All language subtitles for I.m.not.a.robot_S01E13-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,186 --> 00:00:17,186 www.titlovi.com 2 00:00:20,186 --> 00:00:23,231 Gosh. There she is. 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,882 That's... 4 00:00:50,800 --> 00:00:51,801 That's... 5 00:00:54,262 --> 00:00:57,766 That's the necklace I gave Aji 3. 6 00:01:00,852 --> 00:01:03,646 Let me explain everything. 7 00:01:11,738 --> 00:01:12,822 Have you been... 8 00:01:15,700 --> 00:01:18,203 lying to me this whole time? 9 00:01:32,050 --> 00:01:33,301 I'm going to throw up. 10 00:02:35,405 --> 00:02:36,656 No. 11 00:04:08,039 --> 00:04:10,166 I'm sorry. I'll explain everything. 12 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Step aside. 13 00:04:11,626 --> 00:04:13,544 Oh, no. 14 00:04:14,379 --> 00:04:15,838 No. 15 00:04:31,562 --> 00:04:33,481 -Put on the oxygen mask. -Yes, sir. 16 00:04:33,856 --> 00:04:35,733 -Monitor his pulse. -Yes, sir. 17 00:04:35,817 --> 00:04:36,943 Has his blood vessels expanded? 18 00:04:37,277 --> 00:04:39,570 -Give him 0.3 ml of epinephrine. -Okay. 19 00:04:39,654 --> 00:04:41,447 Give him fluid at full speed. 20 00:04:41,531 --> 00:04:42,448 Yes, sir. 21 00:06:42,527 --> 00:06:44,028 Insomnia. 22 00:06:44,529 --> 00:06:46,114 Generalized seizures. 23 00:06:46,948 --> 00:06:49,534 Hallucination of thinking a human is a robot. 24 00:06:50,118 --> 00:06:53,746 What do you think the psychiatrists will say about this condition? 25 00:06:55,748 --> 00:07:00,169 It is named delirium tremens and mentally deranged. 26 00:07:01,170 --> 00:07:02,839 I already got a doctor's diagnosis. 27 00:07:03,297 --> 00:07:05,133 His position as a director is not only the issue. 28 00:07:05,675 --> 00:07:08,886 Min-gyu will also become socially ostracized. 29 00:07:15,017 --> 00:07:17,145 A SERIOUS MENTAL ILLNESS, MISTAKING A HUMAN BEING FOR A ROBOT 30 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 KIM MIN-GYU HID HIS RARE DISEASE AND EMBEZZLED A LARGE SUM OF MONEY 31 00:07:21,149 --> 00:07:23,359 I don't want to go that far... 32 00:07:24,152 --> 00:07:26,529 if you agree to show me some appreciation. 33 00:07:31,576 --> 00:07:33,077 WAIVER 34 00:07:36,247 --> 00:07:38,708 Aji 3 never existed from the start. 35 00:07:38,791 --> 00:07:41,669 You used Cho Ji-a, a human being, 36 00:07:41,752 --> 00:07:44,964 to fool Kim Min-gyu into thinking that it's Aji 3. 37 00:07:45,339 --> 00:07:49,886 Send Aji 3 to the designated time and date that I will notify you. 38 00:07:50,344 --> 00:07:52,889 Then Aji 3 will be gone forever. 39 00:07:55,641 --> 00:07:57,185 We're going to change Aji 3's face. 40 00:07:57,268 --> 00:07:59,103 We check first and change it afterward. 41 00:07:59,645 --> 00:08:01,272 Do not change a single thing. 42 00:08:12,742 --> 00:08:15,578 SIGNATURE: HONG BAEK-GYUN 43 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 Are you okay? 44 00:09:44,959 --> 00:09:46,210 Min-gyu! 45 00:10:22,622 --> 00:10:24,498 Min-gyu just woke up. 46 00:10:27,710 --> 00:10:31,672 While he was unconscious, his condition kept going back and forth 47 00:10:31,756 --> 00:10:33,382 for some reason, and I was worried. 48 00:10:34,091 --> 00:10:35,843 But his condition has improved, 49 00:10:35,926 --> 00:10:38,471 and he is able to talk to people as long as there isn't physical contact. 50 00:10:39,138 --> 00:10:41,891 But he still has trouble moving around, 51 00:10:42,433 --> 00:10:44,185 and he needs to rest. 52 00:11:00,743 --> 00:11:02,078 WRITTEN STATEMENT 53 00:11:07,416 --> 00:11:11,462 It is a written statement and a report from everyone involved in Aji 3's test. 54 00:11:11,545 --> 00:11:15,257 It is a handwritten statement elaborating how Santa Maria's test, 55 00:11:15,591 --> 00:11:18,010 which was a case of fraud, started. 56 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 Sue everyone. 57 00:11:21,347 --> 00:11:22,181 Yes, sir. 58 00:11:22,765 --> 00:11:26,560 But if you sue them, you might lose your title as the director. 59 00:11:28,270 --> 00:11:31,357 Please read the summarized report first. 60 00:11:32,483 --> 00:11:33,651 INCIDENT REPORT 61 00:11:42,326 --> 00:11:43,994 A deep learning video clip? 62 00:11:45,621 --> 00:11:47,081 What is this? 63 00:11:48,124 --> 00:11:50,626 Why is there a video of me? 64 00:11:53,087 --> 00:11:54,505 It appears 65 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 that Aji 3's deep-learning process system that is in development 66 00:11:57,383 --> 00:12:00,094 is extracting patterns from such videos. 