39,160 --> 00:38:40,880 Well, it didn't take you long at all. 318 00:38:41,400 --> 00:38:43,160 -We have been scrubbing the tavern. 319 00:38:43,680 --> 00:38:45,600 As later in the afternoon you don't want to see us there... 320 00:38:46,120 --> 00:38:49,560 -And you, go on with your work. It is dangerous to smoke on the threshing floor. 321 00:38:50,080 --> 00:38:51,040 Be careful. 322 00:38:52,360 --> 00:38:54,600 What? Did you talk to Isabel's mother? 323 00:38:55,120 --> 00:38:57,800 -Why don't you do it? -I'm not a procurer. 324 00:38:58,320 --> 00:39:00,400 Besides, among you women, you understand each other better, you understand each other better. 325 00:39:00,920 --> 00:39:03,680 And you know how Don Pedro gets when he gets infatuated with something. 326 00:39:04,960 --> 00:39:06,200 Look... 327 00:39:07,000 --> 00:39:08,640 There you have it. 328 00:39:11,280 --> 00:39:15,360 -Tonight, when the moon rises. -Shut up, they'll hear you. 329 00:39:16,440 --> 00:39:17,720 -I don't understand. 330 00:39:18,240 --> 00:39:19,680 We all come to fish in the same place 331 00:39:20,200 --> 00:39:22,240 and you are always the one who catches the most crabs. 332 00:39:22,760 --> 00:39:24,080 -Look, look. That's what I say. 333 00:39:24,600 --> 00:39:27,520 There are fewer and fewer of them. In the old days, this place was crawling with crabs. 334 00:39:28,040 --> 00:39:30,680 What do you want? The crab is an endangered animal. 335 00:39:31,200 --> 00:39:34,400 No future. It does not adapt to new ways of life. 336 00:39:34,920 --> 00:39:38,440 Thick and heavy carapace, slow movements, 337 00:39:38,960 --> 00:39:41,960 reproduction that needs constant water and constant temperature... 338 00:39:42,480 --> 00:39:46,160 It will disappear, like the diplodocus or the mammoth the diplodocus or the mammoth. 339 00:39:52,360 --> 00:39:56,040 Do you know which meat is meat that carnivores crave the most? 340 00:39:57,440 --> 00:39:59,080 That of their own kind. 341 00:39:59,600 --> 00:40:03,520 How sharp you are, Jarrapellejos. No. Practical. 342 00:40:08,560 --> 00:40:11,520 Magnificent! -If only one has fallen.... 343 00:40:12,040 --> 00:40:14,480 -But it is his baptism. The first he has ever caught in his life. 344 00:40:15,000 --> 00:40:16,720 Let's celebrate! 345 00:40:21,120 --> 00:40:23,960 -Nothing, he didn't even let me not even start the thing. 346 00:40:24,680 --> 00:40:27,880 As soon as he saw my intentions he spat to the ground. 347 00:40:28,840 --> 00:40:31,680 And, come on, there's nothing to do. 348 00:40:33,600 --> 00:40:36,320 The thing is, I don't know, 349 00:40:37,640 --> 00:40:39,880 I am willing to pay well. 350 00:40:42,120 --> 00:40:44,480 I wouldn't want tonight to have... Don't worry about it. 351 00:40:45,000 --> 00:40:47,160 That I will be able to find something for him. 352 00:40:48,000 --> 00:40:50,120 You come as planned. 353 00:40:51,080 --> 00:40:52,440 In the era. 354 00:40:53,320 --> 00:40:54,960 When the moon rises. 355 00:40:55,920 --> 00:40:58,680 (Crickets) 356 00:43:06,480 --> 00:43:11,040 It's nothing, woman. Next time it will be better, you'll see. 357 00:43:12,200 --> 00:43:17,400 Gato! Gato, what are you doing? Have you gone crazy, Cat? 358 00:43:17,920 --> 00:43:21,720 Cat! -I'm going to burn everything. 359 00:43:23,040 --> 00:43:27,760 I'm going to burn you alive. -Let go of me! 360 00:43:30,720 --> 00:43:33,640 -How much did you get from him? -Huh? How much? Five bucks? 361 00:43:34,160 --> 00:43:37,680 How much did you get out of him? 100 bucks? Tell me! Answer me! 362 00:43:38,200 --> 00:43:43,440 How much did you get out of it? I'm going to burn you both alive. 363 00:43:44,880 --> 00:43:47,960 How much did you get out of it, motherfucker? 364 00:43:51,440 --> 00:43:57,080 -You wanted your daughter for yourself, you bastard. You wanted her for yourself, huh? 365 00:43:57,600 --> 00:44:01,240 Well, fuck you. It was for someone else. 366 00:44:01,760 --> 00:44:06,080 Leave me alone, you son of a bitch. 367 00:44:07,520 --> 00:44:12,520 You don't like it anymore. Cat! Cat! 368 00:44:13,040 --> 00:44:16,640 As much as I love you... Cat! Cat! 369 00:44:17,160 --> 00:44:22,600 Gato, Gato, Gato, Gato... -You don't like me anymore, huh? 370 00:44:26,520 --> 00:44:30,200 What's going on? -The era of the Cat has been ignited. 371 00:44:31,400 --> 00:44:34,160 -Fast. 372 00:44:34,680 --> 00:44:37,080 (Shouting) 373 00:44:53,760 --> 00:44:57,440 Excuse me. Good morning to you. Hello, Gato. 374 00:44:58,440 --> 00:44:59,800 (TOSE) 375 00:45:00,320 --> 00:45:02,760 Don Pedro, we still do not know who it could have been. 376 00:45:03,960 --> 00:45:06,600 Don Fabián, the mayor, says... He doesn't say anything. 377 00:45:07,680 --> 00:45:08,920 It continues. 378 00:45:09,960 --> 00:45:12,760 What is certain is that the fire started near my era. 379 00:45:13,280 --> 00:45:15,040 And you will be suspicious 380 00:45:15,560 --> 00:45:17,440 Who could it have belonged to, huh? 381 00:45:18,880 --> 00:45:20,480 Cat... 382 00:45:21,880 --> 00:45:24,160 Cat, I know you. Come. 383 00:45:25,320 --> 00:45:26,880 (TOSE) 384 00:45:35,440 --> 00:45:38,360 Well, everyone saw Gregorio, Isabel's father... 385 00:45:39,440 --> 00:45:42,760 very angry because some gentlemen who were fishing in the stream 386 00:45:43,280 --> 00:45:45,880 they looked at the daughter... without any respect. 387 00:45:48,480 --> 00:45:50,920 And there are some things that make a parent feel very bad. 388 00:45:51,440 --> 00:45:54,920 Don't talk nonsense, Gato, and stick to the facts. 389 00:45:55,440 --> 00:45:56,720 You ask me and I answer. 390 00:45:57,240 --> 00:45:58,920 For being pissed off with some crooks 391 00:45:59,440 --> 00:46:01,440 you don't set fire to your own thing. 392 00:46:02,360 --> 00:46:03,640 Because you... 393 00:46:04,160 --> 00:46:07,480 you told me that the fire started in your era, didn't you? 394 00:46:08,000 --> 00:46:09,800 Yes, sir. It would appear so. 395 00:46:10,720 --> 00:46:13,520 And this morning he didn't leave the house and had to go to work. 396 00:46:14,040 --> 00:46:15,960 Well, he'll be upset. 397 00:46:17,400 --> 00:46:18,800 Or sick. 398 00:46:19,320 --> 00:46:22,960 No, sir, he is not sick. I begin to suspect... 399 00:46:23,880 --> 00:46:25,760 that you know best. 400 00:46:28,080 --> 00:46:29,640 What are you laughing at? 401 00:46:36,720 --> 00:46:38,240 I laugh, Don Pedro, 402 00:46:39,160 --> 00:46:41,280 because with what the father is to the girl, 403 00:46:43,080 --> 00:46:46,120 if it is proven that it was he who set fire to the who set fire to the threshing floor 404 00:46:46,640 --> 00:46:47,760 and goes to jail, 405 00:46:48,280 --> 00:46:50,840 well, poor Isabel, so honored, 406 00:46:51,560 --> 00:46:52,800 so young, 407 00:46:53,320 --> 00:46:54,280 so poor, 408 00:46:55,560 --> 00:46:57,200 and alone with the mother... 409 00:46:59,920 --> 00:47:01,640 What? 410 00:47:02,760 --> 00:47:04,640 Well, he would lose his temper, wouldn't it? 411 00:47:05,720 --> 00:47:09,440 And for 100 or 150 duros... What a beast you are, Gato. 412 00:47:11,600 --> 00:47:14,680 Whatever you command, Don Pedro. And if you weren't such an animal... 413 00:47:15,200 --> 00:47:17,200 you would have seen if Gregorio 414 00:47:17,720 --> 00:47:19,760 you have burns on your clothes or hands. 415 00:47:24,720 --> 00:47:25,960 Yes, it is. 416 00:47:27,480 --> 00:47:30,680 Oh, you have... you have burns? Yes, he does, sir. 417 00:47:32,120 --> 00:47:33,840 Then things change. 418 00:47:34,360 --> 00:47:36,840 Of course, he says he burned himself... trying to put mine out. 419 00:47:38,360 --> 00:47:39,720 It could very well... 420 00:47:40,760 --> 00:47:42,320 burn his grapevine... 421 00:47:43,200 --> 00:47:45,000 and then, to disguise, 422 00:47:46,000 --> 00:47:47,760 turn yours off again. 423 00:47:48,280 --> 00:47:49,400 Right, Gato? 424 00:47:49,920 --> 00:47:51,120 Yes, sir. 425 00:47:51,640 --> 00:47:54,760 It could have been as you say. Ah, no, no... I'm not saying anything. 426 00:47:55,280 --> 00:48:00,400 Here the only one who says anything is you, who are the guard. 427 00:48:01,680 --> 00:48:03,320 Whatever you command, Don Pedro. 428 00:48:05,680 --> 00:48:07,920 Well, it seems that everything accuses him. 429 00:48:08,640 --> 00:48:09,880 But... 430 00:48:10,400 --> 00:48:12,160 Why poor Gregorio 431 00:48:13,160 --> 00:48:15,280 was he to set fire to his grazing land? 432 00:48:17,360 --> 00:48:19,280 Man, it will always be better 433 00:48:19,800 --> 00:48:21,760 to set fire to the four ears of corn one has left 434 00:48:22,280 --> 00:48:24,520 and that do not even serve to pay off the debt he owes you 435 00:48:25,040 --> 00:48:27,960 and so, with the tale of misfortune... 436 00:48:28,480 --> 00:48:30,760 You are of the devil's own skin of the devil, Gato. 437 00:48:31,720 --> 00:48:34,360 You ask me, Don Pedro... and I answer. 438 00:48:34,880 --> 00:48:36,880 We already have proof 439 00:48:37,400 --> 00:48:38,680 and the cell phone. 440 00:48:40,200 --> 00:48:41,800 Pity of a witness. 441 00:48:45,880 --> 00:48:47,200 Myself. 442 00:48:47,720 --> 00:48:49,560 Last night I saw him hanging around the threshing floor. 443 00:48:52,720 --> 00:48:54,400 Before or after the fire? 444 00:48:55,400 --> 00:48:56,960 After the fire. 445 00:48:58,680 --> 00:49:00,040 And before. 446 00:49:01,280 --> 00:49:02,800 Ah, were you... 447 00:49:03,360 --> 00:49:05,240 near your era last night? 448 00:49:07,240 --> 00:49:09,440 My obligation is to keep watch, Don Pedro. 449 00:49:12,960 --> 00:49:15,440 And I last night... I saw it all. Stop it. 450 00:49:20,120 --> 00:49:23,160 So? Do I denounce him or not? 451 00:49:38,120 --> 00:49:41,080 (Music) 452 00:49:55,560 --> 00:49:58,600 Hasn't Cidoncha come yet? -No, but he won't be long. 453 00:49:59,120 --> 00:50:00,640 He must have already finished his classes. 454 00:50:04,400 --> 00:50:06,760 -I'm sorry. Sorry for the delay. 455 00:50:07,280 --> 00:50:09,160 I just found out about Isabel's father. 456 00:50:09,680 --> 00:50:11,080 In the village very strange stories are told 457 00:50:11,600 --> 00:50:13,600 about why he is in jail. See you tomorrow, thank you. 458 00:50:14,120 --> 00:50:15,200 Go talk to Jarrapellejos. 459 00:50:15,680 --> 00:50:17,240 -Don't pay attention. It may very well be slander. 460 00:50:17,760 --> 00:50:22,160 It is one thing to appoint mayors, governors, deputies, senators, 461 00:50:22,680 --> 00:50:24,680 and another that is so miserable as to... 462 00:50:25,440 --> 00:50:28,520 Although, come to think of it, as studly as he is... 463 00:50:29,560 --> 00:50:32,480 Yes, I wouldn't be surprised that it is all Don Pedro's doing. 464 00:50:33,000 --> 00:50:33,960 -You tell yourself everything. 465 00:50:37,080 --> 00:50:40,200 -All right. I agree to head your Lyceum list. 466 00:50:40,720 --> 00:50:42,520 for the next municipal municipal elections. 467 00:50:43,040 --> 00:50:45,280 -Thank you. If I was sure... 468 00:50:45,800 --> 00:50:47,520 -But don't get your hopes up. 469 00:50:48,040 --> 00:50:49,560 With Don Pedro we have nothing to do. 470 00:50:50,080 --> 00:50:51,880 Well, with Don Pedro and with his brother the priest, 471 00:50:52,400 --> 00:50:55,120 his son-in-law, the governor, the mayor, and a whole network of cousins, 472 00:50:55,640 --> 00:50:58,640 nephews, nieces, nephews, balls and other relatives that extends throughout the province 473 00:50:59,160 --> 00:51:00,520 and support each other. -Remove, remove. 