Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,383 --> 00:00:10,349
Kristal Film presents a Joe D'Amato film
2
00:00:10,794 --> 00:00:20,760
lmages in a Convent
3
00:01:11,488 --> 00:01:17,552
Written by Tom Salima
4
00:01:18,128 --> 00:01:24,089
Film Editors Vincenzo Vanni
Roberto Savoca
5
00:01:26,870 --> 00:01:35,005
Music by Nico Fidenco,
directed by G. Dell'Orso
6
00:01:35,745 --> 00:01:43,584
Director of Photography Aristide
Massaccesi
7
00:01:44,821 --> 00:01:50,316
Executive Producer
Oscar Santaniello
8
00:01:51,828 --> 00:02:00,759
Directed by Joe D'Amato
9
00:02:02,672 --> 00:02:05,937
This Film is based on ''La religieuse'' by
Denis Diderot
10
00:02:07,243 --> 00:02:09,040
Where is the fruit, Cesco?
11
00:02:09,279 --> 00:02:11,144
Your Eminence will be here soon
12
00:02:13,583 --> 00:02:17,246
l am sorry Sister Marta, it has happened
again
13
00:02:18,521 --> 00:02:20,489
lt was him.
14
00:02:27,697 --> 00:02:29,665
Nonsense, l don't want to hear those
superstitions
15
00:02:29,999 --> 00:02:30,795
do you understand?
16
00:02:32,202 --> 00:02:32,930
Yes.
17
00:02:33,870 --> 00:02:36,168
Go now, they are coming.
18
00:02:43,580 --> 00:02:45,849
My apologies, your Eminence
19
00:02:45,849 --> 00:02:49,808
we try not to let news from the outside
reach us.
20
00:02:51,521 --> 00:02:54,257
Mother Superior, these are noble words.
21
00:02:54,257 --> 00:02:57,158
l am aware what l ask is not easy.
22
00:02:57,694 --> 00:02:59,491
The father of the countess lsabella
23
00:02:59,763 --> 00:03:02,632
was a pious and righteous man
24
00:03:02,632 --> 00:03:03,963
Just before passing away
25
00:03:04,033 --> 00:03:09,130
he asked me to protect lsabella from her
uncle, Don Ascanio.
26
00:03:10,140 --> 00:03:12,472
l heard he is a heartless person.
27
00:03:13,409 --> 00:03:17,675
He is worse than that. He is vicious and
corrupt
28
00:03:17,847 --> 00:03:19,838
and unfortunately lsabella is very close
to him.
29
00:03:20,183 --> 00:03:21,673
Your Eminence thinks her uncle
30
00:03:21,818 --> 00:03:24,286
will try to influence her negatively?
31
00:03:24,988 --> 00:03:29,857
l brought her here because l think we
can still save her soul.
32
00:03:31,060 --> 00:03:34,257
l am at your service, Your Eminence.
33
00:03:34,531 --> 00:03:37,932
l know goodness guides your actions.
34
00:03:39,135 --> 00:03:43,435
Thank you Mother. lsabella is a proud
and lofty woman
35
00:03:43,506 --> 00:03:46,839
my hope is that she will decide to take
her vows
36
00:03:46,943 --> 00:03:48,342
obviously with your help.
37
00:03:48,578 --> 00:03:52,344
Against her will? With no authentic
call?
38
00:03:53,583 --> 00:03:55,483
This would offend God, Your Eminence.
39
00:03:55,585 --> 00:03:57,644
Not necessarily, Sister Angela.
40
00:03:58,521 --> 00:04:03,356
This will protect her from Don Ascanio's
attempts to abduct her.
41
00:04:04,794 --> 00:04:11,927
When things calm down, we would
release her from her vows
42
00:04:13,136 --> 00:04:14,000
if she wishes.
43
00:04:15,305 --> 00:04:18,240
My obedience is to the church of God,
Your Eminence
44
00:04:18,408 --> 00:04:22,708
but you are asking me to obey the
church of the world.
45
00:04:24,180 --> 00:04:28,048
Unfortunately in my position l am
required to deal with this.
46
00:04:29,619 --> 00:04:34,079
l have no doubts the peacefulness of
this place
47
00:04:34,424 --> 00:04:36,551
will work the miracle.
48
00:04:38,127 --> 00:04:41,119
Now l have to rush to Milan.
49
00:04:41,664 --> 00:04:43,359
As you wish, Your Eminence
50
00:04:44,400 --> 00:04:46,698
please tell your coachman to avoid the
forest
51
00:04:47,103 --> 00:04:49,401
it is dangerous to travel across,
especially at night.
52
00:04:56,412 --> 00:04:59,074
Welcome to Santa Fiora, My name is
Sister Giulia
53
00:04:59,182 --> 00:05:00,308
and she is Sister Consolata.
54
00:05:00,617 --> 00:05:02,812
And l am lsabella, countess of Lignate.
55
00:05:05,655 --> 00:05:07,384
What do you want? Are you my
servants?
56
00:05:07,857 --> 00:05:11,190
No, we are to help you as sisters.
57
00:05:11,494 --> 00:05:14,395
The Mother Superior wants you to wear
this.
58
00:05:15,298 --> 00:05:18,131
Do you really think l will wear this?
59
00:05:19,836 --> 00:05:21,235
lt is not good for my skin.
60
00:05:25,575 --> 00:05:27,634
Two underskirts, four shirts and
61
00:05:27,944 --> 00:05:32,210
two pairs of socks and 1 ,2,3 ...
62
00:05:36,319 --> 00:05:39,914
Mother, lsabella is here
63
00:05:43,226 --> 00:05:46,821
Sister Giulia, Sister Veronica you may
leave now.
64
00:05:54,304 --> 00:05:57,637
Welcome to Santa Fiora, lsabella. ln this
peaceful place ...
65
00:06:00,610 --> 00:06:03,374
Cover up, l said cover up.
66
00:06:13,389 --> 00:06:16,825
l won't judge your insolence, daughter
67
00:06:18,661 --> 00:06:21,494
it is my duty to forgive and to
understand.
