All language subtitles for Houkago 05 WEB-DL 720p.[GreGG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:11,930 «Наш сериал» 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,800 Эта коллекция фотографий 3 00:00:21,220 --> 00:00:24,980 хранит воспоминания о моей школьной жизни. 4 00:00:26,710 --> 00:00:27,930 Школьный двор, 5 00:00:28,200 --> 00:00:29,350 класс, 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,280 одноклассница, 7 00:00:32,030 --> 00:00:33,060 учитель, 8 00:00:33,810 --> 00:00:34,870 парни, 9 00:00:35,480 --> 00:00:37,540 папа и мама, 10 00:00:38,470 --> 00:00:39,670 мой дом, 11 00:00:40,100 --> 00:00:41,340 дорога в школу, 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,310 электрический столб, 13 00:00:44,220 --> 00:00:45,360 а также... 14 00:00:45,540 --> 00:00:46,530 он. 15 00:00:48,080 --> 00:00:50,780 А эта 16-летняя девушка – я. 16 00:00:51,660 --> 00:00:54,130 Но я на этой фотографии, 17 00:00:54,130 --> 00:00:56,570 хоть и похожа на себя, 18 00:00:56,570 --> 00:00:58,010 на самом деле не я. 19 00:01:01,390 --> 00:01:05,170 Это тайна, о которой я ещё никому не рассказывала. 20 00:01:05,180 --> 00:01:06,660 До этого момента. 21 00:01:08,100 --> 00:01:11,450 Это случилось в один из осенних дней, когда шёл второй триместр 22 00:01:11,980 --> 00:01:14,130 второго года старшей школы. 23 00:01:14,400 --> 00:01:16,360 МИДЗУКИ АРИСА 24 00:01:16,400 --> 00:01:18,210 в сериале 25 00:01:18,230 --> 00:01:32,330 «ПОСЛЕ УРОКОВ» 26 00:01:47,090 --> 00:01:47,740 Нет! 27 00:01:47,740 --> 00:01:48,740 Ничего нет! 28 00:01:51,610 --> 00:01:53,070 Что это такое?! 29 00:01:53,250 --> 00:01:54,530 Лос-Анджелес? 30 00:01:54,680 --> 00:01:57,320 Я – настоящая Адзуса. 31 00:01:57,710 --> 00:01:59,350 Разве обязательно придумывать такую чушь? 32 00:01:59,350 --> 00:02:02,720 Если ты меня не любишь, тогда просто скажи об этом прямо! 33 00:02:03,080 --> 00:02:04,350 В Лос-Анджелесе 34 00:02:04,350 --> 00:02:06,210 мы втроём. 35 00:02:06,210 --> 00:02:09,350 Самое главное, что мы будем вместе. 36 00:02:09,790 --> 00:02:11,070 Что мне делать? 37 00:02:13,470 --> 00:02:15,240 Что, чёрт возьми, мне делать?! 38 00:02:16,940 --> 00:02:20,840 УРОК №5 ~финал~ 39 00:02:23,340 --> 00:02:24,740 Они переезжают в Лос-Анджелес? 40 00:02:27,870 --> 00:02:31,040 О чём, чёрт возьми, твои родители только думают?! 41 00:02:32,020 --> 00:02:33,820 Они уже всё устроили. 42 00:02:33,820 --> 00:02:35,720 Всё что осталось, так это уехать отсюда! 43 00:02:36,130 --> 00:02:37,430 Не может быть! 44 00:02:37,430 --> 00:02:39,120 Что мы будем делать? 45 00:02:39,380 --> 00:02:40,700 А что мы можем сделать? 46 00:02:40,830 --> 00:02:42,410 Я ведь не могу поехать вместо тебя. 47 00:02:42,410 --> 00:02:45,110 Я сказал твоим родителям, что никуда не поеду. 48 00:02:46,240 --> 00:02:47,530 Не может быть... 49 00:02:48,010 --> 00:02:50,260 Ну... у нас нет другого выбора. 50 00:02:50,790 --> 00:02:53,460 Иначе, мне придётся ехать в Лос-Анджелес. 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,640 Если это произойдёт, ты тоже окажешься в трудном положении. 52 00:02:56,490 --> 00:02:58,070 Но... 53 00:03:07,010 --> 00:03:08,090 Папа! 54 00:03:13,750 --> 00:03:14,760 Такамото-кун. 55 00:03:17,730 --> 00:03:19,500 Мы можем поговорить? 56 00:03:20,940 --> 00:03:22,300 Видите ли, 57 00:03:22,550 --> 00:03:26,770 похоже, Адзуса не хочет ехать в Лос-Анджелес... 58 00:03:26,960 --> 00:03:29,950 и сейчас не совсем подходящее время для этого. 59 00:03:30,130 --> 00:03:32,610 Если она уедет, ей будет очень сложно. 60 00:03:32,950 --> 00:03:34,330 Поэтому... 61 00:03:34,830 --> 00:03:36,860 Знаешь, когда Адзуса родилась, 62 00:03:39,570 --> 00:03:42,040 когда я узнал, что у нас родилась девочка, я очень обрадовался. 63 00:03:43,710 --> 00:03:44,860 Но в то же время... 64 00:03:45,990 --> 00:03:47,920 мне вдруг стало грустно. 65 00:03:48,630 --> 00:03:49,540 Что? 66 00:03:51,660 --> 00:03:54,550 Чувства отца к дочери... 67 00:03:55,090 --> 00:03:57,860 Хотя я не думаю, что в твоём возрасте это будет понятно. 68 00:03:59,110 --> 00:04:00,460 Иметь дочь... 69 00:04:00,640 --> 00:04:03,630 Неважно, как ты её растишь... 70 00:04:04,150 --> 00:04:05,540 Когда они вырастают... 71 00:04:06,240 --> 00:04:08,300 Они покидают дом с другим мужчиной. 72 00:04:09,210 --> 00:04:10,940 Когда я думаю об этом, 73 00:04:11,670 --> 00:04:13,830 с одной стороны, это счастье, растить её... 74 00:04:14,370 --> 00:04:15,720 Но с другой... 75 00:04:15,720 --> 00:04:17,240 Это немного грустно... 76 00:04:18,970 --> 00:04:20,090 И всё же... 77 00:04:20,700 --> 00:04:23,920 Пока я ещё могу оставаться отцом Адзусы, 78 00:04:24,660 --> 00:04:27,500 Я буду стараться изо всех сил. 79 00:04:28,220 --> 00:04:29,490 Если это хоть немного... 