Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:11,930
«Наш сериал»
2
00:00:18,830 --> 00:00:20,800
Эта коллекция фотографий
3
00:00:21,220 --> 00:00:24,980
хранит воспоминания о моей
школьной жизни.
4
00:00:26,710 --> 00:00:27,930
Школьный двор,
5
00:00:28,200 --> 00:00:29,350
класс,
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,280
одноклассница,
7
00:00:32,030 --> 00:00:33,060
учитель,
8
00:00:33,810 --> 00:00:34,870
парни,
9
00:00:35,480 --> 00:00:37,540
папа и мама,
10
00:00:38,470 --> 00:00:39,670
мой дом,
11
00:00:40,100 --> 00:00:41,340
дорога в школу,
12
00:00:42,040 --> 00:00:43,310
электрический столб,
13
00:00:44,220 --> 00:00:45,360
а также...
14
00:00:45,540 --> 00:00:46,530
он.
15
00:00:48,080 --> 00:00:50,780
А эта 16-летняя девушка – я.
16
00:00:51,660 --> 00:00:54,130
Но я на этой фотографии,
17
00:00:54,130 --> 00:00:56,570
хоть и похожа на себя,
18
00:00:56,570 --> 00:00:58,010
на самом деле не я.
19
00:01:01,390 --> 00:01:05,170
Это тайна, о которой я ещё
никому не рассказывала.
20
00:01:05,180 --> 00:01:06,660
До этого момента.
21
00:01:08,100 --> 00:01:11,450
Это случилось в один из осенних дней,
когда шёл второй триместр
22
00:01:11,980 --> 00:01:14,130
второго года старшей школы.
23
00:01:14,400 --> 00:01:16,360
МИДЗУКИ АРИСА
24
00:01:16,400 --> 00:01:18,210
в сериале
25
00:01:18,230 --> 00:01:32,330
«ПОСЛЕ УРОКОВ»
26
00:01:47,090 --> 00:01:47,740
Нет!
27
00:01:47,740 --> 00:01:48,740
Ничего нет!
28
00:01:51,610 --> 00:01:53,070
Что это такое?!
29
00:01:53,250 --> 00:01:54,530
Лос-Анджелес?
30
00:01:54,680 --> 00:01:57,320
Я – настоящая Адзуса.
31
00:01:57,710 --> 00:01:59,350
Разве обязательно придумывать
такую чушь?
32
00:01:59,350 --> 00:02:02,720
Если ты меня не любишь, тогда
просто скажи об этом прямо!
33
00:02:03,080 --> 00:02:04,350
В Лос-Анджелесе
34
00:02:04,350 --> 00:02:06,210
мы втроём.
35
00:02:06,210 --> 00:02:09,350
Самое главное, что мы будем вместе.
36
00:02:09,790 --> 00:02:11,070
Что мне делать?
37
00:02:13,470 --> 00:02:15,240
Что, чёрт возьми, мне делать?!
38
00:02:16,940 --> 00:02:20,840
УРОК №5
~финал~
39
00:02:23,340 --> 00:02:24,740
Они переезжают в Лос-Анджелес?
40
00:02:27,870 --> 00:02:31,040
О чём, чёрт возьми, твои родители
только думают?!
41
00:02:32,020 --> 00:02:33,820
Они уже всё устроили.
42
00:02:33,820 --> 00:02:35,720
Всё что осталось, так это уехать отсюда!
43
00:02:36,130 --> 00:02:37,430
Не может быть!
44
00:02:37,430 --> 00:02:39,120
Что мы будем делать?
45
00:02:39,380 --> 00:02:40,700
А что мы можем сделать?
46
00:02:40,830 --> 00:02:42,410
Я ведь не могу поехать вместо тебя.
47
00:02:42,410 --> 00:02:45,110
Я сказал твоим родителям,
что никуда не поеду.
48
00:02:46,240 --> 00:02:47,530
Не может быть...
49
00:02:48,010 --> 00:02:50,260
Ну... у нас нет другого выбора.
50
00:02:50,790 --> 00:02:53,460
Иначе, мне придётся ехать в Лос-Анджелес.
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,640
Если это произойдёт, ты тоже
окажешься в трудном положении.
52
00:02:56,490 --> 00:02:58,070
Но...
53
00:03:07,010 --> 00:03:08,090
Папа!