68
00:06:29,739 --> 00:06:33,334
You are here to find peace in the
serenity of this convent
69
00:06:34,077 --> 00:06:36,307
ls this the reason you are keeping me
prisoner?
70
00:06:38,414 --> 00:06:40,143
You are here because of your father's
will
71
00:06:40,249 --> 00:06:41,511
and the church recommendation
72
00:06:42,752 --> 00:06:45,414
aren't those good reasons for
obedience?
73
00:06:46,522 --> 00:06:48,012
Why don't you admit that l am here
74
00:06:48,091 --> 00:06:49,388
because of Cardinal Dell'Aio's plot.
75
00:06:51,761 --> 00:06:55,060
Daughter, how dare you to speak like
that of a pious person?
76
00:06:55,531 --> 00:06:56,725
l warn you Mother.
77
00:06:57,166 --> 00:06:59,657
My uncle will not tolerate such an abuse
78
00:07:00,136 --> 00:07:02,127
and he will do everything to take me
away from here.
79
00:07:03,339 --> 00:07:05,569
l will not ask you to take the vows,
lsabella
80
00:07:07,276 --> 00:07:09,107
becoming a nun is a struggle against
nature
81
00:07:10,346 --> 00:07:14,339
The sacrifices are inhumane and are
worthy
82
00:07:15,451 --> 00:07:23,358
only if done with humility, love and
charity of the heart.
83
00:07:24,827 --> 00:07:27,523
This is something you cannot possibly
achieve.
84
00:07:27,864 --> 00:07:32,392
lt would mean to sacrifice your pride.
85
00:07:32,802 --> 00:07:34,269
What do you know about love
86
00:07:34,437 --> 00:07:35,461
about the kisses of a man that loves
you
87
00:07:35,638 --> 00:07:37,435
of the arms of a man that hold you?
88
00:07:38,474 --> 00:07:41,671
l have tried all these and l will not forget
them.
89
00:07:42,478 --> 00:07:43,206
And how would l forget?
90
00:07:43,312 --> 00:07:44,779
With your useless prayers?
91
00:07:45,515 --> 00:07:49,679
Daughter, you are cursing, l am not
going to listen to you
92
00:07:50,086 --> 00:07:52,782
go back to your cell, that's an order.
93
00:15:01,550 --> 00:15:02,676
Ascanio.
94
00:18:44,707 --> 00:18:47,733
Sister Marta, please forgive me
95
00:18:48,977 --> 00:18:52,469
l cannot forgive your lust, come with me
96
00:19:23,178 --> 00:19:24,611
What you have done is terrible.
97
00:19:30,085 --> 00:19:32,952
l repent, l repent with all my soul,
forgive me.
98
00:23:38,000 --> 00:23:38,989
Oh no.
99
00:24:04,893 --> 00:24:07,361
Calm down, sisters. Please don't panic.
100
00:24:07,696 --> 00:24:09,254
lt is nothing, stay calm. Stay calm
101
00:24:11,800 --> 00:24:14,234
l am sure there is nothing to worry
about.
102
00:24:14,736 --> 00:24:15,600
Calm down sisters, please.
103
00:24:15,837 --> 00:24:16,394
Where is Sister Marta?
104
00:24:16,538 --> 00:24:17,630
ln her cell.
105
00:24:17,739 --> 00:24:19,104
Let's call her, Sister Veronica.
106
00:24:19,674 --> 00:24:20,834
Yes.
107
00:24:25,847 --> 00:24:29,749
l am ashamed, Lord, but l did not intend
to do that
108
00:24:29,951 --> 00:24:32,351
something that l can't explain happened
inside me.
109
00:24:32,754 --> 00:24:35,848
Something l couldn't resist, please
forgive me.
110
00:24:47,002 --> 00:24:47,627
Sister Marta, where were you?
111
00:24:47,769 --> 00:24:49,930
ln the chapel, what's happening?
112
00:24:50,038 --> 00:24:52,233
l don't know, something serious has
happened.
113
00:25:17,732 --> 00:25:18,994
Oh lord! ls he dead?
114
00:25:19,301 --> 00:25:20,063
l don't know.
115
00:25:25,540 --> 00:25:27,974
He is breathing, go back with the
others.
116
00:25:34,015 --> 00:25:34,879
Careful.
117
00:25:40,956 --> 00:25:42,389
Sister, are we in danger?
118
00:25:42,557 --> 00:25:44,252
No, don't worry.
119
00:25:44,426 --> 00:25:47,020
Blessed Virgin, thank you. What was
that noise?
120
00:25:47,162 --> 00:25:48,459
There is a young man injured in the
garden
121
00:25:48,597 --> 00:25:49,996
Sister Angela is taking care of him.
122
00:26:43,185 --> 00:26:46,621
Mother, our Rule forbids us to host a
man under our roof.
123
00:26:46,788 --> 00:26:48,153
l know, Sister Marta.
124
00:26:48,323 --> 00:26:49,813
But we also have the duty of charity
125
00:26:50,025 --> 00:26:52,050
and we are bound to respect the right of
asylum.
126
00:26:52,260 --> 00:26:54,751
The convent is too far from a village
127
00:26:55,096 --> 00:26:57,724
who else would rescue that poor man?
128
00:26:59,467 --> 00:27:01,799
You are right, Mother. lsn't it strange
what has happened?
129
00:27:01,937 --> 00:27:03,564
Oh no, unfortunately it is not the first
time
130
00:27:03,738 --> 00:27:06,036
brigands assault those who travel
across the forest.
131
00:27:06,975 --> 00:27:09,705
Still, l don't understand what brought
the young man this far
132
00:27:10,145 --> 00:27:12,409
there is only our convent in these hills.
133
00:27:12,614 --> 00:27:14,878
Maybe he was lost, who knows?
134
00:27:15,884 --> 00:27:19,684
Go now, and do as l ordered.
135
00:27:29,097 --> 00:27:31,031
Mother, you asked for me?
136
00:27:32,300 --> 00:27:37,932
Yes, Sister Veronica, ask Cesco to come
and see me.