67 00:12:00,428 --> 00:12:03,055 The process will stay the same even if Aji 3 becomes commercialized. 68 00:12:03,431 --> 00:12:06,267 However, you can sue them for having watched the video 69 00:12:06,725 --> 00:12:08,060 without your consent. 70 00:12:09,145 --> 00:12:12,314 Doctor Hong signed a document, stating that everything was a lie, 71 00:12:12,940 --> 00:12:15,818 in return for getting the video clip back from Chairman Hwang. 72 00:12:16,193 --> 00:12:19,697 He also agreed to hand over the real Aji 3 with nothing in return. 73 00:12:19,780 --> 00:12:22,158 Has he gone mad? Why would he sign that? 74 00:12:22,241 --> 00:12:23,617 They threatened him... 75 00:12:24,243 --> 00:12:26,745 that they will reveal your illness to the press, if he didn't. 76 00:12:29,165 --> 00:12:30,082 I see. 77 00:12:32,835 --> 00:12:35,296 So are you saying he did that for me? 78 00:12:38,591 --> 00:12:40,342 Do you expect me to believe that? 79 00:12:40,426 --> 00:12:41,677 It's the truth. 80 00:12:41,760 --> 00:12:45,890 And if you decide to sue them, this test will become public. 81 00:12:45,973 --> 00:12:47,725 And you'll end up getting dismissed... 82 00:12:48,350 --> 00:12:51,770 for the same reason CEO Hwang got dismissed. 83 00:12:52,271 --> 00:12:53,564 I don't care. 84 00:12:53,647 --> 00:12:56,609 I want you to sue the entire Santa Maria Team. 85 00:12:57,234 --> 00:12:59,361 I also want you to sue that woman who played the robot. 86 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 Yes, sir. 87 00:13:03,616 --> 00:13:05,534 I'll carry on with the procedure. 88 00:13:15,377 --> 00:13:17,129 LETTER OF RESIGNATION 89 00:13:18,506 --> 00:13:21,592 And this is my letter of resignation. 90 00:13:22,218 --> 00:13:24,803 I'm currently waiting to be assigned for another position in the company. 91 00:13:25,221 --> 00:13:27,765 I also wrote the reason for my resignation. 92 00:13:28,349 --> 00:13:31,727 I will finish my job until you find my replacement. 93 00:13:56,669 --> 00:14:00,214 On top of everything that has happened, are you saying... 94 00:14:01,882 --> 00:14:03,842 that woman is your little sister? 95 00:14:04,677 --> 00:14:05,761 I am... 96 00:14:06,971 --> 00:14:08,889 very sorry. 97 00:14:11,809 --> 00:14:12,893 Get lost. 98 00:14:14,520 --> 00:14:17,606 Oh, and tell everyone, 99 00:14:18,232 --> 00:14:21,068 right now, without delaying for one second... 100 00:14:21,735 --> 00:14:23,320 get out of my house. 101 00:14:24,196 --> 00:14:25,865 Yes, sir. 102 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 Mr. Cho. 103 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 Have some tea before you go. 104 00:15:06,947 --> 00:15:10,784 The late Chairman Kim Myeong-hoon liked this tea very much. 105 00:15:12,536 --> 00:15:15,080 I offered it to Director Kim many times, 106 00:15:15,164 --> 00:15:18,542 but he just doesn't seem to like it. 107 00:15:19,293 --> 00:15:20,377 Thank you. 108 00:15:20,878 --> 00:15:21,837 Please. 109 00:15:29,428 --> 00:15:31,055 You aren't running away, are you? 110 00:15:31,639 --> 00:15:32,556 Pardon? 111 00:15:33,098 --> 00:15:35,935 Long ago, whenever things get a little rough, 112 00:15:36,018 --> 00:15:40,272 the late Chairman Kim Myeong-hoon would hold me and say, 113 00:15:41,106 --> 00:15:43,984 "It's not right to run away when someone is suffering." 114 00:15:48,822 --> 00:15:50,491 I told them not to. 115 00:15:52,368 --> 00:15:56,413 They wanted to tell you the truth, but I stopped them... 116 00:15:57,331 --> 00:16:00,167 out of fear that you might suffer or die. 117 00:16:01,418 --> 00:16:03,587 That's why they couldn't tell you. 118 00:16:05,089 --> 00:16:06,173 So what? 119 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 What does that have to do with me now? 120 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 When... 121 00:16:29,405 --> 00:16:30,531 was that? 122 00:16:34,952 --> 00:16:36,286 The first day of the reset. 123 00:16:37,454 --> 00:16:41,667 If they had told you the truth then, 124 00:16:43,168 --> 00:16:44,920 what do you think would have happened? 125 00:16:47,297 --> 00:16:49,550 Would the joy of knowing that Aji 3 was human 126 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 could have outweighed the feeling of betrayal? 127 00:16:55,514 --> 00:16:57,766 I'm sleepy. You can go. 128 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 I can be alone now. 129 00:17:03,230 --> 00:17:05,357 You must eat before you sleep. 130 00:17:06,525 --> 00:17:07,735 I'm not hungry. 