474 00:51:01,040 --> 00:51:03,320 We, only with those of the Liceo, we are already more than 600. 475 00:51:03,840 --> 00:51:07,400 -We won't get anywhere, but at least we'll make a nuisance of ourselves. 476 00:51:07,920 --> 00:51:11,200 Which is what matters. If we could know what they're planning... 477 00:51:11,720 --> 00:51:13,800 -That's what you're for, isn't it? 478 00:51:15,160 --> 00:51:18,720 -A rich man who runs out of money is not a poor man, 479 00:51:19,240 --> 00:51:21,880 Simply put, he is a rich man without money. Fournier. 480 00:51:22,680 --> 00:51:24,520 Ja... "Povre" with a V. 481 00:51:25,120 --> 00:51:26,960 -The municipalities are there. 482 00:51:27,760 --> 00:51:31,000 We have to check the census, introduce you to the people... 483 00:51:31,560 --> 00:51:33,720 Anyway, let's get to work. 484 00:51:35,920 --> 00:51:37,480 In principle, you like yourself, 485 00:51:38,000 --> 00:51:40,280 and I'm even willing to let you use that slogan 486 00:51:40,800 --> 00:51:42,280 that we used in our college years: 487 00:51:42,800 --> 00:51:45,400 "Bread and showers, the only form of redemption of this people". 488 00:51:46,080 --> 00:51:47,920 Or was it from this country? 489 00:51:49,600 --> 00:51:52,280 -The fact is that when poor Orencia was orphaned poor Orencia 490 00:51:52,800 --> 00:51:54,960 with no other patrimony than the apothecary's shop left by his father... 491 00:51:55,480 --> 00:51:57,600 -which, it must be said, was clean... 492 00:51:58,120 --> 00:52:00,640 -And finish Eusebio, Don Pedro's godson, 493 00:52:01,160 --> 00:52:04,400 the career of Pharmacy with no other trade or benefit or benefit other than his degree, 494 00:52:04,920 --> 00:52:07,080 Jarrapellejos had one of his brilliant ideas. 495 00:52:07,600 --> 00:52:08,640 -Marry them. -Exactly. 496 00:52:09,160 --> 00:52:11,960 With what Orencia found the apothecary his apothecary's shop needed 497 00:52:12,480 --> 00:52:15,200 and Eusebio the apothecary that the apothecary needed. 498 00:52:15,720 --> 00:52:18,960 Excuse me to tell you that a few weeks after the wedding, the weeks after the wedding, the young bride, 499 00:52:19,480 --> 00:52:23,080 between emotion and gratitude to her protector and godfather... 500 00:52:23,600 --> 00:52:25,600 -Maria del Carmen... Are you also going to count here... 501 00:52:26,120 --> 00:52:28,160 the scene on the marshmallow box? 502 00:52:28,800 --> 00:52:32,360 (Soft music) 503 00:52:40,240 --> 00:52:41,680 Ernesta... 504 00:52:43,120 --> 00:52:44,400 I like you. 505 00:52:45,920 --> 00:52:49,720 And that's why you don't leave La Joya? Among other reasons. 506 00:52:50,240 --> 00:52:51,840 Well, so it is said, 507 00:52:52,360 --> 00:52:54,560 you don't leave because you don't have not even for the train ticket. 508 00:52:55,080 --> 00:52:57,920 I have enough money to take out two tickets to wherever you want. 509 00:52:58,680 --> 00:53:00,800 To Paris? To Beijing. 510 00:53:02,640 --> 00:53:04,640 I think they are watching us. 511 00:53:05,160 --> 00:53:06,360 Wait... 512 00:53:10,040 --> 00:53:11,640 I like you too. 513 00:53:18,360 --> 00:53:19,720 Hey... 514 00:53:20,240 --> 00:53:24,160 If you were interested in politics, you could have told me. 515 00:53:24,680 --> 00:53:26,920 No, it is not that policy that interests me. 516 00:53:27,440 --> 00:53:31,040 The thing is... this town needs a mayor like you. 517 00:53:31,560 --> 00:53:35,520 Yes, yes. With your ideas. Not with mine. 518 00:53:37,960 --> 00:53:40,680 A young, modern mayor... 519 00:53:42,000 --> 00:53:43,240 honest... 520 00:53:43,520 --> 00:53:45,480 Come on, everybody, let's taste the chocolate. 521 00:53:46,000 --> 00:53:50,880 Do you know who I voted for in the general election? 522 00:53:52,000 --> 00:53:53,240 To the liberals. 523 00:54:00,440 --> 00:54:02,160 I know very well, Don Pedro. 524 00:54:02,880 --> 00:54:05,680 If you want, here there is no more judge no more authority. 525 00:54:06,320 --> 00:54:08,840 You're kidding yourself. Believe me, Cruz. 526 00:54:10,600 --> 00:54:14,280 But, anyway, let's suppose that everything you tell me is true. 527 00:54:16,040 --> 00:54:19,600 What are you trying to do? To get my husband out of jail. 528 00:54:20,120 --> 00:54:21,120 Just that? 529 00:54:22,480 --> 00:54:25,840 Let the case continue until it reaches the Audiencia 530 00:54:26,360 --> 00:54:29,480 so that it can, logically, put him back in jail, to put him back in jail. 531 00:54:30,200 --> 00:54:32,440 In other words, freedom for a few days, right? 532 00:54:32,960 --> 00:54:33,920 No, forever. 533 00:54:34,440 --> 00:54:37,600 And may all those damned papers papers that accuse him. 534 00:54:39,360 --> 00:54:41,160 The matter is more serious. 535 00:54:42,160 --> 00:54:43,720 You ask me, mind you...., 536 00:54:44,480 --> 00:54:47,640 to demand... a public official... 537 00:54:48,160 --> 00:54:50,080 of high responsibility... 538 00:54:50,800 --> 00:54:52,560 a prevarication. 539 00:54:53,080 --> 00:54:57,040 Come on, a true tradition... to their duties. 540 00:54:57,560 --> 00:54:59,600 To do justice, nothing more. Isn't that what they are for? 541 00:55:00,120 --> 00:55:02,080 And to declare your husband innocent is to do justice. 542 00:55:02,600 --> 00:55:04,440 But if I myself had to wake him up from my side 543 00:55:04,960 --> 00:55:06,760 seeing the fire in the other era. Let's see... 544 00:55:07,800 --> 00:55:12,000 Let's suppose I do what you ask me to do and I get it. 545 00:55:13,960 --> 00:55:17,040 Have you ever thought that the sacrifice you demand of me is so great 546 00:55:17,560 --> 00:55:18,840 that deserves another... 547 00:55:20,480 --> 00:55:23,200 even close, from you? 548 00:55:27,400 --> 00:55:29,400 I have a lot at stake. 549 00:55:31,000 --> 00:55:32,880 On the other hand, Isabel would win... 550 00:55:33,600 --> 00:55:35,400 in every sense of the word. 551 00:55:35,920 --> 00:55:40,160 Because, in addition to saving her father, as far as she's concerned, 552 00:55:40,680 --> 00:55:43,760 you only have to look around you. look around you. 553 00:55:44,280 --> 00:55:45,840 Here, in the Joya itself. 554 00:55:46,360 --> 00:55:50,120 And tell me if any girl...., of those who made the right choice..., 555 00:55:50,640 --> 00:55:52,880 is not now rich, married... 556 00:55:54,320 --> 00:55:55,880 and even with a car. 557 00:55:58,760 --> 00:56:00,280 Accept, Cruz, 558 00:56:00,800 --> 00:56:02,040 and I promise you that tomorrow 559 00:56:02,560 --> 00:56:04,080 Gregorio will return home. 560 00:56:40,320 --> 00:56:41,640 Excuse me, Don Pedro, 561 00:56:42,160 --> 00:56:43,840 but it's just that the chocolate gets cold. 562 00:56:57,280 --> 00:56:58,800 -Sorry, Pedro Luis. 563 00:56:59,320 --> 00:57:01,040 Madame Madame de Clermont, French. 564 00:57:01,560 --> 00:57:04,320 He is passing through Trujillo, and, upon hearing about the contest... 565 00:57:04,920 --> 00:57:08,000 Pedro Luis Jarrapellejos. -What did you say your name was? 566 00:57:08,520 --> 00:57:12,880 Jarrapellejos. Jarrapa... Oh, very difficult for me. 567 00:57:13,400 --> 00:57:16,960 Where does such a strange name come from? Well, there are several theories... 568 00:57:17,480 --> 00:57:18,600 Some historians say 569 00:57:19,120 --> 00:57:23,360 that we are descended from the governor of the Alcazaba, Harald Pel Llejo, 570 00:57:23,880 --> 00:57:25,800 "Jarapel-lej", do you understand? 571 00:57:26,320 --> 00:57:28,800 Others, who called an ancestor of mine an ancestor of mine, 572 00:57:29,320 --> 00:57:33,960 famous caudillo, who in 1808, with a clean blow 573 00:57:34,480 --> 00:57:37,920 tore the skin of a multitude of of French people: Jarrapellejo. 574 00:57:38,440 --> 00:57:40,040 (LAUGHTER) Naturally. 575 00:57:40,560 --> 00:57:43,000 He owes it all to my father. 576 00:57:43,560 --> 00:57:47,840 If she was nothing more than a maid my uncle, the priest, had. 577 00:57:48,360 --> 00:57:50,600 I don't know what the problem was. 578 00:57:51,120 --> 00:57:53,240 I don't even remember, because I was very little. 579 00:57:53,760 --> 00:57:56,440 But the fact is that my father married her to Don Fabian 580 00:57:56,960 --> 00:58:02,440 and then he made him mayor. It's a funny thing. Something very similar... 581 00:58:03,840 --> 00:58:06,840 He must have been gorgeous. Yes, that's right. 582 00:58:07,360 --> 00:58:08,400 But be careful. 583 00:58:09,920 --> 00:58:11,960 Do you love me? (CARRASPEA) 584 00:58:12,480 --> 00:58:15,640 You always look at others. Who knows what you will do in Valladolid. 585 00:58:17,560 --> 00:58:21,160 We're sweethearts, right? It's just that being separated... 586 00:58:22,840 --> 00:58:26,440 Are you coming tonight? I'm dead from the trip. 587 00:58:26,960 --> 00:58:29,840 I'll wait for you. Your godfather is keeping an eye on us. 588 00:58:30,360 --> 00:58:33,440 We are sweethearts, aren't we? Yes, yes, yes, yes. 589 00:58:33,960 --> 00:58:37,160 But, look... as much as your godfather loves you... your godfather loves you and would suffer... 590 00:58:37,680 --> 00:58:40,560 if he saw you doing ugly things... Fuck him. What's it to me? 591 00:58:41,080 --> 00:58:44,200 This is your aunt's chocolate Doña Asunción. It is exquisite. 592 00:58:44,720 --> 00:58:47,120 By the way, Saturnino, would you bring me a glass of water? 593 00:58:54,960 --> 00:58:57,320 My daughter, have you thought it through? 594 00:59:01,480 --> 00:59:04,640 No, don't answer me yet. Think it over. 595 00:59:05,160 --> 00:59:08,240 I won't bother you much. We will sleep in separate rooms. 596 00:59:08,760 --> 00:59:12,600 Among other reasons, because I don't want you you to see me... too much. 597 00:59:13,280 --> 00:59:16,480 Because of my age, as you will understand, I will be undemanding. 598 00:59:17,000 --> 00:59:18,160 I just want to spoil you. 599 00:59:18,680 --> 00:59:21,080 To know that something as young and beautiful as you, is mine... 600 00:59:21,600 --> 00:59:23,440 and let the others burst with envy. 601 00:59:29,440 --> 00:59:33,280 (Music) 602 00:59:40,120 --> 00:59:42,880 "Unpatient farmer, 603 00:59:43,840 --> 00:59:47,440 if you think that only your forehead bathes copious sweat 604 00:59:47,960 --> 00:59:49,960 that absorbs countless people, 605 00:59:50,480 --> 00:59:52,520 come out of your mistake, farmer, 606 00:59:53,160 --> 00:59:55,680 says who is your brother, 607 00:59:56,200 --> 00:59:58,240 who sings your brave fight, 608 00:59:58,760 --> 01:00:00,600 says who, by his hand, 609 01:00:01,120 --> 01:00:03,160 follow the harvest in summer 610 01:00:03,680 --> 01:00:05,240 and the orchard in winter digs. 611 01:00:05,760 --> 01:00:08,000 (Applause) 612 01:00:10,160 --> 01:00:12,800 How great is this Gabriel y Galán. 613 01:00:13,320 --> 01:00:16,480 -How pleasing they are to my ears these verses that purify the soul 614 01:00:17,000 --> 01:00:19,360 and temper it against all the impurity of living. 615 01:00:21,080 --> 01:00:22,400 Hostias! 