137
00:27:38,974 --> 00:27:40,965
Also, we have to bring some food to
that man
138
00:27:42,844 --> 00:27:45,244
l want you to do that.
139
00:27:45,780 --> 00:27:46,804
At your service, Mother.
140
00:27:47,215 --> 00:27:49,706
l am old enough not to be led into
temptation.
141
00:27:49,951 --> 00:27:54,081
Sister Veronica, l will not tolerate such
language.
142
00:27:54,990 --> 00:27:56,184
l am sorry Mother.
143
00:28:13,541 --> 00:28:15,406
They say he is very handsome and
gentle
144
00:28:15,677 --> 00:28:17,907
and that he fought against the brigands
like a lion
145
00:28:18,747 --> 00:28:20,112
maybe the brigands are still around.
146
00:28:21,016 --> 00:28:22,108
Why do you want to scare me?
147
00:28:22,250 --> 00:28:23,444
No, l want you to be ready.
148
00:28:23,718 --> 00:28:26,380
What would you do if those sons of
Satan appeared here?
149
00:28:27,389 --> 00:28:29,016
l would be dead scared, what else?
150
00:28:29,391 --> 00:28:31,518
No, l meant, what if they would rape
you?
151
00:28:32,060 --> 00:28:33,152
l'd rather die.
152
00:28:33,395 --> 00:28:35,295
l'd rather be a martyr.
153
00:28:35,563 --> 00:28:37,394
Oh Virgin Mary, what are you saying?
154
00:28:46,941 --> 00:28:48,033
Take it.
155
00:28:48,777 --> 00:28:49,266
Thanks.
156
00:28:49,911 --> 00:28:51,674
Do you want some, Sister Marta?
157
00:28:51,880 --> 00:28:54,405
lt's so kind of you to bring this to me.
158
00:28:55,050 --> 00:28:55,846
No thank you.
159
00:28:56,451 --> 00:28:59,352
l told you that l have learned to repress
all pleasures of the flesh.
160
00:29:00,121 --> 00:29:03,147
l know, you even refused a necklace
161
00:29:03,258 --> 00:29:06,853
that would be envied by any woman, sit
here next to me.
162
00:29:09,297 --> 00:29:11,492
Your friendship is the best present for
me.
163
00:29:13,768 --> 00:29:15,235
You deserve more, Sister Marta.
164
00:29:16,338 --> 00:29:17,896
When l get out of here and you'll see.
165
00:29:18,340 --> 00:29:21,275
l'll convince the cardinal that this
convent
166
00:29:21,476 --> 00:29:24,138
would have no better Superior than you.
167
00:29:24,679 --> 00:29:27,170
Do you want me to commit the sin of
pride?
168
00:29:28,183 --> 00:29:32,176
Oh no, l just want to be your friend.
169
00:29:35,890 --> 00:29:37,152
You have to get rid of that
170
00:29:37,492 --> 00:29:41,189
the Rule forbids us to keep profane
images in our cell.
171
00:29:43,965 --> 00:29:45,262
There is nothing wrong with it.
172
00:29:46,334 --> 00:29:49,201
He is Don Ascanio, my dear uncle
173
00:29:49,671 --> 00:29:52,606
He can not help if he doesn't know that l
am here.
174
00:29:52,941 --> 00:29:53,805
l was thinking of that young man
175
00:29:54,175 --> 00:29:55,506
tell me what do you know about him?
176
00:29:56,044 --> 00:29:58,205
Only what l've said. His name is Guido
Bencio
177
00:29:58,413 --> 00:30:00,074
he is an artist or something like that.
178
00:30:02,584 --> 00:30:05,018
Sister Marta, please do your best so l
can meet him
179
00:30:05,153 --> 00:30:05,881
speak to him.
180
00:30:06,988 --> 00:30:08,182
No, that's impossible.
181
00:30:08,289 --> 00:30:09,551
l would do everything for you
182
00:30:09,691 --> 00:30:11,283
but Mother Superior gave strict orders
183
00:30:11,793 --> 00:30:12,452
l am sorry.
184
00:30:12,594 --> 00:30:14,824
ln this case, let's make something up,
an excuse
185
00:30:15,063 --> 00:30:18,260
l absolutely have to speak to him.
186
00:30:22,837 --> 00:30:24,668
Magnificent, celestial
187
00:30:25,240 --> 00:30:26,969
they should canonize you for the way
you cook.
188
00:30:27,208 --> 00:30:29,005
Shut up! You are not an atheist, are
you?
189
00:30:30,645 --> 00:30:31,441
Quite the opposite
190
00:30:32,313 --> 00:30:34,247
l would be more devoted than you
191
00:30:34,482 --> 00:30:35,608
but l am scared of the idea of paradise
192
00:30:35,784 --> 00:30:37,115
it is probably an extremely boring
place.
193
00:30:37,685 --> 00:30:38,811
Oh Jesus
194
00:30:43,291 --> 00:30:44,553
l can always change my mind.
195
00:30:46,428 --> 00:30:48,419
Maybe it is not by chance that l ended
up here
196
00:30:49,063 --> 00:30:51,657
you could treat my soul as you treat my
body.
197
00:30:51,966 --> 00:30:53,194
No doubt, Sir.
198
00:30:53,435 --> 00:30:56,598
There is only one problem; l would have
to stay close to you
199
00:30:57,172 --> 00:30:59,402
if only l could get a room in the
convent.
200
00:31:00,341 --> 00:31:01,968
This is impossible, that's the Rule.
201
00:31:02,277 --> 00:31:04,541
Maybe l can convince the Mother
Superior, who knows?
202
00:31:04,813 --> 00:31:06,110
She is an extraordinary woman
203
00:31:06,281 --> 00:31:08,181
and she is inflexible with her principles.
204
00:31:08,550 --> 00:31:09,539
You can say that.
205
00:31:11,519 --> 00:31:14,647
She hasn't come to see me, tell her l
want to speak to her.
206
00:31:15,323 --> 00:31:17,848
Believe me lsabella, this is not the right
thing.