54
00:03:13,750 --> 00:03:14,760
Такамото-кун.
55
00:03:17,730 --> 00:03:19,500
Мы можем поговорить?
56
00:03:20,940 --> 00:03:22,300
Видите ли,
57
00:03:22,550 --> 00:03:26,770
похоже, Адзуса не хочет
ехать в Лос-Анджелес...
58
00:03:26,960 --> 00:03:29,950
и сейчас не совсем подходящее
время для этого.
59
00:03:30,130 --> 00:03:32,610
Если она уедет, ей будет очень сложно.
60
00:03:32,950 --> 00:03:34,330
Поэтому...
61
00:03:34,830 --> 00:03:36,860
Знаешь, когда Адзуса родилась,
62
00:03:39,570 --> 00:03:42,040
когда я узнал, что у нас родилась девочка,
я очень обрадовался.
63
00:03:43,710 --> 00:03:44,860
Но в то же время...
64
00:03:45,990 --> 00:03:47,920
мне вдруг стало грустно.
65
00:03:48,630 --> 00:03:49,540
Что?
66
00:03:51,660 --> 00:03:54,550
Чувства отца к дочери...
67
00:03:55,090 --> 00:03:57,860
Хотя я не думаю, что в твоём
возрасте это будет понятно.
68
00:03:59,110 --> 00:04:00,460
Иметь дочь...
69
00:04:00,640 --> 00:04:03,630
Неважно, как ты её растишь...
70
00:04:04,150 --> 00:04:05,540
Когда они вырастают...
71
00:04:06,240 --> 00:04:08,300
Они покидают дом с другим мужчиной.
72
00:04:09,210 --> 00:04:10,940
Когда я думаю об этом,
73
00:04:11,670 --> 00:04:13,830
с одной стороны, это счастье,
растить её...
74
00:04:14,370 --> 00:04:15,720
Но с другой...
75
00:04:15,720 --> 00:04:17,240
Это немного грустно...
76
00:04:18,970 --> 00:04:20,090
И всё же...
77
00:04:20,700 --> 00:04:23,920
Пока я ещё могу оставаться
отцом Адзусы,
78
00:04:24,660 --> 00:04:27,500
Я буду стараться изо всех сил.
79
00:04:28,220 --> 00:04:29,490
Если это хоть немного...
80
00:04:29,490 --> 00:04:31,700
сделает её жизнь легче.
81
00:04:31,940 --> 00:04:34,120
Я считаю, что это мой долг как отца.
82
00:04:34,950 --> 00:04:36,210
И поэтому...
83
00:04:36,750 --> 00:04:38,460
Я уехал в Лос-Анджелес.
84
00:04:38,830 --> 00:04:40,390
Я понимал, что мне будет одиноко,
85
00:04:40,860 --> 00:04:42,160
но в Японии
86
00:04:42,590 --> 00:04:44,870
у меня была дочь, которая
всегда ждала меня дома.
87
00:04:46,100 --> 00:04:48,710
И поэтому я продолжал выполнять
свою работу.
88
00:04:50,150 --> 00:04:51,470
Но знаешь...
89
00:04:51,940 --> 00:04:53,670
Однажды вернувшись домой...
90
00:04:54,040 --> 00:04:57,720
Я увидел, что моя дочь стала
совершенно другим человеком.
91
00:04:58,070 --> 00:05:00,030
"Как это произошло?"
92
00:05:00,230 --> 00:05:01,530
И я пожалел об этом.
93
00:05:02,080 --> 00:05:03,080
Дело в том...
94
00:05:03,080 --> 00:05:05,290
И потом... сколько ещё лет?
95
00:05:06,210 --> 00:05:09,070
Сколько ещё лет я буду её отцом?
96
00:05:09,500 --> 00:05:12,230
По крайней мере, я хочу прожить
эти несколько лет вместе с ней.
97
00:05:13,300 --> 00:05:14,630
Вот о чём я думал...
98
00:05:14,940 --> 00:05:17,840
Возможно, тебе кажется, что я требую
слишком многого, но я так решил.
99
00:05:19,750 --> 00:05:22,220
Стать настоящим отцом,
пока ещё есть время.
100
00:05:22,580 --> 00:05:25,120
Я понимаю, что это эгоистично
с моей стороны.
101
00:05:26,470 --> 00:05:28,630
Но не мог бы ты убедить Адзусу?
