All language subtitles for I.m.not.a.robot_S01E02-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,766 --> 00:00:13,766 www.titlovi.com 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,226 DAEYANG SHIPBUILDING SANTA MARIA 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,067 The signal is unstable. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,361 This is Team Alpha. We are in position. 5 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 Sending Wi-Fi signal. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 Team Alpha? 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,286 You didn't check for her phone. You don't deserve a team name. 8 00:00:36,369 --> 00:00:38,413 We're on a special mission today. 9 00:00:38,496 --> 00:00:39,330 All right. 10 00:00:39,956 --> 00:00:40,999 Everyone, get ready. 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 I love you, master. How... 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,359 My goodness! 13 00:01:15,784 --> 00:01:16,826 What happened? 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,620 Pai. 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,371 It wasn't me. 16 00:01:22,373 --> 00:01:25,043 Is that the nasty jerk? 17 00:01:25,710 --> 00:01:27,170 Why is he here? 18 00:01:27,504 --> 00:01:30,381 Then, am I at his house? 19 00:01:31,174 --> 00:01:33,051 Wait, what did I just say? 20 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 What should I do? Does he know? 21 00:01:42,143 --> 00:01:43,102 DIRECTOR KIM MIN-GYU 22 00:01:43,728 --> 00:01:45,021 Tell him I'm dead. 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 That I got a big bang to my face. 24 00:01:48,274 --> 00:01:49,609 -Okay. -No, don't. 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,031 Yes, Director Kim. 26 00:01:55,115 --> 00:01:57,242 Instead of saying, "I love you, master," 27 00:01:57,575 --> 00:02:00,411 this robot just said, "My goodness!" 28 00:02:01,204 --> 00:02:04,624 Was she just about to swear at me? 29 00:02:06,918 --> 00:02:10,421 Well, let me explain. 30 00:02:13,424 --> 00:02:14,425 The thing is... 31 00:02:14,509 --> 00:02:15,802 FRIEND MODE 32 00:02:15,885 --> 00:02:17,887 She's in Friend Mode. Yes, that's right. 33 00:02:18,429 --> 00:02:19,681 Friend Mode. 34 00:02:20,056 --> 00:02:23,184 Aji 3 has Operation Mode and Friend Mode. 35 00:02:23,601 --> 00:02:26,896 But I think a small error made Aji 3 suddenly operate 36 00:02:27,522 --> 00:02:28,523 on Friend Mode. 37 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 "Friend Mode"? 38 00:02:30,233 --> 00:02:33,903 And I think she picked up a few swear words 39 00:02:33,987 --> 00:02:38,575 from the researchers when they tried to install Friend Mode on her. 40 00:02:39,242 --> 00:02:42,287 There's a power button on the back of her neck. 41 00:02:42,579 --> 00:02:43,580 Try rebooting her. 42 00:02:43,663 --> 00:02:46,499 Then I'm sure she'll go back to Operation Mode. 43 00:02:47,125 --> 00:02:48,543 Yes. Bye, then. 44 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 You heard what I just said, right? 45 00:02:52,630 --> 00:02:53,965 Please don't mess up this time. 46 00:02:55,300 --> 00:02:57,510 We're doomed. 47 00:02:57,594 --> 00:02:59,345 He'll never believe that. 48 00:02:59,429 --> 00:03:02,348 I know. He has an IQ level of 159. 49 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 "Friend Mode"? 50 00:03:08,688 --> 00:03:09,981 How dare you? 51 00:03:10,982 --> 00:03:13,109 Do you think I'll let you be my friend? 52 00:03:13,568 --> 00:03:16,446 Should I just beat him up and quit this? 53 00:03:17,488 --> 00:03:18,698 Ten million won. 54 00:03:19,490 --> 00:03:20,700 Ten million won. 55 00:03:30,835 --> 00:03:32,629 Let's just wait until this job is over. 56 00:03:32,712 --> 00:03:35,965 I'm going to kill Hong Baek-gyun. 57 00:03:41,930 --> 00:03:44,766 I love you, master. How may I help you? 58 00:03:46,768 --> 00:03:49,604 I love you, master. How may I help you? 59 00:03:51,689 --> 00:03:53,066 Rebooting worked. 60 00:03:53,816 --> 00:03:55,902 I thought you were supposed to be an AI robot. 61 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 But you're no different from a household appliance. 62 00:03:58,821 --> 00:03:59,781 Aji 3. 63 00:04:00,281 --> 00:04:04,661 How can you prove that you're an AI robot? 64 00:04:05,119 --> 00:04:08,748 How can you prove that you're human? 65 00:04:09,874 --> 00:04:13,253 How can you prove that you're human? 66 00:04:17,131 --> 00:04:18,216 That's a nice answer. 67 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 But your Operation Mode started off with an error. 68 00:04:23,012 --> 00:04:24,305 You already got minus points. 69 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 I can't believe he just bought that. 70 00:04:31,229 --> 00:04:35,483 Ssanip, he already saw the real robotic figure of Aji 3. 71 00:04:35,566 --> 00:04:37,318 So he probably can't even imagine 72 00:04:37,402 --> 00:04:39,570 that what's in front of him is a human being. 73 00:04:39,654 --> 00:04:42,115 He can't see the truth because he's too sure of himself. 74 00:04:42,198 --> 00:04:43,992 Invisible Gorilla Experiment! 75 00:04:44,117 --> 00:04:45,660 OVERLOOKING SOMETHING BY FOCUSING ON ANOTHER 76 00:04:45,743 --> 00:04:47,537 Doctor Hong, there's an input error. 77 00:04:48,037 --> 00:04:50,456 That's because Ji-a didn't read what she was supposed to at first. 78 00:04:50,540 --> 00:04:52,458 Aji 3 has been confused ever since then. 79 00:04:52,542 --> 00:04:55,295 Pai, set Ji-a's answers as the preferred value. 80 00:04:55,378 --> 00:04:56,254 Okay. 81 00:04:57,797 --> 00:05:00,758 Now, it won't be too difficult for her to pass the test. 82 00:05:00,842 --> 00:05:04,137 You're right. Let's hope the electricity doesn't go out. 83 00:05:08,725 --> 00:05:09,600 No. 84 00:05:12,854 --> 00:05:13,771 What? 85 00:05:15,606 --> 00:05:17,942 What's going on? Why isn't this working? 86 00:05:27,118 --> 00:05:28,036 Aji 3. 87 00:05:30,663 --> 00:05:31,664 From this moment on... 88 00:05:32,290 --> 00:05:34,667 I'm going to be testing your hardware. 89 00:05:35,084 --> 00:05:38,171 What? Do I have to answer his questions on my own? 90 00:05:38,254 --> 00:05:40,381 My gosh, what do I do? What am I supposed to say? 91 00:05:42,800 --> 00:05:44,052 Yes, master. 92 00:05:44,135 --> 00:05:45,011 Sit down. 93 00:05:48,848 --> 00:05:49,807 Stand up. 94 00:05:51,017 --> 00:05:52,101 Raise your right foot. 95 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 Keep it there and raise your left hand. 96 00:05:55,354 --> 00:05:56,314 Raise your right hand. 97 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 Raise your left hand twice and raise it again. 98 00:05:58,566 --> 00:06:00,401 Raise your left hand twice and raise it again. 99 00:06:10,328 --> 00:06:11,788 You... 100 00:06:20,129 --> 00:06:21,923 You are more and more disappointing. 101 00:06:22,131 --> 00:06:23,716 Minus two points. 102 00:06:25,343 --> 00:06:26,385 Next. 103 00:06:33,267 --> 00:06:35,520 Ji-a seemed like a tenacious person. 104 00:06:35,895 --> 00:06:37,647 I'm sure she'll do well. 105 00:06:38,272 --> 00:06:40,191 She has an IQ level of 94. 106 00:06:40,274 --> 00:06:43,361 Our fate is in the hands of someone with an IQ level of 94. 107 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 I must have been crazy. 108 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 We're going to get caught. 109 00:06:47,448 --> 00:06:49,158 He's definitely going to find out. 110 00:06:49,951 --> 00:06:52,787 I'm going to test your cognitive 111 00:06:52,870 --> 00:06:56,124 and problem-solving ability with just one task. 112 00:07:04,841 --> 00:07:06,384 First, solve this calculus problem. 113 00:07:06,467 --> 00:07:08,803 Multiply the total numbers of each fruit. 