616 01:00:22,920 --> 01:00:25,520 -Another cock would crow for us if in this country of illiterates 617 01:00:26,040 --> 01:00:28,480 everyone will read it and assimilate it. 618 01:00:29,960 --> 01:00:34,680 "Mow the harvest in summer and the orchard in winter he digs". 619 01:00:35,480 --> 01:00:39,120 That's all there is to it. Almost nothing. Beautiful. 620 01:00:39,640 --> 01:00:41,200 Beautiful, indeed, these verses. 621 01:00:41,760 --> 01:00:43,280 But be careful, my friend Fabian, 622 01:00:43,800 --> 01:00:45,760 with everyone having to read. has to read. 623 01:00:46,280 --> 01:00:49,600 Yes, my friend, yes. You start with Gabriel y Galán 624 01:00:50,120 --> 01:00:52,280 and you end up reading "The Socialist. 625 01:00:53,640 --> 01:00:56,000 (Soft music) 626 01:00:59,200 --> 01:01:00,800 Please leave me alone. 627 01:01:01,320 --> 01:01:02,480 I prefer to be alone. 628 01:01:03,600 --> 01:01:05,600 I don't want to go out and draw attention to myself. 629 01:01:07,280 --> 01:01:09,520 If you notice that I have cried... 630 01:01:10,840 --> 01:01:12,720 I just want to know one thing. 631 01:01:14,840 --> 01:01:16,160 Do you love me? 632 01:01:20,360 --> 01:01:21,800 Yes. 633 01:01:22,920 --> 01:01:25,200 Purita! Purist, what's wrong with you? 634 01:01:25,720 --> 01:01:28,600 -Maria del Carmen. María del Carmen, please, your daughter. 635 01:01:29,120 --> 01:01:30,560 Your daughter! 636 01:01:31,080 --> 01:01:34,080 (Shouting) 637 01:01:44,000 --> 01:01:46,760 It's nothing, it's nothing. -A lipotimia. 638 01:01:47,280 --> 01:01:48,600 -So much chocolate... 639 01:01:49,120 --> 01:01:51,160 Good. I think everything is ready. 640 01:01:51,680 --> 01:01:54,000 I can assure you that it is such a simple operation 641 01:01:54,520 --> 01:01:58,360 as I announced. Puncture, remove the water and bandage. 642 01:01:58,880 --> 01:02:01,560 Of course, it is always a good idea to be be forewarned of what might happen. 643 01:02:02,080 --> 01:02:03,720 -He was supposed to be here Dr. Carrasco. 644 01:02:04,240 --> 01:02:05,680 -Besides, as Don Roque has made a commitment... 645 01:02:06,200 --> 01:02:08,600 The priests always sticking their noses their noses where they don't care. 646 01:02:09,120 --> 01:02:10,640 In bringing my illustrious colleague my illustrious colleague for consultation, 647 01:02:11,160 --> 01:02:13,120 that there was no need for it, of course, 648 01:02:13,640 --> 01:02:16,600 it is always a good idea to show them what kind of medicine we do...., 649 01:02:17,120 --> 01:02:20,960 don't think that we are still in the poultice era. still in the poultice era. 650 01:02:21,480 --> 01:02:22,320 -Hello. 651 01:02:25,160 --> 01:02:28,960 A paracentesis, isn't it? -Simple ascites. "A frigore. 652 01:02:29,480 --> 01:02:32,040 On a paludic background of paludic type. 653 01:02:32,760 --> 01:02:35,520 -Okay, fine. But let's proceed in order. 654 01:02:36,040 --> 01:02:38,280 May I see the sick woman? -That's all I needed. 655 01:02:56,640 --> 01:02:59,920 -Calm down, child, calm down. Don't worry, don't worry. 656 01:03:08,240 --> 01:03:11,400 -It's weird, look. Dough here and here. 657 01:03:12,080 --> 01:03:15,320 Total lack of of supplementary venous circulation 658 01:03:15,840 --> 01:03:17,360 and the projection of the navel. 659 01:03:20,000 --> 01:03:21,600 -What a nerve. 660 01:03:22,120 --> 01:03:24,040 Barriga never looks like that at single women. 661 01:03:24,560 --> 01:03:25,840 -Milk! 662 01:03:27,200 --> 01:03:28,760 How long has she been ill? 663 01:03:29,280 --> 01:03:31,440 -Since December. Seven months. -Eight better. 664 01:03:33,320 --> 01:03:34,840 Would you be kind enough to come out? 665 01:03:35,360 --> 01:03:37,200 I need to take my explorations further. 666 01:04:02,640 --> 01:04:03,880 Do you hear anything? 667 01:04:04,400 --> 01:04:05,640 Murmurs. 668 01:04:06,160 --> 01:04:07,480 Perhaps the carrier. 669 01:04:08,000 --> 01:04:09,760 -Beats. The heart. 670 01:04:10,280 --> 01:04:11,440 -In the middle of the belly? 671 01:04:11,960 --> 01:04:13,240 -Where do you want the fetus the fetus to be? 672 01:04:13,760 --> 01:04:14,800 In the ass? -As a fetus? 673 01:04:15,320 --> 01:04:16,480 -What fetus are you talking about? 674 01:04:17,440 --> 01:04:20,680 -Fortunately or unfortunately, there is nothing to operate here. 675 01:04:21,200 --> 01:04:26,360 The matter will resolve itself in a matter of 15 to 20 days. 676 01:04:26,880 --> 01:04:30,840 And you can start thinking about what name you are going to give to what is to come. 677 01:04:31,840 --> 01:04:34,400 -What have you done, you wretch? You filthy filth! 678 01:04:34,920 --> 01:04:36,880 -Please, Maria del Carmen, this is not the time. 679 01:04:37,400 --> 01:04:39,040 -Let me kill her, let me kill her right here. 680 01:04:39,560 --> 01:04:40,920 That I make her let the baby out of her mouth. 681 01:04:41,440 --> 01:04:42,360 -Woman, calm down. 682 01:04:43,320 --> 01:04:47,120 And you, child... You've really taken us all us all for a fool. 683 01:04:47,960 --> 01:04:49,200 -What, doctor? 684 01:04:49,480 --> 01:04:51,480 -You are the father of the sick woman, aren't you? 685 01:04:52,280 --> 01:04:54,800 -Yes. -Whether the operation proceeds or not. 686 01:04:55,320 --> 01:04:56,320 -Rather not. 687 01:04:57,200 --> 01:04:59,480 The only thing that happens to your daughter is that...., 688 01:05:00,480 --> 01:05:03,160 I don't know whether for better or worse, 689 01:05:03,960 --> 01:05:05,400 is pregnant. 690 01:05:06,640 --> 01:05:09,120 -Pregnant? -Eight months. 691 01:05:09,640 --> 01:05:11,240 And now, if you will allow me... 692 01:05:12,800 --> 01:05:14,240 -Can we stop by to see her? 693 01:05:14,760 --> 01:05:17,200 -Of course, Miss. Your friend is not contagious. 694 01:05:17,720 --> 01:05:19,480 -Unfortunately, perhaps. 695 01:05:21,560 --> 01:05:23,360 -What dropsy, eh? 696 01:05:23,880 --> 01:05:27,560 -Yes, Purita has deceived me. She has fooled us all. 697 01:05:28,080 --> 01:05:30,640 -You did not know how to watch over the innocence of this poor creature! 698 01:05:31,160 --> 01:05:32,240 -Are you leaving? -Yes! 699 01:05:32,760 --> 01:05:36,200 I am driven from this house dishonor and shame. 700 01:05:36,720 --> 01:05:38,000 -It's no big deal. 701 01:05:38,520 --> 01:05:40,360 Anybody can make a mistake. 702 01:05:40,880 --> 01:05:43,280 -Yes, let's go, María del Carmen. -Bye, Purita. Get well. 703 01:05:43,800 --> 01:05:44,640 -May all go well. 704 01:05:45,160 --> 01:05:47,040 -Do you want us to say something to Gilito if we see him? 705 01:05:47,560 --> 01:05:48,960 -Not at all. You have nothing to say to him. 706 01:05:49,480 --> 01:05:50,440 Goodbye and thank you. 707 01:05:56,720 --> 01:05:58,040 Well... 708 01:05:58,600 --> 01:06:00,120 As you can understand... 709 01:06:00,640 --> 01:06:03,480 it's not a matter of wringing your neck, no matter how much you deserve it. 710 01:06:05,880 --> 01:06:08,960 On the other hand, it is time for you to tell me for you to tell me 711 01:06:09,480 --> 01:06:12,520 if for this mishap you will have to both of you should have well foreseen... 712 01:06:13,040 --> 01:06:15,440 Gil is ready, without loss of time... 713 01:06:15,960 --> 01:06:17,800 Gil doesn't know anything. Already... 714 01:06:18,320 --> 01:06:21,000 He would advise you to follow the joke to Barriga's jerk, 715 01:06:21,520 --> 01:06:23,680 and so, with the story of dropsy and water, 716 01:06:24,200 --> 01:06:25,720 to see if I thought you well and... 717 01:06:26,240 --> 01:06:28,560 No, that was not his advice, because... 718 01:06:29,080 --> 01:06:31,120 does not know that I am... 719 01:06:31,640 --> 01:06:32,600 Pregnant... 720 01:06:33,600 --> 01:06:36,000 What doesn't he know that you are pregnant? 721 01:06:37,040 --> 01:06:38,720 Oh, my daughter... 722 01:06:39,240 --> 01:06:41,560 That kid is a lot dumber than I thought he was. 723 01:06:42,080 --> 01:06:42,920 No. 724 01:06:43,440 --> 01:06:45,520 If he is not to blame. 725 01:06:46,720 --> 01:06:48,400 It was not him. 726 01:06:48,920 --> 01:06:49,960 How? 727 01:06:51,000 --> 01:06:52,320 Wow... 728 01:06:53,520 --> 01:06:55,240 What a novelty... 729 01:06:55,840 --> 01:06:57,440 unexpected. 730 01:06:59,840 --> 01:07:01,920 And if not from your boyfriend, 731 01:07:02,440 --> 01:07:04,360 who does it belong to? 732 01:07:04,880 --> 01:07:07,160 Oh, I'm so ashamed to tell you embarrassed to tell you. 733 01:07:07,680 --> 01:07:10,000 Don't worry. Nothing can surprise me anymore. 734 01:07:12,320 --> 01:07:13,640 It was in the field. 735 01:07:14,160 --> 01:07:15,240 In the fall. 736 01:07:15,760 --> 01:07:17,840 When we spent those days with don Roque 737 01:07:18,360 --> 01:07:20,640 and everything was so beautiful, with the yellow trees... 738 01:07:21,160 --> 01:07:23,640 Yes, and the leaves fell to the ground. With whom? 739 01:07:24,160 --> 01:07:26,440 I was going one afternoon to see the sheep.... 740 01:07:27,040 --> 01:07:29,880 with the pastor... With the pastor! 741 01:07:31,000 --> 01:07:35,040 With that dirty, filthy, filthy and smelly shepherd? 742 01:07:35,560 --> 01:07:37,080 I don't understand you, my daughter. 743 01:07:37,600 --> 01:07:40,720 You have to be willing, rich. Prefer to...., 744 01:07:41,240 --> 01:07:43,520 which is one of the ugliest I remember, 745 01:07:44,040 --> 01:07:45,760 other than poof... 746 01:07:46,280 --> 01:07:47,240 than Gilito... 747 01:07:47,760 --> 01:07:51,320 So handsome, so neat, so your boyfriend. 748 01:07:51,840 --> 01:07:52,680 Ya... 749 01:07:53,280 --> 01:07:56,120 And now, asshole, who are you going to marry? 750 01:07:56,640 --> 01:07:58,640 Cause, if you already did what you did, 751 01:07:59,160 --> 01:08:00,480 you would have given the groom 752 01:08:01,000 --> 01:08:03,360 of believing himself to be responsible and blame him for it... 753 01:08:04,320 --> 01:08:07,880 But you didn't think of that? No. 754 01:08:08,400 --> 01:08:10,520 You didn't sleep with you didn't sleep with Julito? 755 01:08:11,760 --> 01:08:13,000 Yes... 756 01:08:13,560 --> 01:08:14,480 How? 757 01:08:15,120 --> 01:08:17,920 That has also cost me with Gil. 758 01:08:18,440 --> 01:08:19,440 Wow...! 759 01:08:19,960 --> 01:08:21,160 Wow... 760 01:08:21,680 --> 01:08:23,480 Go with the girl. 761 01:08:24,000 --> 01:08:25,760 And she looked silly. 762 01:08:26,280 --> 01:08:28,280 But only for the last two months, huh? 763 01:08:28,800 --> 01:08:29,680 Not before. 764 01:08:30,200 --> 01:08:31,160 I swear. 765 01:08:31,960 --> 01:08:33,440 And it is. 766 01:08:33,960 --> 01:08:35,120 Dumb as hell. 767 01:08:35,640 --> 01:08:37,480 -It seems to me that I don't think anyone will believe it. 768 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 -Everything is very clear. 769 01:08:39,520 --> 01:08:41,400 If it is confirmed that Purita is two months pregnant 770 01:08:41,920 --> 01:08:44,120 I'm marrying her. I have already told her mother. 771 01:08:44,640 --> 01:08:48,040 But for two months, come on, since April 6. 772 01:08:48,560 --> 01:08:51,560 Now, if, as the doctors say, she is eight months along, 773 01:08:52,080 --> 01:08:54,880 then, my friend, I have nothing to do with it. 774 01:09:00,200 --> 01:09:02,200 -Good morning, Pedro Luis. Hello. 775 01:09:02,720 --> 01:09:04,560 Look. Stop with the geraniums, will you? 776 01:09:05,320 --> 01:09:06,880 I am here to tell you about Purita. 777 01:09:08,760 --> 01:09:10,000 Already. 