102
00:05:29,010 --> 00:05:29,810
Что?
103
00:05:31,560 --> 00:05:36,560
В отличие от жены, я не считаю тебя
плохим человеком.
104
00:05:37,570 --> 00:05:39,530
Адзуса ценит тебя.
105
00:05:39,930 --> 00:05:41,920
Адзуса выбрала тебя
106
00:05:41,920 --> 00:05:43,260
и я чувствую, что могу тебе доверять.
107
00:05:44,390 --> 00:05:45,840
Вот почему я прошу тебя.
108
00:05:47,070 --> 00:05:48,590
Не мог бы ты убедить её
109
00:05:49,360 --> 00:05:51,900
поехать с нами в Лос-Анджелес?
110
00:05:52,090 --> 00:05:53,040
Пожалуйста.
111
00:06:00,050 --> 00:06:00,840
Что?!
112
00:06:01,720 --> 00:06:02,700
Поэтому
113
00:06:02,870 --> 00:06:04,270
не мог бы ты поехать в Лос-Анджелес?
114
00:06:05,010 --> 00:06:06,010
Зачем?
115
00:06:06,620 --> 00:06:08,130
Видишь ли...
116
00:06:08,390 --> 00:06:11,290
Но если мы с тобой не будем вместе,
у нас будут проблемы.
117
00:06:11,290 --> 00:06:13,170
Разве мы сможем справиться
с этой ситуацией порознь?
118
00:06:13,370 --> 00:06:14,860
Мне это тоже не нравится, но...
119
00:06:15,120 --> 00:06:17,780
но я хочу, чтобы ты был вместе
с папой и мамой.
120
00:06:18,120 --> 00:06:20,480
Потому что папа рассказал мне
о своих чувствах.
121
00:06:20,480 --> 00:06:22,230
Я ничего об этом не знала.
122
00:06:24,490 --> 00:06:25,890
Всё равно...
123
00:06:26,620 --> 00:06:27,600
Пожалуйста.
124
00:06:28,010 --> 00:06:30,550
Ты сможешь вернуться, когда
закончишь школу.
125
00:06:30,550 --> 00:06:32,820
Это не так долго.
126
00:06:33,390 --> 00:06:35,100
Ты точно хочешь этого?
127
00:06:35,650 --> 00:06:36,760
Да.
128
00:06:37,150 --> 00:06:38,400
Я справлюсь как-нибудь.
129
00:06:38,800 --> 00:06:40,550
Хорошо?
130
00:06:41,540 --> 00:06:42,820
Но всё равно...
131
00:06:44,270 --> 00:06:47,670
Я не хочу, чтобы кто-то пострадал
от того, что мы поменялись местами.
132
00:06:48,420 --> 00:06:49,280
Э?
133
00:06:49,720 --> 00:06:50,620
Пожалуйста.
134
00:06:52,630 --> 00:06:54,530
Но...
135
00:06:57,930 --> 00:07:03,320
В итоге, всё закончилось тем, что я
в теле Адзусы был готов
ехать в Лос-Анджелес.
136
00:07:04,800 --> 00:07:07,250
Независимо от этого,
137
00:07:07,520 --> 00:07:10,900
подготовка к концерту шла полным ходом.
138
00:07:15,680 --> 00:07:18,500
С того дня Нами не появлялась в школе.
139
00:07:21,640 --> 00:07:23,470
Единственным плюсом
во всём этом было то,
140
00:07:23,470 --> 00:07:27,700
что в Лос-Анджелес нам предстояло ехать
только на следующий день после концерта.
141
00:07:32,430 --> 00:07:33,750
Если честно...
142
00:07:33,750 --> 00:07:35,820
Я не знал, что мне делать.
143
00:07:36,030 --> 00:07:39,470
Когда я решил ехать в Лос-Анджелес,
144
00:07:39,470 --> 00:07:42,550
меня это не сильно волновало.
145
00:07:44,120 --> 00:07:45,510
Просто...
146
00:07:45,750 --> 00:07:51,710
казалось, как будто она хотела,
чтобы мы расстались.
147
00:07:51,710 --> 00:07:54,180
Это было для меня немного неожиданно.
148
00:07:58,160 --> 00:08:01,230
{\an9}21 декабря (Понедельник)
Церемония окончания
второго триместра.
