All language subtitles for I.m.not.a.robot_S01E16-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,770 --> 00:00:17,770 www.titlovi.com 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,815 Chairman Park Seong-jin wasn't murdered by Chairman Hwang Do-won. 3 00:00:23,940 --> 00:00:24,983 It was Martin. 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,695 A video of him confessing his crime 5 00:00:29,446 --> 00:00:31,031 was recorded on Aji 3. 6 00:00:35,994 --> 00:00:37,871 I heard that the emergency board meeting is tomorrow. 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,165 I think we should all go-- 8 00:00:40,248 --> 00:00:41,082 No. 9 00:00:41,624 --> 00:00:43,334 That won't solve anything. 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,796 Then, do you have any other ideas? 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,841 I'm going to make sure 12 00:00:49,924 --> 00:00:53,428 they don't use my illness against me from now on. 13 00:01:12,113 --> 00:01:13,698 Are you going in? 14 00:01:22,999 --> 00:01:24,209 Try some. 15 00:01:24,751 --> 00:01:27,378 When you were young, I used to get this bread 16 00:01:27,462 --> 00:01:28,963 for you and Min-gyu. 17 00:01:29,047 --> 00:01:30,632 You both loved it so much. 18 00:01:34,427 --> 00:01:35,678 You know about it too, don't you? 19 00:01:37,305 --> 00:01:38,556 I'm talking about Min-gyu. 20 00:01:39,974 --> 00:01:41,476 Do you know about his illness? 21 00:01:41,768 --> 00:01:43,812 Of course, I do. 22 00:01:43,895 --> 00:01:46,523 He suffered from the illness for 15 years. 23 00:01:48,399 --> 00:01:50,568 Fifteen years? 24 00:01:51,194 --> 00:01:52,070 Yes. 25 00:01:53,613 --> 00:01:57,700 It started when his parents passed away. 26 00:01:59,285 --> 00:02:05,250 It's probably because he was deeply hurt by a lot of people back then. 27 00:02:10,380 --> 00:02:11,798 Sign this. 28 00:02:12,340 --> 00:02:16,970 My dad says if you sign this, we can live together. 29 00:02:27,730 --> 00:02:29,107 Cheer up, my friend. 30 00:02:29,941 --> 00:02:32,068 No, we're a family now. 31 00:02:32,485 --> 00:02:36,239 Get off! Get away from me! 32 00:03:10,481 --> 00:03:13,359 CLAIM APPLICANT: HWANG DO-WON 33 00:03:19,532 --> 00:03:20,950 After that day, 34 00:03:21,367 --> 00:03:25,830 Min-gyu locked himself up in this house for 15 years. 35 00:03:29,375 --> 00:03:31,794 He couldn't have any physical contact with other people, 36 00:03:31,878 --> 00:03:34,464 he cooked his own food, 37 00:03:34,547 --> 00:03:36,883 and he just endured the pain. 38 00:03:38,343 --> 00:03:40,553 More importantly, no one came to visit him. 39 00:03:43,681 --> 00:03:45,892 Why didn't you visit him? 40 00:03:49,062 --> 00:03:50,271 I am sorry. 41 00:03:54,192 --> 00:03:58,488 If you're sorry, you need to say it in order for him to know. 42 00:04:26,391 --> 00:04:27,642 It's apparently because of me. 43 00:04:29,769 --> 00:04:31,729 Min-gyu got sick because of me. 44 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 I used to feel really upset. 45 00:04:34,857 --> 00:04:37,235 I couldn't understand why he was so harsh on me. 46 00:04:37,902 --> 00:04:40,321 I couldn't understand how he could treat me that way 47 00:04:42,365 --> 00:04:44,450 when we used to be friends. 48 00:04:46,536 --> 00:04:48,454 I always thought I was the victim. 49 00:04:50,248 --> 00:04:52,000 And I slowly started to 50 00:04:53,793 --> 00:04:55,044 rationalize my actions... 51 00:04:57,714 --> 00:04:59,340 and my dad's actions. 52 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 You were young back then. 53 00:05:05,096 --> 00:05:08,224 You didn't know he had that kind of illness. 54 00:05:10,268 --> 00:05:12,270 I'm sure Min-gyu will understand. 55 00:05:13,688 --> 00:05:15,982 It's not too late. You can go back to being friends. 56 00:05:18,276 --> 00:05:20,611 Do you really think so? 57 00:05:50,975 --> 00:05:54,771 He probably can't sleep because of tomorrow's press conference. 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,403 Hey, what's up? 59 00:06:04,530 --> 00:06:06,449 What? You're where? 60 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 When did you arrive? 61 00:06:18,169 --> 00:06:19,170 Just a while ago. 62 00:06:21,047 --> 00:06:22,173 Are you okay? 63 00:06:33,810 --> 00:06:34,936 Friend Mode. 64 00:06:37,730 --> 00:06:39,315 What's with the frowning? 65 00:06:39,398 --> 00:06:41,275 Do you want me to straighten it out with an iron? 66 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 Who made you feel this way? 67 00:06:43,236 --> 00:06:45,530 Bring them over. I'll beat the hell out of them. 68 00:06:50,243 --> 00:06:52,411 My gosh, you're cute. 69 00:06:53,412 --> 00:06:56,124 You better not act this cute around others. 70 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 You're the only person who thinks I'm cute. 71 00:06:58,918 --> 00:07:00,795 What? Why wouldn't anyone think you're cute? 72 00:07:00,878 --> 00:07:02,839 I know, right? 73 00:07:04,215 --> 00:07:09,011 You're the cutest and prettiest woman out of all the women I know. 74 00:07:09,095 --> 00:07:11,097 You don't know a lot of women. 75 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 Should I get to know some more women then? 76 00:07:17,311 --> 00:07:18,729 I'm going to kill you. 77 00:07:23,025 --> 00:07:24,777 If I'm so cute, 78 00:07:24,861 --> 00:07:26,904 then you can promote me and start calling me Pretty again. 79 00:07:26,988 --> 00:07:28,531 No, I can't do that. 80 00:07:28,614 --> 00:07:29,449 Why not? 81 00:07:29,532 --> 00:07:32,201 There's another rank right above the rank of Pretty, 82 00:07:32,285 --> 00:07:33,411 and that's you. 83 00:07:34,036 --> 00:07:35,079 What kind of rank is that? 84 00:07:35,163 --> 00:07:38,416 It's a special rank that I made just for you with all of your secrets. 85 00:07:38,499 --> 00:07:40,751 Gosh, I told you everything. There's nothing more to tell. 86 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 When? I'm sure there's more. 87 00:07:42,628 --> 00:07:43,713 I already told you everything. 