114 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Find out how many ingredients were used to make that pasta. 115 00:07:12,390 --> 00:07:14,851 Then add up all the results and divide that by three. 116 00:07:14,934 --> 00:07:17,562 When you have the answer, round it off to the nearest whole number. 117 00:07:18,229 --> 00:07:19,772 That's the passcode of that lock. 118 00:07:20,982 --> 00:07:23,234 I want you to find out what's in that box. 119 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 My IQ level is 94. 120 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 I'll give you three minutes. 121 00:07:30,575 --> 00:07:32,326 You'll get minus points every exceeding second. 122 00:07:32,702 --> 00:07:35,204 I gave up on learning mathematics a long time ago. 123 00:07:35,288 --> 00:07:36,664 Ready... 124 00:07:37,457 --> 00:07:38,541 go. 125 00:08:06,277 --> 00:08:08,404 I just need to get the answer right. 126 00:08:09,113 --> 00:08:11,240 The answer is an egg, master. 127 00:08:17,038 --> 00:08:20,333 How can a robot have the ability to solve a problem 128 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 like Nicolaus Copernicus? 129 00:08:22,710 --> 00:08:23,878 I can't believe this. 130 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 Whatever that means, it sounds like a compliment. Let's smile. 131 00:08:29,342 --> 00:08:30,510 Okay, fine. 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,470 Let's see if you can do this as well. 133 00:08:32,970 --> 00:08:35,932 I want you to peel that egg in ten seconds. 134 00:08:36,015 --> 00:08:37,475 But you can't use any tools-- 135 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 I can't believe this. 136 00:08:47,026 --> 00:08:48,861 This is the Egg of Columbus. 137 00:08:52,031 --> 00:08:54,659 I didn't know this robot would be so creative and smart. 138 00:08:56,536 --> 00:08:57,495 How sad. 139 00:08:57,828 --> 00:09:00,331 It's my first time hearing someone say I'm smart. 140 00:09:00,414 --> 00:09:02,333 And it came out of this lunatic's mouth. 141 00:09:05,711 --> 00:09:08,548 My gosh, I'm so curious. 142 00:09:08,631 --> 00:09:10,508 I want to know... 143 00:09:10,841 --> 00:09:12,927 what's going on inside that house. 144 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 If she got caught, 145 00:09:14,637 --> 00:09:16,514 he would've thrown her out of the house. 146 00:09:17,890 --> 00:09:19,058 One hour to go. 147 00:09:19,392 --> 00:09:21,602 Aji, please hang in there for just one more hour. 148 00:09:21,686 --> 00:09:23,729 I have credit card bills to pay. 149 00:09:23,813 --> 00:09:25,606 Aji would've made it. 150 00:09:26,482 --> 00:09:27,775 But we're talking about Ji-a. 151 00:09:39,579 --> 00:09:42,540 If he asks you anything in a foreign language, say this. 152 00:09:44,083 --> 00:09:46,877 There's currently an error in my foreign language function. 153 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 Please try again after you fix the error. 154 00:09:49,046 --> 00:09:51,549 You were doing well. What's with the error again? 155 00:09:52,341 --> 00:09:55,886 Fine. I'm going to test your internet searching skills. 156 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 Aji 3. 157 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 I want you to tell me the serial number of that figure in the middle. 158 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 If you exceed ten seconds, I'll-- 159 00:10:03,019 --> 00:10:05,855 The serial number is NC-674865. 160 00:10:05,938 --> 00:10:08,316 As MGG Games released their new game worldwide, 161 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 they also included a limited edition figure. 162 00:10:10,401 --> 00:10:14,447 And only 50 figures were released in Korea two days ago. 163 00:10:14,530 --> 00:10:17,533 I went through so much to get you that rare item. 164 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 Your internet searching skills are impressive. 165 00:10:22,330 --> 00:10:24,749 Plus five points. 166 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 But you dared to run away without paying me? 167 00:10:33,341 --> 00:10:34,884 But I noticed... 168 00:10:36,260 --> 00:10:38,512 something weird about you... 169 00:10:40,348 --> 00:10:41,849 for a while now. 170 00:10:42,600 --> 00:10:45,519 What? What is it? What's wrong? 171 00:10:46,479 --> 00:10:49,273 Oh, I get it now. 172 00:10:49,940 --> 00:10:51,525 I found out what's wrong. 173 00:10:52,026 --> 00:10:54,820 Where is this jerk looking at? You better look somewhere else. 174 00:11:00,451 --> 00:11:02,995 Your breasts are bigger than yesterday. 175 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 They were always big. 176 00:11:05,247 --> 00:11:06,332 Wait a minute. 177 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 Is it because her batteries are expanding? 178 00:11:09,168 --> 00:11:11,962 -Let me open it. -What are you looking at? 179 00:11:12,546 --> 00:11:14,548 Stay still. I need to check. 180 00:11:15,758 --> 00:11:18,552 What is he going to check? Is this guy crazy or what? 181 00:11:18,928 --> 00:11:19,887 Hey. 182 00:11:29,772 --> 00:11:30,940 It's finally working now. 183 00:11:34,068 --> 00:11:36,028 Hey, you lunatic. 184 00:11:36,112 --> 00:11:37,947 You peanut-slathered-in-sesame oil. 185 00:11:38,030 --> 00:11:40,408 Your face is as cute as a button. 186 00:11:40,491 --> 00:11:42,743 But are you the rising star of the psycho pervert world? 187 00:11:42,827 --> 00:11:45,079 You must have lost your mind somewhere in space. 188 00:11:45,162 --> 00:11:46,497 Shall I get it back for you? 189 00:11:46,580 --> 00:11:50,167 Do you want me to help you see what it feels like to go head-down 190 00:11:50,251 --> 00:11:52,628 into the Grand Canyon, you son of a witch? 191 00:11:57,174 --> 00:11:58,175 My goodness. 192 00:12:01,846 --> 00:12:02,763 Oh, dear. 193 00:12:07,059 --> 00:12:08,519 What are you looking at? 194 00:12:08,853 --> 00:12:11,897 If it weren't for the money, I'd have killed you already. 195 00:12:34,003 --> 00:12:35,087 Hello, Director Kim. 196 00:12:35,671 --> 00:12:36,714 Who are you... 197 00:12:37,506 --> 00:12:39,300 trying to fool? 198 00:12:40,426 --> 00:12:42,761 It would be nonsensical if he didn't catch on. 199 00:12:44,638 --> 00:12:47,349 I apologize. The truth is... 200 00:12:50,102 --> 00:12:51,228 Her battery. 201 00:12:51,896 --> 00:12:53,397 You used a cheap battery. 202 00:12:55,024 --> 00:12:55,900 What? 203 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 Isn't that why she's overheated and swollen up there? 204 00:12:59,069 --> 00:13:03,282 What'll you do if her chest explodes or something? 205 00:13:05,326 --> 00:13:06,285 Right. 206 00:13:08,287 --> 00:13:10,664 We can't let that happen, no... 207 00:13:10,748 --> 00:13:11,582 RUNNING TIME 208 00:13:12,124 --> 00:13:14,877 Yes. So, it's the running time. 209 00:13:15,252 --> 00:13:17,838 To extend the running time, 210 00:13:17,922 --> 00:13:21,592 we installed a better battery and that took up more space. 211 00:13:22,885 --> 00:13:26,931 Overheating could be a problem, so don't touch her breasts. 212 00:13:29,225 --> 00:13:30,392 Are you sure? 213 00:13:30,518 --> 00:13:32,561 What an idiot. 214 00:13:32,645 --> 00:13:33,938 One more thing. 215 00:13:34,355 --> 00:13:36,899 That Friend Mode started running again. 216 00:13:36,982 --> 00:13:39,652 Must I restart her again? 217 00:13:39,735 --> 00:13:41,529 No, no, while she's online, 218 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 you just have to tell her to go back to Operation Mode. 219 00:13:45,157 --> 00:13:46,116 Bye. 220 00:13:48,244 --> 00:13:49,578 I can't do this. 221 00:13:50,704 --> 00:13:54,750 I believe in not keeping people who swear close to me. 222 00:13:57,169 --> 00:13:59,129 Why do curses from a robot... 