131 00:17:09,486 --> 00:17:10,571 Sleep well. 132 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 Does Min-gyu want to see me? 133 00:17:40,225 --> 00:17:42,519 What will happen to us now? 134 00:17:43,103 --> 00:17:47,149 Director Kim said, 135 00:17:48,567 --> 00:17:49,735 "Right now, 136 00:17:51,737 --> 00:17:53,655 without any delay, 137 00:17:54,364 --> 00:17:55,783 get out of my house." 138 00:17:57,367 --> 00:17:58,494 That's it. 139 00:18:03,123 --> 00:18:04,374 That's only natural. 140 00:18:05,209 --> 00:18:06,460 Let's pack up. 141 00:18:07,127 --> 00:18:10,172 We will take the machines and computers after we find storage. 142 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 What about Aji 3? 143 00:18:13,425 --> 00:18:14,426 We will take her. 144 00:18:14,760 --> 00:18:16,553 We have to give her to Chairman Hwang later. 145 00:18:18,680 --> 00:18:23,060 Where do we stay tonight? 146 00:19:00,597 --> 00:19:02,850 -What is it? -Doctor. 147 00:19:03,976 --> 00:19:05,561 What do I do now? 148 00:19:06,603 --> 00:19:08,147 What can I do? 149 00:19:08,939 --> 00:19:11,692 His illness got better because of me, 150 00:19:11,775 --> 00:19:14,069 but then he got sick again because of me. 151 00:19:15,237 --> 00:19:18,240 I'll do everything you say, anything you want. 152 00:19:18,824 --> 00:19:20,242 What should I do now? 153 00:19:21,034 --> 00:19:22,661 What can I do... 154 00:19:23,453 --> 00:19:26,081 to make him better again? 155 00:19:29,668 --> 00:19:33,297 I have a feeling that you have the answer, not me. 156 00:19:34,590 --> 00:19:37,050 You created the miracle, Ji-a. 157 00:19:37,926 --> 00:19:39,970 If you find an answer, 158 00:19:40,971 --> 00:19:43,223 that could just be the correct one. 159 00:19:45,517 --> 00:19:47,144 I wish I felt that way sooner. 160 00:20:16,173 --> 00:20:17,883 HYOSEONG VILLA 161 00:20:17,966 --> 00:20:20,385 Auntie, come eat! 162 00:20:22,221 --> 00:20:24,473 I don't want to eat. 163 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Sit down. Sit. 164 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 I am really not hungry. 165 00:20:31,980 --> 00:20:35,067 I cooked for you. Eat at least a spoonful. 166 00:20:35,150 --> 00:20:37,236 Auntie, it's really tasty. 167 00:20:37,319 --> 00:20:39,154 I bet you'll finish it all. 168 00:20:39,238 --> 00:20:41,156 Eat up. You too. 169 00:20:41,240 --> 00:20:43,200 Okay, I'll eat. 170 00:21:03,804 --> 00:21:06,306 Teach me how to cook. 171 00:21:07,432 --> 00:21:10,727 Make them the same size. Gently and slowly. 172 00:21:13,438 --> 00:21:16,733 From the top to the bottom, gently. 173 00:21:17,901 --> 00:21:19,194 Identically. 174 00:21:23,949 --> 00:21:25,325 Slowly. 175 00:21:27,703 --> 00:21:28,996 Oh, dear. 176 00:21:29,079 --> 00:21:31,373 Dong-hyeon, the first aid kit. 177 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Take this off. 178 00:21:33,208 --> 00:21:34,209 Oh, no. 179 00:21:34,626 --> 00:21:35,961 It stings. 180 00:21:41,508 --> 00:21:43,385 Let me. Thank you. 181 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Ssanip. 182 00:21:46,596 --> 00:21:47,639 Thank you. 183 00:21:49,016 --> 00:21:50,684 Do you have a place to stay? 184 00:21:52,811 --> 00:21:55,355 Come here during the day. No one comes here then anyway. 185 00:21:55,439 --> 00:21:57,065 Neither at night. 186 00:21:57,149 --> 00:21:58,400 Don't. 187 00:21:59,192 --> 00:22:01,945 We're looking for a studio or a warehouse with an office. 188 00:22:02,029 --> 00:22:05,741 We can't go abroad once we're sued. 189 00:22:05,824 --> 00:22:08,410 You'll be sued? By whom? Kim Min-gyu? 190 00:22:10,579 --> 00:22:12,247 We deserve it. 191 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 The deeper the love, the deeper the wound. 192 00:22:16,835 --> 00:22:20,881 I guess Min-gyu liked you people more than I thought. 193 00:22:30,015 --> 00:22:33,894 Do you want someone with this illness for a son-in-law? 194 00:22:35,979 --> 00:22:40,150 Leave the future of KM Financial to Yu-cheol and Ri-el. 195 00:22:40,233 --> 00:22:44,237 You and I can offer those two our support. 196 00:22:44,738 --> 00:22:46,656 Isn't that a beautiful picture? 197 00:22:50,243 --> 00:22:51,328 To do that, 198 00:22:51,661 --> 00:22:54,706 you need someone to own the shares you bought under borrowed names. 199 00:22:55,123 --> 00:22:58,877 I'll transfer them to Ri-el once they are married. 