88 00:07:43,796 --> 00:07:46,215 -Do you want me to bring it up again? -You're so mean. 89 00:07:46,299 --> 00:07:48,301 -I know there's more. -There's nothing more to tell. 90 00:07:48,384 --> 00:07:50,595 -Gosh, just admit it. -Hey. 91 00:07:51,637 --> 00:07:53,264 You're driving me crazy. 92 00:08:03,065 --> 00:08:04,734 Do you feel better? 93 00:08:04,817 --> 00:08:05,860 Yes. 94 00:08:07,236 --> 00:08:11,032 Thanks to you, I'll be able to win the fight tomorrow. 95 00:08:13,242 --> 00:08:15,995 Are you sure you don't need me there? 96 00:08:16,662 --> 00:08:19,123 Do you want me to stand at the back of the conference room? 97 00:08:20,124 --> 00:08:21,542 No, it's okay. 98 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 I'll go by myself. 99 00:08:24,629 --> 00:08:28,508 Wherever I am, I know that you'll always be by my side. 100 00:08:35,598 --> 00:08:38,184 I wish you all the best. 101 00:08:39,185 --> 00:08:42,813 I'll do my best to win. 102 00:08:51,906 --> 00:08:54,951 We shall begin the emergency board meeting. 103 00:08:55,034 --> 00:08:59,539 Today's agenda is critical to the future of KM Financial, 104 00:08:59,622 --> 00:09:02,166 and the board must come to a quick decision. 105 00:09:02,625 --> 00:09:03,751 Just a second. 106 00:09:04,919 --> 00:09:08,631 Let me say something before you announce the agenda. 107 00:09:09,465 --> 00:09:13,719 Director Kim is currently holding a press conference. 108 00:09:13,803 --> 00:09:17,223 It may have a big effect on today's meeting. 109 00:09:17,306 --> 00:09:21,060 Therefore, I think we should first check what he'll be announcing. 110 00:09:21,143 --> 00:09:23,145 What are you talking about? Let's just get on with it. 111 00:09:23,229 --> 00:09:26,440 But he might be announcing something really important. 112 00:09:26,524 --> 00:09:30,027 Are you sure Director Kim isn't just trying to trick us? 113 00:09:30,528 --> 00:09:33,030 KM FINANCIAL DIRECTOR KIM MIN-GYU PRESS CONFERENCE 114 00:10:00,266 --> 00:10:02,268 I'm KM Financial's director, 115 00:10:03,561 --> 00:10:04,645 Kim Min-gyu. 116 00:10:07,815 --> 00:10:08,858 I also... 117 00:10:14,697 --> 00:10:16,073 suffer from... 118 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 a human allergy. 119 00:10:23,664 --> 00:10:25,833 As soon as I come into physical contact with a human being, 120 00:10:25,916 --> 00:10:27,376 I start to have difficulty breathing. 121 00:10:27,960 --> 00:10:30,504 And I start getting rashes on my body. 122 00:10:31,672 --> 00:10:32,882 And because of this, 123 00:10:34,050 --> 00:10:37,720 I always carried around my gloves and my baton. 124 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 I'm sure a lot of you may wonder 125 00:10:40,598 --> 00:10:44,060 how someone like me was able 126 00:10:44,435 --> 00:10:48,230 to work as a director of a big firm. 127 00:10:49,273 --> 00:10:50,775 Every time I came to the office 128 00:10:51,984 --> 00:10:55,112 all the employees thankfully kept their distance from me. 129 00:10:55,196 --> 00:10:57,490 Therefore, I had no trouble attending meetings. 130 00:10:57,865 --> 00:10:59,533 And as for my other duties, 131 00:11:00,451 --> 00:11:04,330 I was able to take care of them without a problem. 132 00:11:05,998 --> 00:11:07,500 Thanks to our capable Mr. Cho. 133 00:11:13,297 --> 00:11:17,802 There's one thing I'm proudly able to tell everyone. 134 00:11:17,885 --> 00:11:21,972 I'm slowly starting to heal from this 135 00:11:24,308 --> 00:11:26,185 so-called human allergy. 136 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 One day, out of the blue, 137 00:11:32,775 --> 00:11:34,985 a robot suddenly came to my life. 138 00:11:36,529 --> 00:11:40,533 I became friends with that robot. 139 00:11:43,452 --> 00:11:45,454 And I tried to connect with it. 140 00:11:48,707 --> 00:11:49,667 Yes. 141 00:11:52,837 --> 00:11:54,630 That's what happened. 142 00:11:59,343 --> 00:12:00,928 That robot... 143 00:12:03,055 --> 00:12:04,682 was sometimes human. 144 00:12:06,392 --> 00:12:08,727 And sometimes a robot. 145 00:12:10,813 --> 00:12:12,064 My emotions 146 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 were input 147 00:12:16,402 --> 00:12:17,486 into that robot 148 00:12:18,279 --> 00:12:20,364 and that person. 149 00:12:22,199 --> 00:12:23,242 That's how... 150 00:12:25,870 --> 00:12:28,706 this miracle happened. 151 00:12:36,672 --> 00:12:37,715 That fact 152 00:12:38,466 --> 00:12:42,428 completely changed the way I view things. 153 00:12:42,511 --> 00:12:43,596 This will be yet 154 00:12:44,221 --> 00:12:48,309 another scoop for the reporters present. 155 00:12:49,477 --> 00:12:50,811 KM Financial 156 00:12:51,687 --> 00:12:55,774 will go from financing Mergers and Acquisitions 157 00:12:55,858 --> 00:12:59,487 to investing in futuristic industries that involve human sensibilities. 158 00:13:00,779 --> 00:13:05,034 This is your first change in business strategy in 15 years. 159 00:13:05,117 --> 00:13:08,120 Do you have anything mapped out? 160 00:13:08,704 --> 00:13:11,290 First of all, KM Financial 161 00:13:11,373 --> 00:13:13,375 will invest heavily in developing robots with AI 162 00:13:13,459 --> 00:13:16,212 that can communicate with us on an emotional level. 163 00:13:16,295 --> 00:13:19,465 With Doctor Hong Baek-gyun, a world-class roboticist, 164 00:13:19,548 --> 00:13:22,885 we will bring in the fourth industrial revolution, 165 00:13:23,719 --> 00:13:26,430 and we will offer any support necessary. 166 00:13:26,931 --> 00:13:29,266 Is Doctor Hong in Seoul? 167 00:13:29,350 --> 00:13:31,894 -Can we interview him? -Is your allergy curable? 168 00:13:31,977 --> 00:13:34,813 -Look over here. -Where is that robot? 169 00:13:34,897 --> 00:13:35,898 Can you tell us? 170 00:13:35,981 --> 00:13:37,942 Can you tell us anything else? 171 00:13:43,864 --> 00:13:46,659 Doctor, it looks like you'll have quite a hassle. 