149
00:07:58,670 --> 00:08:00,270
Когда закончатся зимние каникулы,
150
00:08:00,480 --> 00:08:02,870
Третий учебный год будет уже не за горами.
151
00:08:04,130 --> 00:08:05,830
Все, кто здесь находится,
152
00:08:05,830 --> 00:08:09,640
уже должны думать
о вступительных экзаменах.
153
00:08:13,380 --> 00:08:14,740
Поэтому...
154
00:08:14,740 --> 00:08:17,860
Эти зимние каникулы...
155
00:08:17,860 --> 00:08:19,840
Ваш последний шанс расправить крылья!
156
00:08:20,430 --> 00:08:21,290
Так что...
157
00:08:21,300 --> 00:08:23,370
Я не буду задавать вам
много домашней работы.
158
00:08:23,720 --> 00:08:26,510
Поэтому насладитесь этими каникулами
как следует!
159
00:08:26,850 --> 00:08:28,170
Ура!
160
00:08:28,930 --> 00:08:30,620
Учитель, вы действительно нас понимаете!
161
00:08:31,880 --> 00:08:33,170
А теперь...
162
00:08:33,730 --> 00:08:36,330
Немного грустных новостей.
163
00:08:36,780 --> 00:08:39,570
Кое-что, о чём я должна вам сообщить.
164
00:08:40,760 --> 00:08:41,460
Акияма-сан.
165
00:08:42,420 --> 00:08:43,970
А... да.
166
00:08:44,480 --> 00:08:46,970
Акияма-сан, после этого триместра
167
00:08:46,970 --> 00:08:51,270
переводится в старшую
школу в Лос-Анджелесе.
168
00:08:52,200 --> 00:08:53,180
Что?
169
00:08:53,870 --> 00:08:55,660
А теперь, Акияма-сан...
170
00:08:55,660 --> 00:08:56,960
Подойдите сюда и обратитесь ко всем.
171
00:09:13,230 --> 00:09:14,960
Ээ...
172
00:09:15,580 --> 00:09:17,290
Хоть это был и недолгий период,
173
00:09:17,290 --> 00:09:19,140
но мне было весело побывать
в классе для девушек...
174
00:09:19,630 --> 00:09:21,120
То есть...
175
00:09:21,330 --> 00:09:22,750
Это...
176
00:09:24,430 --> 00:09:25,610
В любом случае...
177
00:09:26,760 --> 00:09:28,530
Спасибо вам всем.
178
00:09:39,770 --> 00:09:41,420
Везёт тебе, Адзуса!
179
00:09:41,420 --> 00:09:43,740
Лос-Анджелес? Я тоже хочу!
180
00:09:43,740 --> 00:09:44,480
Везёт!
181
00:09:44,480 --> 00:09:45,590
Когда ты едешь?
182
00:09:45,590 --> 00:09:47,360
Ты должна была рассказать нам!
183
00:09:47,370 --> 00:09:48,370
Точно!
184
00:09:48,370 --> 00:09:51,240
Да... я ещё буду здесь
во время концерта.
185
00:09:51,240 --> 00:09:52,390
Так что вы все приходите, хорошо?
186
00:09:52,390 --> 00:09:54,230
Да! Мы придём!
187
00:09:55,100 --> 00:09:57,530
Значит, ты уезжаешь.
188
00:09:58,200 --> 00:10:00,670
Но... что случилось с Нами?
189
00:10:00,810 --> 00:10:02,690
В такой момент...
190
00:10:03,020 --> 00:10:04,750
Точно, её не было всё это время.
191
00:10:06,410 --> 00:10:08,310
Я уверена, что она придёт на концерт!
192
00:10:08,310 --> 00:10:09,220
Точно!
193
00:10:09,220 --> 00:10:10,170
Они придёт, правда?
194
00:10:10,170 --> 00:10:12,090
У тебя там будет парень блондин, правда?
195
00:10:19,270 --> 00:10:21,590
Нами сегодня снова не пришла.
196
00:10:22,450 --> 00:10:23,090
Да.
197
00:10:24,430 --> 00:10:26,430
Я хочу зайти к ней по дороге домой.
198
00:10:27,640 --> 00:10:29,220
Да, я тоже пойду с тобой.
199
00:10:33,130 --> 00:10:35,220
Всё будет хорошо!
200
00:10:36,660 --> 00:10:37,740
Да.