80 00:04:29,490 --> 00:04:31,700 сделает её жизнь легче. 81 00:04:31,940 --> 00:04:34,120 Я считаю, что это мой долг как отца. 82 00:04:34,950 --> 00:04:36,210 И поэтому... 83 00:04:36,750 --> 00:04:38,460 Я уехал в Лос-Анджелес. 84 00:04:38,830 --> 00:04:40,390 Я понимал, что мне будет одиноко, 85 00:04:40,860 --> 00:04:42,160 но в Японии 86 00:04:42,590 --> 00:04:44,870 у меня была дочь, которая всегда ждала меня дома. 87 00:04:46,100 --> 00:04:48,710 И поэтому я продолжал выполнять свою работу. 88 00:04:50,150 --> 00:04:51,470 Но знаешь... 89 00:04:51,940 --> 00:04:53,670 Однажды вернувшись домой... 90 00:04:54,040 --> 00:04:57,720 Я увидел, что моя дочь стала совершенно другим человеком. 91 00:04:58,070 --> 00:05:00,030 "Как это произошло?" 92 00:05:00,230 --> 00:05:01,530 И я пожалел об этом. 93 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 Дело в том... 94 00:05:03,080 --> 00:05:05,290 И потом... сколько ещё лет? 95 00:05:06,210 --> 00:05:09,070 Сколько ещё лет я буду её отцом? 96 00:05:09,500 --> 00:05:12,230 По крайней мере, я хочу прожить эти несколько лет вместе с ней. 97 00:05:13,300 --> 00:05:14,630 Вот о чём я думал... 98 00:05:14,940 --> 00:05:17,840 Возможно, тебе кажется, что я требую слишком многого, но я так решил. 99 00:05:19,750 --> 00:05:22,220 Стать настоящим отцом, пока ещё есть время. 100 00:05:22,580 --> 00:05:25,120 Я понимаю, что это эгоистично с моей стороны. 101 00:05:26,470 --> 00:05:28,630 Но не мог бы ты убедить Адзусу? 102 00:05:29,010 --> 00:05:29,810 Что? 103 00:05:31,560 --> 00:05:36,560 В отличие от жены, я не считаю тебя плохим человеком. 104 00:05:37,570 --> 00:05:39,530 Адзуса ценит тебя. 105 00:05:39,930 --> 00:05:41,920 Адзуса выбрала тебя 106 00:05:41,920 --> 00:05:43,260 и я чувствую, что могу тебе доверять. 107 00:05:44,390 --> 00:05:45,840 Вот почему я прошу тебя. 108 00:05:47,070 --> 00:05:48,590 Не мог бы ты убедить её 109 00:05:49,360 --> 00:05:51,900 поехать с нами в Лос-Анджелес? 110 00:05:52,090 --> 00:05:53,040 Пожалуйста. 111 00:06:00,050 --> 00:06:00,840 Что?! 112 00:06:01,720 --> 00:06:02,700 Поэтому 113 00:06:02,870 --> 00:06:04,270 не мог бы ты поехать в Лос-Анджелес? 114 00:06:05,010 --> 00:06:06,010 Зачем? 115 00:06:06,620 --> 00:06:08,130 Видишь ли... 116 00:06:08,390 --> 00:06:11,290 Но если мы с тобой не будем вместе, у нас будут проблемы. 117 00:06:11,290 --> 00:06:13,170 Разве мы сможем справиться с этой ситуацией порознь? 118 00:06:13,370 --> 00:06:14,860 Мне это тоже не нравится, но... 119 00:06:15,120 --> 00:06:17,780 но я хочу, чтобы ты был вместе с папой и мамой. 120 00:06:18,120 --> 00:06:20,480 Потому что папа рассказал мне о своих чувствах. 121 00:06:20,480 --> 00:06:22,230 Я ничего об этом не знала. 122 00:06:24,490 --> 00:06:25,890 Всё равно... 123 00:06:26,620 --> 00:06:27,600 Пожалуйста. 124 00:06:28,010 --> 00:06:30,550 Ты сможешь вернуться, когда закончишь школу. 125 00:06:30,550 --> 00:06:32,820 Это не так долго. 126 00:06:33,390 --> 00:06:35,100 Ты точно хочешь этого? 127 00:06:35,650 --> 00:06:36,760 Да. 128 00:06:37,150 --> 00:06:38,400 Я справлюсь как-нибудь. 129 00:06:38,800 --> 00:06:40,550 Хорошо? 130 00:06:41,540 --> 00:06:42,820 Но всё равно... 131 00:06:44,270 --> 00:06:47,670 Я не хочу, чтобы кто-то пострадал от того, что мы поменялись местами. 132 00:06:48,420 --> 00:06:49,280 Э? 133 00:06:49,720 --> 00:06:50,620 Пожалуйста. 134 00:06:52,630 --> 00:06:54,530 Но... 135 00:06:57,930 --> 00:07:03,320 В итоге, всё закончилось тем, что я в теле Адзусы был готов ехать в Лос-Анджелес. 136 00:07:04,800 --> 00:07:07,250 Независимо от этого, 137 00:07:07,520 --> 00:07:10,900 подготовка к концерту шла полным ходом. 138 00:07:15,680 --> 00:07:18,500 С того дня Нами не появлялась в школе. 139 00:07:21,640 --> 00:07:23,470 Единственным плюсом во всём этом было то, 140 00:07:23,470 --> 00:07:27,700 что в Лос-Анджелес нам предстояло ехать только на следующий день после концерта. 141 00:07:32,430 --> 00:07:33,750 Если честно... 142 00:07:33,750 --> 00:07:35,820 Я не знал, что мне делать. 143 00:07:36,030 --> 00:07:39,470 Когда я решил ехать в Лос-Анджелес, 144 00:07:39,470 --> 00:07:42,550 меня это не сильно волновало. 145 00:07:44,120 --> 00:07:45,510 Просто... 146 00:07:45,750 --> 00:07:51,710 казалось, как будто она хотела, чтобы мы расстались. 147 00:07:51,710 --> 00:07:54,180 Это было для меня немного неожиданно. 148 00:07:58,160 --> 00:08:01,230 {\an9}21 декабря (Понедельник) Церемония окончания второго триместра. 