172 00:13:49,703 --> 00:13:52,831 We'll bring in the fourth industrial revolution. 173 00:13:57,086 --> 00:13:59,296 I suddenly feel a weight on my shoulders. 174 00:13:59,630 --> 00:14:02,007 You're really heavy. Stop it. 175 00:14:05,052 --> 00:14:07,972 Doctor, can I talk to you in private? 176 00:14:08,847 --> 00:14:11,267 Our stock price is soaring. 177 00:14:11,350 --> 00:14:13,394 -Is it really? -What's going on? 178 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 -My goodness. -It's skyrocketing. 179 00:14:15,563 --> 00:14:17,273 It went up so much. 180 00:14:17,356 --> 00:14:18,482 Look. 181 00:14:18,566 --> 00:14:20,693 May I have your attention, please? 182 00:14:20,776 --> 00:14:22,194 We're running out of time. 183 00:14:22,278 --> 00:14:25,030 We shall now vote on dismissing Director Kim... 184 00:14:26,991 --> 00:14:30,786 The press conference we just saw convinced me 185 00:14:31,412 --> 00:14:34,957 beyond a shadow of doubt that Director Kim 186 00:14:35,749 --> 00:14:37,543 is someone we can't do without. 187 00:14:39,128 --> 00:14:40,296 I, therefore, 188 00:14:40,838 --> 00:14:45,092 agree wholeheartedly with Director Kim's new road map. 189 00:14:45,968 --> 00:14:47,094 As a shareholder 190 00:14:48,137 --> 00:14:54,184 and as Chairman Hwang's representative on the agenda of Director Kim's dismissal, 191 00:14:56,645 --> 00:14:57,563 I vote no. 192 00:14:57,646 --> 00:14:59,273 What do you mean? 193 00:14:59,356 --> 00:15:01,775 -We came to vote yes. -What's happening? 194 00:15:01,859 --> 00:15:03,611 -What's going on? -It's nonsense. 195 00:15:03,694 --> 00:15:06,071 I also support Director Kim Min-gyu. 196 00:15:08,032 --> 00:15:09,116 I'm against his dismissal. 197 00:15:09,199 --> 00:15:12,328 -My goodness. -What is happening here? 198 00:15:14,038 --> 00:15:17,917 -We came here to get rid of him. -What are they talking about? 199 00:15:18,000 --> 00:15:19,293 This is a mess. 200 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 -Hi, did you watch? -Yes. 201 00:15:25,299 --> 00:15:29,803 Kim Min-gyu, you were awesome, incredibly cool. 202 00:15:30,220 --> 00:15:32,765 This is the kind of guy your boyfriend is. 203 00:15:34,433 --> 00:15:36,393 I have to go to the company. 204 00:15:36,477 --> 00:15:38,938 Go and wait somewhere. I'll come over later. 205 00:15:39,313 --> 00:15:40,439 Thank you. 206 00:15:41,065 --> 00:15:42,816 Okay, good luck wrapping it up. 207 00:15:45,778 --> 00:15:47,529 You have to really do your best. 208 00:15:47,780 --> 00:15:49,698 You know I invested in you, right? 209 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 Thank you, but... 210 00:15:55,120 --> 00:15:56,330 will you be okay? 211 00:15:58,040 --> 00:15:59,500 I trust your competence. 212 00:16:00,000 --> 00:16:03,504 That's why I'm excited about the new future you proposed. 213 00:16:04,296 --> 00:16:06,632 Will there be a lot I can do too? 214 00:16:07,675 --> 00:16:12,388 Actually, Yu-cheol worked harder than I to convince the directors. 215 00:16:16,934 --> 00:16:19,812 I think I should leave and let you two talk 216 00:16:20,187 --> 00:16:22,481 about the misunderstandings you've had for 15 years. 217 00:16:35,995 --> 00:16:37,079 I found out... 218 00:16:38,747 --> 00:16:41,125 what the papers I had given to you meant. 219 00:16:41,458 --> 00:16:43,961 What my dad had tried to do to you. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,590 I found the papers in my dad's study. 221 00:16:51,051 --> 00:16:52,094 But... 222 00:16:53,303 --> 00:16:55,723 I couldn't tell you that I knew. 223 00:16:56,765 --> 00:16:59,184 I pretended not to know what had happened. 224 00:17:02,563 --> 00:17:04,857 I pretended I had not wronged you at all. 225 00:17:05,774 --> 00:17:09,319 I believed my dad hadn't done that out of malice. 226 00:17:11,697 --> 00:17:13,365 That's how I rationalized it away. 227 00:17:14,450 --> 00:17:15,993 Just to protect myself. 228 00:17:24,376 --> 00:17:25,669 It was coward 229 00:17:27,296 --> 00:17:28,422 and foolish. 230 00:17:32,760 --> 00:17:34,678 Sorry it took so long. 231 00:17:41,185 --> 00:17:42,436 I'm sorry, Min-gyu. 232 00:17:50,861 --> 00:17:52,196 We found evidence 233 00:17:53,614 --> 00:17:55,866 that Martin killed Chairman Park Seong-jin. 234 00:17:57,242 --> 00:17:58,619 Interpol got involved. 235 00:17:59,912 --> 00:18:03,957 Go and convince your dad. 236 00:18:05,751 --> 00:18:07,252 He has to turn himself in 237 00:18:08,796 --> 00:18:10,005 to get a lower sentence. 238 00:18:16,553 --> 00:18:17,513 Okay. 239 00:18:19,389 --> 00:18:20,724 Thanks for telling me. 240 00:18:48,293 --> 00:18:49,503 I think 241 00:18:50,921 --> 00:18:53,298 I'll be okay this time. 242 00:19:22,870 --> 00:19:24,413 Hi. Where are you? 243 00:19:25,831 --> 00:19:29,042 Shall we meet on the street we walked on when it was snowing? 244 00:19:30,377 --> 00:19:33,088 Shall we? Okay, I'll be right there. 245 00:19:37,342 --> 00:19:38,385 When... 246 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 How long... 247 00:19:42,264 --> 00:19:44,516 have you been standing there? 248 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 Quite a while now. 249 00:19:46,685 --> 00:19:48,061 I knocked before coming in. 250 00:19:51,648 --> 00:19:52,941 Have a seat. 251 00:20:06,496 --> 00:20:09,333 You did very well today. 252 00:20:09,416 --> 00:20:10,334 Thank you. 253 00:20:11,043 --> 00:20:13,086 I think we sorted everything out. 254 00:20:13,837 --> 00:20:15,339 What do you think? 255 00:20:16,298 --> 00:20:17,758 Yes, I think so, too. 256 00:20:17,841 --> 00:20:20,344 We should all go home early today. 257 00:20:20,719 --> 00:20:23,305 In that case, I would like you to accept 258 00:20:24,181 --> 00:20:25,974 my letter of resignation. 259 00:20:26,850 --> 00:20:27,684 What? 260 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 That... 261 00:20:31,396 --> 00:20:32,898 I already said-- 262 00:20:32,981 --> 00:20:34,775 That was your opinion. 