778 01:09:10,800 --> 01:09:13,160 You want me to find her a husband, don't you? 779 01:09:13,680 --> 01:09:16,360 I want you to tell me whose son Purita's son is. 780 01:09:20,080 --> 01:09:21,320 How do we talk? 781 01:09:21,840 --> 01:09:22,960 Man to man or... 782 01:09:23,840 --> 01:09:25,120 or from priest to man? 783 01:09:25,640 --> 01:09:28,240 It won't be yours, will it? Come on, brother, 784 01:09:28,760 --> 01:09:30,320 you know all my sins, 785 01:09:30,840 --> 01:09:32,040 I confess to you. 786 01:09:32,560 --> 01:09:34,360 I do not tolerate jokes in bad taste. 787 01:09:35,000 --> 01:09:37,720 At least a little respect for.... Who? 788 01:09:41,080 --> 01:09:42,320 What for? 789 01:09:44,840 --> 01:09:48,200 Also, I don't understand your interest in Purita. 790 01:09:48,720 --> 01:09:49,640 Man... Yes. 791 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 The truth is, I don't understand it very well. Man... 792 01:09:52,720 --> 01:09:54,040 Don't forget that his mother... 793 01:09:54,560 --> 01:09:55,920 well, he served with me. 794 01:09:56,440 --> 01:10:00,320 And for me Purita has always been, like a daughter. 795 01:10:03,720 --> 01:10:04,960 A daughter? 796 01:10:08,000 --> 01:10:09,440 Spiritual. 797 01:10:10,400 --> 01:10:11,640 You know what I mean. 798 01:10:14,600 --> 01:10:16,280 Well, one week before the elections 799 01:10:16,800 --> 01:10:18,560 I don't want trouble no scandals in town. 800 01:10:19,280 --> 01:10:21,800 So if the father doesn't show up, 801 01:10:22,840 --> 01:10:24,480 a husband is found for her and in peace. 802 01:10:25,000 --> 01:10:26,560 And why won't the father show up? the father? 803 01:10:27,440 --> 01:10:31,400 Well, because the parents, sometimes, for whatever reason, they don't show up. 804 01:10:32,520 --> 01:10:33,760 You know what I'm saying? 805 01:10:34,280 --> 01:10:36,280 I always thought that the seducer of that poor girl... 806 01:10:36,800 --> 01:10:37,800 And I exactly the same. 807 01:10:38,320 --> 01:10:39,360 Shut up, sacrilegious. 808 01:10:39,880 --> 01:10:41,080 You know that's impossible. 809 01:10:41,600 --> 01:10:42,520 Impossible? 810 01:10:43,720 --> 01:10:44,960 Why? 811 01:10:46,760 --> 01:10:49,840 Uhm! Well, let's leave it at that. 812 01:10:50,440 --> 01:10:51,840 You may be right. 813 01:10:52,560 --> 01:10:54,400 Let's at least look for a husband. 814 01:10:55,760 --> 01:10:57,960 What do you think of Octavio? Bah, he's an atheist. 815 01:10:58,560 --> 01:11:00,840 And a man of taste. I wouldn't want to. 816 01:11:01,760 --> 01:11:03,560 What about our nephew Mariano? 817 01:11:04,080 --> 01:11:05,880 Poor Purita, she doesn't deserve that punishment either. 818 01:11:07,360 --> 01:11:09,280 that the young people of La Joya suck. 819 01:11:10,480 --> 01:11:11,800 Hey, here's an idea. 820 01:11:14,560 --> 01:11:15,800 Man, yes... 821 01:11:16,320 --> 01:11:17,840 Although distant, he is the nephew of a count. 822 01:11:18,360 --> 01:11:20,920 Come on, I wouldn't recommend him even to cover one of my cows. 823 01:11:21,440 --> 01:11:22,560 Man, not one of your cows, 824 01:11:23,640 --> 01:11:24,880 but to Purita... 825 01:11:25,400 --> 01:11:26,640 Niño, another aged rum. 826 01:11:27,320 --> 01:11:28,560 Quality. 827 01:11:31,080 --> 01:11:32,320 Have a drink, Gato. 828 01:11:33,800 --> 01:11:35,680 Not that one, asshole, the one below! 829 01:11:36,880 --> 01:11:39,040 Oh, what a fucking kid! He's nobody and nothing. 830 01:11:41,720 --> 01:11:42,960 Sit down. 831 01:11:43,480 --> 01:11:44,600 Pull! 832 01:11:47,160 --> 01:11:49,800 "I tell you, Gato, you've got more balls than San Arcadio. 833 01:11:50,320 --> 01:11:51,280 You marry your daughter 834 01:11:51,800 --> 01:11:53,440 and on top of that you meet with a bar waiter". 835 01:11:54,040 --> 01:11:55,280 "Brave bum!". 836 01:11:56,080 --> 01:11:57,320 - "Besides, you're a grandfather. 837 01:11:58,040 --> 01:11:59,280 - "What I was missing." 838 01:12:01,720 --> 01:12:02,960 It will be a curious case, 839 01:12:03,480 --> 01:12:04,840 you will always know who the grandfather is, 840 01:12:05,360 --> 01:12:08,280 but never who the father is. -Be very careful what you say. 841 01:12:10,480 --> 01:12:12,800 Child, you don't understand, we are talking about Purita. 842 01:12:13,320 --> 01:12:14,920 Strip. The mayor's daughter. Pull. 843 01:12:15,560 --> 01:12:17,520 Be careful, if it gets out of hand... 844 01:12:18,040 --> 01:12:18,920 -Bah! 845 01:12:21,160 --> 01:12:22,400 By the way, 846 01:12:24,120 --> 01:12:25,360 it wouldn't have been you... 847 01:12:26,560 --> 01:12:27,800 the one who put it on. 848 01:12:28,480 --> 01:12:29,720 To whom? 849 01:12:30,800 --> 01:12:32,800 (Overlapping conversations) 850 01:12:40,720 --> 01:12:41,960 There is very little left. 851 01:12:42,240 --> 01:12:44,480 We should go to the Lyceum and meet the others there. 852 01:12:45,000 --> 01:12:47,760 We can be satisfied, at least we got four councilors. 853 01:12:48,280 --> 01:12:50,080 -Many more! -There is no need to declare victory. 854 01:12:50,600 --> 01:12:52,280 -Congratulations, Mr. Mayor. -Not so fast. 855 01:12:52,800 --> 01:12:53,600 -Are you coming, Octavio? -Yes, I am. 856 01:12:54,120 --> 01:12:55,160 Wow... 857 01:12:55,680 --> 01:12:56,840 no one seems to doubt it. 858 01:12:57,640 --> 01:12:58,880 Congratulations. 859 01:12:59,160 --> 01:13:00,200 I don't know, I don't know. 860 01:13:00,720 --> 01:13:02,080 Is that your victory morale? 861 01:13:04,200 --> 01:13:06,760 I wanted to... tell you something. And so did I. 862 01:13:07,360 --> 01:13:08,640 Things are going to change. 863 01:13:09,520 --> 01:13:11,520 And we can try something together. 864 01:13:12,040 --> 01:13:13,040 This is no longer possible. 865 01:13:13,880 --> 01:13:15,760 I am going to marry your uncle, the count. 866 01:13:17,840 --> 01:13:19,360 You are the first to know. 867 01:13:19,880 --> 01:13:22,400 (Cymbals and din) 868 01:13:28,760 --> 01:13:31,520 Long live the Democratic and Social Democratic and Social Candidacy! 869 01:13:34,840 --> 01:13:36,640 And at the beginning of a political career, 870 01:13:37,160 --> 01:13:38,000 as in your case, 871 01:13:38,560 --> 01:13:41,480 a resounding electoral defeat 872 01:13:42,880 --> 01:13:44,360 don't think it helps much. 873 01:13:44,880 --> 01:13:46,160 Electoral defeat? 874 01:13:46,680 --> 01:13:47,760 Natural. 875 01:13:49,160 --> 01:13:51,240 Have you bothered to check the minutes... 876 01:13:51,960 --> 01:13:53,360 you personally? 877 01:13:58,080 --> 01:13:59,760 Were you so sure about the triumph? 878 01:14:00,280 --> 01:14:01,760 Or did you not expect it? 879 01:14:02,280 --> 01:14:03,680 I never thought it was necessary... 880 01:14:04,400 --> 01:14:05,640 Already. 881 01:14:06,160 --> 01:14:08,160 And your auditors... 882 01:14:09,480 --> 01:14:11,880 have supervised the minutes, of course. 883 01:14:12,880 --> 01:14:16,240 But the fact is that most of them are illiterate or nearly so. 884 01:14:19,160 --> 01:14:20,480 Or they are inexperienced, 885 01:14:21,000 --> 01:14:22,080 practice. 886 01:14:23,440 --> 01:14:25,280 And they don't know what they are signing. 887 01:14:27,840 --> 01:14:29,080 You see, 888 01:14:29,680 --> 01:14:33,200 at the end of the day, of the struggle, of the discussions and fights 889 01:14:34,680 --> 01:14:36,400 I am the one who has the minutes. 890 01:14:37,040 --> 01:14:39,440 Politics, dear Octavio, is a great farce. 891 01:14:39,960 --> 01:14:42,520 It is not worth arguing, fighting, waging war 892 01:14:43,040 --> 01:14:44,880 if everything can be arranged 893 01:14:45,400 --> 01:14:47,800 with a simple and and civilized conversation. 894 01:14:48,720 --> 01:14:51,160 Ah, don't worry, eh? that because it's you, 895 01:14:51,680 --> 01:14:53,800 not all minutes have been changed. 896 01:14:54,920 --> 01:14:56,160 I leave you a councilman. 897 01:14:56,680 --> 01:14:57,880 Just one? 898 01:14:58,560 --> 01:15:00,920 If we had achieved six of the ten. 899 01:15:02,000 --> 01:15:03,240 Already, 900 01:15:03,760 --> 01:15:05,120 but that can't be. 901 01:15:07,800 --> 01:15:11,640 Does that itch now make you that you used to despise me? 902 01:15:12,520 --> 01:15:15,840 (Campanadas) 903 01:15:17,200 --> 01:15:18,440 And don't complain, 904 01:15:19,600 --> 01:15:20,840 that for a first time 905 01:15:21,120 --> 01:15:23,920 that the Democratic and Social Candidatura Democrática y Social that 906 01:15:24,440 --> 01:15:26,000 is contesting an election, 907 01:15:26,520 --> 01:15:27,760 to take out a councilman... 908 01:15:28,280 --> 01:15:29,640 is a triumph. 909 01:15:39,560 --> 01:15:43,120 Now, what I do ask of you is discretion. 910 01:15:45,440 --> 01:15:49,040 Today I don't know why I think that you and I will understand each other 911 01:15:49,560 --> 01:15:50,880 and that you will have a career. 912 01:15:52,360 --> 01:15:53,720 Don't forget, 913 01:15:54,240 --> 01:15:55,600 politics, sometimes, 914 01:15:56,120 --> 01:15:58,640 it's just knowing how to choose between the bad... 915 01:15:59,720 --> 01:16:00,960 the worst. 916 01:16:02,880 --> 01:16:04,280 (Barking) 917 01:16:05,480 --> 01:16:08,160 (Barking) 918 01:16:09,280 --> 01:16:11,880 (Barking) 919 01:16:15,640 --> 01:16:18,040 (Train whistle) 920 01:16:21,600 --> 01:16:24,000 (Barking) 921 01:16:25,440 --> 01:16:27,240 (Barking) 922 01:16:28,080 --> 01:16:30,960 Apparently, things are not as you and I think. 923 01:16:44,320 --> 01:16:45,560 Sorry. 924 01:16:46,080 --> 01:16:47,320 Especially for you. 925 01:16:47,920 --> 01:16:49,160 -No. 926 01:16:50,400 --> 01:16:51,640 I will leave here. 927 01:16:55,560 --> 01:16:58,000 Neither my path is politics, nor is this my place. 928 01:16:59,960 --> 01:17:01,440 Instead, you stay. 929 01:17:05,800 --> 01:17:07,880 (SIGHS) Congratulations. 930 01:17:09,360 --> 01:17:10,800 I'm sure you'll get there. 931 01:17:11,480 --> 01:17:12,800 Too far away, perhaps. 932 01:17:31,920 --> 01:17:33,160 Please, 933 01:17:34,120 --> 01:17:35,600 don't feel sorry for me. 934 01:17:44,920 --> 01:17:48,360 -Jesus, will you receive Ernesta as your wife 935 01:17:48,880 --> 01:17:51,880 and promise to be faithful in joys and sorrows, 936 01:17:52,400 --> 01:17:54,000 in health and disease, 937 01:17:54,520 --> 01:17:57,840 and so love and respect her all the days of your life?" 938 01:17:59,440 --> 01:18:02,640 -Ernesta, do you want to receive Jesus as your spouse 939 01:18:03,160 --> 01:18:06,040 and promise to be faithful in joys and sorrows, 940 01:18:06,560 --> 01:18:08,240 in health and disease, 941 01:18:08,760 --> 01:18:11,720 and thus love and respect him all the days of your life? 942 01:18:13,920 --> 01:18:15,240 Yes, I do. 943 01:18:19,000 --> 01:18:21,560 "Ego conjungo vos in matrimonium 944 01:18:23,800 --> 01:18:26,240 in nomine Patris et Filii 945 01:18:27,240 --> 01:18:28,480 et Spiritus Sancti". 946 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 -Amen. -Amen. 947 01:18:31,000 --> 01:18:32,240 -Amen. 948 01:18:40,840 --> 01:18:43,760 -Are you feeling bad, Don Roque? -No, no. It's nothing. 949 01:18:44,480 --> 01:18:45,720 It is the emotion. 