149 00:07:58,670 --> 00:08:00,270 Когда закончатся зимние каникулы, 150 00:08:00,480 --> 00:08:02,870 Третий учебный год будет уже не за горами. 151 00:08:04,130 --> 00:08:05,830 Все, кто здесь находится, 152 00:08:05,830 --> 00:08:09,640 уже должны думать о вступительных экзаменах. 153 00:08:13,380 --> 00:08:14,740 Поэтому... 154 00:08:14,740 --> 00:08:17,860 Эти зимние каникулы... 155 00:08:17,860 --> 00:08:19,840 Ваш последний шанс расправить крылья! 156 00:08:20,430 --> 00:08:21,290 Так что... 157 00:08:21,300 --> 00:08:23,370 Я не буду задавать вам много домашней работы. 158 00:08:23,720 --> 00:08:26,510 Поэтому насладитесь этими каникулами как следует! 159 00:08:26,850 --> 00:08:28,170 Ура! 160 00:08:28,930 --> 00:08:30,620 Учитель, вы действительно нас понимаете! 161 00:08:31,880 --> 00:08:33,170 А теперь... 162 00:08:33,730 --> 00:08:36,330 Немного грустных новостей. 163 00:08:36,780 --> 00:08:39,570 Кое-что, о чём я должна вам сообщить. 164 00:08:40,760 --> 00:08:41,460 Акияма-сан. 165 00:08:42,420 --> 00:08:43,970 А... да. 166 00:08:44,480 --> 00:08:46,970 Акияма-сан, после этого триместра 167 00:08:46,970 --> 00:08:51,270 переводится в старшую школу в Лос-Анджелесе. 168 00:08:52,200 --> 00:08:53,180 Что? 169 00:08:53,870 --> 00:08:55,660 А теперь, Акияма-сан... 170 00:08:55,660 --> 00:08:56,960 Подойдите сюда и обратитесь ко всем. 171 00:09:13,230 --> 00:09:14,960 Ээ... 172 00:09:15,580 --> 00:09:17,290 Хоть это был и недолгий период, 173 00:09:17,290 --> 00:09:19,140 но мне было весело побывать в классе для девушек... 174 00:09:19,630 --> 00:09:21,120 То есть... 175 00:09:21,330 --> 00:09:22,750 Это... 176 00:09:24,430 --> 00:09:25,610 В любом случае... 177 00:09:26,760 --> 00:09:28,530 Спасибо вам всем. 178 00:09:39,770 --> 00:09:41,420 Везёт тебе, Адзуса! 179 00:09:41,420 --> 00:09:43,740 Лос-Анджелес? Я тоже хочу! 180 00:09:43,740 --> 00:09:44,480 Везёт! 181 00:09:44,480 --> 00:09:45,590 Когда ты едешь? 182 00:09:45,590 --> 00:09:47,360 Ты должна была рассказать нам! 183 00:09:47,370 --> 00:09:48,370 Точно! 184 00:09:48,370 --> 00:09:51,240 Да... я ещё буду здесь во время концерта. 185 00:09:51,240 --> 00:09:52,390 Так что вы все приходите, хорошо? 186 00:09:52,390 --> 00:09:54,230 Да! Мы придём! 187 00:09:55,100 --> 00:09:57,530 Значит, ты уезжаешь. 188 00:09:58,200 --> 00:10:00,670 Но... что случилось с Нами? 189 00:10:00,810 --> 00:10:02,690 В такой момент... 190 00:10:03,020 --> 00:10:04,750 Точно, её не было всё это время. 191 00:10:06,410 --> 00:10:08,310 Я уверена, что она придёт на концерт! 192 00:10:08,310 --> 00:10:09,220 Точно! 193 00:10:09,220 --> 00:10:10,170 Они придёт, правда? 194 00:10:10,170 --> 00:10:12,090 У тебя там будет парень блондин, правда? 195 00:10:19,270 --> 00:10:21,590 Нами сегодня снова не пришла. 196 00:10:22,450 --> 00:10:23,090 Да. 197 00:10:24,430 --> 00:10:26,430 Я хочу зайти к ней по дороге домой. 198 00:10:27,640 --> 00:10:29,220 Да, я тоже пойду с тобой. 199 00:10:33,130 --> 00:10:35,220 Всё будет хорошо! 200 00:10:36,660 --> 00:10:37,740 Да. 201 00:10:43,550 --> 00:10:45,360 Ты едешь в Лос-Анджелес?! 202 00:10:45,860 --> 00:10:46,730 Да. 203 00:10:46,740 --> 00:10:47,730 Похоже на то. 204 00:10:47,730 --> 00:10:49,680 Почему ты скрывала это, почему не рассказала нам?! 205 00:10:50,190 --> 00:10:52,760 Ну, знаешь... это было немного сложно. 206 00:10:52,760 --> 00:10:54,550 Когда мы, наконец, добились проведения концерта! 207 00:10:55,090 --> 00:10:57,370 Ну, ничего с этим не поделаешь. 208 00:10:58,090 --> 00:10:58,940 Кохэй! 209 00:10:59,040 --> 00:10:59,740 Поезжай ты! 210 00:11:00,070 --> 00:11:01,030 Что? 211 00:11:01,200 --> 00:11:03,410 Ты должен занять место Адзусы и поехать в Лос-Анджелес! 212 00:11:03,790 --> 00:11:05,200 Да! Точно! Тогда, 213 00:11:05,300 --> 00:11:07,000 Адзуса сможет и дальше с нами выступать. 214 00:11:07,190 --> 00:11:09,090 И все будут счастливы! 215 00:11:09,090 --> 00:11:10,290 Мы никогда тебя не забудем! 216 00:11:11,770 --> 00:11:12,800 Я не могу... 217 00:11:13,500 --> 00:11:15,530 Не будь идиотом! 218 00:11:16,040 --> 00:11:18,520 Я всё равно ещё вернусь. 219 00:11:18,720 --> 00:11:21,600 Поэтому, давайте сделаем этот концерт на славу! 220 00:11:21,720 --> 00:11:22,390 Да? 221 00:11:22,930 --> 00:11:23,860 Да. 222 00:11:23,860 --> 00:11:24,960 Первый и последний раз. 223 00:11:25,300 --> 00:11:27,060 Дурак, не говори так! 224 00:11:27,550 --> 00:11:31,120 Отлично! Чтобы как следует проводить Адзусу, давайте зажжём от души! 225 00:11:31,120 --> 00:11:32,900 Точно, это будет прощальная вечеринка! 226 00:11:32,900 --> 00:11:34,450 Отлично! Сделаем это! 227 00:11:34,450 --> 00:11:36,780 Адзуса-тян, береги себя! 228 00:11:37,480 --> 00:11:40,200 Адзуса-тян, до встречи! 