263 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 I haven't changed my mind... 264 00:20:38,403 --> 00:20:39,738 about resigning. 265 00:20:41,490 --> 00:20:42,324 But-- 266 00:20:42,407 --> 00:20:45,327 I stayed because there was a lot to do. 267 00:20:45,994 --> 00:20:48,538 Now that everything's done, so as planned, 268 00:20:49,373 --> 00:20:50,874 I should leave as well. 269 00:20:53,377 --> 00:20:54,503 Mr. Cho. 270 00:20:56,338 --> 00:20:57,464 Please, sir. 271 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 Well... 272 00:21:05,138 --> 00:21:06,306 goodbye. 273 00:21:25,826 --> 00:21:27,995 Why do you want to buy clothes? 274 00:21:28,245 --> 00:21:30,747 You'll be swamped with interview requests now. 275 00:21:30,831 --> 00:21:32,833 I'll wear what I have. 276 00:21:33,959 --> 00:21:37,671 Don't you think Min-gyu has an unusual charm? 277 00:21:38,672 --> 00:21:40,882 He looks like a little brother at home. 278 00:21:41,258 --> 00:21:44,511 But at work, he has this killer charisma. 279 00:21:45,095 --> 00:21:47,514 He's a director for a reason. 280 00:21:47,597 --> 00:21:49,308 He put up a good fight. 281 00:21:50,642 --> 00:21:51,560 What about me? 282 00:21:52,185 --> 00:21:55,564 I'm used to you, so it's impossible to find a new side of you. 283 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 What is it? 284 00:22:03,488 --> 00:22:04,740 Do you want to go out with me? 285 00:22:05,490 --> 00:22:07,367 What? 286 00:22:15,709 --> 00:22:17,210 How long are you going to stare? 287 00:22:17,544 --> 00:22:19,004 Until you look back at me. 288 00:22:20,547 --> 00:22:22,215 There. Happy? 289 00:22:22,341 --> 00:22:23,508 Do you want to go out with me? 290 00:22:26,053 --> 00:22:27,929 Why are you laughing? 291 00:22:30,057 --> 00:22:31,141 Let's go. 292 00:22:32,809 --> 00:22:35,896 Dr. Hong, aren't you going to answer me? 293 00:22:41,735 --> 00:22:43,612 It's cold. Let's go. 294 00:23:02,589 --> 00:23:03,840 Dad, I'm sorry. 295 00:23:05,383 --> 00:23:07,969 I'm not living the life you wanted me to live. 296 00:23:08,970 --> 00:23:10,639 But I'll live happily. 297 00:23:11,181 --> 00:23:13,433 I know that deep in your heart, 298 00:23:15,352 --> 00:23:16,853 you would want me to be happy. 299 00:23:19,981 --> 00:23:21,274 That's what I believe. 300 00:23:33,829 --> 00:23:36,039 I thought you were nervous, but you did so well. 301 00:23:36,581 --> 00:23:40,001 I was really nervous at first, 302 00:23:40,919 --> 00:23:43,255 but I thought of you after taking a deep breath. 303 00:23:43,839 --> 00:23:46,716 From that point on, I was able to talk smoothly. 304 00:23:46,800 --> 00:23:49,761 My spirit helped you. 305 00:23:53,348 --> 00:23:54,391 Also, 306 00:23:56,560 --> 00:23:58,895 it was my first time in 15 years 307 00:24:00,230 --> 00:24:02,440 that I had a real conversation with Yu-cheol. 308 00:24:03,817 --> 00:24:07,445 I even suggested that we shake hands first. 309 00:24:07,529 --> 00:24:10,740 For some reason, I thought it would be okay. 310 00:24:11,324 --> 00:24:12,951 -You shook hands? -Yes. 311 00:24:13,034 --> 00:24:14,286 Were you okay? 312 00:24:15,453 --> 00:24:16,454 Yes. 313 00:24:16,538 --> 00:24:19,541 Once I thought of you, I was fine. 314 00:24:20,625 --> 00:24:22,836 You should take good care of this treasure of yours. 315 00:24:25,213 --> 00:24:27,132 Gosh, it's so cold. 316 00:24:28,550 --> 00:24:29,634 Come here. 317 00:24:33,054 --> 00:24:34,848 If you're cold, why are you giving this to me? 318 00:24:34,931 --> 00:24:36,725 To take good care of my treasure. 319 00:24:41,438 --> 00:24:42,606 What do you want to do today? 320 00:24:42,981 --> 00:24:44,065 I'll do anything for you. 321 00:24:45,775 --> 00:24:48,612 Wait. Is this really what you want? 322 00:24:48,695 --> 00:24:49,696 Yes. 323 00:24:57,746 --> 00:24:59,664 Seriously. 324 00:25:03,960 --> 00:25:05,128 Hey. 325 00:25:05,879 --> 00:25:11,551 What is Mr. Cho like? 326 00:25:13,511 --> 00:25:15,513 Once he says no, it's a no. 327 00:25:19,601 --> 00:25:22,938 I see. What kind of person is he to you? 328 00:25:24,856 --> 00:25:26,233 Someone like a dad? 329 00:25:28,109 --> 00:25:31,529 Mr. Cho quit today. 330 00:25:31,613 --> 00:25:33,031 What? Really? 331 00:25:33,114 --> 00:25:34,115 Yes. 332 00:25:35,033 --> 00:25:36,326 I don't know 333 00:25:37,244 --> 00:25:40,372 how to persuade him. 334 00:25:44,042 --> 00:25:45,585 Mr. Cho... 335 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 Quit? 336 00:25:47,712 --> 00:25:49,047 Ji-a's brother? 337 00:25:49,130 --> 00:25:50,340 He handed in a resignation letter? 338 00:25:53,343 --> 00:25:54,761 Did you offend him or something? 339 00:25:58,056 --> 00:26:00,308 Maybe a little? It was long ago. 340 00:26:01,268 --> 00:26:04,104 To be honest, a lot. But... 341 00:26:04,562 --> 00:26:06,147 it wasn't anything recent. 342 00:26:06,773 --> 00:26:10,277 I don't think he's the type of person who hold grudges. 343 00:26:10,360 --> 00:26:14,197 Hey, didn't you see him sue his own sister? 344 00:26:14,281 --> 00:26:15,657 Grudges? 345 00:26:15,740 --> 00:26:17,909 He's such a stubborn guy. 346 00:26:17,993 --> 00:26:19,369 He must be uncomfortable. 347 00:26:20,161 --> 00:26:21,079 With what? 348 00:26:21,162 --> 00:26:23,498 To have his sister's boyfriend as his boss. 349 00:26:23,581 --> 00:26:24,499 You're right. 350 00:26:24,582 --> 00:26:26,751 I just imagined it, and it's so uncomfortable. 351 00:26:26,835 --> 00:26:28,461 Would it be that uncomfortable? 352 00:26:29,045 --> 00:26:32,132 I thought we got along well. 353 00:26:32,215 --> 00:26:33,341 Work is work. 354 00:26:33,633 --> 00:26:35,552 It's different when it's personal. 355 00:26:36,094 --> 00:26:39,264 Is this season two of turning Kim Min-gyu into a human? 356 00:26:39,597 --> 00:26:40,598 Yes. 357 00:26:41,224 --> 00:26:44,269 I got it. This is it. 358 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 What is it? 359 00:26:45,353 --> 00:26:48,732 He doesn't like you as Ji-a's boyfriend. 