201
00:10:43,550 --> 00:10:45,360
Ты едешь в Лос-Анджелес?!
202
00:10:45,860 --> 00:10:46,730
Да.
203
00:10:46,740 --> 00:10:47,730
Похоже на то.
204
00:10:47,730 --> 00:10:49,680
Почему ты скрывала это,
почему не рассказала нам?!
205
00:10:50,190 --> 00:10:52,760
Ну, знаешь... это было немного сложно.
206
00:10:52,760 --> 00:10:54,550
Когда мы, наконец, добились
проведения концерта!
207
00:10:55,090 --> 00:10:57,370
Ну, ничего с этим не поделаешь.
208
00:10:58,090 --> 00:10:58,940
Кохэй!
209
00:10:59,040 --> 00:10:59,740
Поезжай ты!
210
00:11:00,070 --> 00:11:01,030
Что?
211
00:11:01,200 --> 00:11:03,410
Ты должен занять место Адзусы
и поехать в Лос-Анджелес!
212
00:11:03,790 --> 00:11:05,200
Да! Точно! Тогда,
213
00:11:05,300 --> 00:11:07,000
Адзуса сможет и дальше
с нами выступать.
214
00:11:07,190 --> 00:11:09,090
И все будут счастливы!
215
00:11:09,090 --> 00:11:10,290
Мы никогда тебя не забудем!
216
00:11:11,770 --> 00:11:12,800
Я не могу...
217
00:11:13,500 --> 00:11:15,530
Не будь идиотом!
218
00:11:16,040 --> 00:11:18,520
Я всё равно ещё вернусь.
219
00:11:18,720 --> 00:11:21,600
Поэтому, давайте сделаем
этот концерт на славу!
220
00:11:21,720 --> 00:11:22,390
Да?
221
00:11:22,930 --> 00:11:23,860
Да.
222
00:11:23,860 --> 00:11:24,960
Первый и последний раз.
223
00:11:25,300 --> 00:11:27,060
Дурак, не говори так!
224
00:11:27,550 --> 00:11:31,120
Отлично! Чтобы как следует проводить
Адзусу, давайте зажжём от души!
225
00:11:31,120 --> 00:11:32,900
Точно, это будет прощальная вечеринка!
226
00:11:32,900 --> 00:11:34,450
Отлично! Сделаем это!
227
00:11:34,450 --> 00:11:36,780
Адзуса-тян, береги себя!
228
00:11:37,480 --> 00:11:40,200
Адзуса-тян, до встречи!
229
00:11:41,000 --> 00:11:42,890
Адзуса-тян, пока-пока!!!
230
00:11:43,640 --> 00:11:45,910
Адзуса-тян, пока-пока!!!
231
00:11:46,530 --> 00:11:48,860
Адзуса-тян, пока-пока!!
232
00:11:50,390 --> 00:11:52,850
Адзуса-тян, не забывай писать!
233
00:11:53,940 --> 00:11:56,410
Адзуса-тян, не забывай писать!
234
00:11:57,650 --> 00:12:00,400
Адзуса-тян, береги себя!
235
00:12:01,570 --> 00:12:04,030
Адзуса-тян, пока-пока!!!
236
00:12:06,150 --> 00:12:09,700
Простите, что вам пришлось сюда идти.
237
00:12:11,930 --> 00:12:13,770
Видите ли, Нами...
238
00:12:14,070 --> 00:12:16,400
Она говорит, что не хочет
больше тебя видеть.
239
00:12:16,650 --> 00:12:17,820
Что-то случилось?
240
00:12:18,340 --> 00:12:20,100
А... нет, знаете...
241
00:12:20,100 --> 00:12:21,340
Можете передать ей это?
242
00:12:23,460 --> 00:12:26,320
Это приглашение на рождественский концерт.
243
00:12:26,670 --> 00:12:29,990
Не могли бы вы сказать ей, что мы будем
ждать её и она должна прийти!
244
00:12:30,870 --> 00:12:32,860
Я передам ей это.
245
00:12:34,080 --> 00:12:35,880
Тогда, прошу нас извинить.
246
00:12:37,270 --> 00:12:38,270
Спасибо.
247
00:12:41,860 --> 00:12:44,390
Нами сказала, что не хочет больше
меня видеть. Что ты думаешь об этом?
248
00:12:44,390 --> 00:12:46,380
Не знаю даже.