229 00:11:41,000 --> 00:11:42,890 Адзуса-тян, пока-пока!!! 230 00:11:43,640 --> 00:11:45,910 Адзуса-тян, пока-пока!!! 231 00:11:46,530 --> 00:11:48,860 Адзуса-тян, пока-пока!! 232 00:11:50,390 --> 00:11:52,850 Адзуса-тян, не забывай писать! 233 00:11:53,940 --> 00:11:56,410 Адзуса-тян, не забывай писать! 234 00:11:57,650 --> 00:12:00,400 Адзуса-тян, береги себя! 235 00:12:01,570 --> 00:12:04,030 Адзуса-тян, пока-пока!!! 236 00:12:06,150 --> 00:12:09,700 Простите, что вам пришлось сюда идти. 237 00:12:11,930 --> 00:12:13,770 Видите ли, Нами... 238 00:12:14,070 --> 00:12:16,400 Она говорит, что не хочет больше тебя видеть. 239 00:12:16,650 --> 00:12:17,820 Что-то случилось? 240 00:12:18,340 --> 00:12:20,100 А... нет, знаете... 241 00:12:20,100 --> 00:12:21,340 Можете передать ей это? 242 00:12:23,460 --> 00:12:26,320 Это приглашение на рождественский концерт. 243 00:12:26,670 --> 00:12:29,990 Не могли бы вы сказать ей, что мы будем ждать её и она должна прийти! 244 00:12:30,870 --> 00:12:32,860 Я передам ей это. 245 00:12:34,080 --> 00:12:35,880 Тогда, прошу нас извинить. 246 00:12:37,270 --> 00:12:38,270 Спасибо. 247 00:12:41,860 --> 00:12:44,390 Нами сказала, что не хочет больше меня видеть. Что ты думаешь об этом? 248 00:12:44,390 --> 00:12:46,380 Не знаю даже. 249 00:12:53,660 --> 00:12:55,760 Насчёт этого. 250 00:12:56,150 --> 00:12:58,610 Я не думал, что мы будем использовать его в этом году. 251 00:12:58,790 --> 00:13:01,150 Но затем внезапно возник этот рождественский концерт. 252 00:13:01,150 --> 00:13:02,560 И нам придётся использовать спортзал. 253 00:13:02,560 --> 00:13:05,390 Я знаю, как вы заняты, но не могли бы вы починить его? 254 00:13:09,020 --> 00:13:10,950 Выглядит не очень, а? 255 00:13:13,060 --> 00:13:16,440 Эй! Ну как вам декорации? 256 00:13:16,440 --> 00:13:19,180 А, да, спасибо! Всё отлично! 257 00:13:19,690 --> 00:13:20,850 Ладно! 258 00:13:21,270 --> 00:13:23,300 Тогда мы на сегодня сворачиваемся. 259 00:13:23,300 --> 00:13:24,160 А вы как, парни? 260 00:13:24,530 --> 00:13:25,980 Не знаю... 261 00:13:26,920 --> 00:13:28,650 Ладно, на этом можно закончить! 262 00:13:29,050 --> 00:13:31,160 Да! Отлично поработали! 263 00:13:31,160 --> 00:13:32,400 Спасибо! 264 00:13:32,750 --> 00:13:34,080 Как насчёт пива? 265 00:13:34,080 --> 00:13:35,790 Да, погнали в P'S. 266 00:13:39,360 --> 00:13:40,450 Идём? 267 00:13:40,750 --> 00:13:42,550 Да, можно тебя? 268 00:13:43,700 --> 00:13:44,520 А? 269 00:13:46,400 --> 00:13:47,860 Не мог бы ты немного задержаться? 270 00:13:48,430 --> 00:13:49,310 Конечно. 271 00:13:50,390 --> 00:13:52,050 Я хочу поговорить кое о чём. 272 00:13:54,500 --> 00:13:55,550 Мне очень жаль. 273 00:13:56,940 --> 00:13:57,710 А? 274 00:13:58,470 --> 00:14:01,790 Я поняла, что тебе труднее всего, Кохэй-кун. 275 00:14:02,520 --> 00:14:05,110 Ведь ты не сможешь ни с кем видеться. 276 00:14:05,600 --> 00:14:10,380 В действительности покинула группу не я, а ты, Кохэй-кун. 277 00:14:11,340 --> 00:14:14,950 Ну... меня это не сильно беспокоит... 278 00:14:16,600 --> 00:14:19,350 Ведь я... всё-таки не девушка... 279 00:14:19,800 --> 00:14:22,510 Новость о моём отъезде... 280 00:14:22,510 --> 00:14:24,210 Для меня не повод для рыданий... 281 00:14:24,420 --> 00:14:27,270 Кроме того, я быстро ко всему привыкаю! 282 00:14:27,270 --> 00:14:29,820 Поэтому, мне кажется, я в любом месте смогу со всем справиться. 283 00:14:31,060 --> 00:14:33,110 Но если ты не хочешь ехать... 284 00:14:33,110 --> 00:14:34,580 Не глупи! 285 00:14:35,080 --> 00:14:37,230 Пути назад уже нет! 286 00:14:38,120 --> 00:14:41,130 Кроме того, когда я об этом думаю... 287 00:14:41,130 --> 00:14:43,160 Мне тоже жаль твоего отца. 288 00:14:45,900 --> 00:14:48,380 В том, что с нами произошло, 289 00:14:48,450 --> 00:14:49,850 не было ничего плохого, верно? 290 00:14:51,300 --> 00:14:51,950 А? 291 00:14:54,080 --> 00:14:57,687 Поначалу я спрашивала у Бога, 292 00:14:57,687 --> 00:14:59,480 почему это случилось со мной. 293 00:15:00,620 --> 00:15:02,770 Но потом много всего произошло. 294 00:15:03,480 --> 00:15:05,090 Вещи, которые я раньше не понимала... 295 00:15:05,090 --> 00:15:06,630 Вещи, о которых я вообще не знала... 296 00:15:06,950 --> 00:15:08,600 Ты научил меня, Кохэй-кун. 297 00:15:09,550 --> 00:15:12,030 В этом определённо не было ничего плохого. 298 00:15:12,030 --> 00:15:13,460 Я так думаю. 299 00:15:14,750 --> 00:15:15,510 Да. 300 00:15:17,250 --> 00:15:20,140 Однако... я не хотела никому причинять боль. 301 00:15:21,890 --> 00:15:24,390 Кстати, насчёт Нами... 302 00:15:27,770 --> 00:15:32,490 Похоже, ей сейчас больно... 