207
00:31:18,126 --> 00:31:20,822
lsabella, don't act impulsively.
208
00:31:22,130 --> 00:31:23,825
By pretending to follow the Mother
Superior
209
00:31:24,032 --> 00:31:26,557
you would get what you want.
210
00:31:27,902 --> 00:31:28,960
You speak better than a woman of the
world
211
00:31:29,037 --> 00:31:30,368
considering that you are a nun.
212
00:31:31,473 --> 00:31:36,137
Careful lsabella, do not forget what l
wear.
213
00:31:36,811 --> 00:31:39,245
Sorry Sister Marta, believe me
214
00:31:39,781 --> 00:31:41,373
if l stay here any longer l will go crazy.
215
00:31:41,516 --> 00:31:43,074
All right. l will help you.
216
00:31:43,418 --> 00:31:45,648
But what tells you we can trust that
man.
217
00:31:46,788 --> 00:31:48,085
You said that he is a gentleman.
218
00:31:48,623 --> 00:31:52,889
This is what l think, but looks can be
deceiving.
219
00:31:53,828 --> 00:31:56,058
We are not going to have another
opportunity like this.
220
00:31:56,231 --> 00:31:57,323
Please, let me speak to him.
221
00:31:58,666 --> 00:32:02,067
No lsabella, l won't leave you alone with
that man
222
00:32:02,871 --> 00:32:04,634
l will speak to him, l promise
223
00:32:05,673 --> 00:32:07,140
but l have to wait for the right moment
224
00:32:07,775 --> 00:32:08,264
if Mother Superior finds out
225
00:32:08,376 --> 00:32:12,210
we will be in trouble. lsabella, l am
doing this only for you.
226
00:32:39,908 --> 00:32:41,239
You asked to speak to me, Sir.
227
00:32:42,443 --> 00:32:43,637
l wanted to see you again.
228
00:32:46,714 --> 00:32:48,409
Speak, l don't have much time.
229
00:32:49,217 --> 00:32:52,186
l am dying. No, not because of my
injury.
230
00:32:53,187 --> 00:32:58,147
Your hands worked a miracle. l am
dying of loneliness.
231
00:32:59,627 --> 00:33:01,219
Sister Veronica told me of your request
232
00:33:03,064 --> 00:33:04,588
what you ask is impossible.
233
00:33:05,934 --> 00:33:09,870
lmpossible is a cruel word and you are
not cruel, l am sure.
234
00:33:11,172 --> 00:33:13,402
Do you know why l asked for a room in
the convent?
235
00:33:17,712 --> 00:33:20,044
We will do our best to treat you here as
well.
236
00:33:20,949 --> 00:33:23,417
lt is not that, it is to be next to you.
237
00:33:23,985 --> 00:33:27,785
Sir, l will not tolerate your language any
further.
238
00:33:28,756 --> 00:33:32,214
No, please, do not get me wrong,
danger lurks out there
239
00:33:33,528 --> 00:33:37,225
and l am the only one who can protect
the convent.
240
00:33:39,000 --> 00:33:41,127
Our fate is in God's will.
241
00:33:41,502 --> 00:33:45,598
There is no wealth here to attract
criminals
242
00:33:46,207 --> 00:33:50,166
other than a few silver candlesticks in
the chapel.
243
00:33:51,813 --> 00:33:55,340
You have more than that, Mother. Your
virtues, for example.
244
00:33:57,051 --> 00:33:57,949
What do you mean?
245
00:33:58,820 --> 00:34:01,812
l mean, l am a man, and you, under the
vest, you are a woman.
246
00:34:02,523 --> 00:34:03,046
Sir
247
00:34:03,157 --> 00:34:07,184
No, be honest, why did you asked the
gardener to leave?
248
00:34:07,395 --> 00:34:08,692
You wanted us to remain alone?
249
00:34:08,830 --> 00:34:09,854
How dare you?
250
00:34:11,633 --> 00:34:12,099
Mother
251
00:34:13,735 --> 00:34:14,724
Are you Ok?
252
00:34:16,638 --> 00:34:19,266
Please don't leave me, l need you ...
253
00:34:20,441 --> 00:34:22,102
l need to feel your body
254
00:34:27,315 --> 00:34:28,339
Leave me, please
255
00:34:32,720 --> 00:34:33,778
No, do not resist
256
00:34:33,888 --> 00:34:37,654
l need to feel your body against mine.
257
00:34:40,628 --> 00:34:41,595
Leave me
258
00:34:42,664 --> 00:34:44,427
Do not say what you are not feeling in
your heart.
259
00:34:45,099 --> 00:34:47,693
Calm down, l won't hurt you.
260
00:34:48,503 --> 00:34:49,834
Mother, Sister Marta.
261
00:34:50,071 --> 00:34:50,730
Help me.
262
00:34:51,005 --> 00:34:52,438
Leave her, are you crazy, come Mother
263
00:34:55,443 --> 00:34:57,308
let's get out of here.
264
00:35:16,064 --> 00:35:17,122
Sister Marta, is that you?
265
00:35:24,872 --> 00:35:25,600
lsabella!
266
00:35:26,074 --> 00:35:27,507
l understand your surprise.
267
00:35:28,076 --> 00:35:29,509
l know whom you were waiting for.
268
00:35:30,578 --> 00:35:32,102
l bet the Superior doesn't imagine
269
00:35:32,280 --> 00:35:34,214
what is happening in this bed
270
00:35:34,282 --> 00:35:35,374
is that right Sister Lacinia?
271
00:35:36,451 --> 00:35:39,045
Think what would happen if she found
out?
272
00:35:40,755 --> 00:35:43,622
No, please, please, don't tell her
273
00:35:43,958 --> 00:35:45,186
l won't do it again, l swear
274
00:35:46,561 --> 00:35:50,588
What do l care of your repentance? l will
not say anything.
275
00:35:51,299 --> 00:35:53,699
Thank you, you have my eternal
gratitude.
276
00:35:54,802 --> 00:35:57,327
Sister Lacinia, you have to prove me it
to me.