249
00:12:53,660 --> 00:12:55,760
Насчёт этого.
250
00:12:56,150 --> 00:12:58,610
Я не думал, что мы будем использовать
его в этом году.
251
00:12:58,790 --> 00:13:01,150
Но затем внезапно возник
этот рождественский концерт.
252
00:13:01,150 --> 00:13:02,560
И нам придётся использовать спортзал.
253
00:13:02,560 --> 00:13:05,390
Я знаю, как вы заняты, но не могли бы
вы починить его?
254
00:13:09,020 --> 00:13:10,950
Выглядит не очень, а?
255
00:13:13,060 --> 00:13:16,440
Эй! Ну как вам декорации?
256
00:13:16,440 --> 00:13:19,180
А, да, спасибо! Всё отлично!
257
00:13:19,690 --> 00:13:20,850
Ладно!
258
00:13:21,270 --> 00:13:23,300
Тогда мы на сегодня сворачиваемся.
259
00:13:23,300 --> 00:13:24,160
А вы как, парни?
260
00:13:24,530 --> 00:13:25,980
Не знаю...
261
00:13:26,920 --> 00:13:28,650
Ладно, на этом можно закончить!
262
00:13:29,050 --> 00:13:31,160
Да! Отлично поработали!
263
00:13:31,160 --> 00:13:32,400
Спасибо!
264
00:13:32,750 --> 00:13:34,080
Как насчёт пива?
265
00:13:34,080 --> 00:13:35,790
Да, погнали в P'S.
266
00:13:39,360 --> 00:13:40,450
Идём?
267
00:13:40,750 --> 00:13:42,550
Да, можно тебя?
268
00:13:43,700 --> 00:13:44,520
А?
269
00:13:46,400 --> 00:13:47,860
Не мог бы ты немного задержаться?
270
00:13:48,430 --> 00:13:49,310
Конечно.
271
00:13:50,390 --> 00:13:52,050
Я хочу поговорить кое о чём.
272
00:13:54,500 --> 00:13:55,550
Мне очень жаль.
273
00:13:56,940 --> 00:13:57,710
А?
274
00:13:58,470 --> 00:14:01,790
Я поняла, что тебе труднее всего,
Кохэй-кун.
275
00:14:02,520 --> 00:14:05,110
Ведь ты не сможешь ни с кем видеться.
276
00:14:05,600 --> 00:14:10,380
В действительности покинула группу
не я, а ты, Кохэй-кун.
277
00:14:11,340 --> 00:14:14,950
Ну... меня это не сильно беспокоит...
278
00:14:16,600 --> 00:14:19,350
Ведь я... всё-таки не девушка...
279
00:14:19,800 --> 00:14:22,510
Новость о моём отъезде...
280
00:14:22,510 --> 00:14:24,210
Для меня не повод для рыданий...
281
00:14:24,420 --> 00:14:27,270
Кроме того, я быстро ко всему привыкаю!
282
00:14:27,270 --> 00:14:29,820
Поэтому, мне кажется, я в любом месте
смогу со всем справиться.
283
00:14:31,060 --> 00:14:33,110
Но если ты не хочешь ехать...
284
00:14:33,110 --> 00:14:34,580
Не глупи!
285
00:14:35,080 --> 00:14:37,230
Пути назад уже нет!
286
00:14:38,120 --> 00:14:41,130
Кроме того, когда я об этом думаю...
287
00:14:41,130 --> 00:14:43,160
Мне тоже жаль твоего отца.
288
00:14:45,900 --> 00:14:48,380
В том, что с нами произошло,
289
00:14:48,450 --> 00:14:49,850
не было ничего плохого, верно?
290
00:14:51,300 --> 00:14:51,950
А?
291
00:14:54,080 --> 00:14:57,687
Поначалу я спрашивала у Бога,
292
00:14:57,687 --> 00:14:59,480
почему это случилось со мной.
293
00:15:00,620 --> 00:15:02,770
Но потом много всего произошло.
294
00:15:03,480 --> 00:15:05,090
Вещи, которые я раньше не понимала...
295
00:15:05,090 --> 00:15:06,630
Вещи, о которых я вообще не знала...
296
00:15:06,950 --> 00:15:08,600
Ты научил меня, Кохэй-кун.
297
00:15:09,550 --> 00:15:12,030
В этом определённо
не было ничего плохого.