950 01:18:46,240 --> 01:18:47,160 -You should get some rest. 951 01:18:47,680 --> 01:18:49,680 You lie down for a while and you will see how much better you feel. 952 01:18:51,960 --> 01:18:53,800 (Clock) 953 01:18:54,680 --> 01:18:57,240 I'm going to rest for a few minutes, I don't sleep at all on the train. 954 01:18:57,760 --> 01:18:58,680 Do you need anything? 955 01:18:59,200 --> 01:19:02,160 No, lie down. The luggage is practically finished. 956 01:19:02,680 --> 01:19:04,640 (Clock) 957 01:19:22,320 --> 01:19:24,360 Remember that I also live in this house. 958 01:19:24,880 --> 01:19:26,720 (Clock) 959 01:19:28,920 --> 01:19:30,160 (Knock at the door) 960 01:19:30,440 --> 01:19:32,760 Listen, I haven't finished packing yet. 961 01:19:33,280 --> 01:19:36,120 "Excuse me, I was just coming to let you know that we are leaving in an hour". 962 01:19:36,640 --> 01:19:38,640 (Soft music) 963 01:19:40,960 --> 01:19:43,240 Finish, daughter, finish quietly. 964 01:19:45,440 --> 01:19:47,040 Do you want a book for the trip? 965 01:19:47,560 --> 01:19:49,400 A book? Well, take one if you want. 966 01:19:49,920 --> 01:19:51,720 (Soft music) 967 01:19:59,720 --> 01:20:00,960 (WHISPERING) Ernesta. 968 01:20:02,640 --> 01:20:05,240 I love you. I love you. Please! 969 01:20:05,760 --> 01:20:07,600 I want you for me. All for me. 970 01:20:08,120 --> 01:20:09,840 For God's sake, Octavio, respect your uncle! 971 01:20:10,360 --> 01:20:11,720 You are also my aunt. 972 01:20:12,240 --> 01:20:13,880 (Music) 973 01:20:30,400 --> 01:20:31,640 My uncle? 974 01:20:53,360 --> 01:20:54,840 He must have fallen asleep, as usual. 975 01:20:55,360 --> 01:20:56,560 "A doctor, pronto!". 976 01:20:57,080 --> 01:20:58,200 - "My God! My God!". 977 01:20:59,640 --> 01:21:00,880 -It's too late. 978 01:21:01,160 --> 01:21:02,240 Better a priest. 979 01:21:03,840 --> 01:21:05,920 -Yes, a doctor should be notified. 980 01:21:07,440 --> 01:21:09,000 - "He seems to be coming to. 981 01:21:09,520 --> 01:21:11,760 (Music) 982 01:21:12,280 --> 01:21:13,840 "Let's put him to bed. 983 01:21:14,360 --> 01:21:16,360 I don't think he's breathing anymore. 984 01:21:20,560 --> 01:21:21,960 - "Don't break anything." 985 01:21:24,760 --> 01:21:26,200 - "Shall we call the doctor?". 986 01:21:26,720 --> 01:21:28,760 (Music) 987 01:21:32,920 --> 01:21:35,400 "He's as good as dead! -What a chore! 988 01:21:35,920 --> 01:21:38,280 Only he could have thought of doing this to me. to do this to me. 989 01:21:40,760 --> 01:21:42,960 He had to come and die in my house, man! 990 01:21:43,480 --> 01:21:45,320 Precisely when we when we go on a trip! 991 01:21:48,240 --> 01:21:50,720 Watch out! Watch out for the plants! 992 01:21:58,360 --> 01:22:02,440 (LEE) - "For what I, Roque Jarrapellejos y de Rivas, 993 01:22:02,960 --> 01:22:06,360 presbyter, I freely dispose 994 01:22:06,880 --> 01:22:10,240 and in full of my mental faculties 995 01:22:10,840 --> 01:22:16,400 as sole and universal heir of all my property to... 996 01:22:16,920 --> 01:22:18,120 Miss 997 01:22:18,640 --> 01:22:23,240 María Pura García Salvador y Moya". 998 01:22:31,840 --> 01:22:34,960 Look, Doña María del Carmen, I love your daughter Purita 999 01:22:36,080 --> 01:22:38,800 and it pains me to see that poor little creature without a father. 1000 01:22:39,480 --> 01:22:42,440 And you have decided to marry her. It is my obligation. 1001 01:22:43,640 --> 01:22:44,880 And my wish. 1002 01:22:45,560 --> 01:22:49,240 You have always been a scoundrel. For God's sake, madam. 1003 01:22:49,760 --> 01:22:51,920 Of course, my daughter is not a saint either. 1004 01:22:52,440 --> 01:22:53,840 I don't care. 1005 01:22:55,040 --> 01:22:56,280 I love Purita. 1006 01:22:57,520 --> 01:23:00,080 And if you allow me, the best thing would be, 1007 01:23:00,600 --> 01:23:02,280 for us and for our family, 1008 01:23:02,880 --> 01:23:05,160 would be to get married in Badajoz, so... 1009 01:23:05,920 --> 01:23:07,640 we avoid... What is it? 1010 01:23:08,880 --> 01:23:11,040 (SIGHS) The show. 1011 01:23:11,960 --> 01:23:13,480 Does your uncle, the Count, know? 1012 01:23:14,440 --> 01:23:16,200 Naturally is aware of everything. 1013 01:23:16,720 --> 01:23:19,400 You already know that your greatest desire is for me to sit on my head. 1014 01:23:20,720 --> 01:23:22,280 And, by the way, it is... 1015 01:23:23,360 --> 01:23:26,320 delighted to have his daughter to join our family. 1016 01:23:27,640 --> 01:23:29,840 Well, so do I. 1017 01:23:30,360 --> 01:23:31,400 -But... 1018 01:23:31,920 --> 01:23:33,760 How did you bother to come to my house? to come to my house? 1019 01:23:35,400 --> 01:23:37,960 It's no trouble at all for me, I assure you. 1020 01:23:38,480 --> 01:23:41,680 And since I have to leave very early tomorrow morning for Badajoz, 1021 01:23:42,880 --> 01:23:45,240 before I wanted to discuss with you a matter. 1022 01:23:45,760 --> 01:23:46,800 Please. 1023 01:23:50,440 --> 01:23:51,680 You will see, 1024 01:23:52,280 --> 01:23:55,920 the other day before your trip I talked to your uncle and he agreed. 1025 01:23:57,400 --> 01:23:59,960 Would you like to be our new congressman? 1026 01:24:00,480 --> 01:24:03,160 Look, you're at your best. 1027 01:24:03,680 --> 01:24:06,000 You already have some political experience. 1028 01:24:07,000 --> 01:24:09,960 You have popularity and sympathy to spare. 1029 01:24:10,480 --> 01:24:11,800 Impossible, Don Pedro. 1030 01:24:13,200 --> 01:24:15,120 Thank you very much for your proposal, 1031 01:24:15,760 --> 01:24:17,800 but my ideas, 1032 01:24:18,320 --> 01:24:20,680 my commitments, my situation, 1033 01:24:21,200 --> 01:24:22,880 I would be forced to introduce myself, precisely, 1034 01:24:23,400 --> 01:24:24,760 as opposition your candidate. 1035 01:24:25,280 --> 01:24:26,880 That it is just what I am offering you. 1036 01:24:30,840 --> 01:24:32,840 How young you are, Octavio, 1037 01:24:33,800 --> 01:24:36,120 and how much you still have to learn. 1038 01:24:39,120 --> 01:24:41,680 after the elections have been called, 1039 01:24:42,280 --> 01:24:43,520 you will go to the Lyceum, 1040 01:24:44,040 --> 01:24:45,280 you will gather your people 1041 01:24:45,800 --> 01:24:48,760 and you will raise the great battle against us. 1042 01:24:50,280 --> 01:24:51,640 And here comes the kicker. 1043 01:24:52,400 --> 01:24:55,560 We, overwhelmed by the memory of the municipalities 1044 01:24:56,200 --> 01:24:58,720 and in the face of the prior conviction of defeat, 1045 01:24:59,880 --> 01:25:02,360 we will desist to oppose you as an opponent, 1046 01:25:02,880 --> 01:25:06,360 letting the aforementioned Article 29 name you deputy. 1047 01:25:07,040 --> 01:25:09,880 We will have the deputy we want. 1048 01:25:12,200 --> 01:25:13,440 And so do they. 1049 01:25:16,480 --> 01:25:18,040 What is your answer? 1050 01:25:23,840 --> 01:25:25,080 I accept. 1051 01:25:25,840 --> 01:25:27,080 And why aren't they here? 1052 01:25:27,600 --> 01:25:29,720 I have already told you, because they are gone. And where to? 1053 01:25:30,240 --> 01:25:31,240 To the Trujillo fair. 1054 01:25:32,360 --> 01:25:33,800 And, how was their cacha? 1055 01:25:34,400 --> 01:25:37,360 Up to there. There was one, holy shit! 1056 01:25:37,880 --> 01:25:40,680 Brunette, gypsy, with polka dots all over. 1057 01:25:41,320 --> 01:25:43,160 And how do you know that? you fucking asshole? 1058 01:25:43,680 --> 01:25:45,720 (LAUGHING) You tell me about it! 1059 01:25:46,240 --> 01:25:48,360 -And who brought them? -Who is it going to be? La Pelos. 1060 01:25:48,880 --> 01:25:50,120 -And you're not going to bring them back? 1061 01:25:50,640 --> 01:25:52,520 -No, I don't think so. They were passing through on their way to the fair. 1062 01:25:53,040 --> 01:25:53,920 -I'll be damned. 1063 01:25:54,440 --> 01:25:55,960 I shit on Pi and Margall. 1064 01:25:56,480 --> 01:25:57,440 We are already in Trujillo. 1065 01:25:57,960 --> 01:25:59,120 To see the horses. 1066 01:25:59,640 --> 01:26:02,440 Child! Child! Go run to Don Mariano's house 1067 01:26:02,960 --> 01:26:04,520 and Don Saturnino's and bring their horses. 1068 01:26:05,040 --> 01:26:06,360 But run away, dammit! 1069 01:26:07,920 --> 01:26:10,040 While I go to the corral, to prepare my mule. 1070 01:26:10,560 --> 01:26:12,040 You are invited, count on whatever you want. 1071 01:26:12,560 --> 01:26:13,400 (LAUGHTER) 1072 01:26:14,600 --> 01:26:16,080 To the peace of God, gentlemen. 1073 01:26:17,880 --> 01:26:19,120 Hello, Gato. 1074 01:26:19,640 --> 01:26:21,320 Sorry to bother you, but I've seen the light. 1075 01:26:22,360 --> 01:26:24,640 I left my matches behind and for not coming home. 1076 01:26:25,160 --> 01:26:25,960 Can you sell me one? 1077 01:26:26,480 --> 01:26:29,160 -Sell, I don't sell them, but here. 1078 01:26:29,680 --> 01:26:32,240 -I'd rather pay for them. -Get out of there, don't talk nonsense. 1079 01:26:34,520 --> 01:26:35,760 Ten. 1080 01:26:44,400 --> 01:26:46,360 -Come on, come on, Gregorio, have a drink. 1081 01:26:46,880 --> 01:26:48,240 Cat, get another glass! 1082 01:26:48,760 --> 01:26:50,200 -Thank you, Don Mariano. What? 1083 01:26:50,920 --> 01:26:53,840 So early to the countryside? No, sir, I am going to Trujillo. 1084 01:26:54,360 --> 01:26:56,160 -To the fair. We are also going. 1085 01:26:56,680 --> 01:26:58,080 Take the glass and we'll leave. 1086 01:26:58,600 --> 01:26:59,800 Thank you, I am in a hurry. 1087 01:27:00,320 --> 01:27:02,560 I have stayed a little helping the daughter and the Cruz, 1088 01:27:03,080 --> 01:27:04,640 and since I'm going to sell a mule... 1089 01:27:05,200 --> 01:27:07,760 who is not very willing, if I'm careless... 1090 01:27:09,480 --> 01:27:11,520 That said, be with God. 1091 01:27:12,040 --> 01:27:14,440 And you with him. Now we catch up with you. Yes, the horses go further. 1092 01:27:14,960 --> 01:27:15,880 -I take the mule out and we leave. 1093 01:27:16,400 --> 01:27:17,800 (Melancholic music) 1094 01:27:25,480 --> 01:27:27,840 Now we are really going to Isabel's house. 1095 01:27:30,520 --> 01:27:32,160 Saturnino. What? 1096 01:27:32,680 --> 01:27:34,400 And you think that tomorrow they're not going to say anything? 1097 01:27:35,000 --> 01:27:36,240 So, what? Are you? 1098 01:27:36,800 --> 01:27:39,280 Stop saying! Now they're going to squeal and stamp their feet. 1099 01:27:39,800 --> 01:27:42,760 (LAUGHS) And that's the cold one. But tomorrow, quiet as dead. 1100 01:27:43,280 --> 01:27:45,560 (CHISTA) Wait, wait! 1101 01:27:46,080 --> 01:27:47,960 Here's another cat flap. (CHISTA) Wait! Listen. 1102 01:27:49,720 --> 01:27:52,040 When they open and discover the deception it's not the same 1103 01:27:52,560 --> 01:27:54,800 to organize the tiberium outside, than they do inside. 1104 01:27:55,320 --> 01:27:56,960 We can jump over the wall on either side. 1105 01:27:57,480 --> 01:28:00,360 What you have under your hair is good for something. Cat, come here. 1106 01:28:00,880 --> 01:28:02,240 (TOSE) For God's sake, how disgusting. 1107 01:28:02,760 --> 01:28:04,240 How disgusting. Whoever does not play his role well, 1108 01:28:04,760 --> 01:28:06,600 I'll be damned. Remember, you are... 1109 01:28:07,280 --> 01:28:09,760 the serene. You... You...? 1110 01:28:10,280 --> 01:28:11,760 You don't come out until I tell you to. 1111 01:28:12,280 --> 01:28:14,000 You in hiding. And I am Pablo, the farrier. 