277
00:35:57,772 --> 00:36:00,206
Anything, ask me anything.
278
00:36:01,609 --> 00:36:03,736
l want you to bring a message to that
man.
279
00:36:04,178 --> 00:36:05,110
That's impossible.
280
00:36:05,279 --> 00:36:08,874
lt is impossible for me but not for you,
they keep an eye on me.
281
00:36:10,218 --> 00:36:13,278
l was hoping that Sister Marta would
help me, but she won't.
282
00:36:13,588 --> 00:36:20,687
So you'll do it. You have to, otherwise l
will speak.
283
00:37:17,985 --> 00:37:18,781
Sister Lacinia.
284
00:37:21,322 --> 00:37:22,755
Sister Marta, l don't ...
285
00:37:23,090 --> 00:37:26,287
No, don't say anything, l know why you
are here
286
00:37:28,462 --> 00:37:29,394
does it still hurt?
287
00:37:29,964 --> 00:37:31,864
Yes, it is all burning.
288
00:37:33,601 --> 00:37:37,560
A purifying burn, Sister that will keep
hellfire away.
289
00:38:06,734 --> 00:38:07,894
Thank you Sister Marta
290
00:38:08,870 --> 00:38:11,634
when you touch me the pain vanishes.
291
00:38:14,575 --> 00:38:15,837
That's because l love you, sister.
292
00:38:16,611 --> 00:38:18,272
Because you are the sweetest
293
00:38:18,813 --> 00:38:21,714
and l want to rescue you from desire
and sin.
294
00:43:34,828 --> 00:43:38,992
Sister Consolata, wake up, the devil is
here, in the convent.
295
00:44:21,275 --> 00:44:22,537
Mother, hurry up.
296
00:44:26,280 --> 00:44:28,373
Sister Veronica, what's happened?
Speak.
297
00:44:28,949 --> 00:44:31,816
Sacrilegious, Mother, in the church,
hurry up.
298
00:44:35,489 --> 00:44:36,786
What's happened?
299
00:45:25,639 --> 00:45:29,507
Hurry up, look, over there, by the altar,
look.
300
00:45:31,912 --> 00:45:38,750
No, no, look here he is again, look.
301
00:45:45,292 --> 00:45:47,453
Lord help us.
302
00:45:51,598 --> 00:45:53,566
Oh God.
303
00:45:56,970 --> 00:45:58,198
Lord.
304
00:46:37,378 --> 00:46:38,436
Sister Marta, is terrible,
305
00:46:39,279 --> 00:46:42,646
we are all victims of a nightmare or God
has abandoned us.
306
00:46:43,050 --> 00:46:45,041
That was not a hallucination, Mother. .
307
00:46:45,586 --> 00:46:48,749
We have all seen those Sacrilegious
images
308
00:46:53,927 --> 00:46:55,792
l have to face the facts, Sister Marta.
309
00:46:56,864 --> 00:46:58,195
l don't know what we did wrong
310
00:46:58,399 --> 00:47:02,426
but we have to get rid of this curse.
311
00:47:04,571 --> 00:47:05,629
What you want to do, Mother?
312
00:47:06,340 --> 00:47:08,808
l will call Padre Arnaldo, the exorcist.
313
00:47:10,978 --> 00:47:12,969
Please go to the Abbey and ask for him.
314
00:47:14,515 --> 00:47:15,812
With his help, God willing
315
00:47:16,784 --> 00:47:19,252
we will restore calm and serenity in the
convent.
316
00:47:20,454 --> 00:47:22,945
l will speak to the cardinal
317
00:47:23,924 --> 00:47:26,085
l will give back the authority he gave
me
318
00:47:27,094 --> 00:47:32,191
and l will refer you, Sister Marta, as
worthy to succeed in this ...
319
00:47:33,167 --> 00:47:34,930
What are you saying, Mother? l am not
worthy.
320
00:47:36,770 --> 00:47:39,967
Please, obey, you will leave at dawn.
321
00:47:41,041 --> 00:47:42,838
But be careful, Sister Marta
322
00:47:44,011 --> 00:47:46,309
l would not forgive myself if something
were to happen to you.
323
00:47:47,080 --> 00:47:48,047
Thank you Mother.
324
00:47:48,382 --> 00:47:51,317
l will walk through the hills to avoid any
nasty experience.
325
00:47:52,286 --> 00:47:55,119
You can leave, Sister Marta. l am going
to pray.
326
00:48:10,370 --> 00:48:12,565
Countess lsabella is waiting for you.
Here.
327
00:48:12,639 --> 00:48:14,072
Tell her l will be there in one hour.
328
00:48:14,408 --> 00:48:16,171
l will wait for everyone to be asleep.
329
00:48:17,244 --> 00:48:20,441
Remember, second aisle, first door to
the left.
330
00:48:20,581 --> 00:48:23,243
First door, thank you sister. One
moment
331
00:48:24,451 --> 00:48:27,113
You see? lt looks like the unknown god
is spying on us.
332
00:48:27,454 --> 00:48:28,944
Do you also know the legend?
333
00:48:30,123 --> 00:48:32,489
The convent was built on top of pagan
temple ruins
334
00:48:32,793 --> 00:48:34,522
and this angered him
335
00:48:34,828 --> 00:48:36,659
and lots of things have happened over
the centuries:
336
00:48:37,130 --> 00:48:39,360
fires, pestilences, plunder.
337
00:48:40,300 --> 00:48:45,431
l am an artist, l make sculptures and l
came over here to see him.
338
00:48:46,139 --> 00:48:48,073
l had heard it was a masterpiece
339
00:48:48,242 --> 00:48:51,439
but it is more than that. lt seems alive,
cruel
340
00:48:51,712 --> 00:48:56,172
with a terrifying strength. Look at its icy
eyes.
341
00:48:56,683 --> 00:48:58,082
Leave me please.
342
00:48:58,585 --> 00:48:59,950
Can it be the devil?
343
00:49:06,660 --> 00:49:08,992
You gave an idea, my old friend, the
devil.
344
00:49:09,396 --> 00:49:11,762
They will be so scared nobody will try to
stop me.