200 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 What will you do with Min-gyu? 201 00:23:01,963 --> 00:23:06,718 Now that you and I are working together, we can get rid of him whenever we need. 202 00:23:07,135 --> 00:23:12,307 Of course, until then, his illness must be kept between us. 203 00:23:13,183 --> 00:23:17,604 Yu-cheol and Ri-el should only see and hear good things. 204 00:23:32,953 --> 00:23:34,412 Mr. Seong? 205 00:24:18,915 --> 00:24:21,084 I brought some food. 206 00:24:22,335 --> 00:24:25,213 You can't eat what other people cooked. 207 00:24:26,214 --> 00:24:29,718 I cooked this with gloves and a mask on. 208 00:24:29,801 --> 00:24:32,637 I made sure not a single hair got into it. 209 00:24:35,307 --> 00:24:37,392 It's really clean. 210 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Okay. 211 00:25:53,885 --> 00:25:56,221 He's trying to get through. 212 00:25:58,598 --> 00:26:00,850 I should endure it too. 213 00:26:10,068 --> 00:26:13,196 Aren't we going to see a storage to move in? 214 00:26:14,572 --> 00:26:16,658 This is college. 215 00:26:17,075 --> 00:26:18,410 I spoke with the professor. 216 00:26:19,703 --> 00:26:23,498 As long as you agree, the professor position is still available. 217 00:26:24,499 --> 00:26:25,792 Go see the professor. 218 00:26:25,875 --> 00:26:29,045 I made myself clear that I won't take the job. 219 00:26:29,129 --> 00:26:30,046 Pai. 220 00:26:31,423 --> 00:26:33,049 I know it's hard but accept it. 221 00:26:34,676 --> 00:26:36,469 My career is over now. 222 00:26:38,680 --> 00:26:40,432 Santa Maria Team is finished too. 223 00:26:44,978 --> 00:26:46,354 You are better off as a professor. 224 00:26:48,356 --> 00:26:52,319 I'll recommend Hoktal and Ssanip to positions in other labs. 225 00:26:54,404 --> 00:26:56,573 Once I send Aji 3 to Chairman Hwang... 226 00:26:59,117 --> 00:27:00,201 I'll wrap things up. 227 00:27:01,119 --> 00:27:03,038 We believe you, Dr. Hong. 228 00:27:03,830 --> 00:27:06,416 We have many ideas that we want to develop. 229 00:27:07,000 --> 00:27:10,045 We started from nothing and came this far. 230 00:27:10,420 --> 00:27:12,630 We can try again. 231 00:27:13,465 --> 00:27:18,094 My life was based on the belief that I could never be wrong. 232 00:27:19,637 --> 00:27:21,139 However, that belief is destroyed. 233 00:27:22,349 --> 00:27:25,143 I started thinking that I could be wrong. 234 00:27:29,105 --> 00:27:30,273 I'm afraid... 235 00:27:31,858 --> 00:27:33,485 of everything. 236 00:27:33,860 --> 00:27:36,571 You must get over that to upgrade yourself. 237 00:27:38,365 --> 00:27:39,699 Don't run away. 238 00:27:40,617 --> 00:27:42,410 Can't you just go? 239 00:27:42,786 --> 00:27:44,704 So that I'll feel better? 240 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 DAEYANG SHIPBUILDING SANTA MARIA 241 00:28:58,611 --> 00:28:59,612 Shall we go? 242 00:29:00,572 --> 00:29:01,614 Let's go. 243 00:30:05,887 --> 00:30:07,263 Are you out of your mind? 244 00:30:07,347 --> 00:30:10,058 Why do you keep coming back when I completely snub you? 245 00:30:12,393 --> 00:30:13,394 Right. 246 00:30:14,354 --> 00:30:15,271 The lawsuit? 247 00:30:15,772 --> 00:30:18,608 Do you think this will make me drop charges against you? 248 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 It's not that. 249 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Then why do you come here? 250 00:30:23,071 --> 00:30:25,448 Why do you come to my house when you're not even a robot? 251 00:30:27,659 --> 00:30:31,996 You don't understand what you've done to me, right? 252 00:30:32,914 --> 00:30:34,165 Do you want me to show you? 253 00:30:48,805 --> 00:30:49,722 What's wrong? 254 00:30:51,349 --> 00:30:53,560 Are you afraid it might be contagious? 255 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 Are you scared? 256 00:30:55,895 --> 00:30:57,438 It's not that at all. 257 00:30:57,522 --> 00:30:59,566 You weren't afraid when you were a robot. 258 00:30:59,649 --> 00:31:01,109 Are you afraid now that you're human? 259 00:31:01,943 --> 00:31:03,152 You know it's not that. 260 00:31:03,236 --> 00:31:04,571 Yes, it is! 261 00:31:12,203 --> 00:31:13,955 This is my response. 262 00:31:15,540 --> 00:31:16,541 Piss off. 263 00:31:34,392 --> 00:31:35,560 I'm sorry. 264 00:31:37,186 --> 00:31:38,146 However, 265 00:31:39,272 --> 00:31:41,441 I'm not scared of you at all. 266 00:31:44,402 --> 00:31:48,323 Regardless of what you say to me 267 00:31:49,407 --> 00:31:52,201 or do to me, I'll be back. 268 00:31:53,995 --> 00:31:56,039 Tomorrow and the day after. 