1112 01:28:15,520 --> 01:28:17,640 The one on Mira el Rio street, in front of the tobacco shop. 1113 01:28:18,160 --> 01:28:19,280 Master, master, this way! 1114 01:28:19,800 --> 01:28:21,200 (CHISTA) Master Saturnino, this way. 1115 01:28:21,720 --> 01:28:23,840 Be careful. I'll be damned. 1116 01:28:26,760 --> 01:28:29,640 Gato, sucker, give us a hand, son. We're on our way up. 1117 01:28:30,480 --> 01:28:31,720 Already. -Ya. 1118 01:28:32,240 --> 01:28:35,200 (SCREAMS) God! Listen, did something happen to you? 1119 01:28:36,440 --> 01:28:37,680 Saturnino. What is going to happen? 1120 01:28:38,200 --> 01:28:40,400 That I shit on the Pi, in the Margall 1121 01:28:40,920 --> 01:28:42,440 and on the fucking mother that bore them both. 1122 01:28:42,960 --> 01:28:44,200 (LAUGHTER) 1123 01:28:45,080 --> 01:28:46,320 How clever! 1124 01:28:49,440 --> 01:28:50,680 (STORNUDA) 1125 01:28:51,480 --> 01:28:52,720 (WHISPERING) Cheers. 1126 01:28:53,240 --> 01:28:54,440 See, I'm from a different generation. 1127 01:28:57,080 --> 01:28:58,960 (LAUGHTER) 1128 01:29:03,040 --> 01:29:05,160 (LAUGHS) (CHISTA) 1129 01:29:07,320 --> 01:29:08,960 (KNOCK ON DOOR) 1130 01:29:15,000 --> 01:29:16,800 Call again, you nest pooper. 1131 01:29:18,280 --> 01:29:20,200 (CHISTA) 1132 01:29:20,720 --> 01:29:21,560 What's next. 1133 01:29:22,200 --> 01:29:23,440 - "Who is it?" 1134 01:29:27,640 --> 01:29:28,880 "Who's calling?". 1135 01:29:31,120 --> 01:29:33,360 -People of peace, Mrs. Cruz. (LAUGHS) 1136 01:29:35,200 --> 01:29:36,920 I am the night watchman, please open the door. 1137 01:29:37,440 --> 01:29:39,120 that we bring an errand from Gregorio, her husband. 1138 01:29:40,360 --> 01:29:41,600 -From her husband. 1139 01:29:42,120 --> 01:29:43,160 - "What's wrong with my husband?". 1140 01:29:43,680 --> 01:29:45,360 -Nothing, don't panic, nothing will happen. 1141 01:29:46,400 --> 01:29:48,200 He was on his way to the fair and he found... 1142 01:29:48,720 --> 01:29:50,480 with Pablo, the farrier, who is here with me. 1143 01:29:51,000 --> 01:29:53,440 He was also going to the fair, and as he remembered that he did not 1144 01:29:53,960 --> 01:29:56,400 nor the mixed, nor the rope in case I had to handle the mule... 1145 01:29:56,920 --> 01:29:58,240 (LAUGHING) ... for he has asked the favor 1146 01:29:58,760 --> 01:30:00,240 to come and pick her up to take her away, 1147 01:30:00,760 --> 01:30:01,920 to have it there in Trujillo. 1148 01:30:02,440 --> 01:30:04,080 (LAUGHS) You look like a missionary. 1149 01:30:04,600 --> 01:30:06,440 (LAUGHTER) 1150 01:30:13,600 --> 01:30:14,840 Doña Cruz. 1151 01:30:16,920 --> 01:30:18,400 Mrs. Cruz, did you hear me? 1152 01:30:18,920 --> 01:30:19,840 - "Yes, 1153 01:30:20,480 --> 01:30:21,720 I have heard him. 1154 01:30:23,200 --> 01:30:25,040 And who says he's coming with you?". 1155 01:30:25,920 --> 01:30:27,240 -Pablillo, the farrier. 1156 01:30:27,960 --> 01:30:30,120 (WHISPERING) Your mother's pussy. "I don't know it." 1157 01:30:30,800 --> 01:30:33,080 (WHISPERING) But for God's sake, ma'am, 1158 01:30:33,600 --> 01:30:34,920 if it's me, Pablo, the farrier. 1159 01:30:35,440 --> 01:30:38,240 The one on Mira el Rio street, next to the tobacconist's shop. 1160 01:30:38,760 --> 01:30:39,600 (LAUGHTER) 1161 01:30:40,120 --> 01:30:41,920 "And how come you guys are in? 1162 01:30:42,480 --> 01:30:44,320 Who opened the gate for them?". 1163 01:30:45,560 --> 01:30:48,360 So that... Well, we found it open. 1164 01:30:48,880 --> 01:30:51,120 It is known that you and Gregorio on your way out, well... 1165 01:30:51,640 --> 01:30:53,720 not been well caught. 1166 01:30:54,920 --> 01:30:56,160 "Wait." 1167 01:31:03,640 --> 01:31:04,880 -He's in his shirt. 1168 01:31:05,400 --> 01:31:07,600 Well, both of them, the Isabel too. Is the Isabel here? 1169 01:31:08,120 --> 01:31:09,080 Isabel? Yes. 1170 01:31:09,600 --> 01:31:11,440 He has gone into a room in there. 1171 01:31:11,960 --> 01:31:13,280 I'm going to look through the cat flap. 1172 01:31:14,400 --> 01:31:17,280 If you can't see anything. Cat, you with the mother. 1173 01:31:17,840 --> 01:31:20,040 Marianito and I are going to take care of the child. 1174 01:31:22,320 --> 01:31:24,400 "Hey, do me a favor." 1175 01:31:27,720 --> 01:31:30,280 And you too, Pablo, the farrier. Why is that? 1176 01:31:30,800 --> 01:31:32,440 -What did they say they want? they want?" 1177 01:31:33,120 --> 01:31:34,400 -Mixed, matches. 1178 01:31:34,920 --> 01:31:35,840 -Yes, I already have that. 1179 01:31:39,760 --> 01:31:41,960 -A rope in case he has to handle the mules. 1180 01:31:43,560 --> 01:31:44,800 Wait for it. 1181 01:31:49,040 --> 01:31:50,280 -We have been fools, 1182 01:31:50,560 --> 01:31:53,160 we should have asked for something that doesn't go through the bars. 1183 01:31:55,160 --> 01:31:57,000 (CALLS) Doña Cruz! 1184 01:31:58,760 --> 01:32:00,000 Mrs. Cruz! 1185 01:32:02,040 --> 01:32:05,160 Let's see if you will do me the favor to lend me a packet. 1186 01:32:05,680 --> 01:32:07,640 For my donkey, that I have forgotten. 1187 01:32:12,120 --> 01:32:13,360 Come this way. 1188 01:32:19,240 --> 01:32:20,480 (Door) 1189 01:32:21,000 --> 01:32:22,120 (MAULLA) 1190 01:32:24,600 --> 01:32:26,840 Hey, hey, hey! 1191 01:32:27,800 --> 01:32:29,120 Good evening. 1192 01:32:31,920 --> 01:32:33,200 Mother! 1193 01:32:33,720 --> 01:32:35,040 Mother, what's wrong? 1194 01:32:38,800 --> 01:32:40,040 -Run! 1195 01:32:40,560 --> 01:32:41,800 RUN! (SCREAMS) 1196 01:32:43,120 --> 01:32:44,360 -No! 1197 01:32:44,880 --> 01:32:45,960 (FORCEJEA) 1198 01:32:46,600 --> 01:32:48,280 -Daughter! 1199 01:32:48,800 --> 01:32:51,560 (SCREAMS) (GRITA) 1200 01:32:52,760 --> 01:32:55,040 Hey! Stop, man, stop! 1201 01:32:55,560 --> 01:32:56,920 No! 1202 01:32:58,200 --> 01:32:59,440 (CRIES) 1203 01:32:59,960 --> 01:33:01,440 It's all right. 1204 01:33:02,360 --> 01:33:04,200 Take it easy, woman. 1205 01:33:05,200 --> 01:33:06,600 Let's play for a while. 1206 01:33:07,120 --> 01:33:08,920 If you want, enter this one first and then I'll go in. 1207 01:33:09,440 --> 01:33:10,280 (CHISTA) 1208 01:33:10,800 --> 01:33:14,000 Burn, you scoundrel! Let go of me! Why? 1209 01:33:14,520 --> 01:33:17,080 Ouch! (SCREAMS) Mother! 1210 01:33:17,600 --> 01:33:19,120 (MAULLA) No! (MAULLA) 1211 01:33:19,640 --> 01:33:20,920 I'll be damned! No! 1212 01:33:21,440 --> 01:33:22,360 I kill her! 1213 01:33:22,880 --> 01:33:23,720 Mother! 1214 01:33:24,240 --> 01:33:26,560 -Shut up and learn from her, she's at ease with the Cat. 1215 01:33:30,920 --> 01:33:32,160 (SCREAMS) 1216 01:33:32,680 --> 01:33:33,800 Fuck you, girl. 1217 01:33:34,320 --> 01:33:35,440 Let's see, are you still like this? 1218 01:33:35,960 --> 01:33:38,320 -Come here and grab this beast for me! that one is good for nothing! 1219 01:33:38,840 --> 01:33:40,000 No! 1220 01:33:41,360 --> 01:33:43,320 Stop it, or I'll kill you, huh? 1221 01:33:43,840 --> 01:33:45,120 I'll kill you! No! 1222 01:33:45,640 --> 01:33:48,240 (CRIES) 1223 01:33:48,760 --> 01:33:50,080 (SCREAMS) I'll kill her! 1224 01:33:50,600 --> 01:33:52,400 No, no, no! Mother! -Come on, Master. 1225 01:33:52,920 --> 01:33:55,000 (SCREAMS) 1226 01:33:55,800 --> 01:33:57,480 (FORCEJEA) 1227 01:33:58,000 --> 01:34:00,040 No! -Come over here. 1228 01:34:00,560 --> 01:34:02,280 (SCREAMS) 1229 01:34:02,800 --> 01:34:05,880 (SCREAMS) 1230 01:34:06,400 --> 01:34:08,200 No! 1231 01:34:08,720 --> 01:34:12,520 (FORCEJEA) Fuck you! 1232 01:34:15,280 --> 01:34:16,560 (SCREAMS) 1233 01:34:17,240 --> 01:34:20,240 (SHOUTS) Yes, Mariano. It's yours. 1234 01:34:21,800 --> 01:34:24,320 Quillo, how old are you? 1235 01:34:26,200 --> 01:34:27,960 Pisha... 1236 01:34:31,280 --> 01:34:33,000 (FORCEJEA) 1237 01:34:33,520 --> 01:34:35,040 -Let's go! 1238 01:34:35,560 --> 01:34:37,800 (SCREAMS) Finish it, you bastard. 1239 01:34:38,320 --> 01:34:40,440 (FORCEJEA) 1240 01:34:43,040 --> 01:34:45,280 Ah! -Let's go, Don Mariano, let's go, 1241 01:34:45,800 --> 01:34:47,160 who is already fainting, let's go. 1242 01:34:47,680 --> 01:34:49,920 Come on! Ah! 1243 01:34:53,760 --> 01:34:56,240 (JADEA) 1244 01:35:01,400 --> 01:35:03,440 She's dead! 1245 01:35:40,840 --> 01:35:42,280 -The other one must be killed. 1246 01:35:43,120 --> 01:35:44,680 -What for? 1247 01:35:46,320 --> 01:35:47,680 -She must be killed, master. 1248 01:35:49,200 --> 01:35:51,920 So that I can't say who killed this one. killed this one. 1249 01:35:52,440 --> 01:35:53,360 -No, we'll figure something out. 1250 01:35:56,080 --> 01:35:58,640 -And in two hours in jail, for sure. 1251 01:36:37,640 --> 01:36:39,320 (ARCADES) 1252 01:36:55,960 --> 01:36:57,600 It was still meaningless. 1253 01:37:02,840 --> 01:37:04,080 -Let's go. 1254 01:37:19,920 --> 01:37:22,280 The best thing to do to go our separate ways. 1255 01:37:37,760 --> 01:37:41,800 -Yes, they must have jumped this way, indeed. Look, your Honor. 1256 01:37:42,320 --> 01:37:43,760 Here there are traces of blood and mud. 1257 01:37:44,280 --> 01:37:46,160 -Scribe, please, over there, by the wall. 1258 01:37:47,480 --> 01:37:49,080 -And there is no doubt, there were two of them. 1259 01:37:49,600 --> 01:37:52,080 At a door the footsteps are lost in two directions. 1260 01:37:52,600 --> 01:37:55,600 -But the footprints are different, my sergeant. Some correspond to 1261 01:37:56,120 --> 01:37:58,040 to a pair of coarse shoes, with studs, 1262 01:37:58,560 --> 01:38:01,280 and the others, even lighter, are made of fine boots, with heels. 1263 01:38:01,800 --> 01:38:04,760 -Surely strangers on their way to Trujillo. 1264 01:38:05,280 --> 01:38:06,200 It cannot be assumed otherwise. 1265 01:38:06,720 --> 01:38:09,520 -Your Honor! I looked at your honor what I found in here. 1266 01:38:17,280 --> 01:38:20,520 -Yes, I see. Everything is in order, no one has taken anything. 1267 01:38:21,040 --> 01:38:23,600 -At the bottom of the trunk. -Yeah, I understand. 1268 01:38:24,120 --> 01:38:25,480 -That's about 2,000 pesetas. 1269 01:38:26,160 --> 01:38:29,200 -It is one of the few pieces of evidence we have. 1270 01:38:29,720 --> 01:38:31,480 The motive for the crimes was not robbery. 1271 01:38:32,000 --> 01:38:33,800 From this house no one has taken anything, 1272 01:38:34,320 --> 01:38:36,720 not even the mother-of-pearl medallion of the poor girl. 1273 01:38:40,920 --> 01:38:42,840 I am more and more convinced 1274 01:38:43,360 --> 01:38:44,840 there were not two killers, but one. 1275 01:38:45,360 --> 01:38:46,840 Well, Don Adriano, it seems... 1276 01:38:47,360 --> 01:38:49,760 Your Honor does not have the faintest idea, your job is to judge, 1277 01:38:50,280 --> 01:38:52,200 but when it comes to research and discovering, we are ready. 1278 01:38:52,720 --> 01:38:55,000 Nothing, gentlemen, that if we don't give him a hand, 1279 01:38:55,520 --> 01:38:57,200 the same thing will happen as with the dismemberment 1280 01:38:57,720 --> 01:38:58,720 of Rosa la Manteca. 1281 01:38:59,240 --> 01:39:01,880 Or the death of that 11-year-old 11-year-old girl who sold meringues. 1282 01:39:02,400 --> 01:39:03,320 Do you remember? (NODS) 1283 01:39:03,840 --> 01:39:05,840 That time will pass, and if I've seen you, I don't remember. 1284 01:39:06,360 --> 01:39:07,600 Well, I'm leaving. Wait, wait, wait! 1285 01:39:09,800 --> 01:39:11,040 Now we are leaving. 