345
00:49:36,290 --> 00:49:36,756
Yes.
346
00:49:42,262 --> 00:49:43,627
So, how did it go, tell me.
347
00:49:43,931 --> 00:49:44,761
He will come in one hour.
348
00:49:45,098 --> 00:49:45,587
How is he?
349
00:49:45,766 --> 00:49:46,824
He is handsome like an angel.
350
00:49:46,934 --> 00:49:48,799
No, it is not what l asked.
351
00:49:49,336 --> 00:49:50,325
Did you tell him what l want from him?
352
00:49:50,804 --> 00:49:52,601
Yes, of course and he will help.
353
00:49:52,906 --> 00:49:56,171
Was he honest? l mean, is he really a
gentleman?
354
00:49:56,710 --> 00:50:00,009
How stupid, how can you tell if he is a
gentleman or not?
355
00:50:00,280 --> 00:50:00,905
There was something, though ...
356
00:50:01,682 --> 00:50:02,546
What? Tell me.
357
00:50:04,217 --> 00:50:05,343
The way he looks at you
358
00:50:05,786 --> 00:50:07,014
there is an evil gleam in his eyes, false
359
00:50:07,621 --> 00:50:11,318
it scares you, like the eyes of the
unknown god.
360
00:50:14,294 --> 00:50:17,525
lf he does not help, it will be the end for
me.
361
00:50:33,080 --> 00:50:33,944
Please, no, no.
362
00:50:34,314 --> 00:50:35,645
Don't be stupid.
363
00:50:45,158 --> 00:50:48,150
For me? Oh, it is wonderful but l can't.
364
00:50:50,230 --> 00:50:53,028
Why? l want to prove to you
365
00:50:54,534 --> 00:50:56,126
that l am your friend and l am not as
proud as you think.
366
00:50:58,472 --> 00:51:00,770
Thank you, l have never seen
something so beautiful
367
00:51:00,974 --> 00:51:01,906
but l cannot accept
368
00:51:02,242 --> 00:51:05,336
the Rule forbids us to own anything, it
would be a sin.
369
00:51:07,614 --> 00:51:09,479
lt would be if you were already a nun
370
00:51:10,217 --> 00:51:11,844
but you are not, like me.
371
00:51:12,619 --> 00:51:15,486
When l get out of here, you will come
with me. Think Giulia.
372
00:51:16,390 --> 00:51:19,882
ln my palace, as my lady and my friend.
373
00:51:21,161 --> 00:51:22,321
You would have beautiful dresses
374
00:51:22,429 --> 00:51:24,920
jewelry like this one. Men will court you.
375
00:51:25,298 --> 00:51:25,992
No, please.
376
00:51:27,100 --> 00:51:30,035
Do not lie, l know that you want it.
377
00:51:30,270 --> 00:51:34,832
Listen to me, you will do something for
me, for both of us.
378
00:53:03,997 --> 00:53:06,795
At your service countess. Or sister if
you prefer.
379
00:53:09,736 --> 00:53:12,705
My name is Guido Bencio, but you
should know that
380
00:53:12,839 --> 00:53:14,636
since you asked for my help.
381
00:53:15,876 --> 00:53:19,505
lt seems like they are holding you
prisoner. You don't talk?
382
00:53:20,847 --> 00:53:21,905
l understand, you don't trust me.
383
00:53:22,883 --> 00:53:27,149
lt is normal, you don't know me, but l
myself have to trust you.
384
00:53:28,155 --> 00:53:30,487
lt is a great risk, a kidnapping and a
sacrilege
385
00:53:30,624 --> 00:53:31,556
means ending up on the gallows...
386
00:53:31,825 --> 00:53:33,190
and l do care about my neck,
387
00:53:33,493 --> 00:53:35,256
unless the stakes are worth the risk.
388
00:53:43,370 --> 00:53:47,704
Let me see. ls this my price?
389
00:53:49,376 --> 00:53:51,571
l have to admit it is a beautiful piece of
jewelry
390
00:53:52,946 --> 00:53:53,776
but it is not enough.
391
00:53:55,582 --> 00:53:58,244
There is another gem that could
convince me to take a risk:
392
00:53:58,385 --> 00:53:59,113
your beauty.
393
00:54:01,087 --> 00:54:02,520
You have to give if you want to receive
394
00:54:03,790 --> 00:54:05,052
and you have a lot to offer.
395
00:54:06,827 --> 00:54:07,418
You can't.
396
00:54:08,128 --> 00:54:11,791
Finally l hear your voice. They told me
you were a tiger
397
00:54:12,065 --> 00:54:13,430
but you tremble like a lamb.
398
00:54:16,203 --> 00:54:17,033
No please.
399
00:57:59,626 --> 00:58:04,586
Free us from temptation,
deliver us from evil.
400
00:58:10,103 --> 00:58:10,762
Let's go.
401
00:58:20,647 --> 00:58:21,671
l am lsabella di Lignate.
402
00:58:22,649 --> 00:58:23,013
You?
403
00:58:25,318 --> 00:58:27,343
Yes, and l am not the whore you think l
am
404
00:58:27,620 --> 00:58:29,645
ready to rub myself against the first
man.
405
00:58:30,090 --> 00:58:33,321
That's too bad, although l doubt this is
true.
406
00:58:36,029 --> 00:58:37,428
And now that we have introduced
ourselves
407
00:58:37,530 --> 00:58:39,828
could you explain what this game is
about?
408
00:58:39,966 --> 00:58:41,991
l wanted to be sure that l could trust
you.
409
00:58:42,302 --> 00:58:43,234
So?
410
00:58:43,570 --> 00:58:45,299
You are a dirty, insolent man.
411
00:58:45,705 --> 00:58:48,265
More, l am a sinner and a heartless
man.
412
00:58:48,842 --> 00:58:49,968
Are you on sale?
413
00:58:50,276 --> 00:58:52,073
Yes, it is only a matter of price.
414
00:58:52,745 --> 00:58:53,712
Someone is coming.