223 00:13:59,922 --> 00:14:02,424 feel so refreshing and almost euphoric? 224 00:14:02,716 --> 00:14:05,553 Is it because it's so creative? 225 00:14:05,928 --> 00:14:08,305 It's because you're an idiot. 226 00:14:08,639 --> 00:14:09,723 How strange. 227 00:14:11,892 --> 00:14:13,185 Back to Operation Mode. 228 00:14:14,311 --> 00:14:15,563 Yes, master. 229 00:14:19,942 --> 00:14:21,277 Hello, Mr. Cho. 230 00:14:23,445 --> 00:14:26,073 I have a report on the audit of the head of Social Contributions. 231 00:14:27,324 --> 00:14:31,328 He's been embezzling project funds for the past three years. 232 00:14:32,162 --> 00:14:33,664 Get his resignation. 233 00:14:34,832 --> 00:14:37,334 -Me? -Should I, then? 234 00:14:38,210 --> 00:14:41,338 If he won't resign, tell him we'll sue him for embezzlement. 235 00:14:44,174 --> 00:14:47,177 There's one more lawsuit to lodge. 236 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Your Wi-Fi isn't working. What did you do? 237 00:14:50,139 --> 00:14:51,056 Come clean. 238 00:14:51,390 --> 00:14:53,183 Don't worry, he hasn't caught on. 239 00:14:53,642 --> 00:14:55,561 A robot can't speak or react 240 00:14:55,644 --> 00:14:58,856 to something it has no input on, I told you. 241 00:14:58,939 --> 00:15:01,066 That's what I'm doing. 242 00:15:01,150 --> 00:15:03,736 You're an avatar right now. 243 00:15:03,819 --> 00:15:06,113 Just do as Aji 3 tells you, okay? 244 00:15:06,989 --> 00:15:10,367 I will, most definitely, 245 00:15:10,451 --> 00:15:13,412 sue the thief who stole my necklace. 246 00:15:14,830 --> 00:15:16,749 This won't do. How long do we have left? 247 00:15:17,124 --> 00:15:18,375 Thirty minutes. 248 00:15:18,459 --> 00:15:21,378 Ssanip, Hoktal, use her battery as an excuse to cut the time. 249 00:15:21,462 --> 00:15:23,172 Go and get Aji 3 right now. 250 00:15:23,255 --> 00:15:25,341 DAEYANG SHIPBUILDING SANTA MARIA 251 00:15:27,551 --> 00:15:31,889 I'll find evidence of the theft in my dashboard camera or something. 252 00:15:31,972 --> 00:15:33,974 You just ready the papers. 253 00:15:38,020 --> 00:15:39,271 Just wait, President Cho. 254 00:15:39,355 --> 00:15:40,648 This is insane. 255 00:15:40,731 --> 00:15:44,068 I will make sure you go to prison. 256 00:15:44,151 --> 00:15:46,236 I didn't take your necklace. 257 00:15:48,238 --> 00:15:49,239 Aji 3. 258 00:15:51,742 --> 00:15:54,828 Now, I will test your morals. 259 00:15:55,579 --> 00:15:59,667 A thief gave me damaged goods and took my necklace. 260 00:16:00,209 --> 00:16:02,836 Should I send the person to prison 261 00:16:02,920 --> 00:16:05,756 or get my necklace back and forgive her? 262 00:16:06,382 --> 00:16:09,134 According to 333 of the Penal Code, 263 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 the person can be charged with under three years in prison. 264 00:16:12,137 --> 00:16:13,347 To prevent a recurrence, 265 00:16:13,430 --> 00:16:15,808 I recommend a lawsuit rather than forgiveness. 266 00:16:19,478 --> 00:16:21,897 You could victimize an innocent being in the process. 267 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 Why don't you look back and see 268 00:16:25,359 --> 00:16:27,861 if there was a misunderstanding or mistake, master? 269 00:16:28,821 --> 00:16:31,657 Why are you siding with the criminal when I am your master? 270 00:16:32,199 --> 00:16:34,159 You should always side with your master. 271 00:16:34,618 --> 00:16:36,662 I am always on your side. 272 00:16:37,413 --> 00:16:40,249 You could be wrong about things, master. 273 00:16:40,624 --> 00:16:41,875 How dare you? 274 00:16:42,459 --> 00:16:44,503 You keep calling me master 275 00:16:44,586 --> 00:16:46,880 while saying things that get on my nerves. 276 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 I don't like that. 277 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 Minus 20 points. 278 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 What did I do so wrong? 279 00:17:32,259 --> 00:17:33,218 What are you doing? 280 00:17:33,302 --> 00:17:36,138 Aji 3 can't run like that. Stop running. 281 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 Are you okay? 282 00:18:08,837 --> 00:18:11,840 What did you just... 283 00:18:13,634 --> 00:18:15,344 do to me? 284 00:18:23,727 --> 00:18:25,062 ANGRY, PLEASED 285 00:18:25,479 --> 00:18:26,647 NO MATCHING EMOTION 286 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 NEW DEEP LEARNING PROJECT 287 00:18:37,074 --> 00:18:41,620 I was fed with data on the basic human facial expressions. 288 00:18:41,912 --> 00:18:46,250 Just now, you were in a medical emergency and required assistance. 289 00:18:46,583 --> 00:18:50,504 If you train me well, I can do many things for you. 290 00:19:41,847 --> 00:19:43,223 Keep it there and raise your left hand. 291 00:19:43,307 --> 00:19:44,474 What's that? 292 00:19:44,558 --> 00:19:45,893 -Raise your left hand twice... -My god. 293 00:19:45,976 --> 00:19:47,186 Why can't she do that? 294 00:19:49,479 --> 00:19:51,190 She'll break her back. 295 00:19:55,569 --> 00:19:56,737 That scared me. 296 00:19:57,112 --> 00:19:58,739 How ugly. What now? 297 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 I'm hungry. 298 00:20:06,663 --> 00:20:09,541 How can you eat ramyeon after causing this huge mess? 299 00:20:09,625 --> 00:20:11,043 I didn't get caught. 300 00:20:11,126 --> 00:20:14,421 I put up a good defense considering that I was left to my own devices. 301 00:20:14,504 --> 00:20:16,381 Do you even know what that means? 302 00:20:16,465 --> 00:20:18,675 Do you know how much this project cost? 303 00:20:18,759 --> 00:20:20,344 What's inside that head of yours? 304 00:20:20,427 --> 00:20:23,305 Do you care about anything? Do you even think? 305 00:20:28,018 --> 00:20:29,144 What are you doing here? 306 00:20:29,937 --> 00:20:30,854 Hello. 307 00:20:31,146 --> 00:20:34,191 Why do you do things I didn't ask? Think before you act. 308 00:20:40,489 --> 00:20:42,532 I put you through a lot, didn't I? 309 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 You did great. 310 00:20:44,284 --> 00:20:46,203 If we ever meet again, 311 00:20:46,286 --> 00:20:47,913 I'll buy you all a drink. 312 00:20:47,996 --> 00:20:48,872 Bye. 313 00:20:55,212 --> 00:20:57,130 Change the robot's face. 314 00:20:57,214 --> 00:20:58,799 I will, right away. 315 00:20:58,882 --> 00:21:01,677 Why did I even use your face? I had lost my mind. 316 00:21:07,474 --> 00:21:10,519 They're way too different. 317 00:21:14,147 --> 00:21:17,025 Sure. It's all in the past. 318 00:21:17,609 --> 00:21:20,028 You paid me ten million won, and now, we're even. 319 00:21:23,991 --> 00:21:27,119 She always gets me riled up then leaves. 320 00:21:27,661 --> 00:21:29,830 She's still exactly the same. 321 00:21:29,913 --> 00:21:32,040 How can she not change at all? 322 00:21:40,048 --> 00:21:41,091 Let's break up. 323 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 Take care. 324 00:21:55,814 --> 00:21:56,857 She's the same. 325 00:21:57,774 --> 00:21:58,859 She's exactly the same. 326 00:22:25,093 --> 00:22:26,094 What's up? 327 00:22:26,595 --> 00:22:28,805 Sale of Daeyang Shipbuilding's R&D team is canceled. 328 00:22:29,389 --> 00:22:31,600 The price Bold Group suggested is unacceptable. 329 00:22:31,683 --> 00:22:34,269 What do you mean? We're signing the contract tomorrow. 330 00:22:38,774 --> 00:22:43,111 I left the takeover of Daeyang Shipbuilding up to you. 331 00:22:43,904 --> 00:22:48,492 However, I don't think you're good enough yet for such work. 332 00:22:49,117 --> 00:22:50,285 Min-gyu. 333 00:22:52,204 --> 00:22:53,330 Min-gyu... 334 00:23:00,545 --> 00:23:02,214 This is the beef thin skirt. 335 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 This is the beef thick skirt. 