303 00:15:33,240 --> 00:15:34,050 Да. 304 00:15:34,990 --> 00:15:39,280 Я тоже не хочу так с ней расставаться. 305 00:15:39,790 --> 00:15:40,630 Да. 306 00:15:41,470 --> 00:15:43,220 Всё будет в порядке! 307 00:15:43,410 --> 00:15:45,680 Уверен, она придёт на концерт. 308 00:15:46,600 --> 00:15:47,630 Да. 309 00:15:56,570 --> 00:15:57,880 Да, 310 00:15:57,880 --> 00:15:59,660 не могли бы вы немного подождать? 311 00:16:00,710 --> 00:16:01,820 Адзуса-тян! 312 00:16:02,060 --> 00:16:02,820 А? 313 00:16:03,520 --> 00:16:05,580 Это мама Вакамии-сан. 314 00:16:06,230 --> 00:16:07,130 А. 315 00:16:10,190 --> 00:16:11,640 Да, я слушаю. 316 00:16:14,570 --> 00:16:15,520 Что?! 317 00:16:16,650 --> 00:16:18,150 Что происходит? 318 00:16:18,150 --> 00:16:19,710 Я точно не уверен! 319 00:16:21,770 --> 00:16:22,880 Адзуса-тян! 320 00:16:23,030 --> 00:16:24,210 Что случилось? 321 00:16:24,210 --> 00:16:26,960 Видите ли, сегодня утром, когда я пошла будить Нами, 322 00:16:26,960 --> 00:16:29,120 Её не было в комнате! 323 00:16:29,120 --> 00:16:30,720 И вот это! 324 00:16:33,370 --> 00:16:36,050 «Я хочу всё обдумать в одиночестве». 325 00:16:36,350 --> 00:16:37,950 «Пожалуйста, не ищите меня». 326 00:16:38,390 --> 00:16:39,510 Это значит... 327 00:16:40,410 --> 00:16:42,070 Она сбежала из дома?! 328 00:16:42,500 --> 00:16:43,540 Сбежала?! 329 00:16:43,540 --> 00:16:44,240 Что будем делать? 330 00:16:44,240 --> 00:16:45,960 Может лучше сообщить в полицию? 331 00:16:45,960 --> 00:16:48,140 Нет... Мы поищем её! 332 00:16:48,940 --> 00:16:50,190 Поищите? Но где? 333 00:16:50,290 --> 00:16:52,130 Это мы виноваты в её побеге! 334 00:16:52,240 --> 00:16:53,980 У тебя есть какие-нибудь идеи? 335 00:16:53,980 --> 00:16:56,380 Нет, но мы должны найти её! 336 00:17:03,210 --> 00:17:04,310 Где она может быть? 337 00:17:04,310 --> 00:17:06,300 Ты беги туда, а я поищу на крыше! 338 00:17:19,460 --> 00:17:21,550 Скажите! Вы не видели Нами? 339 00:17:21,550 --> 00:17:23,070 Нет, не видели. 340 00:17:32,900 --> 00:17:34,080 А! Что-нибудь? 341 00:17:34,080 --> 00:17:34,930 Её нигде нет! 342 00:17:35,400 --> 00:17:36,940 Значит, она не в школе. 343 00:17:36,940 --> 00:17:38,650 Но куда она пошла? 344 00:17:38,650 --> 00:17:40,820 Ты не знаешь о каком-нибудь месте, куда она могла пойти? 345 00:17:40,820 --> 00:17:43,650 Знаешь, какое-нибудь место, куда ходит девушка, когда ей грустно. 346 00:17:43,650 --> 00:17:44,980 Может что-нибудь? 347 00:17:44,990 --> 00:17:46,390 Откуда мне знать? 348 00:17:46,660 --> 00:17:49,060 Разве ты не её лучшая подруга? Неужели никаких идей? 349 00:17:49,240 --> 00:17:50,910 Ты тоже был её лучшей подругой. 350 00:17:50,910 --> 00:17:52,370 Она говорила тебе что-нибудь? 351 00:17:56,260 --> 00:17:58,350 Если у меня будет парень, когда мне исполнится 17, 352 00:17:58,350 --> 00:18:01,110 Я мечтала, что мы вместе прогуляемся вечером по пляжу. 353 00:18:01,420 --> 00:18:02,360 Помнишь? 354 00:18:02,360 --> 00:18:04,380 Пляж, на котором мы были во время школьной поездки. 355 00:18:04,380 --> 00:18:05,700 Как думаешь, он подойдёт? 356 00:18:06,180 --> 00:18:07,130 Точно! 357 00:18:07,130 --> 00:18:07,680 Что? 358 00:18:07,680 --> 00:18:09,620 Куда вы ездили во время школьной поездки? 359 00:18:09,970 --> 00:18:12,030 Куда? На пляж, вроде? 360 00:18:12,030 --> 00:18:13,490 Я знаю, что на пляж! 361 00:18:13,490 --> 00:18:14,310 Какой именно пляж? 362 00:18:14,570 --> 00:18:16,840 Это... Кажется... 363 00:18:16,910 --> 00:18:18,630 Потом разберёмся! Побежали! 364 00:18:18,630 --> 00:18:20,730 Что? Куда? 365 00:18:22,920 --> 00:18:24,740 Почему ты решил, что она на пляже? 366 00:18:25,470 --> 00:18:26,890 Я не уверен, но... 367 00:18:27,020 --> 00:18:29,080 Это, пожалуй, единственное место, где она может быть, 368 00:18:29,080 --> 00:18:30,260 поэтому нам остаётся только проверить, так ли это. 369 00:18:31,060 --> 00:18:31,930 Да. 370 00:18:47,210 --> 00:18:48,720 Там. 371 00:18:53,650 --> 00:18:54,820 Идём. 372 00:19:25,120 --> 00:19:26,110 Привет. 373 00:19:28,540 --> 00:19:30,250 Ты думала, что я плачу? 374 00:19:30,740 --> 00:19:33,160 Что? Нет... 375 00:19:36,460 --> 00:19:38,060 Я была в шоковом состоянии... 376 00:19:38,560 --> 00:19:40,420 Дня три, наверное. 377 00:19:41,190 --> 00:19:43,900 Я даже не могла ничего есть. 378 00:19:44,830 --> 00:19:46,920 Мне не хотелось ничего делать. 379 00:19:49,610 --> 00:19:50,500 Но... 380 00:19:50,500 --> 00:19:52,590 на четвёртый день мой желудок... 381 00:19:53,690 --> 00:19:57,810 Я поняла, что даже в трудные времена, тело никогда не врёт. 382 00:19:59,480 --> 00:20:01,180 И моя депрессия куда-то исчезла. 383 00:20:12,000 --> 00:20:13,040 Если честно... 