269 00:31:58,041 --> 00:32:00,460 I'll come back to see you every day. 270 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 It's here. Come inside. 271 00:32:35,828 --> 00:32:40,708 There is no central pillar here, so you'll be able to use the space freely. 272 00:32:43,252 --> 00:32:45,338 We can use this space for the bedroom, 273 00:32:45,421 --> 00:32:47,006 and that space for the research lab. 274 00:32:47,632 --> 00:32:49,217 Will you get rid of everything here? 275 00:32:49,342 --> 00:32:51,636 If you sign the contract, we'll get rid of them in a week. 276 00:32:57,558 --> 00:32:59,852 Something is lacking in the x-axis. 277 00:32:59,936 --> 00:33:02,397 More so when it comes to the y-axis. 278 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 But the price is 279 00:33:04,190 --> 00:33:06,317 -very agreeable. -Very agreeable. 280 00:33:23,501 --> 00:33:24,460 What's wrong? 281 00:33:26,546 --> 00:33:27,714 No, it's nothing. 282 00:33:33,636 --> 00:33:34,554 Doctor Hong. 283 00:33:35,596 --> 00:33:36,764 Be honest with me. 284 00:33:37,473 --> 00:33:38,516 About what? 285 00:33:38,599 --> 00:33:41,769 You freaked out that I might really leave yesterday, weren't you? 286 00:33:42,270 --> 00:33:44,397 Freaked out? What are you talking about? 287 00:33:49,152 --> 00:33:50,028 Yes. 288 00:33:52,155 --> 00:33:53,072 I freaked. 289 00:33:54,198 --> 00:33:55,491 I didn't expect it, 290 00:33:55,575 --> 00:33:57,577 but my heart dropped at the thought of you leaving. 291 00:34:01,497 --> 00:34:03,541 Why are you smiling like that? 292 00:34:04,000 --> 00:34:06,085 -When did I smile? -You just... 293 00:34:07,962 --> 00:34:08,921 smiled like that. 294 00:34:10,923 --> 00:34:12,800 -Was it weird? -Very. 295 00:34:17,180 --> 00:34:19,182 I wonder if Min-gyu is doing well. 296 00:34:20,433 --> 00:34:22,060 Leave him to Ji-a. 297 00:34:22,769 --> 00:34:26,939 The person who knows Min-gyu best is Ji-a. 298 00:34:35,281 --> 00:34:40,328 Regardless of what you say to me... 299 00:34:41,329 --> 00:34:43,956 or do to me, I'll be back. 300 00:34:47,418 --> 00:34:49,378 Tomorrow and the day after. 301 00:34:52,548 --> 00:34:55,134 I'll come back to see you every day. 302 00:35:47,019 --> 00:35:48,020 It's cold. 303 00:36:16,299 --> 00:36:17,341 It's warm. 304 00:36:18,009 --> 00:36:20,219 You'll feel warmer if you come closer. 305 00:36:20,678 --> 00:36:23,306 This is just warm enough. 306 00:36:24,807 --> 00:36:26,601 Will she come again tomorrow? 307 00:36:28,728 --> 00:36:29,729 Gosh. 308 00:36:30,521 --> 00:36:32,899 Stop letting her in. 309 00:36:36,194 --> 00:36:37,320 Is there... 310 00:36:38,321 --> 00:36:41,866 anything you lied to me about? 311 00:36:42,408 --> 00:36:45,995 If so, tell me right now. 312 00:36:46,078 --> 00:36:49,624 How can a person get by without lying? 313 00:36:49,707 --> 00:36:51,083 Only angels can. 314 00:36:51,167 --> 00:36:54,170 Do you tell me everything? 315 00:36:54,253 --> 00:36:58,174 You promised to buy me an x-ray machine last year but you didn't. 316 00:37:01,719 --> 00:37:03,888 Do you know the hedgehog story? 317 00:37:04,722 --> 00:37:08,059 They felt so cold, so they huddled together, 318 00:37:08,142 --> 00:37:10,686 and they pricked each other. 319 00:37:10,770 --> 00:37:12,104 So they scattered. 320 00:37:12,605 --> 00:37:15,733 But then, they felt so cold, 321 00:37:15,816 --> 00:37:18,486 so they decided to huddle back together. 322 00:37:21,197 --> 00:37:25,117 Rather than braving the cold on their own, 323 00:37:25,201 --> 00:37:30,248 they decided that being pricked by each other was more bearable. 324 00:37:30,915 --> 00:37:31,958 Don't you think? 325 00:37:58,985 --> 00:38:01,612 Oh, dear. My goodness. 326 00:38:02,655 --> 00:38:03,948 Are you okay? 327 00:38:04,031 --> 00:38:05,199 It hurts. 328 00:38:06,367 --> 00:38:08,911 -Are you okay, kid? -Are you all right? 329 00:39:05,384 --> 00:39:07,303 Tomorrow and the day after. 330 00:39:09,430 --> 00:39:11,640 I'll come back to see you every day. 331 00:39:16,437 --> 00:39:17,521 She... 332 00:39:21,776 --> 00:39:22,860 lied again. 333 00:39:43,923 --> 00:39:46,300 WRITTEN STATEMENT 334 00:39:58,270 --> 00:39:59,772 Cho Ji-a. 335 00:40:00,689 --> 00:40:01,690 Ji-a? 336 00:40:02,858 --> 00:40:03,943 Aji? 337 00:41:28,486 --> 00:41:31,113 You shouldn't drink on an empty stomach. 338 00:41:37,411 --> 00:41:39,330 Try one of these. 339 00:41:40,289 --> 00:41:42,500 They are perfect snacks when you are drinking. 340 00:41:42,583 --> 00:41:44,210 Do I look like your friend? 341 00:41:46,086 --> 00:41:47,588 Who told you not to use honorifics? 