336 00:23:03,757 --> 00:23:05,008 This is a neck chain. 337 00:23:05,092 --> 00:23:09,930 Lay out a piece of beef brisket instead of lettuce. 338 00:23:10,263 --> 00:23:12,933 Put on some thick skirt. 339 00:23:13,016 --> 00:23:15,018 Top it with a spoon of doenjang. 340 00:23:15,102 --> 00:23:18,438 Wrap it with the brisket and put it in your mouth in one bite. 341 00:23:23,985 --> 00:23:26,947 We have food at home. It's a waste of money to eat out. 342 00:23:27,030 --> 00:23:29,032 This isn't for you. 343 00:23:29,116 --> 00:23:31,576 It's for my nephew that you're pregnant with. 344 00:23:31,660 --> 00:23:32,911 Thanks, girl. 345 00:23:34,496 --> 00:23:35,997 I'm sorry about yesterday. 346 00:23:36,081 --> 00:23:38,375 I'm the one to apologize. 347 00:23:38,792 --> 00:23:41,253 I also paid off my loan. 348 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 With what money? 349 00:23:42,754 --> 00:23:46,758 I suddenly got money out of nowhere, in an unpleasant way. 350 00:23:46,842 --> 00:23:48,844 How so? I want some, too. 351 00:23:49,928 --> 00:23:51,471 By the way, is this yours? 352 00:23:51,555 --> 00:23:53,640 While doing laundry, I found it in your pocket. 353 00:23:55,600 --> 00:23:56,977 That's the necklace. 354 00:23:58,061 --> 00:23:59,813 If you appear now, 355 00:23:59,896 --> 00:24:03,567 I'll completely embarrass myself in front of that nasty jerk. 356 00:24:19,082 --> 00:24:21,209 She must be scared that I might sue her. 357 00:24:29,718 --> 00:24:30,719 What? 358 00:24:44,983 --> 00:24:47,944 Apologize, and I'll give the necklace back to you. 359 00:24:48,028 --> 00:24:48,904 What? 360 00:24:49,404 --> 00:24:50,405 Apologize? 361 00:24:50,488 --> 00:24:53,033 You accused me of being a crook and beat me. 362 00:24:53,116 --> 00:24:55,744 It was unfair, so I deserve your apology. 363 00:24:56,703 --> 00:24:58,622 You're joking, right? 364 00:24:58,914 --> 00:25:00,707 No apology, no necklace. Understand? 365 00:25:00,790 --> 00:25:03,210 Why don't you beg for money instead? 366 00:25:03,293 --> 00:25:04,794 Then I'll consider it. 367 00:25:05,128 --> 00:25:08,215 You lied about stealing my necklace. 368 00:25:08,298 --> 00:25:11,509 Are you asking me to apologize when you lied to me? 369 00:25:11,801 --> 00:25:13,637 That's nonsense. My necklace? 370 00:25:13,720 --> 00:25:14,763 Break it if you'd like. 371 00:25:14,846 --> 00:25:16,806 However, remember this. 372 00:25:17,140 --> 00:25:20,477 I'll find you and make you pay no matter what. 373 00:25:20,560 --> 00:25:24,397 Then your life will be destroyed. 374 00:25:24,481 --> 00:25:25,607 So give it a try. 375 00:25:25,690 --> 00:25:27,108 Listen, you fool. 376 00:25:27,192 --> 00:25:30,612 Are you sure that you have a brain inside your head? 377 00:25:30,695 --> 00:25:31,780 What did you say? 378 00:25:31,863 --> 00:25:33,949 Why can't you believe me? 379 00:25:34,032 --> 00:25:35,951 Why do you distort the truth? 380 00:25:36,034 --> 00:25:37,702 I hurt my back because of you. 381 00:25:37,786 --> 00:25:41,122 If I needed money, I would've asked you to pay my medical bills. 382 00:25:41,206 --> 00:25:44,459 I said that I didn't take your necklace because I didn't remember taking it. 383 00:25:44,542 --> 00:25:48,255 Now that I found it, I called to return it to you. 384 00:25:48,338 --> 00:25:51,216 You don't have friends or anything, do you? 385 00:25:51,299 --> 00:25:52,801 It's completely obvious. 386 00:25:52,884 --> 00:25:55,971 You're right. I don't have people in my life. 387 00:25:56,054 --> 00:25:59,724 I prefer to be with robots than be around someone like you. 388 00:25:59,808 --> 00:26:02,644 What about me? What makes that robot better than me? 389 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 What? 390 00:26:05,772 --> 00:26:10,527 I'm about to ship it to you, so send me the address within a minute. 391 00:26:10,652 --> 00:26:13,655 Otherwise, I'll throw away the necklace. 392 00:26:15,782 --> 00:26:17,701 Throw it away? 393 00:26:18,702 --> 00:26:20,662 Hello? Hey. 394 00:26:20,745 --> 00:26:22,664 You're completely insane, President Cho! 395 00:26:23,331 --> 00:26:25,542 Is she out of her mind? 396 00:26:38,054 --> 00:26:41,266 Gosh, the light came on. 397 00:26:43,810 --> 00:26:46,980 I sacrificed my soul to make this. 398 00:26:47,105 --> 00:26:49,399 Thank you so much. 399 00:26:49,482 --> 00:26:51,109 You're such a genius. 400 00:26:53,695 --> 00:26:55,488 All I need is a good presentation. 401 00:26:55,572 --> 00:26:59,242 I hope KM Financial will select me. 402 00:26:59,326 --> 00:27:01,286 I want to be selected. 403 00:27:19,304 --> 00:27:20,263 What? 404 00:27:20,847 --> 00:27:24,059 A robot saved my life? 405 00:27:27,103 --> 00:27:29,272 I guess she was useful in a way. 406 00:27:41,826 --> 00:27:44,037 Move more to the left. 407 00:27:44,120 --> 00:27:45,497 More to the left. That's right. 408 00:27:45,580 --> 00:27:47,707 That feels good. Can you go lower? 409 00:27:47,791 --> 00:27:50,377 That feels so good. Can you scratch the right? 410 00:27:51,044 --> 00:27:52,128 Go lower. 411 00:28:08,269 --> 00:28:12,524 If you train me, I can do more for you, master. 412 00:28:14,275 --> 00:28:15,276 That's right. 413 00:28:16,236 --> 00:28:18,405 This was the robot I needed. 414 00:28:20,115 --> 00:28:24,744 Shall I give it a try and train a robot? 415 00:28:28,790 --> 00:28:29,833 What? 416 00:28:30,625 --> 00:28:32,210 The part went to Africa? 417 00:28:32,293 --> 00:28:34,629 It takes one day from Japan. Why did it go to Africa? 418 00:28:34,712 --> 00:28:35,797 They put down... 419 00:28:36,589 --> 00:28:38,258 the wrong address. 420 00:28:38,633 --> 00:28:39,634 -Gosh. -Goodness. 421 00:28:40,760 --> 00:28:43,596 It takes at least five days from Africa. 422 00:28:43,680 --> 00:28:44,889 Goodness. 423 00:28:49,853 --> 00:28:50,687 DIRECTOR KIM MIN-GYU 424 00:28:53,898 --> 00:28:56,818 -Yes, Director Kim. -The robot exceeded my expectation. 425 00:28:57,152 --> 00:29:00,029 It was impressive. I applaud you. 426 00:29:01,614 --> 00:29:02,532 That's why... 427 00:29:03,116 --> 00:29:05,744 I'd like to postpone making a decision for a month. 428 00:29:05,827 --> 00:29:06,745 Pardon me? 429 00:29:07,120 --> 00:29:08,747 I'd like to train the robot. 430 00:29:09,164 --> 00:29:10,290 You said it takes one month. 431 00:29:10,665 --> 00:29:14,169 Send Aji 3 home tomorrow. I'll keep it for a month. 432 00:29:15,545 --> 00:29:16,588 That's... 433 00:29:17,922 --> 00:29:19,007 impossible. 434 00:29:20,383 --> 00:29:21,676 Is there a problem? 435 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 It's because... 436 00:29:24,679 --> 00:29:26,222 we have to move. 437 00:29:26,890 --> 00:29:30,810 The rental agreement is over, so we have to find a new place. 438 00:29:31,394 --> 00:29:33,980 It'll be possible after a week. 439 00:29:34,063 --> 00:29:36,274 I can keep Aji 3 at my house. 440 00:29:36,357 --> 00:29:39,444 No, it has to be charged for 12 hours every day. 441 00:29:39,527 --> 00:29:42,280 Charging is only possible at the laboratory. 442 00:29:43,114 --> 00:29:46,951 I'll send someone to bring Aji 3 every day. 443 00:29:47,035 --> 00:29:48,203 That's impossible. 444 00:29:48,703 --> 00:29:51,539 It might get broken when left with someone else. 445 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 Aren't I the owner... 446 00:29:55,919 --> 00:29:57,045 of Aji 3? 447 00:29:57,128 --> 00:29:58,797 I'm also the owner until the contract is signed. 448 00:29:59,339 --> 00:30:01,508 I'll send it to you after a week. 449 00:30:04,928 --> 00:30:06,221 I'll call you later. 450 00:30:06,846 --> 00:30:07,847 Goodbye. 451 00:30:19,692 --> 00:30:23,154 X-FILE OF DAEYANG SHIPBUILDING'S LATE PARK SEONG-JIN WANTED 452 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 LETTER OF RESIGNATION 453 00:30:35,041 --> 00:30:37,001 You should watch out, too. 454 00:30:38,002 --> 00:30:40,964 Do you know what we call Mr. Baton? 