360 00:26:48,815 --> 00:26:49,733 Hey. 361 00:26:49,816 --> 00:26:52,861 -Watch your mouth. -Keep that closed. 362 00:26:54,404 --> 00:26:57,449 They were not helpful at all. 363 00:27:01,703 --> 00:27:03,038 Why are you following me in? 364 00:27:03,330 --> 00:27:04,748 I'm going to rest. 365 00:27:19,512 --> 00:27:21,181 -What is it? -Hey. 366 00:27:21,639 --> 00:27:24,434 Where do kids go for dates these days? 367 00:27:25,560 --> 00:27:27,729 Why are you asking me such a thing? 368 00:27:27,812 --> 00:27:31,024 Why? Can't I ask a question? 369 00:27:31,107 --> 00:27:32,859 You don't have anyone to go on a date with. 370 00:27:33,401 --> 00:27:34,319 Wait a minute. 371 00:27:34,611 --> 00:27:35,487 Do you? 372 00:27:36,905 --> 00:27:39,783 No way. There are no women around. 373 00:27:43,078 --> 00:27:44,037 Be quiet. 374 00:27:45,830 --> 00:27:47,040 I said be quiet. 375 00:27:48,249 --> 00:27:49,876 Since when? 376 00:27:51,753 --> 00:27:53,129 Hey. 377 00:27:54,464 --> 00:27:56,174 You guys actually look good together. 378 00:27:57,133 --> 00:27:59,928 -Of course. -I went to a fun place today. 379 00:28:00,011 --> 00:28:01,054 Do you want to know where? 380 00:28:01,137 --> 00:28:02,055 Where is it? 381 00:28:02,764 --> 00:28:04,474 This is for you. 382 00:28:04,557 --> 00:28:06,684 -Thank you. -No problem. 383 00:28:07,685 --> 00:28:10,647 Hey, did you really quit your job? 384 00:28:10,730 --> 00:28:12,899 Don't worry, it has nothing to do with you. 385 00:28:12,982 --> 00:28:13,942 What? 386 00:28:14,651 --> 00:28:16,236 You quit your job? 387 00:28:19,114 --> 00:28:20,156 Hong-ju. 388 00:28:20,949 --> 00:28:23,451 Are you kidding me right now? 389 00:28:23,535 --> 00:28:28,164 When you confessed everything to me, I told you to never lie to me again. 390 00:28:28,581 --> 00:28:31,709 What is this? You quit without telling me? 391 00:28:31,793 --> 00:28:32,794 Well... 392 00:28:33,420 --> 00:28:35,797 I handed in the resignation letter quite a while ago. 393 00:28:35,880 --> 00:28:38,591 What? You handed in a resignation letter a while ago? 394 00:28:39,592 --> 00:28:42,721 This is making me really mad. Gosh! 395 00:28:42,804 --> 00:28:44,055 -Hong-ju, calm down. -Hong-ju. 396 00:28:44,139 --> 00:28:45,223 Stop! 397 00:28:46,015 --> 00:28:47,517 How can I calm down? 398 00:28:47,600 --> 00:28:50,854 Mom, you will scare the baby. 399 00:28:51,354 --> 00:28:52,689 Right. I'm sorry. 400 00:28:53,815 --> 00:28:57,026 How are you so inflexible? 401 00:28:57,318 --> 00:28:59,696 Go get your resignation letter back right away. 402 00:29:00,989 --> 00:29:01,990 Answer me. 403 00:29:02,490 --> 00:29:03,450 Okay. 404 00:29:10,290 --> 00:29:11,666 You fool. 405 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 It's not over yet. 406 00:29:15,462 --> 00:29:16,963 -You can-- -No. 407 00:29:18,798 --> 00:29:20,049 It's over. 408 00:29:20,717 --> 00:29:24,429 They found evidence where Martin admitted his murder. 409 00:29:24,512 --> 00:29:28,475 You need to confess everything you know before he gets arrested. 410 00:29:28,558 --> 00:29:30,268 That's the only way to reduce your sentence. 411 00:29:30,643 --> 00:29:31,895 Impossible! 412 00:29:31,978 --> 00:29:34,606 It's not over for Hwang Do-won! 413 00:29:35,273 --> 00:29:37,609 Come to your senses, Father. 414 00:29:38,735 --> 00:29:39,736 Please. 415 00:29:47,368 --> 00:29:51,956 So, you will pay for a portion of the rent in exchange for a corner in the caf�? 416 00:29:52,040 --> 00:29:55,335 Yes. What was it called again? Shop-- 417 00:29:55,418 --> 00:29:57,045 -Shop in shop? -Yes. 418 00:29:57,128 --> 00:30:00,673 I want to do that in a corner of your caf�. 419 00:30:00,757 --> 00:30:03,134 I will use it as my office as well as a showroom. 420 00:30:04,302 --> 00:30:05,720 I like that. Let's do it. 421 00:30:07,138 --> 00:30:08,431 What about development expenses? 422 00:30:08,515 --> 00:30:09,808 Last time, Hong-ju-- 423 00:30:09,891 --> 00:30:12,185 She's furious right now. I can't ask her. 424 00:30:12,268 --> 00:30:14,062 Why? Did something happen? 425 00:30:14,354 --> 00:30:16,606 My brother quit his job. 426 00:30:18,691 --> 00:30:19,943 I can see why she's mad. 427 00:30:20,026 --> 00:30:22,153 Ask Kim Min-gyu to invest. 428 00:30:22,237 --> 00:30:23,738 Isn't it an investment company now? 429 00:30:24,030 --> 00:30:25,323 I will make it work on my own. 430 00:30:25,740 --> 00:30:28,910 Something called crowdfunding or something. 431 00:30:28,993 --> 00:30:31,371 -"Crowdfunding"? -Yes. 432 00:30:31,454 --> 00:30:33,581 It's a medium where I publish my idea on the internet 433 00:30:33,665 --> 00:30:36,251 to receive investment. 434 00:30:36,334 --> 00:30:39,087 Then, give me a percentage of your earnings 435 00:30:39,170 --> 00:30:41,130 instead of paying rent. 436 00:30:41,214 --> 00:30:42,632 Let's go, Cho Ji-a! 437 00:30:42,715 --> 00:30:43,716 Yes! 438 00:30:43,800 --> 00:30:45,718 Now, I... 439 00:30:51,057 --> 00:30:53,351 have to go on a date. 440 00:30:53,434 --> 00:30:54,769 I'll close the caf�. 441 00:30:54,853 --> 00:30:55,895 Okay. 442 00:31:20,879 --> 00:31:23,256 Are you feeling all right? 443 00:31:24,215 --> 00:31:26,843 Yes. I'm all better now. 444 00:31:26,926 --> 00:31:28,428 I'm just like everyone else. 445 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 I can even touch you. 446 00:31:40,398 --> 00:31:42,650 I'm sorry. 447 00:31:46,070 --> 00:31:47,238 -Hey. -Hey. 448 00:31:50,450 --> 00:31:51,784 Please go ahead. 449 00:31:54,454 --> 00:31:55,455 Well... 450 00:31:57,081 --> 00:32:00,835 It's about your resignation letter. 451 00:32:00,919 --> 00:32:02,670 Yes. The letter... 452 00:32:07,675 --> 00:32:10,178 I think I should... 453 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Well... 454 00:32:15,642 --> 00:32:17,393 The resignation letter... 