1286 01:39:11,600 --> 01:39:13,680 So it is very clear. 1287 01:39:14,200 --> 01:39:16,360 Because if there had been two the killers, 1288 01:39:16,880 --> 01:39:18,800 with separating the women and tying them up tightly, 1289 01:39:19,320 --> 01:39:21,640 they could have done with them what they wanted to do with them. 1290 01:39:22,160 --> 01:39:23,360 And then, take the road and go, 1291 01:39:23,880 --> 01:39:24,800 without the need to kill them. 1292 01:39:25,320 --> 01:39:26,440 Why didn't they do it this way? 1293 01:39:26,960 --> 01:39:28,280 It's very simple. 1294 01:39:28,800 --> 01:39:29,680 First, 1295 01:39:30,200 --> 01:39:32,840 because being only one, and I think not very manly, 1296 01:39:33,360 --> 01:39:34,760 that is, strong, 1297 01:39:35,280 --> 01:39:38,240 could not dominate the mother and the daughter at the same time. 1298 01:39:38,760 --> 01:39:41,640 And then, he had no choice but to start but to start by killing one. 1299 01:39:42,160 --> 01:39:43,080 And second, 1300 01:39:43,600 --> 01:39:45,920 not being strangers, but acquaintances, but acquaintances, 1301 01:39:46,440 --> 01:39:47,880 and well known to the house, 1302 01:39:48,400 --> 01:39:50,880 he had to kill the other one to avoid being denounced. 1303 01:39:52,160 --> 01:39:55,440 So it is very clear. 1304 01:39:58,680 --> 01:40:00,080 So long, gentlemen. 1305 01:40:00,600 --> 01:40:01,560 Let's go, Marianito. 1306 01:40:04,480 --> 01:40:06,480 It's funny, but if you look, 1307 01:40:07,000 --> 01:40:09,680 nor the locks on the doors, nor those of the windows 1308 01:40:10,200 --> 01:40:11,160 were forced. 1309 01:40:11,760 --> 01:40:15,160 Then, the murderer entered through the door that was opened for him from the inside. 1310 01:40:15,920 --> 01:40:17,400 -I don't understand you! 1311 01:40:17,920 --> 01:40:19,760 If everyone thinks that they have been outsiders 1312 01:40:20,280 --> 01:40:21,960 to those who, logically, will never meet, 1313 01:40:22,480 --> 01:40:24,280 What's the point of accusing, and in this way to...? 1314 01:40:25,640 --> 01:40:27,040 To be found. 1315 01:40:27,560 --> 01:40:29,520 To justice to find someone 1316 01:40:30,040 --> 01:40:31,320 to stop looking, fucking pod. 1317 01:40:31,840 --> 01:40:32,960 I don't know, I'm going to go. 1318 01:40:33,480 --> 01:40:34,600 Where to? 1319 01:40:35,120 --> 01:40:36,480 To the farmhouse, with my mother. 1320 01:40:37,000 --> 01:40:39,760 I go there to spend some time, so no one will miss it. 1321 01:40:40,280 --> 01:40:41,320 Maybe it's for the best. 1322 01:40:41,840 --> 01:40:44,600 Three days I have been between these four walls, and nothing. 1323 01:40:45,120 --> 01:40:46,480 We are as we were at the beginning. 1324 01:40:47,480 --> 01:40:50,160 Footsteps that can be anyone's 1325 01:40:50,680 --> 01:40:52,600 that I have come to this house with the best of intentions, 1326 01:40:53,120 --> 01:40:53,960 a few drops of blood, 1327 01:40:54,240 --> 01:40:57,040 the booklet of cigarette paper that half the town spends, 1328 01:40:57,560 --> 01:40:58,400 cigarette butts 1329 01:40:59,040 --> 01:41:00,840 and the nickel-plated lighter. 1330 01:41:01,520 --> 01:41:03,240 A nickel-plated lighter? Yes. 1331 01:41:03,960 --> 01:41:05,720 You had not told me anything. 1332 01:41:06,240 --> 01:41:07,480 This is the latest we have found, 1333 01:41:08,000 --> 01:41:09,720 but I don't have too many illusions. 1334 01:41:10,240 --> 01:41:12,880 If, as I suppose, the criminal.... Or criminals. 1335 01:41:13,400 --> 01:41:14,800 No, no, the criminal. 1336 01:41:15,320 --> 01:41:16,240 That it was one, not two, 1337 01:41:16,760 --> 01:41:19,320 is one of the few things that I am beginning to be convinced. 1338 01:41:19,840 --> 01:41:21,320 -Does he supervise? 1339 01:41:21,840 --> 01:41:23,240 -Come in, Gregorio. 1340 01:41:25,360 --> 01:41:27,200 -At your service. 1341 01:41:28,680 --> 01:41:30,200 Good afternoon, Don Pedro. 1342 01:41:30,720 --> 01:41:32,160 Hello, Gregorio. 1343 01:41:32,680 --> 01:41:34,960 I sent for you to ask you some questions. 1344 01:41:35,480 --> 01:41:36,400 You know. 1345 01:41:36,920 --> 01:41:38,320 You still don't live here, do you? 1346 01:41:38,840 --> 01:41:40,320 -If you do not order otherwise, 1347 01:41:40,840 --> 01:41:42,560 at the moment I am fine with my in-laws. 1348 01:41:43,080 --> 01:41:45,240 -No, no, no, you can do as you please, 1349 01:41:45,760 --> 01:41:48,320 but be it known, that finished, as they are, the proceedings, 1350 01:41:48,840 --> 01:41:50,080 you can come whenever you like. 1351 01:41:51,320 --> 01:41:55,800 Let's see, Gregorio, do you know who Juan Cidoncha is? 1352 01:41:56,320 --> 01:41:57,240 -Yes, sir. -Yes, sir. 1353 01:41:57,760 --> 01:41:58,840 -Yes, sir. 1354 01:41:59,360 --> 01:42:00,800 -Did he often come to visit you? 1355 01:42:02,240 --> 01:42:03,480 As Isabel painted... 1356 01:42:04,000 --> 01:42:05,600 -How were your relations with your daughter? 1357 01:42:06,040 --> 01:42:07,160 -They talked about getting married. 1358 01:42:07,720 --> 01:42:11,120 -Was his conduct as a bridegroom dignified? -Yes. Yes, sir. 1359 01:42:11,640 --> 01:42:14,560 -You never heard your daughter complain? -No, sir. No, sir. 1360 01:42:15,080 --> 01:42:17,600 -It's clear that you don't believe that he could have been. 1361 01:42:18,040 --> 01:42:19,040 -What are you saying, for God's sake! 1362 01:42:19,680 --> 01:42:21,560 If you are the only noble person 1363 01:42:22,080 --> 01:42:24,640 and who has loved us in this town. 1364 01:42:25,160 --> 01:42:26,440 -Sometimes appearances can be deceiving. 1365 01:42:28,000 --> 01:42:29,320 Well, let's see. 1366 01:42:29,840 --> 01:42:32,200 It is possible that you, as a husband and as a father 1367 01:42:32,720 --> 01:42:34,440 suspect no one. 1368 01:42:34,960 --> 01:42:36,320 Or is it? 1369 01:42:40,160 --> 01:42:42,960 With you we will not clarify anything. You are dismissed! 1370 01:42:44,000 --> 01:42:45,520 -With your permission. 1371 01:42:50,120 --> 01:42:52,640 -Well, there's no need to think about it. 1372 01:42:53,160 --> 01:42:55,320 If the murderer the door was opened from the inside, 1373 01:42:55,840 --> 01:42:56,800 as has been demonstrated. 1374 01:42:57,320 --> 01:42:59,160 These two women alone, and at that hour, 1375 01:42:59,680 --> 01:43:03,360 only one person could have been given have been given that proof of trust. 1376 01:43:04,800 --> 01:43:07,440 -All have been found in your room. 1377 01:43:07,960 --> 01:43:12,120 "The Conquest of Bread by Krop... Kropotkin. 1378 01:43:12,640 --> 01:43:15,800 "Socialism and anarchism". 1379 01:43:16,360 --> 01:43:20,080 And others in French they establish, like this one, 1380 01:43:20,600 --> 01:43:23,640 the shameless indecency of its author and of all those who own them, 1381 01:43:24,160 --> 01:43:27,400 and whose unseemly title resists my lips, 1382 01:43:27,920 --> 01:43:29,760 "La joie de vivre". 1383 01:43:30,280 --> 01:43:33,160 -The joy of living," sir. That is what it means and nothing else. 1384 01:43:33,680 --> 01:43:34,640 -Ya. 1385 01:43:35,160 --> 01:43:39,040 And this holy card will be, no doubt, to provoke that joy, won't it? 1386 01:43:39,560 --> 01:43:41,520 -It is a Venus, a Venus by Velázquez. 1387 01:43:42,040 --> 01:43:43,080 -A Venus without clothes! 1388 01:43:43,600 --> 01:43:44,720 Let the record show that. 1389 01:43:45,560 --> 01:43:48,000 Is the defendant obstinate, therefore 1390 01:43:48,520 --> 01:43:50,160 in claiming that he always treated his girlfriend 1391 01:43:50,680 --> 01:43:52,800 with absolute, with complete, with perfect dignity? 1392 01:43:54,000 --> 01:43:55,520 -Like this, in a roundabout way? 1393 01:43:56,040 --> 01:43:57,080 -Of course. 1394 01:43:57,600 --> 01:43:59,360 -Well, someone has seen the opposite 1395 01:43:59,880 --> 01:44:02,360 and there is his spontaneous statement in the summary. 1396 01:44:02,880 --> 01:44:05,880 One night, returning to her house along the road, 1397 01:44:06,400 --> 01:44:08,080 you had your head next to yours 1398 01:44:08,600 --> 01:44:10,720 and he was linking her by the waist. Do you dare to deny it? 1399 01:44:11,240 --> 01:44:12,160 -No, sir, 1400 01:44:12,440 --> 01:44:13,720 but with Your Honor's permission, 1401 01:44:14,240 --> 01:44:16,760 I do not think that this is treating her with indignity or indecency. 1402 01:44:17,280 --> 01:44:19,200 -Oh, do you think it's decent people? 1403 01:44:19,720 --> 01:44:21,680 -I think it is proper for her and for me. 1404 01:44:22,880 --> 01:44:25,880 -When he went to visit his girlfriend, Where did you enter? 1405 01:44:26,400 --> 01:44:27,600 -By the door. 1406 01:44:28,120 --> 01:44:29,600 -What if I found it closed? 1407 01:44:30,120 --> 01:44:31,120 -I called and they opened the door. 1408 01:44:32,640 --> 01:44:35,240 And if what was closed was the gate of the wall, 1409 01:44:35,760 --> 01:44:36,600 with jumping this... 1410 01:44:37,120 --> 01:44:39,920 -I never needed to jump over any wall to get into my girlfriend's house. to get into my girlfriend's house. 1411 01:44:41,040 --> 01:44:43,520 -By the way, where were you 1412 01:44:44,040 --> 01:44:46,560 from one o'clock to three o'clock in the morning on the day of the event? 1413 01:44:47,080 --> 01:44:49,040 -In my house, sleeping. 1414 01:44:49,560 --> 01:44:53,440 (LAUGHTER) -That doesn't prove anything. Did anyone see him during those hours? 1415 01:44:53,960 --> 01:44:56,440 -Your Honor, I told you I was sleeping. 1416 01:44:56,960 --> 01:44:58,760 -The judge was very skillful, very skillful. 1417 01:44:59,280 --> 01:45:00,600 -On the contrary, my dear friend. 1418 01:45:01,120 --> 01:45:03,360 -Do you know the teacher of the Lyceum of this town, 1419 01:45:03,880 --> 01:45:04,720 Don Juan Cidoncha? 1420 01:45:05,240 --> 01:45:06,160 -No, sir. 1421 01:45:06,680 --> 01:45:07,560 -Neither by name nor by sight? 1422 01:45:08,080 --> 01:45:08,920 -No, sir. 1423 01:45:09,440 --> 01:45:11,840 -At one o'clock in the morning from the eighth to the ninth of this month, 1424 01:45:12,360 --> 01:45:14,720 going with some horses to your father-in-law's to your father-in-law's tavern, 1425 01:45:15,240 --> 01:45:17,040 saw the bulge as of a well-dressed person 1426 01:45:17,560 --> 01:45:19,240 who ran away when he saw him. Do you know who he was? 1427 01:45:19,760 --> 01:45:20,720 -No, sir. 1428 01:45:21,240 --> 01:45:24,000 -And if he were to be introduced to you, would you be able to recognize him? 1429 01:45:24,520 --> 01:45:27,560 -Excuse me, but I saw it so fast that I don't know. 1430 01:45:28,920 --> 01:45:31,200 Please be so kind as to to examine these five men 1431 01:45:31,720 --> 01:45:33,160 and tell me if it is one of them. 1432 01:45:38,320 --> 01:45:40,560 (Melancholic music) 1433 01:46:08,600 --> 01:46:10,120 I don't know. 1434 01:46:15,560 --> 01:46:19,320 (Melancholic music) 1435 01:46:47,600 --> 01:46:48,880 (Rooster) 1436 01:46:52,120 --> 01:46:53,360 Let's go! 1437 01:46:53,880 --> 01:46:54,840 Come on! 1438 01:46:55,560 --> 01:46:56,840 Let's go, man, let's go! 1439 01:47:08,080 --> 01:47:09,320 -No, not you. 1440 01:47:10,520 --> 01:47:13,480 Do you know Juan Cidoncha Moyo? 1441 01:47:14,000 --> 01:47:15,560 (DENIES) -No, sir. -But, man, 1442 01:47:16,080 --> 01:47:18,200 What a desire to deny everything! What are you trying to tell me 1443 01:47:18,720 --> 01:47:20,160 who does not know who this gentleman is? 1444 01:47:20,680 --> 01:47:22,040 -Know him, of course I know him. 1445 01:47:22,560 --> 01:47:24,960 Especially since you have brought me here with him. brought me here with him. 1446 01:47:25,480 --> 01:47:27,160 What I want to say is that I haven't tried it. 1447 01:47:27,680 --> 01:47:28,920 -Until the night of the crime. 