384 00:20:15,280 --> 00:20:17,210 Я хотела извиниться. 385 00:20:17,910 --> 00:20:18,670 Что? 386 00:20:20,150 --> 00:20:21,210 Ведь я... 387 00:20:22,210 --> 00:20:25,540 Я действительно любила Такамото-куна, 388 00:20:27,810 --> 00:20:28,950 Но... 389 00:20:29,430 --> 00:20:31,550 Тебя, Адзуса, я люблю так же сильно. 390 00:20:33,510 --> 00:20:34,690 Поэтому... 391 00:20:35,590 --> 00:20:37,460 Если ты уедешь в Лос-Анджелес, 392 00:20:39,530 --> 00:20:42,020 Мне бы хотелось проводить тебя с улыбкой. 393 00:20:47,380 --> 00:20:50,460 Но быть искренней нелегко, верно? 394 00:20:53,560 --> 00:20:54,670 Прости. 395 00:20:56,300 --> 00:20:57,850 Не стоит... 396 00:21:13,820 --> 00:21:17,630 Знаешь, почему меня назвали Нами? (волна) 397 00:21:18,030 --> 00:21:18,820 Э? 398 00:21:19,110 --> 00:21:20,620 А... нет. 399 00:21:22,270 --> 00:21:23,550 Когда мой отец... 400 00:21:24,260 --> 00:21:26,470 смотрел на океан, оно пришло ему в голову. 401 00:21:27,870 --> 00:21:31,440 Когда я впервые об этом услышала, я подумала, что за чушь? 402 00:21:32,620 --> 00:21:34,810 Но потом мне понравилось. 403 00:21:36,650 --> 00:21:38,770 Грустные моменты... 404 00:21:40,530 --> 00:21:42,370 Шокирующие моменты... 405 00:21:44,360 --> 00:21:48,760 Все они смываются волнами и забываются. 406 00:21:50,230 --> 00:21:53,150 Мне кажется, оно довольно точно соответствует моему характеру. 407 00:22:05,870 --> 00:22:09,140 Я поговорю немного с Такамото-куном, хорошо? 408 00:22:42,280 --> 00:22:44,910 Кохэй / Нами 409 00:22:44,920 --> 00:22:47,570 Если написать оба имени на песке, 410 00:22:47,570 --> 00:22:50,190 И если волны не смоют их до заката, 411 00:22:50,420 --> 00:22:52,590 это будет означать, что вы будете счастливы вместе. 412 00:23:04,580 --> 00:23:05,910 Нами... 413 00:23:05,910 --> 00:23:06,900 Насчёт... 414 00:23:07,030 --> 00:23:08,790 Такамото-кун, ты лжец. 415 00:23:09,120 --> 00:23:11,510 Нет... насчёт прошлого раза... 416 00:23:11,920 --> 00:23:13,060 Я всё понимаю. 417 00:23:13,900 --> 00:23:14,800 Что? 418 00:23:15,910 --> 00:23:17,870 Ты не можешь это скрыть, верно? 419 00:23:18,140 --> 00:23:19,610 Поэтому мне всё стало ясно. 420 00:23:20,150 --> 00:23:21,000 Что? 421 00:23:23,660 --> 00:23:25,730 Такамото-кун, в твоём сердце... 422 00:23:26,550 --> 00:23:28,080 Адзуса, верно? 423 00:23:28,240 --> 00:23:29,070 Что?! 424 00:23:32,420 --> 00:23:34,210 Когда двое влюбляются друг в друга... 425 00:23:34,560 --> 00:23:36,830 Говорят, что их души соединяются. 426 00:23:38,030 --> 00:23:40,280 Такамото-кун и Адзуса, 427 00:23:40,280 --> 00:23:42,160 Вы двое кажетесь одним целым. 428 00:23:50,000 --> 00:23:52,610 У меня есть одна просьба. 429 00:23:53,820 --> 00:23:54,790 Какая? 430 00:23:55,880 --> 00:23:58,890 Я не говорю, что я сдаюсь. 431 00:23:59,830 --> 00:24:01,020 Но я хочу убедиться наверняка. 432 00:24:02,660 --> 00:24:04,230 Я хочу услышать это из твоих уст. 433 00:24:04,910 --> 00:24:07,070 Если я услышу, что ты любишь Адзусу, 434 00:24:08,190 --> 00:24:10,290 Тогда, вероятно, я смогу принять это. 435 00:24:10,830 --> 00:24:11,540 Что? 436 00:24:12,470 --> 00:24:14,010 Поэтому, я хочу, чтобы ты сказал это. 437 00:24:14,360 --> 00:24:15,760 Передо мной... 438 00:24:17,550 --> 00:24:18,740 Хорошо? 439 00:24:43,310 --> 00:24:44,670 Я... (женский вариант) 440 00:24:48,290 --> 00:24:49,610 Я... (мужской вариант) 441 00:24:49,970 --> 00:24:51,470 люблю тебя, Адзуса! 442 00:25:10,750 --> 00:25:12,990 Да! Я пойду куплю чего-нибудь попить. 443 00:25:13,050 --> 00:25:14,350 Сходить с тобой? 444 00:25:14,350 --> 00:25:15,740 Не стоит, садитесь и ждите меня. 445 00:25:15,740 --> 00:25:16,640 Хорошо. 446 00:25:25,840 --> 00:25:27,200 Что? 447 00:25:33,990 --> 00:25:34,730 Держите. 448 00:25:35,370 --> 00:25:36,830 В чём дело? 449 00:25:36,830 --> 00:25:37,860 Поезд уже отъезжает! 450 00:25:38,070 --> 00:25:40,470 Я не настолько сильная девушка. 451 00:25:40,470 --> 00:25:41,850 Постой, Нами! 452 00:25:41,970 --> 00:25:43,050 Всё в порядке! 453 00:25:43,050 --> 00:25:44,330 Я поеду на следующем поезде. 454 00:25:46,910 --> 00:25:49,330 Подожди! Постой! 455 00:25:51,540 --> 00:25:53,200 Вот же ж эта Нами! 456 00:26:26,130 --> 00:26:28,340 Всё закончилось хорошо, да? 457 00:26:28,740 --> 00:26:29,590 Да. 458 00:26:32,630 --> 00:26:34,530 Что случилось? 459 00:26:34,730 --> 00:26:36,720 Тебя всё ещё что-то беспокоит? 460 00:26:37,730 --> 00:26:38,690 Нет... 461 00:26:39,120 --> 00:26:40,670 Дело не в этом. 462 00:26:40,670 --> 00:26:41,920 Тогда... 463 00:26:42,800 --> 00:26:45,800 После завтрашнего концерта... 