455 00:32:17,810 --> 00:32:21,272 Okay. I will just process it, then. 456 00:32:21,773 --> 00:32:24,317 It looks like your mind is set. 457 00:32:25,818 --> 00:32:30,531 I would really prefer for you to stay on the team, 458 00:32:31,783 --> 00:32:34,702 but maybe you're uncomfortable because of Ji-a. 459 00:32:35,203 --> 00:32:37,038 But... 460 00:32:37,497 --> 00:32:40,875 if you ever change your mind, please don't hesitate to tell me. 461 00:32:40,959 --> 00:32:43,878 I would welcome you back with open arms. 462 00:32:57,016 --> 00:32:58,393 Yes. What is it? 463 00:32:59,268 --> 00:33:00,895 Where are you? 464 00:33:01,312 --> 00:33:02,522 At Summer Snow. 465 00:33:03,398 --> 00:33:04,649 Should I come over? 466 00:33:05,566 --> 00:33:07,235 I'm working. 467 00:33:08,778 --> 00:33:10,613 What's more important? Me or work? 468 00:33:11,614 --> 00:33:14,617 Work is important, and so are you. 469 00:33:15,243 --> 00:33:18,037 Gosh. I miss you a lot. 470 00:33:18,579 --> 00:33:20,164 I miss you too. 471 00:33:21,374 --> 00:33:23,793 I'll call you when I finish this. 472 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 Okay. Bye. 473 00:33:27,171 --> 00:33:29,507 CROWDFUNDING REGISTRATION 474 00:33:40,727 --> 00:33:42,854 I can sit here for a while, right? 475 00:33:46,524 --> 00:33:49,444 You can work. I'll just watch you. 476 00:33:50,028 --> 00:33:51,612 You're not allowed to talk to me. 477 00:34:07,628 --> 00:34:09,505 Fine. What is it? Tell me. 478 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 Well... 479 00:34:12,967 --> 00:34:14,594 Mr. Cho-- 480 00:34:14,677 --> 00:34:16,179 Right, my brother! 481 00:34:16,262 --> 00:34:18,514 He must have come to see you to get his registration letter back. 482 00:34:18,598 --> 00:34:20,516 I forgot to tell you. 483 00:34:21,309 --> 00:34:24,437 -What? -His wife has him under her thumb. 484 00:34:24,520 --> 00:34:27,899 She ordered him to get it back. It's good news, right? 485 00:34:28,316 --> 00:34:29,901 Did you see him today? 486 00:34:30,359 --> 00:34:33,654 Yes. We met up. 487 00:34:34,197 --> 00:34:35,156 And? 488 00:34:35,907 --> 00:34:38,951 I told him I would process it. 489 00:34:39,327 --> 00:34:40,661 I see. 490 00:34:41,329 --> 00:34:44,207 I'm suddenly getting a headache. 491 00:34:44,999 --> 00:34:47,335 This isn't working. Come over to my house. 492 00:34:49,796 --> 00:34:50,630 What? 493 00:34:50,713 --> 00:34:53,508 My brother won't be able to take his word back anymore. 494 00:34:53,591 --> 00:34:56,552 So you should come to my house, 495 00:34:56,636 --> 00:35:00,848 and give his letter of resignation back right in front of my sister-in-law. 496 00:35:00,932 --> 00:35:03,851 Then my brother won't be able to refuse. 497 00:35:04,268 --> 00:35:07,396 I get what you mean. I think I can do that. Okay. 498 00:35:07,772 --> 00:35:08,731 And... 499 00:35:09,774 --> 00:35:11,943 if I go over to your house, 500 00:35:13,069 --> 00:35:15,863 are you going to show me your room? 501 00:35:15,947 --> 00:35:18,658 No, I can't show you my room. It's too dirty. 502 00:35:20,076 --> 00:35:23,663 You already saw my room. Why can't I see yours? 503 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 To be honest, I-- 504 00:35:57,113 --> 00:35:58,614 You're a fast learner. 505 00:36:02,535 --> 00:36:04,120 I'm going to kill you if you kiss. 506 00:36:08,249 --> 00:36:12,253 You video called me because you knew I took my makeup off, didn't you? 507 00:36:12,336 --> 00:36:15,673 No. I just wanted to see your face while we talk. 508 00:36:17,008 --> 00:36:19,135 It hasn't even been that long since we said goodbye. 509 00:36:23,472 --> 00:36:25,141 You're so cute. 510 00:36:30,104 --> 00:36:31,689 I can't watch this. 511 00:36:33,608 --> 00:36:35,943 Everyone else but me is dating. 512 00:36:37,028 --> 00:36:38,362 This is sad. 513 00:36:40,948 --> 00:36:43,159 Even the sauce container is in a pair. How annoying. 514 00:36:43,242 --> 00:36:44,243 Eddie? 515 00:36:51,250 --> 00:36:53,252 Jane? 516 00:36:55,213 --> 00:36:57,965 When did you come to Korea? No, that's not right. 517 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Dear all holy beings, thank you! 518 00:37:51,936 --> 00:37:54,355 There are still a lot of people. 519 00:37:54,939 --> 00:37:57,483 Watching people is fun, too. 520 00:37:59,318 --> 00:38:01,737 This feels nice. 521 00:38:02,321 --> 00:38:04,323 I like it, too. 522 00:38:08,953 --> 00:38:10,413 I think 523 00:38:11,372 --> 00:38:13,833 we spent too much time locked inside the laboratory. 524 00:38:14,542 --> 00:38:17,545 We develop robots that communicate with humans, 525 00:38:18,004 --> 00:38:19,130 but we 526 00:38:20,047 --> 00:38:22,049 didn't have much contact with the outside world. 527 00:38:22,300 --> 00:38:25,136 We were all too busy with research. 528 00:38:29,307 --> 00:38:31,684 Let's do this more often. 529 00:38:32,810 --> 00:38:33,769 Sure. 530 00:38:35,688 --> 00:38:37,732 What do you think is around that corner? 531 00:38:38,607 --> 00:38:39,859 Let's go and find out. 532 00:38:41,235 --> 00:38:42,361 Sure, let's go. 533 00:38:49,243 --> 00:38:52,163 You put on a terrific scheme. 534 00:38:52,913 --> 00:38:55,291 Did you enjoy scamming the naive kids? 535 00:38:57,501 --> 00:38:58,544 Yu-cheol 536 00:38:59,128 --> 00:39:01,297 will soon be reinstated as CEO. 537 00:39:02,548 --> 00:39:04,717 Both Yu-cheol and Ri-el 538 00:39:05,134 --> 00:39:07,720 will live their own lives. 539 00:39:08,095 --> 00:39:12,850 We will run KM Financial in a way that is very different from before. 540 00:39:12,933 --> 00:39:14,268 You arrogant fool. 541 00:39:14,643 --> 00:39:18,272 You and my dad parted ways as enemies. 542 00:39:19,398 --> 00:39:21,233 Yu-cheol and I are different. 543 00:39:22,485 --> 00:39:24,653 We will not repeat 544 00:39:25,529 --> 00:39:26,822 what went wrong in the past. 545 00:39:33,621 --> 00:39:35,706 Everything is over at last. 546 00:39:36,123 --> 00:39:37,958 How do you feel? Relieved? 547 00:39:38,959 --> 00:39:44,215 I don't feel as relieved or excited as I thought I would. 