455 00:30:43,842 --> 00:30:47,804 The Jordan River Express to the afterworld. 456 00:30:48,429 --> 00:30:50,723 Mr. Baton is the son of the first chairman. 457 00:30:50,807 --> 00:30:54,143 The current CEO's the son of the current chairman. 458 00:30:54,644 --> 00:30:56,229 However capable Mr. Baton is, 459 00:30:56,312 --> 00:30:59,023 the current chairman's son is bound to prevail. 460 00:30:59,107 --> 00:31:01,901 So please, before you cross the Jordan River, 461 00:31:01,985 --> 00:31:05,405 Exodus, try to get out. 462 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 The Jordan River. 463 00:31:18,334 --> 00:31:19,335 Get in. 464 00:31:22,338 --> 00:31:23,548 In the back. 465 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 I'm coming in. 466 00:31:38,813 --> 00:31:40,273 I apologize. 467 00:31:42,025 --> 00:31:44,152 The head of the Social Contribution Team resigned. 468 00:31:44,235 --> 00:31:47,697 Did you suspend all the projects the team was working on? 469 00:31:48,031 --> 00:31:49,532 The venture investment's almost-- 470 00:31:49,616 --> 00:31:51,409 -Suspend that, too. -Yes, sir. 471 00:31:51,492 --> 00:31:53,620 We're checking cameras to identify the necklace thief-- 472 00:31:53,703 --> 00:31:54,829 Forget about that. 473 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 Look at the data next to you. 474 00:31:58,833 --> 00:31:59,959 Yes, sir. 475 00:32:02,128 --> 00:32:04,005 Daeyang Shipbuilding's late Chairman Park Seong-jin 476 00:32:04,088 --> 00:32:06,215 was very interested in robots for the future, 477 00:32:06,299 --> 00:32:07,467 but the board objected. 478 00:32:07,550 --> 00:32:10,011 How come no one knew about this? 479 00:32:10,094 --> 00:32:13,765 So he made a secret deal with Doctor Hong Baek-gyun. 480 00:32:13,848 --> 00:32:15,224 By creating Santa Maria 481 00:32:15,308 --> 00:32:17,018 to look like he was developing shipbuilding tech? 482 00:32:17,101 --> 00:32:19,646 All internal documents went straight to the chairman. 483 00:32:19,729 --> 00:32:23,816 So after Chairman Park died, the team's existence went unnoticed. 484 00:32:24,233 --> 00:32:26,110 That's why the due diligence didn't turn anything up. 485 00:32:26,194 --> 00:32:30,239 When the team had been budgeted as much as 100 billion won. 486 00:32:30,698 --> 00:32:34,535 The other R&D teams might need to be reinvestigated. 487 00:32:34,619 --> 00:32:36,204 Shall I report to you? 488 00:32:40,333 --> 00:32:44,253 This is a secret that only you and I know. 489 00:32:45,213 --> 00:32:46,547 What I want to know 490 00:32:46,631 --> 00:32:51,427 is who else knows about this and how much. 491 00:32:53,054 --> 00:32:56,641 I would like you to find that out for me. 492 00:32:57,141 --> 00:32:58,142 Focus on... 493 00:32:58,977 --> 00:33:00,770 CEO Hwang Yu-cheol, 494 00:33:01,562 --> 00:33:02,897 Chairman Hwang Do-won, 495 00:33:03,523 --> 00:33:04,816 and their allies. 496 00:33:05,900 --> 00:33:08,069 The Jordan River Express to the afterworld. 497 00:33:08,152 --> 00:33:11,280 The Jordan River Express. 498 00:33:16,244 --> 00:33:18,913 Well, the Inspection Team... 499 00:33:18,997 --> 00:33:21,541 Shall I make you head of the Inspection Team? 500 00:33:22,667 --> 00:33:23,710 No, sir. 501 00:33:24,210 --> 00:33:26,754 I will find out what I can. 502 00:33:27,755 --> 00:33:28,923 Very well. 503 00:33:29,007 --> 00:33:32,593 There's something you must do before you start. 504 00:33:35,096 --> 00:33:37,724 Okay, so... 505 00:33:38,808 --> 00:33:40,560 He wants us to move in? 506 00:33:40,643 --> 00:33:42,478 I'll give you some advice. 507 00:33:42,979 --> 00:33:44,814 When the director makes a suggestion, 508 00:33:44,897 --> 00:33:48,609 it's best to accept it as predetermined fate and go with it. 509 00:33:49,110 --> 00:33:50,570 It'll make it much easier. 510 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 What if I were to refuse? 511 00:33:52,488 --> 00:33:55,158 The director will decide 512 00:33:55,241 --> 00:33:56,951 whether to invest in you further or sell you off 513 00:33:57,035 --> 00:33:59,620 depending on the result of this test. 514 00:33:59,704 --> 00:34:03,541 If your laboratory is sold to another company... 515 00:34:04,709 --> 00:34:06,753 this team is most likely to be disbanded. 516 00:34:13,634 --> 00:34:16,971 KIM MYEONG-HOON YOON SOO-JEONG 517 00:34:18,556 --> 00:34:19,682 It's been... 518 00:34:20,850 --> 00:34:22,268 already 15 years. 519 00:34:25,188 --> 00:34:27,231 If Dad was alive, 520 00:34:28,483 --> 00:34:30,318 he would be 60 years old this year. 521 00:34:33,613 --> 00:34:34,697 Mom. 522 00:34:36,616 --> 00:34:37,658 I'm still... 523 00:34:39,744 --> 00:34:40,745 very much... 524 00:34:42,371 --> 00:34:43,498 alive. 525 00:34:51,047 --> 00:34:54,217 I came to pay my respects as well. 526 00:34:55,259 --> 00:34:57,512 I see I must come here to see you. 527 00:35:00,723 --> 00:35:01,682 So... 528 00:35:02,975 --> 00:35:04,644 Yu-cheol has been having a tough time. 529 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 He's nothing compared to you, and I know that. 530 00:35:08,689 --> 00:35:11,943 But still, he's been your friend for many years. 531 00:35:12,443 --> 00:35:16,364 He's trying to make his mark as the CEO. 532 00:35:17,448 --> 00:35:19,826 Can you, as a friend, support him? 533 00:35:23,663 --> 00:35:25,039 I don't have... 534 00:35:26,290 --> 00:35:27,500 that much influence. 535 00:35:29,001 --> 00:35:30,461 Chairman Hwang. 536 00:35:34,715 --> 00:35:37,885 I have things to do. Goodbye. 537 00:36:00,658 --> 00:36:04,203 Beep. Are you there? 538 00:36:05,037 --> 00:36:08,541 Beep. I am right here. 539 00:36:10,835 --> 00:36:13,462 This is so fascinating in person. 540 00:36:13,838 --> 00:36:15,214 You did great. 541 00:36:18,509 --> 00:36:19,635 Hello? 542 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 Yes, I'm Cho Ji-a. 543 00:36:24,015 --> 00:36:26,267 What did you just say? 544 00:36:26,642 --> 00:36:28,477 The judging's been postponed indefinitely? 545 00:36:28,936 --> 00:36:31,314 That means it's as good as canceled. 546 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 Who made such a nonsensical decision? 547 00:36:39,363 --> 00:36:41,699 It was the head of the board of directors. 548 00:36:42,491 --> 00:36:44,410 The person in charge of KM Financial. 549 00:36:45,870 --> 00:36:48,623 I just don't believe this. 550 00:36:48,706 --> 00:36:52,543 I had a feeling it was going way too smoothly. 551 00:36:52,627 --> 00:36:55,087 Am I destined to have roadblocks at every turn? 552 00:36:55,171 --> 00:36:57,423 Can't I have a smooth sail for once? 553 00:36:57,506 --> 00:36:58,883 Give up. 554 00:36:58,966 --> 00:37:02,595 The minions have no power to overturn what the boss decides. 555 00:37:04,430 --> 00:37:05,306 Hey. 556 00:37:05,389 --> 00:37:09,018 I just have to make the boss overturn his own decision. 557 00:37:09,477 --> 00:37:12,188 Are you drunk already? 558 00:37:12,480 --> 00:37:13,856 How can you do that? 559 00:37:14,607 --> 00:37:17,526 With a letter full of flattery. 560 00:37:18,527 --> 00:37:22,240 Let's take a flattering letter to the boss and ask for his support. 561 00:37:22,323 --> 00:37:23,699 The second you get there, 562 00:37:23,783 --> 00:37:25,952 you'll get dragged out by the back of your collar. 563 00:37:26,327 --> 00:37:28,329 Don't go to his office. 564 00:37:28,412 --> 00:37:31,582 Send it directly to the boss' house. 565 00:37:31,666 --> 00:37:33,292 Don't you know his address? 566 00:37:34,293 --> 00:37:36,170 -No. -Right, you don't. 567 00:37:37,296 --> 00:37:40,299 Let me check my list of ex-boyfriends. 568 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 There was a Google genius. 