342 00:42:07,525 --> 00:42:09,610 Was the owner of these Heart Balls... 343 00:42:12,571 --> 00:42:13,572 you? 344 00:42:20,246 --> 00:42:21,580 Did you... 345 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 read my statement? 346 00:42:27,127 --> 00:42:30,798 You came in here to get me to reopen the competition? 347 00:42:34,426 --> 00:42:36,470 That's what it was about. 348 00:42:38,889 --> 00:42:43,185 I wondered why the commercials popped up, 349 00:42:43,978 --> 00:42:47,439 why I witnessed protests, and got petitions about the competition. 350 00:42:48,899 --> 00:42:52,027 I have a lot to tell you. 351 00:42:54,196 --> 00:42:55,364 Will you... 352 00:42:56,532 --> 00:42:57,700 hear me out? 353 00:42:58,075 --> 00:42:59,076 No. 354 00:43:00,452 --> 00:43:05,541 What more should I listen to in this situation? 355 00:43:06,417 --> 00:43:07,543 You're really... 356 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 You have a lot of guts. 357 00:43:13,591 --> 00:43:16,635 How can you keep coming here after that? 358 00:43:18,387 --> 00:43:19,555 What are you? 359 00:43:20,806 --> 00:43:22,099 Are you really human? 360 00:43:22,850 --> 00:43:26,145 Oh, you lack basic human decency. 361 00:43:26,937 --> 00:43:29,523 Maybe that's why you made a great robot? 362 00:43:32,192 --> 00:43:33,193 I'm sorry. 363 00:43:44,496 --> 00:43:48,542 Shall I tell you what I did before I read your statement? 364 00:43:51,754 --> 00:43:53,005 I waited for you. 365 00:43:55,341 --> 00:43:56,508 Like a fool. 366 00:43:58,510 --> 00:43:59,970 Like a lunatic. 367 00:44:01,764 --> 00:44:03,098 With no self-respect. 368 00:44:06,143 --> 00:44:08,687 I hate myself for waiting for you. 369 00:44:11,940 --> 00:44:13,817 You deceived me again. 370 00:44:16,070 --> 00:44:20,115 I hate myself for anticipating and worrying that you might not come. 371 00:44:21,158 --> 00:44:22,368 How silly... 372 00:44:24,578 --> 00:44:26,914 must you think I am? 373 00:44:29,166 --> 00:44:32,044 You knew I would act like this when you said it. 374 00:44:33,128 --> 00:44:34,129 No. 375 00:44:35,339 --> 00:44:37,758 Why didn't you just disappear as a robot? 376 00:44:38,592 --> 00:44:41,512 Or if you were going to lie, at least don't get caught. 377 00:44:42,471 --> 00:44:44,932 You shouldn't have gotten caught ever! 378 00:44:48,185 --> 00:44:49,186 I'm sorry. 379 00:44:49,937 --> 00:44:50,938 You're sorry? 380 00:44:52,689 --> 00:44:54,942 For what? What did you do? 381 00:44:55,651 --> 00:44:58,404 For pretending to be a robot and duping me? 382 00:44:59,530 --> 00:45:01,323 Is that what you're sorry about? 383 00:45:04,284 --> 00:45:05,744 You knew how I feel. 384 00:45:08,747 --> 00:45:10,040 You felt it. 385 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 What did you think while you saw and felt all that? 386 00:45:16,630 --> 00:45:19,591 What were you thinking as you watched me tell you 387 00:45:19,675 --> 00:45:21,468 that I wished you were human? 388 00:45:22,594 --> 00:45:25,180 Also, the day I reset you. 389 00:45:27,224 --> 00:45:29,810 What a fool you must have thought I was. 390 00:45:31,979 --> 00:45:33,021 Was it fun? 391 00:45:33,439 --> 00:45:35,649 How much fun did the rest of you have? 392 00:45:36,233 --> 00:45:39,611 How much did you laugh at me for falling for it like a fool? 393 00:45:41,363 --> 00:45:42,406 I'm sorry. 394 00:45:43,699 --> 00:45:45,534 You ignored me on the train. 395 00:45:45,617 --> 00:45:48,579 You pretended not to know me at the restaurant too. 396 00:45:51,540 --> 00:45:56,503 That day in the warehouse when I showered you all those stories, 397 00:45:57,004 --> 00:45:58,714 how did you manage to listen to that? 398 00:45:59,173 --> 00:46:00,299 Is that possible? 399 00:46:00,924 --> 00:46:03,051 Is that really possible? 400 00:46:04,219 --> 00:46:07,014 How could you do that if you knew how I felt? 401 00:46:07,097 --> 00:46:09,349 How could you do this to me? 402 00:46:12,060 --> 00:46:14,229 If I hadn't gone to look for you... 403 00:46:16,148 --> 00:46:18,192 you would have stayed in hiding. 404 00:46:20,444 --> 00:46:22,529 Why are you back here? 405 00:46:22,613 --> 00:46:25,699 Why? Don't you have any shame? 406 00:46:26,492 --> 00:46:27,576 Did you ever... 407 00:46:29,453 --> 00:46:31,288 feel anything for me... 408 00:46:34,500 --> 00:46:36,210 for even a second? 409 00:46:43,800 --> 00:46:45,511 Why are you crying? 410 00:46:46,595 --> 00:46:48,972 To prove that you're human? 411 00:46:50,766 --> 00:46:52,976 That's despicable and disgusting. 