464 00:26:46,470 --> 00:26:47,190 Э? 465 00:26:47,190 --> 00:26:50,440 Наверное, я больше никогда тебя не увижу. 466 00:26:50,440 --> 00:26:52,710 Я не знаю, что мне делать. 467 00:26:53,200 --> 00:26:55,090 Не будь дурой! О чём ты говоришь! 468 00:26:55,280 --> 00:26:57,680 Мы ведь не навсегда расстаёмся. 469 00:26:59,340 --> 00:27:02,270 Мне страшно, я не смогу этого вынести! 470 00:27:03,270 --> 00:27:06,190 Мне придётся остаться одной и я понятия не имею, что мне делать! 471 00:27:07,250 --> 00:27:10,430 До этого момента, мы всегда были вместе. 472 00:27:11,080 --> 00:27:12,920 Поэтому я справлялась. 473 00:27:13,410 --> 00:27:15,740 Но теперь мы будем порознь! 474 00:27:16,250 --> 00:27:19,050 И я не знаю, что мне делать! 475 00:27:20,960 --> 00:27:22,310 Всё будет хорошо. 476 00:27:23,330 --> 00:27:25,990 Я сам точно не знаю, но... 477 00:27:26,840 --> 00:27:28,070 Всё будет хорошо. 478 00:27:41,930 --> 00:27:47,330 А затем наступил день концерта 479 00:27:57,870 --> 00:27:58,660 Нами! 480 00:27:58,660 --> 00:28:00,030 Нами! Что с тобой случилось? 481 00:28:00,040 --> 00:28:00,870 Привет! 482 00:28:00,870 --> 00:28:02,950 Все о тебе волновались, ты знаешь? 483 00:28:02,950 --> 00:28:03,950 Правда? 484 00:28:03,950 --> 00:28:04,850 Ты болела? 485 00:28:04,850 --> 00:28:06,410 Ну, что-то вроде того. 486 00:28:06,800 --> 00:28:08,890 Учитель! Давно вас не видели! 487 00:28:08,890 --> 00:28:10,310 Чем это вы здесь занимаетесь? 488 00:28:10,320 --> 00:28:11,820 Что? О чём вы? 489 00:28:11,820 --> 00:28:13,280 Мы волонтёры! 490 00:28:14,660 --> 00:28:16,310 Здесь точно нет алкоголя? 491 00:28:16,310 --> 00:28:19,930 Конечно, нет! Никакого алкоголя! 492 00:28:20,130 --> 00:28:21,970 Вот, учитель, попробуйте сами! 493 00:28:21,970 --> 00:28:23,420 Очень вкусно! 494 00:28:24,650 --> 00:28:25,950 Видите? 495 00:28:28,540 --> 00:28:30,140 До встречи, учитель! Спасибо! 496 00:28:38,120 --> 00:28:39,630 Сколько вы собираетесь вылить, мастер? 497 00:28:39,630 --> 00:28:40,290 Всё до остатка. 498 00:28:40,290 --> 00:28:41,430 Всё до остатка?! 499 00:28:41,430 --> 00:28:43,900 Конечно, это же вечеринка! Без алкоголя в ней нет никакого смысла. 500 00:28:43,900 --> 00:28:45,200 Пожалуй, вы правы... 501 00:28:56,510 --> 00:28:58,720 О? Хондзё-кун? 502 00:28:58,720 --> 00:29:00,020 Что ты там делаешь? 503 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 Я просто... 504 00:29:02,270 --> 00:29:04,310 Не стой там, проходи! 505 00:29:04,990 --> 00:29:06,690 Нет... как я могу... 506 00:29:07,350 --> 00:29:10,740 Глава школьного совета тоже должен иногда расслабляться! 507 00:29:10,740 --> 00:29:11,830 Ну, заходи же! 508 00:29:12,230 --> 00:29:13,800 Сюда. 509 00:29:13,800 --> 00:29:15,740 Напитки вон там. 510 00:29:16,400 --> 00:29:17,450 Вперёд. 511 00:29:23,450 --> 00:29:25,030 Эй! Ну как там? 512 00:29:26,780 --> 00:29:30,540 Думаю, мы всё исправим. 513 00:29:30,720 --> 00:29:32,600 Давай поторопимся, хорошо? 514 00:29:33,160 --> 00:29:36,540 Да понял я... 515 00:29:36,810 --> 00:29:39,400 А, чёрт! Как же я нервничаю! 516 00:29:40,270 --> 00:29:41,770 Смотри не сбеги! 517 00:29:41,770 --> 00:29:44,850 Но мы первый раз выступаем перед такой толпой! 518 00:29:44,860 --> 00:29:46,520 Должно быть, человек 300 собралось. 519 00:29:46,520 --> 00:29:49,110 Дурак! Чем больше людей, тем лучше. 520 00:29:49,900 --> 00:29:52,270 Народ! Вы уже готовы к выходу? 521 00:29:52,770 --> 00:29:55,330 Отлично! Порвём их! 522 00:29:55,330 --> 00:29:56,420 Вперёд! 523 00:29:56,690 --> 00:29:57,620 Сделаем это! 524 00:30:01,050 --> 00:30:03,060 Я знаю, что много всего произошло... 525 00:30:03,330 --> 00:30:05,840 Но давай забудем об этом и просто повеселимся! 526 00:30:05,840 --> 00:30:06,500 Да! 527 00:31:03,180 --> 00:31:04,270 Эй! 528 00:31:04,440 --> 00:31:06,140 Скоро уже утро настанет! 529 00:31:06,140 --> 00:31:07,300 Ты там закончил? 530 00:31:09,520 --> 00:31:13,150 Секундочку, ладно? 531 00:31:13,150 --> 00:31:15,000 Дьявол... 532 00:31:15,000 --> 00:31:16,580 Это всё-таки Рождество. 533 00:31:19,100 --> 00:31:20,040 Вот же ж... 534 00:31:20,670 --> 00:31:23,090 Похоже, им там весело. 535 00:31:34,820 --> 00:31:36,060 Вам весело? 536 00:31:42,420 --> 00:31:43,810 К сожалению... 537 00:31:44,740 --> 00:31:46,520 Мы подошли к нашему последнему номеру. 538 00:31:47,640 --> 00:31:49,550 Это последная песня... 539 00:31:50,250 --> 00:31:51,860 Сегодня... 540 00:31:51,860 --> 00:31:53,350 Вместе с нами, «Черри Бойз»... 541 00:31:53,990 --> 00:31:56,120 В первый и последний раз на этой сцене... 542 00:31:56,120 --> 00:31:57,670 Она присоединилась к нам... 543 00:31:58,940 --> 00:32:02,050 А завтра она улетает в Лос-Анджелес. 