569 00:37:47,098 --> 00:37:50,685 I had no idea an ex-boyfriend would come in so handy. 570 00:37:50,768 --> 00:37:52,103 You should find some more. 571 00:37:53,938 --> 00:37:57,233 Turn right at the next junction. 572 00:37:57,316 --> 00:37:59,110 Okay, turning right. 573 00:38:10,371 --> 00:38:11,497 Is this it? 574 00:38:12,206 --> 00:38:14,500 Yes, this is it. 575 00:38:16,294 --> 00:38:18,045 I don't see a house. 576 00:38:18,129 --> 00:38:19,672 What is that if not a house? 577 00:38:19,755 --> 00:38:21,924 This is a house and not a hotel? 578 00:38:22,383 --> 00:38:24,635 There are no hotels here. 579 00:38:25,511 --> 00:38:27,263 This is Director Kim Min-gyu's house. 580 00:38:27,346 --> 00:38:29,140 If he lives in such a huge place, 581 00:38:29,223 --> 00:38:31,559 will leaving this in the mailbox 582 00:38:31,642 --> 00:38:34,145 can guarantee that it gets to his desk? 583 00:38:34,228 --> 00:38:36,147 Will you send it to his office, then? 584 00:38:36,731 --> 00:38:39,108 -Find the doorbell. -To go inside? 585 00:38:39,191 --> 00:38:41,319 We came this far to do something. 586 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Who knows? He might be really impressed. 587 00:38:44,822 --> 00:38:47,533 Where is the doorbell? 588 00:38:48,909 --> 00:38:50,119 What a huge gate. 589 00:38:53,414 --> 00:38:54,915 My goodness. 590 00:39:18,022 --> 00:39:20,608 What's that nasty jerk doing here? 591 00:39:26,030 --> 00:39:27,031 That... 592 00:39:27,490 --> 00:39:31,327 That nasty jerk is the boss of KM Financial? 593 00:39:33,079 --> 00:39:36,207 I just don't believe it. 594 00:39:36,665 --> 00:39:41,420 How can things be so utterly and disgustingly twisted? 595 00:39:42,588 --> 00:39:45,383 I get beaten up, called a thief, 596 00:39:45,466 --> 00:39:47,176 become victim to a pervert. 597 00:39:48,177 --> 00:39:51,680 That psycho freeloader is the boss? 598 00:39:59,188 --> 00:40:02,274 Seon-hye, I saved that guy's life. 599 00:40:02,358 --> 00:40:03,943 Shall I say he owes me? 600 00:40:04,026 --> 00:40:06,695 That was the robot, not you. 601 00:40:09,073 --> 00:40:11,242 This is how the little mermaid felt. 602 00:40:11,325 --> 00:40:15,371 I know how it feels to not be able to say I saved him. 603 00:40:15,746 --> 00:40:16,705 I know. 604 00:40:16,789 --> 00:40:18,499 After writing such a desperate letter. 605 00:40:18,582 --> 00:40:21,794 He's the kind of scumbag that a letter like mine won't work on. 606 00:40:22,378 --> 00:40:24,380 Cho Ji-a, come out here. 607 00:40:26,632 --> 00:40:27,800 What for? 608 00:40:30,386 --> 00:40:32,680 I repaid the money, didn't I? 609 00:40:32,930 --> 00:40:34,306 Where did you get that money? 610 00:40:35,850 --> 00:40:38,185 I got it from somewhere. 611 00:40:38,269 --> 00:40:39,895 Where could you get ten million won in one day? 612 00:40:39,979 --> 00:40:42,481 I worked for it part-time and legally. 613 00:40:42,565 --> 00:40:44,900 Let's talk later. I'm really tired. 614 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 That doesn't make sense. 615 00:40:46,944 --> 00:40:49,029 Tell the truth. Did you go to a loan shark? 616 00:40:49,488 --> 00:40:51,949 Or did you sign away one of your organs? 617 00:40:53,409 --> 00:40:55,995 Tell me so we can sort things out. 618 00:40:56,078 --> 00:40:58,998 I know you're smart because you're a lawyer, 619 00:40:59,081 --> 00:41:02,960 but all sorts of weird and crazy things happen in this world. 620 00:41:03,043 --> 00:41:05,880 The world you live in isn't the only one there is. 621 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 Why are you going into my room? 622 00:41:13,721 --> 00:41:16,682 What are you doing? Don't go through my things. 623 00:41:16,765 --> 00:41:18,225 I told you to stop. 624 00:41:19,351 --> 00:41:22,062 Jin-bae, let's talk outside. 625 00:41:23,272 --> 00:41:26,192 I told you to better yourself and find a job. 626 00:41:39,455 --> 00:41:42,166 Is this it? You wasted ten million won on this crap? 627 00:41:42,249 --> 00:41:44,293 Jin Bae, don't touch those. 628 00:41:44,793 --> 00:41:46,795 I would rather let you hit me instead. 629 00:41:46,879 --> 00:41:48,297 Where did you get the money? 630 00:41:48,797 --> 00:41:49,882 Tell the truth. 631 00:41:49,965 --> 00:41:52,301 I said I got a part-time job! 632 00:41:52,384 --> 00:41:53,928 You won't tell the truth? 633 00:42:01,060 --> 00:42:02,019 Get out. 634 00:42:02,394 --> 00:42:04,563 If you won't tell me where you got the money, 635 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 take that garbage and leave. 636 00:42:15,824 --> 00:42:17,284 My heart lamps. 637 00:42:19,620 --> 00:42:21,330 It's broken. 638 00:42:24,250 --> 00:42:26,210 You're really harsh. 639 00:42:26,293 --> 00:42:28,712 Did I ever go to a loan shark? 640 00:42:28,796 --> 00:42:30,589 Did I ever do anything bad? 641 00:42:30,673 --> 00:42:32,591 I didn't, I said I didn't! 642 00:42:32,675 --> 00:42:35,886 You never did anything to earn my trust, you brat. 643 00:42:35,970 --> 00:42:38,264 I put my heart into this. 644 00:42:38,347 --> 00:42:40,057 This was my last hope. 645 00:42:41,016 --> 00:42:42,560 Why won't you accept me? 646 00:42:42,935 --> 00:42:45,563 What I want, what I want to do, 647 00:42:45,646 --> 00:42:48,190 why don't you accept me, why don't you care? 648 00:42:48,274 --> 00:42:50,109 Can't you care about me now? 649 00:42:50,192 --> 00:42:53,237 I'm sick of putting up with your antics. 650 00:42:53,320 --> 00:42:56,907 If you want to do what you want, go to where I don't have to see you! 651 00:43:01,078 --> 00:43:02,121 Okay. 652 00:43:03,289 --> 00:43:06,375 I'll leave. I can't live with you anymore. 653 00:43:11,338 --> 00:43:12,339 Ji-a. 654 00:43:12,965 --> 00:43:14,842 You can't leave like that. 655 00:43:14,925 --> 00:43:17,177 You know he doesn't mean what he said. 656 00:43:17,261 --> 00:43:18,345 Come back inside. 657 00:43:18,804 --> 00:43:21,473 Don't worry. I'll go to Seon-hye's. 658 00:43:22,558 --> 00:43:25,019 It's best I don't see Jin-bae for a while. 659 00:43:25,352 --> 00:43:27,396 We'll just drive each other crazy. 660 00:43:31,859 --> 00:43:32,860 Hello. 661 00:43:33,402 --> 00:43:36,572 The landlord wants us to empty the warehouse by today. 662 00:43:36,655 --> 00:43:38,824 I forgot to tell you earlier today. 663 00:43:38,907 --> 00:43:42,786 It's okay. Thanks for keeping my stuff for me. 664 00:43:42,870 --> 00:43:44,204 Don't mention it. 665 00:43:48,542 --> 00:43:52,671 Nothing's as heartbreaking as unsold inventory. 666 00:43:52,755 --> 00:43:56,842 President Cho, don't get too attached and sell everything for cheap. 667 00:43:58,802 --> 00:44:00,012 -Sir. -What? 668 00:44:00,095 --> 00:44:01,305 Do you have a cart? 669 00:44:09,855 --> 00:44:11,899 Hello, have a look. 670 00:44:12,316 --> 00:44:14,193 Come and have a look. 671 00:44:14,276 --> 00:44:17,404 Just 30 thousand won. Everything here is 30 thousand won each. 672 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 Just 30 thousand for a furry onesie 673 00:44:20,532 --> 00:44:24,036 that lets you clean the floor while you roll around. 674 00:44:24,119 --> 00:44:27,247 The gorilla backpack with a cup holder is also just 30 thousand won. 675 00:44:27,331 --> 00:44:28,248 Have a look. 676 00:44:28,332 --> 00:44:30,834 Hello, everything you see is ten thousand won each. 677 00:44:30,918 --> 00:44:32,670 Hello, have a look. 678 00:44:32,753 --> 00:44:34,296 -Just ten thousand. -No, thanks. 679 00:44:35,339 --> 00:44:37,800 Ma'am, it's just ten thousand won. Give it a try. 680 00:44:37,883 --> 00:44:40,844 No, thanks. This will just end up in the trash. 681 00:44:45,933 --> 00:44:47,101 Is that fun? 682 00:44:48,435 --> 00:44:49,770 Is it fun? 683 00:45:12,126 --> 00:45:15,045 What are you doing, princess? 684 00:45:20,759 --> 00:45:22,428 My friend is new to the school. 