415
00:58:54,714 --> 00:58:55,305
Hurry up.
416
00:58:59,519 --> 00:59:00,611
You know where to look for me.
417
00:59:22,342 --> 00:59:25,277
The devil, Lord save us.
418
01:00:23,570 --> 01:00:24,559
Go back to your cell
419
01:00:24,737 --> 01:00:27,035
not a word about what's happened or
you will regret it.
420
01:00:28,141 --> 01:00:29,073
The same for you.
421
01:01:00,540 --> 01:01:04,408
Jesus, why do l have to see such things
at my old age.
422
01:01:05,111 --> 01:01:08,808
How can you not believe in the
unknown god's curse.
423
01:01:09,282 --> 01:01:12,183
Shut up, Sister Veronica. You are
cursing?
424
01:01:13,019 --> 01:01:14,281
Hurry up, Sister Marta
425
01:01:14,887 --> 01:01:17,856
l hope that pious man will purge the
devil out.
426
01:01:18,091 --> 01:01:19,080
Praise the Lord.
427
01:01:19,492 --> 01:01:20,322
Amen.
428
01:02:17,016 --> 01:02:19,075
What is that nun doing in the forest?
429
01:02:19,185 --> 01:02:19,810
l don't' know.
430
01:02:20,453 --> 01:02:21,784
ls she taking a walk?
431
01:02:22,989 --> 01:02:23,785
What is she doing then?
432
01:02:24,223 --> 01:02:25,485
Maybe she is going to the village.
433
01:02:31,597 --> 01:02:32,188
What should we do?
434
01:02:33,533 --> 01:02:36,161
Maybe the man that ran away told them
about us
435
01:02:36,402 --> 01:02:38,529
and she is bringing the money to the
village.
436
01:03:06,065 --> 01:03:09,125
Don't move sister, don't scream or l'll
kill you.
437
01:03:14,540 --> 01:03:15,370
ls she dead?
438
01:03:15,708 --> 01:03:19,144
No, let's move her out of the path and
search her.
439
01:03:22,782 --> 01:03:23,874
She is heavy.
440
01:03:24,250 --> 01:03:27,708
Of course, nuns eat every day, not like
us.
441
01:03:28,621 --> 01:03:29,679
They eat well.
442
01:03:41,501 --> 01:03:47,030
Here is fine, let's see what she has.
443
01:04:03,790 --> 01:04:07,487
There is nothing here, no money.
444
01:04:08,327 --> 01:04:09,294
Nice tits.
445
01:04:09,796 --> 01:04:10,888
Let's see what she has in here
446
01:04:13,466 --> 01:04:14,831
she is like any other woman
447
01:04:17,904 --> 01:04:19,371
not bad.
448
01:04:22,074 --> 01:04:23,006
Look at her legs
449
01:04:23,309 --> 01:04:24,537
Tell me, have you ever screwed a nun?
450
01:04:25,411 --> 01:04:29,040
When l was with the Squinter we
screwed the whole convent.
451
01:04:36,522 --> 01:04:37,546
Let's look how she is down there.
452
01:04:47,900 --> 01:04:48,958
She is a virgin.
453
01:04:49,135 --> 01:04:49,726
Really?
454
01:04:50,470 --> 01:04:53,371
She is a virgin, a virgin.
455
01:04:56,242 --> 01:04:57,869
She must be a recent nun.
456
01:04:58,277 --> 01:05:00,438
We really have to fuck her, or it will be
bad for our reputation.
457
01:05:00,580 --> 01:05:00,875
You are right.
458
01:05:01,347 --> 01:05:07,013
You fucked the whole convent so l go
first...
459
01:05:25,238 --> 01:05:26,227
Leave me.
460
01:05:31,410 --> 01:05:32,240
Stop.
461
01:05:38,518 --> 01:05:39,849
Stop or it will hurt.
462
01:05:52,732 --> 01:05:54,461
Be quiet, hold her.
463
01:06:04,010 --> 01:06:04,977
Hold her, let me do it.
464
01:06:10,917 --> 01:06:12,578
Be quiet, don't scream.
465
01:06:20,126 --> 01:06:21,787
Be quiet, here, take this.
466
01:06:40,079 --> 01:06:41,706
Be quiet, we are not killing you, .
467
01:06:42,348 --> 01:06:43,406
take this
468
01:07:16,482 --> 01:07:17,881
a bit more, like that
469
01:07:46,779 --> 01:07:47,973
Come here.
470
01:07:48,247 --> 01:07:49,043
Leave me, leave me.
471
01:07:49,582 --> 01:07:50,480
Don't let her go, follow her.
472
01:07:52,585 --> 01:07:53,017
l can't.
473
01:07:53,119 --> 01:07:55,212
Let her go, she is going crazy.
474
01:07:55,521 --> 01:07:57,386
Follow her, go.
475
01:10:38,584 --> 01:10:41,815
Sister, you are saying that those
infernal apparitions
476
01:10:42,321 --> 01:10:45,085
started with the arrival of the young
lady.
477
01:10:45,491 --> 01:10:50,485
Yes, maybe they were called up by her
tormented soul.
478
01:10:51,997 --> 01:10:54,295
lf she was already
holding a sin in her heart
479
01:10:54,500 --> 01:10:58,766
it was your duty to punish her
immediately.
480
01:10:59,972 --> 01:11:04,033
Unfortunately, father, it is hard to realize
481
01:11:04,810 --> 01:11:08,803
how weak charity and piety can be
sometimes.
482
01:11:11,150 --> 01:11:16,645
That's why Satan wins.
483
01:11:21,160 --> 01:11:25,756
We have to be strong in front of sin.
484
01:11:30,669 --> 01:11:33,069
l am the only one to blame for all this.
485
01:11:34,106 --> 01:11:35,403
Do you think this is enough?
486
01:11:35,674 --> 01:11:37,471
Mother Superior, your faith is a wall of
pride
487
01:11:38,043 --> 01:11:40,477
You, with your foolish actions
488
01:11:40,646 --> 01:11:44,707
you have allowed lust and sin to enter
this house of God
489
01:11:45,517 --> 01:11:48,077
There is no doubt the devil is here in the
convent.