544 00:32:02,060 --> 00:32:04,250 Эта песня посвящается ей, Акияме Адзусе. 545 00:32:29,950 --> 00:32:32,500 Это рождественский подарок от всех нас. 546 00:32:33,850 --> 00:32:35,190 Ютака... 547 00:37:11,550 --> 00:37:13,730 Я не забуду. 548 00:37:13,730 --> 00:37:16,610 Это время, проведённое вместе с тобой. 549 00:37:16,610 --> 00:37:19,310 То, чему ты меня научил. 550 00:37:20,240 --> 00:37:22,550 Потому что я люблю тебя, Кохэй-кун! 551 00:37:25,100 --> 00:37:26,330 Я тоже. 552 00:37:26,880 --> 00:37:29,180 Я тоже, Адзуса. 553 00:37:46,590 --> 00:37:48,600 Всё готово. 554 00:37:48,760 --> 00:37:50,750 О! Тогда я могу включать? 555 00:37:51,010 --> 00:37:53,190 Конечно! Всё в порядке! 556 00:37:55,770 --> 00:37:57,260 Ты точно уверен, что всё в порядке? 557 00:37:57,740 --> 00:37:59,400 Конечно, 558 00:38:00,060 --> 00:38:02,000 всё идеально! 559 00:38:02,980 --> 00:38:04,310 Ну что ж, поехали! 560 00:38:16,540 --> 00:38:17,290 Стой! 561 00:39:10,390 --> 00:39:11,450 Эй! 562 00:39:11,630 --> 00:39:12,200 Эй! 563 00:39:12,650 --> 00:39:13,590 Эй! 564 00:39:13,590 --> 00:39:14,610 Ты в порядке? 565 00:39:14,610 --> 00:39:15,510 Эй! 566 00:39:15,830 --> 00:39:17,010 Очнись! 567 00:39:17,010 --> 00:39:17,910 Эй! 568 00:39:18,010 --> 00:39:19,040 Эй! 569 00:39:19,200 --> 00:39:20,040 А? 570 00:39:28,890 --> 00:39:30,360 Слава богу. 571 00:39:33,400 --> 00:39:34,110 А! 572 00:39:35,390 --> 00:39:36,250 Что такое? 573 00:39:37,820 --> 00:39:39,010 Что такое... 574 00:39:40,160 --> 00:39:41,800 Твоё тело... 575 00:39:54,540 --> 00:39:55,450 А! 576 00:39:58,290 --> 00:39:59,370 Мы вернулись? 577 00:40:00,650 --> 00:40:01,940 Ты вернулась? 578 00:40:03,710 --> 00:40:04,630 Что?! 579 00:40:05,260 --> 00:40:06,990 Значит мы... 580 00:40:07,420 --> 00:40:09,060 Вернулись в наши тела! 581 00:40:10,990 --> 00:40:12,270 Ура! 582 00:40:13,950 --> 00:40:16,440 Ты можешь ехать в Лос-Анджелес! 583 00:40:16,440 --> 00:40:17,720 Я так рада! 584 00:40:17,720 --> 00:40:20,090 Мы вернулись! Мы вернулись! 585 00:40:21,230 --> 00:40:23,120 Мы вернулись! 586 00:40:27,950 --> 00:40:28,920 Мы вернулись! 587 00:40:50,480 --> 00:40:52,090 Не забывай писать, поняла? 588 00:40:52,320 --> 00:40:52,980 Да. 589 00:40:52,980 --> 00:40:54,570 И мне тоже, хорошо? 590 00:40:54,570 --> 00:40:55,660 Конечно! 591 00:40:56,430 --> 00:40:57,840 Береги себя. 592 00:40:58,230 --> 00:40:59,600 Хорошо, спасибо. 593 00:40:59,600 --> 00:41:00,660 Береги себя. 594 00:41:01,080 --> 00:41:03,100 Адзуса-тян, ты говоришь по-английски? 595 00:41:03,100 --> 00:41:04,920 Значит, ты будешь писать письма по-английски? 596 00:41:04,920 --> 00:41:06,160 Скажи что-нибудь! 597 00:41:06,160 --> 00:41:08,290 Я... нет... 598 00:41:11,920 --> 00:41:12,960 Пока. 599 00:41:15,370 --> 00:41:16,770 Что это было такое?! 600 00:41:16,770 --> 00:41:18,390 Чего ты вдруг так разнервничался? 601 00:41:18,400 --> 00:41:20,630 Точно, скажи что-нибудь Адзусе, Такамото-кун. 602 00:41:21,640 --> 00:41:24,350 Адзуса-тян, нам пора. 603 00:41:24,350 --> 00:41:25,720 Папа ждёт. 604 00:41:26,630 --> 00:41:27,430 Хорошо. 605 00:41:30,870 --> 00:41:33,610 Тогда, берегите все себя, хорошо? 606 00:41:35,360 --> 00:41:38,030 Береги себя, пока! 607 00:43:10,840 --> 00:43:12,580 Чёрт! 608 00:43:12,580 --> 00:43:14,330 Никак не могу избавиться от этой привычки! 609 00:43:31,940 --> 00:43:35,730 Так закончился мой семнадцатый год. 610 00:43:40,230 --> 00:43:42,940 Я думала, что скоро смогу увидеть его снова, 611 00:43:43,250 --> 00:43:46,210 Но, в действительности, мы смогли встретиться лишь пять лет спустя. 612 00:43:47,550 --> 00:43:50,620 Кроме того, это случилось не в Японии. 613 00:43:51,310 --> 00:43:53,140 На этот раз... 614 00:43:53,140 --> 00:43:56,180 с нами приключился ещё один невероятный случай. 615 00:43:57,430 --> 00:44:00,140 Но это уже совсем другая история. 616 00:44:13,540 --> 00:44:17,082 Акияма Адзуса МИДЗУКИ АРИСА 617 00:44:17,382 --> 00:44:21,082 Такамото Кохэй ИСИДА ИССЭЙ 618 00:44:21,482 --> 00:44:25,082 Мороока Нахоко Такеда Синдзи 619 00:44:25,582 --> 00:44:29,083 Акуцу Кэнтаро Кацураяма Синго Каай Гамон 620 00:44:29,383 --> 00:44:33,083 Татибана Юкари Цурута Синобу 621 00:44:33,383 --> 00:44:37,083 Акияма Мицуэ ТАДЗИМА РЭЙКО 622 00:44:37,383 --> 00:44:41,083 Ягисава Минору МАЦУДЗАКИ СИГЭРУ 623 00:44:41,383 --> 00:44:45,083 Канбэ Хироси Эбису Ёсикадзу 624 00:45:00,383 --> 00:45:04,083 Акияма Соитиро УМЭМИЯ ТАЦУО 625 00:45:05,082 --> 00:45:10,827 Перевод: GreGG gregg.fansub@gmail.com (16/12/2010 — 07/09/2011) 626 00:45:10,927 --> 00:45:15,827 Обновление: GreGG gregg.fansub@gmail.com (08/05/2021) 52052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.