685 00:45:22,761 --> 00:45:24,763 She had hurt her foot. 686 00:45:25,973 --> 00:45:27,975 It must be so hard to walk. 687 00:45:28,851 --> 00:45:32,020 It would be nice if I could put wheels on her shoes. 688 00:45:32,396 --> 00:45:34,106 Did you see that? 689 00:45:34,189 --> 00:45:36,567 Yes. I kept looking at her feet. 690 00:45:36,859 --> 00:45:41,029 I like to look at cars, and you like to look at people. 691 00:45:41,822 --> 00:45:43,365 Do I look at people? 692 00:45:44,032 --> 00:45:45,868 What's that good for? 693 00:45:48,704 --> 00:45:52,166 That's fascinating. It really works. 694 00:45:52,708 --> 00:45:55,377 Ji-a, did you really make that? 695 00:45:55,461 --> 00:45:58,797 Yes. Dad and I made it while drawing pictures. 696 00:45:58,881 --> 00:46:00,299 It's really great. 697 00:46:02,718 --> 00:46:03,552 KIM HONG-JU 698 00:46:03,635 --> 00:46:06,513 Thank you, Ji-a. It's so convenient. 699 00:46:06,763 --> 00:46:08,056 Don't mention it. We're friends. 700 00:46:13,645 --> 00:46:16,064 Just like how Dad fixes cars, 701 00:46:16,148 --> 00:46:19,735 you'll become someone that does things that help people. 702 00:46:20,611 --> 00:46:21,904 You definitely will. 703 00:46:22,738 --> 00:46:23,864 I believe in you. 704 00:46:23,947 --> 00:46:26,033 JUST TEN THOUSAND WON 705 00:46:47,429 --> 00:46:48,764 M&A SCHEDULE 706 00:46:49,681 --> 00:46:51,600 TO BE SOLD 707 00:46:52,142 --> 00:46:53,769 DAEYANG SHIPBUILDING R&D 708 00:47:44,027 --> 00:47:47,489 Are you there? 709 00:48:50,052 --> 00:48:52,387 We're all on your side, Ji-a. 710 00:48:52,804 --> 00:48:54,598 Don't be angry. 711 00:48:54,973 --> 00:48:59,186 Could you be our robot for just a few more days? 712 00:49:01,438 --> 00:49:03,607 You'll go there on your own will? 713 00:49:03,690 --> 00:49:06,401 I want to sell my heart-shaped lamp. 714 00:49:07,444 --> 00:49:09,613 I thought about it a thousand times, 715 00:49:09,696 --> 00:49:11,948 and it's something people really need. 716 00:49:12,658 --> 00:49:14,326 I'll do whatever I can 717 00:49:14,409 --> 00:49:17,120 to make the guy hold the final judging. 718 00:49:17,454 --> 00:49:18,538 How? 719 00:49:18,914 --> 00:49:22,417 By showing him how gratifying it is 720 00:49:22,501 --> 00:49:25,712 to support the youth who want to start a business. 721 00:49:26,755 --> 00:49:28,965 I'll make that nasty jerk 722 00:49:29,049 --> 00:49:30,842 change his mind. 723 00:49:34,179 --> 00:49:36,223 The text message didn't work. 724 00:49:36,306 --> 00:49:39,768 If you'd treated her just a little nicer... 725 00:49:40,435 --> 00:49:41,311 I know. 726 00:49:41,395 --> 00:49:44,648 Why did you have to say those things to her? 727 00:49:46,900 --> 00:49:48,485 Let's just become squatters. 728 00:49:48,568 --> 00:49:49,861 He wouldn't kick us out. 729 00:49:49,945 --> 00:49:51,571 We shouldn't be wasting time. 730 00:49:51,655 --> 00:49:54,866 Let's go to Ji-a and beg her to-- 731 00:50:01,039 --> 00:50:02,416 I'll work for you. 732 00:50:06,378 --> 00:50:07,379 For free. 733 00:50:08,672 --> 00:50:09,881 How about a week? 734 00:50:10,382 --> 00:50:11,299 What is... 735 00:50:12,759 --> 00:50:13,719 your reason? 736 00:50:14,177 --> 00:50:15,971 Why did he ask her that? 737 00:50:18,056 --> 00:50:19,224 My reason is... 738 00:50:21,852 --> 00:50:23,061 I think... 739 00:50:23,520 --> 00:50:26,857 I took too much money, and I feel bad about it. 740 00:50:28,316 --> 00:50:29,317 I guess... 741 00:50:30,318 --> 00:50:32,446 you were a little worried about me. 742 00:50:32,529 --> 00:50:33,697 But only under one condition. 743 00:50:34,156 --> 00:50:35,157 "Condition"? 744 00:50:35,615 --> 00:50:38,201 -I need a place to stay and eat. -What? 745 00:50:42,205 --> 00:50:44,249 But we're going to... 746 00:50:44,332 --> 00:50:45,250 MOVING CENTER 747 00:50:45,959 --> 00:50:46,918 ...move. 748 00:51:04,019 --> 00:51:05,687 DAEYANG SHIPBUILDING, SANTA MARIA 749 00:51:40,597 --> 00:51:41,973 The Santa Maria Team... 750 00:51:43,016 --> 00:51:44,392 disappeared, sir. 751 00:52:55,505 --> 00:52:57,299 JEONG-SUK REMOVALS 752 00:53:00,510 --> 00:53:03,013 -My gosh. -I can't believe this. 753 00:53:03,096 --> 00:53:04,097 This is so nice. 754 00:53:04,180 --> 00:53:06,725 Hey, Ssanip. Look at this garden. 755 00:53:06,808 --> 00:53:08,143 We can have barbecue parties now. 756 00:53:08,226 --> 00:53:09,769 I bet there are a lot of vegetables here. 757 00:53:09,853 --> 00:53:10,729 Vegetables! 758 00:53:10,812 --> 00:53:13,064 We're finally going to be living like human-beings. 759 00:53:13,148 --> 00:53:15,442 Does that mean you've been living like beasts until now? 760 00:53:16,067 --> 00:53:17,110 No. 761 00:53:25,035 --> 00:53:26,494 You can't park your car here. 762 00:53:26,578 --> 00:53:29,372 We're moving into this house today. 763 00:53:30,165 --> 00:53:34,252 No, it's not here. Your place is all the way over there. 764 00:53:34,336 --> 00:53:36,546 -My gosh. -This can't be true. 765 00:53:40,717 --> 00:53:42,719 -Let's take the car. -Okay. 766 00:53:43,219 --> 00:53:45,889 -Let's go. -Okay. 767 00:53:51,853 --> 00:53:56,483 I'm the butler who takes care of this huge mansion. 768 00:53:56,566 --> 00:54:01,446 And I'll be telling you the rules you must keep. 769 00:54:01,529 --> 00:54:02,739 Now, number one. 770 00:54:03,490 --> 00:54:06,576 You must not roam around wherever you wish. 771 00:54:06,660 --> 00:54:10,705 You can't go wherever you want just because this place is huge. 772 00:54:10,789 --> 00:54:14,626 You need to stay within a 20-meter radius from the annex. 773 00:54:14,709 --> 00:54:17,379 That's as far as you can go. 774 00:54:17,462 --> 00:54:19,422 You cannot go over that. 775 00:54:19,506 --> 00:54:22,717 You can only use the main gate when you're driving. 776 00:54:22,801 --> 00:54:26,221 When you're not, you can use the back gate that's near this annex. 777 00:54:26,596 --> 00:54:28,223 To be more exact, 778 00:54:28,306 --> 00:54:33,561 I'm saying you shouldn't appear in Mr. Kim Min-gyu's sight. 779 00:54:34,521 --> 00:54:37,357 What? What's this? 780 00:54:40,068 --> 00:54:42,612 Can we order food? Can we order in? 781 00:54:43,071 --> 00:54:45,031 Of course not. 782 00:54:45,448 --> 00:54:47,158 We'll give you groceries. 783 00:54:47,242 --> 00:54:49,911 So you're free to cook whatever you want. 784 00:54:50,870 --> 00:54:52,497 That's rule number four. 785 00:54:52,580 --> 00:54:56,960 I hope we get along while you're here. 786 00:54:57,043 --> 00:54:58,753 Please don't forget to keep these rules. 787 00:55:07,012 --> 00:55:08,263 Open the bag. 788 00:55:08,346 --> 00:55:11,683 My gosh, we're being treated like slaves from the Joseon Dynasty. 789 00:55:11,766 --> 00:55:14,853 -What is this? -We're not beggars, Doctor Hong. 790 00:55:14,936 --> 00:55:17,814 My gosh, I almost suffocated to death. 791 00:55:20,984 --> 00:55:22,193 Is this where we're staying? 792 00:55:24,112 --> 00:55:26,072 He lives in a mansion. 793 00:55:26,156 --> 00:55:28,616 I can't believe he gave us this tiny storage room. 794 00:55:28,700 --> 00:55:31,661 Such humanitarian. 795 00:55:32,620 --> 00:55:33,955 I wonder if we can see him from here. 796 00:55:34,956 --> 00:55:37,542 Stop it. Don't open it. He'll see you. 797 00:55:38,043 --> 00:55:40,670 My gosh, he can't see anything because of all the trees. 798 00:55:41,588 --> 00:55:44,591 Pai, check if there are any CCTVs outside, and get rid of them. 799 00:55:44,924 --> 00:55:46,468 Hoktal. Ssanip. Let's unpack. 800 00:55:46,551 --> 00:55:47,886 -Okay. -Okay. 801 00:55:47,969 --> 00:55:49,137 Wait! 802 00:55:51,473 --> 00:55:53,183 -Let's eat. -What? 803 00:55:53,266 --> 00:55:55,477 I only had one condition. 804 00:55:56,186 --> 00:55:57,937 You agreed to feed me and give me a place to stay. 805 00:56:01,691 --> 00:56:02,942 Beetle. 