412 00:46:54,144 --> 00:46:55,437 Get lost. 413 00:46:57,898 --> 00:46:59,566 Did you not input that? 414 00:47:01,443 --> 00:47:03,153 Oh, you're no longer a robot. 415 00:47:03,237 --> 00:47:06,365 Okay, I'll speak to you like a human being, 416 00:47:06,448 --> 00:47:07,741 so listen up. 417 00:47:09,243 --> 00:47:11,537 Every second I spent with you... 418 00:47:13,705 --> 00:47:15,374 terrifies me now. 419 00:47:17,042 --> 00:47:18,835 I want to delete them all. 420 00:47:20,462 --> 00:47:22,631 I want them all to disappear. 421 00:47:23,924 --> 00:47:25,717 So get out! 422 00:47:29,429 --> 00:47:31,598 Get out of my life forever! 423 00:49:13,283 --> 00:49:17,496 DISCHARGE OUTLET 424 00:49:24,044 --> 00:49:25,337 FROM MADAME X JANG DU-SAM LOCATED 425 00:49:31,885 --> 00:49:33,470 Do you know Jang Du-sam? 426 00:49:34,429 --> 00:49:36,098 Yes, I do. 427 00:49:37,224 --> 00:49:40,811 He was the driver of late Daeyang Chairman Park Seong-jin. 428 00:49:42,020 --> 00:49:44,731 He used to visit my lab with Chairman Park. 429 00:49:45,649 --> 00:49:48,694 Why do you ask? 430 00:49:48,777 --> 00:49:52,739 He has something we can use to oust Chairman Hwang. 431 00:49:53,115 --> 00:49:57,577 We must get that to help Director Kim 432 00:49:57,661 --> 00:50:00,539 as well as your team and Aji 3. 433 00:50:01,873 --> 00:50:07,087 I just managed to locate Jang Du-sam. 434 00:50:38,535 --> 00:50:41,329 These are my favorite comic books. 435 00:50:41,413 --> 00:50:43,165 Read them when you're bored. 436 00:50:43,248 --> 00:50:45,459 You'll lose track of time. 437 00:51:13,612 --> 00:51:15,781 What is Ji-a's friend doing here? 438 00:51:16,990 --> 00:51:18,950 Why do you think I came here? 439 00:51:19,034 --> 00:51:21,036 To see your face? 440 00:51:22,788 --> 00:51:23,997 That can't be. 441 00:51:25,499 --> 00:51:29,711 I'm here to give and then take away the gift of your life. 442 00:51:30,128 --> 00:51:34,132 Once I leave, you will feel very upset. 443 00:51:34,216 --> 00:51:37,719 -I guarantee that. -I lack the patience to listen. 444 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 The Santa Maria Team comes to my cafe often. 445 00:51:46,978 --> 00:51:49,898 They'll find a warehouse and then come back for their stuff. 446 00:51:50,357 --> 00:51:53,026 Ji-a will leave for Australia soon. 447 00:51:53,109 --> 00:51:54,444 I don't care. 448 00:51:54,528 --> 00:51:56,363 I doubt it. 449 00:51:56,446 --> 00:51:58,073 Why else would you let me in? 450 00:51:59,115 --> 00:52:02,035 Now, here's the gift. 451 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Ssanip cried yesterday while talking about yuzu bread. 452 00:52:06,081 --> 00:52:11,461 Hoktal said that one day, he'll give you an upgraded Beetle. 453 00:52:11,920 --> 00:52:15,757 Ji-a spends hours each day cooking for you... 454 00:52:16,633 --> 00:52:18,885 that her hands are full of cuts. 455 00:52:20,387 --> 00:52:23,723 Soon, you'll be left out of their memories. 456 00:52:24,015 --> 00:52:26,768 The memories of the time you spent with them 457 00:52:26,852 --> 00:52:29,729 will only become memories of your own. 458 00:52:30,105 --> 00:52:35,777 And one day, Ji-a will meet a man other than you. 459 00:52:39,114 --> 00:52:41,992 Why did Ji-a kiss you? 460 00:52:43,702 --> 00:52:48,331 Since when did she want to tell you she wasn't a robot? 461 00:52:50,417 --> 00:52:53,962 How did she feel toward a man 462 00:52:54,045 --> 00:52:56,756 who said he loved her, knowing she's a robot? 463 00:52:59,050 --> 00:53:02,762 Aren't the answers to all these questions a gift of life? 464 00:53:04,890 --> 00:53:06,600 A gift that is more precious... 465 00:53:08,476 --> 00:53:12,898 because they aren't visible and must be trusted as they are felt. 466 00:53:16,443 --> 00:53:21,031 You're about to lose those gifts forever, Min-gyu. 467 00:53:33,376 --> 00:53:34,836 Did Ji-a go out? 468 00:53:35,462 --> 00:53:37,923 Yes, to see her dad. 469 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 -Can I have some water? -Stay for dinner. 470 00:53:43,720 --> 00:53:44,846 -Dinner? -Yes. 471 00:53:54,648 --> 00:53:58,985 If they had told you the truth then... 472 00:53:59,986 --> 00:54:01,947 what do you think would've happened? 473 00:54:03,740 --> 00:54:06,159 Would the joy that Aji 3 was human... 474 00:54:07,535 --> 00:54:09,621 have outweighed the feeling of betrayal? 475 00:54:20,674 --> 00:54:22,425 FOR RENT 476 00:54:25,345 --> 00:54:27,389 I must be crazy. 