548 00:39:45,174 --> 00:39:46,175 I just think 549 00:39:47,051 --> 00:39:50,179 I'm realizing that what happened 550 00:39:50,513 --> 00:39:54,767 in the past no longer hurts me. 551 00:39:54,850 --> 00:39:56,936 That's a huge deal. You're healing. 552 00:39:57,770 --> 00:40:00,940 Though we'll never know when you'll get hurt again. 553 00:40:01,023 --> 00:40:03,984 I'm well acquainted with pain at this point. 554 00:40:05,361 --> 00:40:06,362 Yes. 555 00:40:07,029 --> 00:40:09,740 If you comfort yourself along the way, 556 00:40:09,824 --> 00:40:12,243 so that you're less hurt and less sad, time will pass. 557 00:40:13,160 --> 00:40:16,247 Doctor, I think I need to hang up. 558 00:40:16,330 --> 00:40:18,666 I'm getting an urgent call. 559 00:40:19,333 --> 00:40:20,626 Is it Ji-a? 560 00:40:21,335 --> 00:40:23,087 You're hurting me now, you know. 561 00:40:23,170 --> 00:40:24,463 Doctor Oh. 562 00:40:24,755 --> 00:40:27,007 I'll call you right back. Bye. 563 00:40:29,051 --> 00:40:30,177 Hi. It's me. 564 00:40:31,345 --> 00:40:34,390 My brother's at home right now. So is Hong-ju. 565 00:40:36,058 --> 00:40:38,769 Oh, really? Okay, then. 566 00:40:39,311 --> 00:40:41,564 I'm wearing a suit right now. 567 00:40:41,647 --> 00:40:42,982 I'm not even wearing a tie. 568 00:40:43,399 --> 00:40:44,358 That's perfect. 569 00:40:44,442 --> 00:40:46,318 Is it? Okay, then. 570 00:40:47,987 --> 00:40:50,906 Hey, what does your niece like? 571 00:41:03,586 --> 00:41:07,673 Why did you go and did what you did? 572 00:41:08,382 --> 00:41:09,967 Sorry, Dong-hyeon. 573 00:41:11,886 --> 00:41:14,889 I'm on your side, whatever anyone else says. 574 00:41:33,449 --> 00:41:35,618 -Sir. -Nice to... No. 575 00:41:36,452 --> 00:41:38,913 How are you? 576 00:41:40,080 --> 00:41:41,624 Why are you here? 577 00:41:42,374 --> 00:41:44,335 Oh, Ji-a? 578 00:41:44,418 --> 00:41:46,086 -Ji-a. -No, I... 579 00:41:46,170 --> 00:41:48,464 I'm here to see you. 580 00:41:49,423 --> 00:41:51,509 It's Kim Min-gyu. 581 00:41:53,219 --> 00:41:54,929 Hi, Cho Dong-hyeon. 582 00:41:56,138 --> 00:41:57,431 How do you know my daughter? 583 00:41:57,890 --> 00:41:59,850 That's... 584 00:42:00,476 --> 00:42:02,269 -A secret. -A secret? 585 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 A secret. 586 00:42:25,042 --> 00:42:27,670 Do you like dak-bokkeum-tang? 587 00:42:28,295 --> 00:42:29,338 Yes. 588 00:42:29,421 --> 00:42:31,298 Have some with us. 589 00:42:31,382 --> 00:42:32,383 Okay. 590 00:43:04,957 --> 00:43:06,125 She was cute. 591 00:43:08,085 --> 00:43:10,379 She was just like how she is now. 592 00:43:26,270 --> 00:43:27,688 I would want to meet you. 593 00:43:31,150 --> 00:43:32,067 What? 594 00:43:32,359 --> 00:43:35,487 Did your allergy go away? 595 00:43:36,447 --> 00:43:38,282 Yes, it did. 596 00:43:38,365 --> 00:43:43,120 The person you said you liked a lot is my aunt, right? 597 00:43:44,788 --> 00:43:45,998 Yes, it was. 598 00:43:46,081 --> 00:43:48,375 But that's our secret. 599 00:43:55,424 --> 00:43:59,762 I wasn't sure what to buy... 600 00:43:59,845 --> 00:44:01,597 You didn't have to get me anything. 601 00:44:06,352 --> 00:44:09,313 Wow, this is so pretty. 602 00:44:09,605 --> 00:44:11,398 -Thank you. -Sure. 603 00:44:12,107 --> 00:44:13,776 This is so cute. 604 00:44:15,694 --> 00:44:17,529 It's lovely. 605 00:44:30,626 --> 00:44:32,878 It looks like they're on a blind date. 606 00:44:34,421 --> 00:44:35,547 It does. 607 00:44:38,509 --> 00:44:39,510 Mr. Kim. 608 00:44:40,135 --> 00:44:41,178 Yes? 609 00:44:41,261 --> 00:44:43,180 What brings you here? 610 00:44:45,599 --> 00:44:46,600 Well... 611 00:44:49,019 --> 00:44:50,020 I... 612 00:44:52,147 --> 00:44:56,026 I don't think I can live without Mr. Cho. 613 00:44:56,485 --> 00:44:57,611 What? 614 00:44:57,694 --> 00:44:58,821 Mr. Cho. 615 00:45:00,280 --> 00:45:01,490 I like you. 616 00:45:02,783 --> 00:45:03,867 A lot. 617 00:45:08,914 --> 00:45:10,499 To me, you are 618 00:45:11,166 --> 00:45:14,962 a colleague and mentor that I want to keep close forever. 619 00:45:16,380 --> 00:45:19,049 Dad, you're so cool. 620 00:45:19,633 --> 00:45:21,593 Yes, he's amazing. 621 00:45:23,303 --> 00:45:24,388 Therefore, 622 00:45:25,597 --> 00:45:28,350 I cannot accept your resignation. 623 00:45:28,809 --> 00:45:33,313 I would like you to tear it up yourself. 624 00:45:37,734 --> 00:45:39,153 I have one condition. 625 00:45:40,320 --> 00:45:42,489 Sure, what is it? 626 00:45:42,573 --> 00:45:44,450 For as long as you date my sister, 627 00:45:44,867 --> 00:45:46,827 let's keep work apart from our private lives. 628 00:45:47,327 --> 00:45:48,287 I agree. 629 00:45:48,370 --> 00:45:50,706 At work, you're my superior, 630 00:45:50,789 --> 00:45:53,709 but once we leave work, 631 00:45:54,543 --> 00:45:56,628 can I treat you like my sister's boyfriend? 632 00:45:58,046 --> 00:46:00,549 Yes, please do that. 633 00:46:01,175 --> 00:46:02,468 Okay, Min-gyu. 634 00:46:09,600 --> 00:46:13,145 Okay, then, Jin-bae. 635 00:46:30,454 --> 00:46:33,540 There's really nothing to see in here. 636 00:46:40,380 --> 00:46:44,176 SCISSORS THAT HELP YOU CUT IN A STRAIGHT LINE. 637 00:47:31,765 --> 00:47:34,393 HEART BALL 638 00:47:46,321 --> 00:47:48,156 What should I do? 639 00:47:48,991 --> 00:47:49,950 Why? 640 00:47:50,033 --> 00:47:51,785 I like you even more. 641 00:47:55,247 --> 00:47:57,124 -I have all this. -What? 642 00:47:57,207 --> 00:48:00,419 Everything you made is in my yellow cabinet at home. 643 00:48:00,794 --> 00:48:02,004 That's a lie. 644 00:48:02,963 --> 00:48:04,381 Come and see for yourself. 645 00:48:05,340 --> 00:48:07,426 The cleaning thing too? 646 00:48:08,427 --> 00:48:09,344 Yes. 647 00:48:10,095 --> 00:48:11,430 No way. 648 00:48:12,681 --> 00:48:15,100 You were one of the five people? 649 00:48:16,518 --> 00:48:19,688 Where did you get them? I barely sold any. 650 00:48:20,606 --> 00:48:22,441 Kiss me and I'll tell. 651 00:48:27,571 --> 00:48:28,614 Auntie! 652 00:48:29,823 --> 00:48:31,491 Mom's acting strangely. 653 00:48:33,493 --> 00:48:35,329 Wait, do you need anything? 