1448 01:47:29,440 --> 01:47:32,520 Or when he looked for you to adjust the work in a tanto. 1449 01:47:33,320 --> 01:47:35,680 -Did he say that? -No, I said it... 1450 01:47:36,200 --> 01:47:38,160 in view of the facts ascertained. 1451 01:47:38,680 --> 01:47:40,240 -You are lying, Your Honor. 1452 01:47:40,760 --> 01:47:41,760 And forgive me, Your Honor. 1453 01:47:42,280 --> 01:47:43,400 -It serves him right. 1454 01:47:43,920 --> 01:47:46,400 But what a fool and how clumsy is this Don Atilano. 1455 01:47:47,280 --> 01:47:49,200 -Do you recognize this lantern? 1456 01:47:49,720 --> 01:47:50,600 -Of course. 1457 01:47:51,120 --> 01:47:52,200 I haven't seen anything else since yesterday. 1458 01:47:52,720 --> 01:47:55,240 -The tinsmith claims he sold it to you. 1459 01:47:55,760 --> 01:47:57,640 -One of the same, which doesn't mean this is it. 1460 01:47:58,160 --> 01:47:59,640 -Already. -But, Judge, 1461 01:48:00,160 --> 01:48:01,640 is it possible that it is not enough for you 1462 01:48:02,160 --> 01:48:04,240 with the testimony of Don Mariano and Don Saturnino, 1463 01:48:04,760 --> 01:48:07,120 that they have swollen to say...? -Luring towards his tavern, 1464 01:48:07,640 --> 01:48:09,960 and on a night like that, to such worthy and respectable people 1465 01:48:10,480 --> 01:48:13,640 is no more than a clever alibi a clever alibi. 1466 01:48:14,320 --> 01:48:15,880 Let's see, Ramas, 1467 01:48:16,400 --> 01:48:20,280 how much did you receive from Cidoncha for his for the commitment to help him? 1468 01:48:20,800 --> 01:48:21,800 100 pesetas? 1469 01:48:22,320 --> 01:48:25,400 May I remind you that we have very good reasons 1470 01:48:25,920 --> 01:48:27,760 to believe it was 100 pesetas. 1471 01:48:28,280 --> 01:48:31,280 -But, man of God, for the blessed soul, Your Honor. blessed, Your Honor, 100 pesetas? 1472 01:48:31,800 --> 01:48:34,760 How can you think that a man who can't afford to pay for his food 1473 01:48:35,280 --> 01:48:38,000 I was going to be able to buy me, who earned more than three times as much in one hour? 1474 01:48:38,520 --> 01:48:40,760 100 pesetas? By God and by all the saints, Your Honor, 1475 01:48:41,280 --> 01:48:43,200 that you are saying every nonsense that sings the creed. 1476 01:48:43,720 --> 01:48:45,240 And you can pretend if I failed you, but.... -Get out! 1477 01:48:45,760 --> 01:48:46,720 Get out! Get him out of here! 1478 01:48:47,240 --> 01:48:49,640 And you know what you have to do until he confesses! 1479 01:48:52,160 --> 01:48:53,400 (SIGHS) 1480 01:48:58,400 --> 01:48:59,640 Good. 1481 01:49:01,640 --> 01:49:03,600 Do you know this shirt? 1482 01:49:08,400 --> 01:49:09,640 -No, sir. 1483 01:49:10,160 --> 01:49:11,160 -Please check again. 1484 01:49:11,680 --> 01:49:14,080 It's not very clean, but because of its shape, its neck... 1485 01:49:14,600 --> 01:49:16,600 -I have never worn a shirt like that, your honor. 1486 01:49:17,120 --> 01:49:19,720 It has a kind of stiff neck that makes me uncomfortable and hurts. 1487 01:49:23,920 --> 01:49:27,080 -Y... What about this lighter? 1488 01:49:27,600 --> 01:49:29,520 It's your property, isn't it? 1489 01:49:30,400 --> 01:49:31,720 -No, sir. 1490 01:49:32,240 --> 01:49:33,480 -If you don't notice... 1491 01:49:34,000 --> 01:49:36,880 Please be so kind as to take it and examine it carefully. 1492 01:49:37,400 --> 01:49:39,040 -It is not necessary, your honor. 1493 01:49:39,560 --> 01:49:40,400 I do not smoke. 1494 01:49:41,240 --> 01:49:42,600 -You don't smoke? 1495 01:49:43,120 --> 01:49:44,560 -But isn't he the one from...? (WHISPERING) Shut up! 1496 01:49:49,360 --> 01:49:50,960 Okay, take him away. 1497 01:49:54,880 --> 01:49:58,360 -There is no doubt, Cidoncha is innocent, 1498 01:49:58,880 --> 01:50:00,920 but until this one finds out.... 1499 01:50:05,320 --> 01:50:07,360 (Gallop) 1500 01:50:13,480 --> 01:50:15,360 That proves nothing. Nothing! 1501 01:50:15,880 --> 01:50:17,200 Murderer! 1502 01:50:18,480 --> 01:50:20,640 Besides, it wasn't me, it was him. 1503 01:50:21,160 --> 01:50:22,040 And the Cat. 1504 01:50:27,120 --> 01:50:28,440 I will confess everything. 1505 01:50:28,960 --> 01:50:30,560 You will confess only what I tell you. 1506 01:50:44,440 --> 01:50:46,640 You also also liked Isabel, didn't you? 1507 01:50:47,160 --> 01:50:48,040 You killed a child! 1508 01:50:48,560 --> 01:50:51,320 You bastards, murderers! You killed an angel! 1509 01:50:51,840 --> 01:50:53,360 Not me! Shut up, coward! 1510 01:51:04,040 --> 01:51:05,360 Good. 1511 01:51:06,840 --> 01:51:08,880 We will have to think of something 1512 01:51:10,000 --> 01:51:12,000 to make it go away 1513 01:51:12,680 --> 01:51:14,760 and no one can suspect. 1514 01:51:16,760 --> 01:51:18,600 El Gato will not talk. 1515 01:51:19,560 --> 01:51:22,000 But he will have to be taken out of jail. 1516 01:51:23,600 --> 01:51:24,880 The boy. 1517 01:51:30,240 --> 01:51:31,480 What boy? 1518 01:51:33,280 --> 01:51:35,640 El Gato's son-in-law. 1519 01:51:36,600 --> 01:51:37,960 He also saw us. 1520 01:51:38,480 --> 01:51:40,960 And he threatened to kill me if I said anything about what I saw. 1521 01:51:41,480 --> 01:51:44,600 I know my master, I know he kills me and he stays so wide. 1522 01:51:45,160 --> 01:51:46,960 And if now I come to tell you everything 1523 01:51:47,480 --> 01:51:49,000 is because I know they have it well secured. 1524 01:51:49,520 --> 01:51:52,280 -Well, his testimony against his master, I mean, his father-in-law, 1525 01:51:52,800 --> 01:51:54,080 as you will understand, it is worthless. 1526 01:51:55,400 --> 01:51:57,800 When he had just told me, after I woke up, 1527 01:51:58,320 --> 01:51:59,880 that of: "Let's go to the corral. 1528 01:52:00,400 --> 01:52:02,000 And not a word about this, or else I'll kill you, 1529 01:52:02,520 --> 01:52:04,000 the two gentlemen arrived. 1530 01:52:04,520 --> 01:52:06,080 And one had so much blood and so much dirt 1531 01:52:06,600 --> 01:52:08,640 who took off his shirt and threw it into the well. 1532 01:52:09,160 --> 01:52:11,160 But none of them was that teacher at the Lyceum, 1533 01:52:11,680 --> 01:52:13,160 the one you have in prison. 1534 01:52:14,440 --> 01:52:16,360 The first to arrive, who is the nephew of... 1535 01:52:32,800 --> 01:52:34,680 -Well, this is all very strange. 1536 01:52:35,120 --> 01:52:38,600 Either you are lying now or you lied in your first statement. 1537 01:52:39,120 --> 01:52:40,680 -No! It is now that I tell the truth. 1538 01:52:41,200 --> 01:52:43,960 -Which proves, precisely, that he committed perjury before. 1539 01:52:45,200 --> 01:52:46,480 Let's see. 1540 01:52:47,000 --> 01:52:50,200 Do you insist on asserting that your entire first statement is false? your entire first statement is false 1541 01:52:50,720 --> 01:52:51,880 And what is it now...? -No! 1542 01:52:52,400 --> 01:52:54,000 I don't say that anymore. -So? 1543 01:52:58,920 --> 01:53:00,480 Okay, take him away. 1544 01:53:17,320 --> 01:53:19,760 The only thing that is clear is that it was not Cidoncha. 1545 01:53:20,280 --> 01:53:22,680 But who, then? 1546 01:53:24,240 --> 01:53:25,800 Because neither did the Cat. 1547 01:53:26,880 --> 01:53:31,120 The evidence against him lack any consistency. 1548 01:53:34,160 --> 01:53:35,400 Too bad. 1549 01:53:36,680 --> 01:53:39,560 Yet another unsolved case. 1550 01:53:40,560 --> 01:53:42,640 Like that... Do you remember? 1551 01:53:43,160 --> 01:53:46,920 The one of the dismemberment of Rosa la Manteca. 1552 01:53:48,080 --> 01:53:51,080 Or the death of the poor little 11 year old mute... 1553 01:53:51,600 --> 01:53:53,240 who sold meringues. 1554 01:53:55,880 --> 01:53:59,040 We will never know who the culprits were. 1555 01:54:02,840 --> 01:54:04,240 Ah! 1556 01:54:04,760 --> 01:54:07,080 To the Cat and the boy 1557 01:54:07,600 --> 01:54:10,680 I'd better let them escape. 1558 01:54:11,200 --> 01:54:15,920 But beware, they themselves think they are escaping. 1559 01:54:17,880 --> 01:54:20,600 Then I'll take care of it 1560 01:54:21,120 --> 01:54:24,560 that they have no desire to come back here. 1561 01:54:25,080 --> 01:54:27,320 ¿Y... Cidoncha? 1562 01:54:27,840 --> 01:54:30,560 Yes... later. 1563 01:54:31,080 --> 01:54:35,320 But... it will also will have to be released. 1564 01:54:36,760 --> 01:54:38,920 It is always better to close the file 1565 01:54:39,440 --> 01:54:41,680 than to run the risk of innocent people paying. 1566 01:54:42,800 --> 01:54:44,040 Good, 1567 01:54:44,560 --> 01:54:47,440 is what you usually say in these cases. 1568 01:54:48,600 --> 01:54:51,520 "In dubio... pro reo". 1569 01:54:52,520 --> 01:54:56,560 In doubt, in favor of the defendant, right? 1570 01:55:06,520 --> 01:55:07,760 (Shot) 1571 01:55:08,360 --> 01:55:09,720 (Shot) 1572 01:55:10,480 --> 01:55:11,760 (Shot) 1573 01:55:22,840 --> 01:55:24,160 Have you escaped? 1574 01:55:25,880 --> 01:55:27,120 I have been released. 1575 01:55:28,000 --> 01:55:29,240 -I didn't know anything. 1576 01:55:30,640 --> 01:55:32,040 -I just left. 1577 01:55:33,120 --> 01:55:35,000 I stopped by the Liceo to say goodbye. 1578 01:55:37,040 --> 01:55:39,040 -In an hour's time a train for Madrid. 1579 01:55:40,000 --> 01:55:41,680 -He was not supposed to leave like that. 1580 01:55:42,200 --> 01:55:44,080 They will think he is running away or hiding something. 1581 01:55:45,120 --> 01:55:46,440 -I don't care. 1582 01:55:51,000 --> 01:55:52,280 Goodbye, Gregorio. 1583 01:55:52,800 --> 01:55:53,640 -Wait. 1584 01:56:06,320 --> 01:56:07,560 Take. 1585 01:56:11,000 --> 01:56:13,760 If it was from you, then for you. 1586 01:56:27,920 --> 01:56:29,840 (Bells) 1587 01:56:30,600 --> 01:56:32,160 Goodbye. 1588 01:56:32,680 --> 01:56:33,720 -Shall I accompany you to the station? 1589 01:56:34,240 --> 01:56:35,200 -No, I appreciate it. 1590 01:56:35,720 --> 01:56:37,200 -Yes, Today is the beginning of the holidays and... 1591 01:56:39,640 --> 01:56:41,240 -Have a good trip. -Thank you. 1592 01:56:42,160 --> 01:56:44,000 -Will he ever come back? 1593 01:56:59,440 --> 01:57:00,680 (Barking) 1594 01:57:10,280 --> 01:57:12,320 Do you think it would kill me? 1595 01:57:12,920 --> 01:57:14,880 He would have to kill me first. 1596 01:57:15,400 --> 01:57:16,960 Would you dare? 1597 01:57:17,480 --> 01:57:18,560 Depends. 1598 01:57:19,080 --> 01:57:20,280 Well... 1599 01:57:20,800 --> 01:57:23,840 Let's see how we can convince the Count so that you... 1600 01:57:24,600 --> 01:57:26,560 you can be the godfather of his child. 1601 01:57:31,000 --> 01:57:32,720 (Fireworks) 1602 01:57:46,320 --> 01:57:48,600 (Procession music) 1603 01:58:22,120 --> 01:58:24,280 (Fireworks) 1604 01:59:09,000 --> 01:59:11,080 (Train whistle) 1605 01:59:13,240 --> 01:59:14,800 (Train whistle) 1606 01:59:55,360 --> 01:59:58,200 (Music credits) 115878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.