477 00:54:29,766 --> 00:54:31,643 What am I doing here? 478 00:54:37,649 --> 00:54:39,275 Here, have some fish cakes. 479 00:54:39,359 --> 00:54:41,695 Have some delicious fish cakes. 480 00:54:42,320 --> 00:54:44,114 Be careful. It's hot. 481 00:54:47,200 --> 00:54:48,451 Gosh, this is nice. 482 00:54:49,703 --> 00:54:51,788 Do you think our brother is eating well? 483 00:54:52,872 --> 00:54:56,251 Soon, you'll be left out of their memories. 484 00:54:57,002 --> 00:54:59,004 I'm sure Min-gyu's eating well. 485 00:54:59,087 --> 00:55:02,007 The memories of the time you spent with them 486 00:55:02,090 --> 00:55:05,260 will only become memories of your own. 487 00:55:07,971 --> 00:55:11,307 Did they call us and tell us to send Aji 3 over? 488 00:55:11,391 --> 00:55:12,392 Not yet. 489 00:55:13,727 --> 00:55:17,564 Hey, that's Min-gyu's car. 490 00:55:18,565 --> 00:55:20,567 -Hold this. -Hey. 491 00:55:20,650 --> 00:55:21,735 Min-gyu! 492 00:55:23,194 --> 00:55:25,613 -It's Min-gyu's car. -My brother! 493 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 Brother! 494 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 Brother! 495 00:55:37,000 --> 00:55:38,752 -Wait here. -Brother! 496 00:55:39,502 --> 00:55:41,755 -Brother. -Brother! 497 00:55:42,464 --> 00:55:43,548 Brother! 498 00:55:44,632 --> 00:55:45,842 Brother! 499 00:55:51,848 --> 00:55:54,601 -Tell me when you're done. -Thank you. 500 00:56:02,108 --> 00:56:02,942 CHO SEONG-CHEOL 501 00:56:03,026 --> 00:56:04,235 Dad. 502 00:56:05,487 --> 00:56:07,197 Have you been doing well? 503 00:56:09,491 --> 00:56:11,284 I brought you a gift. 504 00:56:30,595 --> 00:56:34,557 I managed to do everything well thanks to you. 505 00:56:38,603 --> 00:56:40,772 The person I like... 506 00:56:41,356 --> 00:56:47,028 really liked the umbrella and the Heart Balls that I had invented. 507 00:56:50,824 --> 00:56:52,534 But I messed up. 508 00:56:54,327 --> 00:56:56,746 I hurt him too badly. 509 00:57:01,668 --> 00:57:03,628 But I still miss him. 510 00:57:07,006 --> 00:57:08,758 What am I supposed to do? 511 00:58:06,566 --> 00:58:08,902 I SENT THE OTHER ONE TO JI-A 512 00:58:14,699 --> 00:58:19,621 Tonight, a maximum of 70 stars are expected to fall in an hour. 513 00:58:19,704 --> 00:58:23,041 According to the Korea Astronomy and Space Science Institute, 514 00:58:23,124 --> 00:58:25,960 the Quadrans Muralis will become visible starting tonight, 515 00:58:26,044 --> 00:58:30,340 and it'll cover the entire night sky once it hits the peak. 516 00:58:56,574 --> 00:58:59,577 Is this that umbrella? 517 00:59:07,877 --> 00:59:10,755 I didn't know I had two of the same umbrellas. 518 00:59:30,275 --> 00:59:32,110 KM FINANCIAL NEW BUSINESS IDEA CONTEST CHO JI-A 519 00:59:32,193 --> 00:59:34,153 APPLICATION FOR KM FINANCIAL'S NEW BUSINESS IDEA CONTEST 520 00:59:36,573 --> 00:59:37,448 PORTFOLIO 521 00:59:39,033 --> 00:59:41,661 BUSINESS IDEA: TRANSPARENT UMBRELLA 522 00:59:48,293 --> 00:59:50,044 At some point, 523 00:59:50,461 --> 00:59:56,134 I wondered if I was a useless person in the world. 524 01:00:03,558 --> 01:00:05,351 How did someone come up with this? 525 01:00:06,060 --> 01:00:07,061 Was he a genius? 526 01:00:07,562 --> 01:00:09,939 Or a craftsman? 527 01:00:14,152 --> 01:00:15,653 I would love... 528 01:00:16,821 --> 01:00:19,240 to meet the person who made this. 529 01:00:22,285 --> 01:00:23,703 One person... 530 01:00:24,829 --> 01:00:27,498 reassured me that I'm useful 531 01:00:28,416 --> 01:00:31,210 and that I should never give up. 532 01:00:33,171 --> 01:00:34,297 This is when... 533 01:00:35,340 --> 01:00:37,133 you must kiss. 534 01:03:23,508 --> 01:03:24,509 Stop. 535 01:03:25,009 --> 01:03:27,553 Thank you for being honest with me, 536 01:03:28,054 --> 01:03:31,098 for telling me everything I wanted to know. 537 01:03:31,557 --> 01:03:33,267 How can you leave like this? 538 01:03:33,351 --> 01:03:35,603 How can you just abandon me like this? 539 01:03:36,020 --> 01:03:37,188 Don't go. 540 01:03:37,271 --> 01:03:39,607 All that is left is for you to accept it. 541 01:03:39,690 --> 01:03:43,027 I have one condition. Please do this for me. 542 01:03:43,110 --> 01:03:45,530 What's going to happen after that? 543 01:03:45,613 --> 01:03:46,697 I love you. 544 01:03:47,114 --> 01:03:48,825 Bye, Ji-a. 545 01:03:49,408 --> 01:03:51,369 Bye, Aji 3. 546 01:03:54,622 --> 01:03:56,624 Subtitle translation by Soohyun Kim 547 01:03:59,624 --> 01:04:03,624 Preuzeto sa www.titlovi.com 38460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.