806 00:56:03,359 --> 00:56:04,319 Beetle. 807 00:56:07,739 --> 00:56:09,032 Is this also a robot? 808 00:56:09,115 --> 00:56:12,077 It might not seem so, but it's an AI robot. 809 00:56:12,160 --> 00:56:13,995 Its name is Beetle. 810 00:56:14,079 --> 00:56:16,706 It goes around and receives Wi-Fi signals. 811 00:56:16,790 --> 00:56:19,793 It also carries things for us. How should I explain it? 812 00:56:19,876 --> 00:56:22,629 It's the cutest and youngest member of our research team. 813 00:56:22,712 --> 00:56:25,423 Hoktal and Pai worked on making it together. 814 00:56:25,507 --> 00:56:27,342 Is Pai older than you? 815 00:56:27,884 --> 00:56:30,303 You must've started school earlier than your peers. 816 00:56:30,637 --> 00:56:32,388 She graduated really early. 817 00:56:32,472 --> 00:56:34,349 She skipped a few grades 818 00:56:34,432 --> 00:56:36,184 and graduated from university by age 17. 819 00:56:36,267 --> 00:56:38,436 You could call her a genius. 820 00:56:38,812 --> 00:56:40,855 Who's not a genius here? 821 00:56:43,191 --> 00:56:45,360 -Me. -Gosh, stop it. 822 00:56:46,778 --> 00:56:50,198 You guys call each other by nicknames. What do they all mean? 823 00:56:50,657 --> 00:56:54,077 Have you seen Planet of the Apes? He got his nickname from that. 824 00:56:54,702 --> 00:56:57,288 That ignorant mouth of yours. Do you see this? 825 00:56:57,372 --> 00:56:59,457 Doesn't his mouth look so cheap? Therefore, Ssanip. 826 00:56:59,916 --> 00:57:01,376 I see why you're Pai. 827 00:57:01,876 --> 00:57:03,503 It's from apple pie? Or walnut pie? 828 00:57:04,546 --> 00:57:06,214 Her nickname refers to pi. 829 00:57:06,297 --> 00:57:08,299 She starts reciting it when stressed. 830 00:57:09,509 --> 00:57:11,094 -Fungus. -Hey. 831 00:57:11,177 --> 00:57:12,887 He also has a nickname. 832 00:57:12,971 --> 00:57:14,597 It's Fungus. Red Fungus and White Fungus. 833 00:57:14,681 --> 00:57:17,183 He's Red Fungus when he's angry. And normally, he's White Fungus. 834 00:57:17,267 --> 00:57:18,309 You little... 835 00:57:21,062 --> 00:57:21,980 Do you think it's funny? 836 00:57:24,566 --> 00:57:27,610 What? It's a month past the expiration date. 837 00:57:27,694 --> 00:57:29,821 We've had two months once. It's fine. 838 00:57:29,904 --> 00:57:32,240 Proper vacuum packaging guarantees six months. 839 00:57:32,323 --> 00:57:33,324 It tastes good. 840 00:57:33,700 --> 00:57:35,410 Curry tastes better when it's fermented. 841 00:57:38,872 --> 00:57:39,914 Yes, Director Kim. 842 00:57:45,753 --> 00:57:49,090 Give me a short briefing on how to train Aji 3. 843 00:57:51,134 --> 00:57:52,010 Enter. 844 00:57:54,929 --> 00:57:57,432 Then give me a longer briefing. 845 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Aji 3 can read people's emotions by inputting various examples 846 00:58:02,270 --> 00:58:04,105 and calculating the approximate value. 847 00:58:04,189 --> 00:58:05,648 That's why there could be an error 848 00:58:05,732 --> 00:58:07,567 when she's confronted with different types of people. 849 00:58:07,650 --> 00:58:10,737 But if she only needs to focus on one person, 850 00:58:11,237 --> 00:58:13,490 the accuracy of the input will become very high. 851 00:58:13,573 --> 00:58:15,909 And that will allow her to read even the most complicated emotions. 852 00:58:15,992 --> 00:58:19,662 So I need to input myself into Aji 3? 853 00:58:19,746 --> 00:58:21,539 Even us humans depend on our information 854 00:58:21,623 --> 00:58:23,750 about another person when we judge or communicate. 855 00:58:23,833 --> 00:58:25,043 The same works for Aji 3. 856 00:58:25,126 --> 00:58:28,588 The more information she has, the denser the communication gets. 857 00:58:28,671 --> 00:58:30,965 Then what about you? 858 00:58:31,049 --> 00:58:34,761 Are you satisfied with how Aji 3 communicates with you? 859 00:58:34,844 --> 00:58:36,679 She's become my personal Aji 3. 860 00:58:37,430 --> 00:58:38,556 Better than people. 861 00:58:38,640 --> 00:58:41,768 I agree with your opinion that she's better than humans. 862 00:58:42,936 --> 00:58:45,647 Let's say I were to teach Aji 3 about myself. 863 00:58:45,980 --> 00:58:50,360 Will you also be able to see what she learns? 864 00:58:50,443 --> 00:58:51,694 You can set a password. 865 00:58:52,320 --> 00:58:54,781 You can make a separate room like a PC's OS. 866 00:58:56,908 --> 00:59:01,037 I can have my own private room inside Aji 3? 867 00:59:13,466 --> 00:59:16,469 I love you, master. How may I help you? 868 00:59:16,761 --> 00:59:18,596 I would like to set a password. 869 00:59:18,680 --> 00:59:20,515 Please tell me your password. 870 00:59:21,975 --> 00:59:25,144 Sandwich. 871 00:59:28,273 --> 00:59:31,025 That word has been prohibited. 872 00:59:31,109 --> 00:59:33,278 Please tell me another password. 873 00:59:43,204 --> 00:59:44,247 Let's break up. 874 00:59:46,708 --> 00:59:50,378 What did sandwich do wrong? How incredible. 875 00:59:50,795 --> 00:59:53,881 "Sandwich" 876 00:59:54,382 --> 00:59:56,384 has been set as your password. 877 01:00:02,765 --> 01:00:05,393 The prohibition on the word "sandwich" has now been lifted. 878 01:00:07,979 --> 01:00:09,397 You saved me yesterday. 879 01:00:09,480 --> 01:00:11,065 If you're grateful, pay. 880 01:00:11,149 --> 01:00:13,234 You were unexpectedly fun as well. 881 01:00:13,318 --> 01:00:14,944 If you had fun, pay. 882 01:00:15,737 --> 01:00:16,904 I'll reward you for that. 883 01:00:17,280 --> 01:00:18,448 Already? 884 01:00:26,122 --> 01:00:30,543 I'm going to make a private room of my own inside you. 885 01:00:33,838 --> 01:00:35,340 Don't let anyone in. 886 01:00:35,423 --> 01:00:37,258 I'm the only one allowed there. 887 01:00:39,802 --> 01:00:41,888 I'm going to train you. 888 01:00:47,685 --> 01:00:48,603 And... 889 01:00:52,023 --> 01:00:52,940 you're going to... 890 01:00:54,317 --> 01:00:56,736 input me in your head. 891 01:00:59,030 --> 01:01:00,365 From now on, 892 01:01:00,448 --> 01:01:03,409 you need to focus on me only, 893 01:01:05,495 --> 01:01:06,829 and follow no one else but me. 894 01:01:49,997 --> 01:01:53,710 There's a hierarchy among everything that I give love to in this house. 895 01:01:53,793 --> 01:01:55,378 He's a total psycho freak. 896 01:01:55,461 --> 01:01:58,005 Hurry up. It's my turn. 897 01:01:58,089 --> 01:01:58,923 Hurry! 898 01:01:59,006 --> 01:02:01,551 Don't touch me. Leave me alone. 899 01:02:01,634 --> 01:02:03,302 -Come on. -What's wrong? 900 01:02:03,803 --> 01:02:05,722 Why is everyone sick? 901 01:02:06,055 --> 01:02:08,933 I think it was the curry that we had yesterday. 902 01:02:09,016 --> 01:02:11,060 -It was the curry. Let me in. -Curry? 903 01:02:11,144 --> 01:02:13,980 No. Ji-a had two packs of it. 904 01:02:14,564 --> 01:02:15,648 Why does my stomach hurt? 905 01:02:15,732 --> 01:02:18,067 Tell her to hold it in no matter what. 906 01:02:20,319 --> 01:02:21,154 Darn it. 907 01:02:21,237 --> 01:02:23,865 ...whose idea was that tacky pink uniform. 908 01:02:23,948 --> 01:02:25,950 Are you asking because you don't remember? 909 01:02:26,075 --> 01:02:28,661 We want to erase each other from our pasts. 910 01:02:28,745 --> 01:02:31,789 This house is just like how it used to be 15 years ago. 911 01:02:31,873 --> 01:02:33,708 It's as if time stands still here. 912 01:02:33,791 --> 01:02:35,126 Long time no see, Min-gyu. 913 01:02:35,209 --> 01:02:36,461 Long time no see, Ye Ri-el. 914 01:02:36,544 --> 01:02:38,713 I hope you'll recognize me even if I change. 915 01:02:38,796 --> 01:02:40,798 Regardless of what I look like. 916 01:02:40,882 --> 01:02:45,094 I promise to cherish you and love you. 917 01:02:47,972 --> 01:02:49,974 Subtitle translation by Soohyun Kim 918 01:02:52,974 --> 01:02:56,974 Preuzeto sa www.titlovi.com 66313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.