654 00:48:35,412 --> 00:48:36,413 -No. -My wallet. 655 00:48:36,496 --> 00:48:37,873 Mom, are you okay? 656 00:48:37,956 --> 00:48:39,082 -Yes. -She's okay. 657 00:48:39,166 --> 00:48:40,626 Ask Auntie to dress you. 658 00:48:40,709 --> 00:48:42,044 Hurry, we need a car. 659 00:48:42,127 --> 00:48:42,961 Call a taxi. 660 00:48:43,045 --> 00:48:44,254 I'll drive you. 661 00:48:44,338 --> 00:48:46,131 Okay, your car, then. 662 00:48:46,465 --> 00:48:48,216 Dong-hyeon, come on outside. 663 00:48:48,592 --> 00:48:49,551 Take your time. 664 00:48:56,975 --> 00:48:58,226 It's okay, Hong-ju. 665 00:48:58,685 --> 00:49:00,145 It will be okay. 666 00:49:01,813 --> 00:49:03,690 This is our second child. 667 00:49:04,232 --> 00:49:05,567 Don't be so nervous. 668 00:49:09,404 --> 00:49:10,614 It's okay. 669 00:49:10,947 --> 00:49:14,910 Dad, look at me. I grew up pretty well. 670 00:49:14,993 --> 00:49:16,036 You did. 671 00:49:17,329 --> 00:49:18,413 Hold your mom's hand. 672 00:49:21,291 --> 00:49:22,334 Take a deep breath. 673 00:49:23,877 --> 00:49:25,212 MATERNITY WARD 674 00:49:41,311 --> 00:49:42,396 Hong-ju's fine. 675 00:49:43,146 --> 00:49:44,231 The baby's healthy. 676 00:49:48,068 --> 00:49:49,194 My daughter 677 00:49:50,070 --> 00:49:51,196 is beautiful. 678 00:49:52,656 --> 00:49:53,865 Like a princess. 679 00:49:54,616 --> 00:49:57,536 -You're a big sister now. -Yes. 680 00:50:01,248 --> 00:50:03,667 She looks so pretty. 681 00:50:04,835 --> 00:50:06,336 Like an angel, right? 682 00:50:07,462 --> 00:50:08,839 That's your sister, Dong-hyeon. 683 00:50:09,464 --> 00:50:11,842 Welcome. It's your first day in the world. 684 00:50:23,729 --> 00:50:26,148 2 YEARS LATER 685 00:50:40,662 --> 00:50:41,705 We want to... 686 00:50:42,497 --> 00:50:44,416 make connections to something 687 00:50:44,791 --> 00:50:47,210 and want contact with people. 688 00:50:47,711 --> 00:50:53,258 That's because it's human instinct, hardwired into our DNA. 689 00:50:53,925 --> 00:50:57,512 The Santa Maria Team focused on that instinct 690 00:50:57,596 --> 00:50:59,890 while developing our new AI robot. 691 00:51:00,724 --> 00:51:02,559 If there were a robot 692 00:51:02,642 --> 00:51:04,561 that could communicate on an emotional level, 693 00:51:05,228 --> 00:51:07,189 how would our lives change? 694 00:51:08,231 --> 00:51:09,191 To a person 695 00:51:09,983 --> 00:51:11,818 who is physically and emotionally drained, 696 00:51:12,569 --> 00:51:16,031 what would it mean to have a robot that comforts them 697 00:51:16,156 --> 00:51:18,658 with emotions that were programmed into it? 698 00:51:19,451 --> 00:51:24,706 I can tell you with confidence that it would make us more human. 699 00:51:25,916 --> 00:51:28,835 The something that flows from human to human. 700 00:51:29,753 --> 00:51:32,672 If we could unravel the secret behind emotional connections, 701 00:51:33,173 --> 00:51:36,885 I was confident we could create a revolutionary AI robot. 702 00:51:38,386 --> 00:51:39,471 And finally, 703 00:51:40,514 --> 00:51:44,601 the Santa Maria Team succeeded in solving part of that secret. 704 00:51:45,185 --> 00:51:46,603 We named the robot 705 00:51:47,437 --> 00:51:50,690 after Daeyang Shipbuilding's late Chairman Park Seong-jin. 706 00:51:57,364 --> 00:51:58,365 Ladies and gentlemen, 707 00:51:58,740 --> 00:52:02,911 let me introduce the robot that will rewrite the history of androids. 708 00:52:16,049 --> 00:52:17,217 Hello. 709 00:52:26,268 --> 00:52:28,228 DESTINATION SOKCHO 710 00:52:54,880 --> 00:52:55,964 MANAGING DIRECTOR CHO JIN-BAE 711 00:53:04,890 --> 00:53:06,683 I'll leave right now. 712 00:53:12,355 --> 00:53:13,940 Shall we proceed with this? 713 00:53:14,482 --> 00:53:17,360 Yes. Do more research over the weekend, 714 00:53:17,444 --> 00:53:19,487 and we'll meet again on Monday morning. 715 00:53:19,571 --> 00:53:20,989 -Okay. -Great. 716 00:53:24,075 --> 00:53:25,577 I have to go. 717 00:53:35,378 --> 00:53:36,755 -Let's go. -Okay. 718 00:53:38,465 --> 00:53:40,133 We won't be late, will we? 719 00:53:40,216 --> 00:53:41,968 I think we'll be on time. 720 00:53:49,809 --> 00:53:52,228 -The diapers -Honey. 721 00:53:52,312 --> 00:53:53,438 Oh, dear. 722 00:53:53,521 --> 00:53:54,773 I woke her up. 723 00:53:54,856 --> 00:53:56,524 You just woke up? 724 00:53:56,775 --> 00:53:59,235 -Oh, dear. -Pack the rest. 725 00:53:59,319 --> 00:54:01,488 We're running late, let's hurry. 726 00:54:12,582 --> 00:54:15,710 Honey, I'm nearly there, I see the building right now. 727 00:54:15,794 --> 00:54:17,379 See you soon. 728 00:55:05,135 --> 00:55:06,678 Oh, that would be wonderful. 729 00:55:07,137 --> 00:55:11,141 Oh, how about using social media to release it to the public? 730 00:55:11,224 --> 00:55:13,435 Since its function is based on networking, 731 00:55:14,102 --> 00:55:17,605 I think it could appeal to a lot of the social media users. 732 00:55:17,689 --> 00:55:19,399 Sure, that's a good idea. 733 00:56:04,360 --> 00:56:07,322 KIM MIN-GYU 734 00:56:13,119 --> 00:56:15,080 I really... 735 00:56:16,498 --> 00:56:17,707 missed you. 736 00:56:18,958 --> 00:56:21,628 Congratulations on your discharge. Well done. 737 00:56:22,128 --> 00:56:24,798 The day actually came. 738 00:56:34,015 --> 00:56:35,183 Aren't you hungry? 739 00:56:36,768 --> 00:56:38,061 I'm starving. 740 00:56:38,269 --> 00:56:40,730 Let's go. Everyone's waiting for you. 741 00:56:44,859 --> 00:56:48,113 -I have so much to tell you. -Like what? 742 00:56:48,196 --> 00:56:50,698 I signed a contract with an overseas buyer. 743 00:56:50,782 --> 00:56:52,408 I'm so happy! 744 00:56:54,119 --> 00:56:57,664 I also have this new idea that I recently thought of. 745 00:56:57,747 --> 00:56:58,623 It's about... 746 00:57:11,094 --> 00:57:12,345 This is... 747 00:57:15,598 --> 00:57:17,475 when we kiss. 748 00:59:10,630 --> 00:59:12,632 Subtitle translation by Yun Kang 749 00:59:15,632 --> 00:59:19,632 Preuzeto sa www.titlovi.com 51170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.