298
00:15:12,030 --> 00:15:13,460
Я так думаю.
299
00:15:14,750 --> 00:15:15,510
Да.
300
00:15:17,250 --> 00:15:20,140
Однако... я не хотела никому
причинять боль.
301
00:15:21,890 --> 00:15:24,390
Кстати, насчёт Нами...
302
00:15:27,770 --> 00:15:32,490
Похоже, ей сейчас больно...
303
00:15:33,240 --> 00:15:34,050
Да.
304
00:15:34,990 --> 00:15:39,280
Я тоже не хочу так с ней расставаться.
305
00:15:39,790 --> 00:15:40,630
Да.
306
00:15:41,470 --> 00:15:43,220
Всё будет в порядке!
307
00:15:43,410 --> 00:15:45,680
Уверен, она придёт на концерт.
308
00:15:46,600 --> 00:15:47,630
Да.
309
00:15:56,570 --> 00:15:57,880
Да,
310
00:15:57,880 --> 00:15:59,660
не могли бы вы немного подождать?
311
00:16:00,710 --> 00:16:01,820
Адзуса-тян!
312
00:16:02,060 --> 00:16:02,820
А?
313
00:16:03,520 --> 00:16:05,580
Это мама Вакамии-сан.
314
00:16:06,230 --> 00:16:07,130
А.
315
00:16:10,190 --> 00:16:11,640
Да, я слушаю.
316
00:16:14,570 --> 00:16:15,520
Что?!
317
00:16:16,650 --> 00:16:18,150
Что происходит?
318
00:16:18,150 --> 00:16:19,710
Я точно не уверен!
319
00:16:21,770 --> 00:16:22,880
Адзуса-тян!
320
00:16:23,030 --> 00:16:24,210
Что случилось?
321
00:16:24,210 --> 00:16:26,960
Видите ли, сегодня утром, когда я пошла
будить Нами,
322
00:16:26,960 --> 00:16:29,120
Её не было в комнате!
323
00:16:29,120 --> 00:16:30,720
И вот это!
324
00:16:33,370 --> 00:16:36,050
«Я хочу всё обдумать в одиночестве».
325
00:16:36,350 --> 00:16:37,950
«Пожалуйста, не ищите меня».
326
00:16:38,390 --> 00:16:39,510
Это значит...
327
00:16:40,410 --> 00:16:42,070
Она сбежала из дома?!
328
00:16:42,500 --> 00:16:43,540
Сбежала?!
329
00:16:43,540 --> 00:16:44,240
Что будем делать?
330
00:16:44,240 --> 00:16:45,960
Может лучше сообщить в полицию?
331
00:16:45,960 --> 00:16:48,140
Нет... Мы поищем её!
332
00:16:48,940 --> 00:16:50,190
Поищите? Но где?
333
00:16:50,290 --> 00:16:52,130
Это мы виноваты в её побеге!
334
00:16:52,240 --> 00:16:53,980
У тебя есть какие-нибудь идеи?
335
00:16:53,980 --> 00:16:56,380
Нет, но мы должны найти её!
336
00:17:03,210 --> 00:17:04,310
Где она может быть?
337
00:17:04,310 --> 00:17:06,300
Ты беги туда, а я поищу на крыше!
338
00:17:19,460 --> 00:17:21,550
Скажите! Вы не видели Нами?
339
00:17:21,550 --> 00:17:23,070
Нет, не видели.
340
00:17:32,900 --> 00:17:34,080
А! Что-нибудь?
341
00:17:34,080 --> 00:17:34,930
Её нигде нет!
342
00:17:35,400 --> 00:17:36,940
Значит, она не в школе.
343
00:17:36,940 --> 00:17:38,650
Но куда она пошла?
344
00:17:38,650 --> 00:17:40,820
Ты не знаешь о каком-нибудь месте,
куда она могла пойти?
345
00:17:40,820 --> 00:17:43,650
Знаешь, какое-нибудь место, куда
ходит девушка, когда ей грустно.
346
00:17:43,650 --> 00:17:44,980
Может что-нибудь?
347
00:17:44,990 --> 00:17:46,390
Откуда мне знать?
348
00:17:46,660 --> 00:17:49,060
Разве ты не её лучшая подруга?
Неужели никаких идей?
349
00:17:49,240 --> 00:17:50,910
Ты тоже был её лучшей подругой.