490
01:11:49,755 --> 01:11:51,985
Even if there was any doubt
491
01:11:52,925 --> 01:11:59,262
did you ask yourself why l was already
on my way to the convent?
492
01:12:04,103 --> 01:12:09,063
That's true, Sister Marta never reached
the village to call you.
493
01:12:09,642 --> 01:12:16,878
l had a feeling, it was the devil
challenging me, but l will win.
494
01:12:21,720 --> 01:12:22,846
God be with you.
495
01:12:23,489 --> 01:12:27,823
Shut up, Mother, you offended Him with
your actions
496
01:12:28,360 --> 01:12:32,057
l believe the devil is using lsabella .
497
01:12:33,198 --> 01:12:35,666
and he is also using the man
498
01:12:35,868 --> 01:12:39,235
whom you imprudently offered asylum
499
01:12:49,648 --> 01:12:54,017
Have you Mother, how can l say?
Fornicated with that man?
500
01:13:03,262 --> 01:13:05,594
Sister, my sister
501
01:13:08,100 --> 01:13:13,367
l feel guilty for what has happened to
you, forgive me
502
01:13:16,508 --> 01:13:18,601
Maybe God was kind with you
503
01:13:19,845 --> 01:13:21,904
granting you this madness
504
01:13:23,782 --> 01:13:26,774
and letting you forget the men's cruelty.
505
01:13:28,554 --> 01:13:33,617
For me, for all of us, it will be worse
506
01:13:36,362 --> 01:13:39,889
we will have to pay for our sin day by
day
507
01:13:42,735 --> 01:13:47,502
and maybe all our prayers would not be
enough.
508
01:14:49,134 --> 01:14:52,900
Listen to me, whoever you are, l am not
scared of you.
509
01:14:53,238 --> 01:14:55,365
l don't want others to pay for me
510
01:14:56,375 --> 01:14:57,535
l am the one who is challenging you
511
01:14:58,277 --> 01:15:00,939
take me if you can, unknown God.
512
01:15:07,786 --> 01:15:09,879
l will exorcize the whole convent
513
01:15:10,789 --> 01:15:14,782
everybody has to remain in the cells
until l am done.
514
01:15:15,227 --> 01:15:17,718
As you wish father, we will pray.
515
01:15:18,397 --> 01:15:22,390
No prayers. That will be worse since
God is angry with you.
516
01:15:23,335 --> 01:15:26,702
But father, we have to pray to ask for
forgiveness.
517
01:15:28,140 --> 01:15:30,836
Do what l ordered, no discussion, now
you can leave.
518
01:15:31,076 --> 01:15:31,701
Amen.
519
01:15:51,163 --> 01:15:55,600
l trust in you God, to defeat the prince
of hell
520
01:16:00,272 --> 01:16:03,833
here l am, beast, with God's help you
will soon be defeated.
521
01:17:25,457 --> 01:17:26,389
So they believe that?
522
01:17:28,827 --> 01:17:31,295
Trust me, the devil does not exist.
523
01:17:31,797 --> 01:17:34,322
lf he did he would not be worst than
men
524
01:17:36,201 --> 01:17:37,498
The devil was fabricated by man
525
01:17:37,703 --> 01:17:41,639
like religion or laws, to put a leash on
human nature.
526
01:17:42,774 --> 01:17:45,004
You are not worried about your soul.
527
01:17:45,844 --> 01:17:50,679
No, l have only one rule, take what you
like when you like.
528
01:17:50,916 --> 01:17:53,680
Never put off till tomorrow the sin you
can do today.
529
01:17:58,190 --> 01:18:00,420
Strange, you say you don't believe in
the devil
530
01:18:01,960 --> 01:18:04,190
but you act like you have the devil in
you.
531
01:18:04,563 --> 01:18:07,396
What? Don't tell me that a smart girl like
you
532
01:18:07,633 --> 01:18:08,895
believes those things...
533
01:18:09,268 --> 01:18:12,726
lt's a question of name, definition, but
evil exists.
534
01:18:18,243 --> 01:18:19,403
Here l am, Satan.
535
01:18:43,235 --> 01:18:46,398
You will go back to hell defeated.
536
01:18:46,638 --> 01:18:51,234
Who can win over the power of God's
army.
537
01:18:52,511 --> 01:18:59,542
Because l am the Lord of the Universe,
evil will not prevail.
538
01:19:02,187 --> 01:19:11,391
l am ordering you to return to hell, leave
the house of God.
539
01:19:27,646 --> 01:19:30,911
lt is exciting, but it is too risky, my
darling.
540
01:19:32,184 --> 01:19:34,243
l've already slept with two nuns
541
01:19:35,821 --> 01:19:38,722
to kidnap a third, a noble one, will be
too much
542
01:19:39,658 --> 01:19:43,958
Governments like to hang a freethinker.
543
01:19:45,097 --> 01:19:46,758
But tell me, have you decided...
544
01:19:47,399 --> 01:19:48,491
To remain in the convent?
545
01:19:49,234 --> 01:19:52,635
Absolutely not, l never had a call
546
01:19:54,139 --> 01:19:55,504
although l was expecting something, a
feeling
547
01:19:55,807 --> 01:19:56,603
but it has not happened.
548
01:19:57,876 --> 01:20:02,438
What is it Signor Bencio?
549
01:20:34,513 --> 01:20:38,415
ls it because you are not satisfied with
my offer?
550
01:20:41,853 --> 01:20:43,150
l want you lsabella.
551
01:21:17,255 --> 01:21:17,949
Help me.
552
01:26:26,498 --> 01:26:27,328
You are so beautiful.
553
01:26:45,350 --> 01:26:47,341
Come here.
554
01:32:23,588 --> 01:32:29,390
Cesco, the cardinal will be here soon.
Where is the fruit?
555
01:32:30,995 --> 01:32:35,091
lt has happened again, it was him.
556
01:32:38,903 --> 01:32:42,430
Cesco, when will you stop with those
superstitions?
42135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.