350
00:17:50,910 --> 00:17:52,370
Она говорила тебе что-нибудь?
351
00:17:56,260 --> 00:17:58,350
Если у меня будет парень, когда мне
исполнится 17,
352
00:17:58,350 --> 00:18:01,110
Я мечтала, что мы вместе прогуляемся
вечером по пляжу.
353
00:18:01,420 --> 00:18:02,360
Помнишь?
354
00:18:02,360 --> 00:18:04,380
Пляж, на котором мы были во время
школьной поездки.
355
00:18:04,380 --> 00:18:05,700
Как думаешь, он подойдёт?
356
00:18:06,180 --> 00:18:07,130
Точно!
357
00:18:07,130 --> 00:18:07,680
Что?
358
00:18:07,680 --> 00:18:09,620
Куда вы ездили во время
школьной поездки?
359
00:18:09,970 --> 00:18:12,030
Куда? На пляж, вроде?
360
00:18:12,030 --> 00:18:13,490
Я знаю, что на пляж!
361
00:18:13,490 --> 00:18:14,310
Какой именно пляж?
362
00:18:14,570 --> 00:18:16,840
Это... Кажется...
363
00:18:16,910 --> 00:18:18,630
Потом разберёмся! Побежали!
364
00:18:18,630 --> 00:18:20,730
Что? Куда?
365
00:18:22,920 --> 00:18:24,740
Почему ты решил, что она на пляже?
366
00:18:25,470 --> 00:18:26,890
Я не уверен, но...
367
00:18:27,020 --> 00:18:29,080
Это, пожалуй, единственное место,
где она может быть,
368
00:18:29,080 --> 00:18:30,260
поэтому нам остаётся только
проверить, так ли это.
369
00:18:31,060 --> 00:18:31,930
Да.
370
00:18:47,210 --> 00:18:48,720
Там.
371
00:18:53,650 --> 00:18:54,820
Идём.
372
00:19:25,120 --> 00:19:26,110
Привет.
373
00:19:28,540 --> 00:19:30,250
Ты думала, что я плачу?
374
00:19:30,740 --> 00:19:33,160
Что? Нет...
375
00:19:36,460 --> 00:19:38,060
Я была в шоковом состоянии...
376
00:19:38,560 --> 00:19:40,420
Дня три, наверное.
377
00:19:41,190 --> 00:19:43,900
Я даже не могла ничего есть.
378
00:19:44,830 --> 00:19:46,920
Мне не хотелось ничего делать.
379
00:19:49,610 --> 00:19:50,500
Но...
380
00:19:50,500 --> 00:19:52,590
на четвёртый день мой желудок...
381
00:19:53,690 --> 00:19:57,810
Я поняла, что даже в трудные времена,
тело никогда не врёт.
382
00:19:59,480 --> 00:20:01,180
И моя депрессия куда-то исчезла.
383
00:20:12,000 --> 00:20:13,040
Если честно...
384
00:20:15,280 --> 00:20:17,210
Я хотела извиниться.
385
00:20:17,910 --> 00:20:18,670
Что?
386
00:20:20,150 --> 00:20:21,210
Ведь я...
387
00:20:22,210 --> 00:20:25,540
Я действительно любила Такамото-куна,
388
00:20:27,810 --> 00:20:28,950
Но...
389
00:20:29,430 --> 00:20:31,550
Тебя, Адзуса, я люблю так же сильно.
390
00:20:33,510 --> 00:20:34,690
Поэтому...
391
00:20:35,590 --> 00:20:37,460
Если ты уедешь в Лос-Анджелес,
392
00:20:39,530 --> 00:20:42,020
Мне бы хотелось проводить
тебя с улыбкой.
393
00:20:47,380 --> 00:20:50,460
Но быть искренней нелегко, верно?
394
00:20:53,560 --> 00:20:54,670
Прости.
395
00:20:56,300 --> 00:20:57,850
Не стоит...
396
00:21:13,820 --> 00:21:17,630
Знаешь, почему меня
назвали Нами? (волна)
397
00:21:18,030 --> 00:21:18,820
Э?
398
00:21:19,110 --> 00:21:20,620
А... нет.
399
00:21:22,270 --> 00:21:23,550
Когда мой отец...
400
00:21:24,260 --> 00:21:26,470
смотрел на океан,
оно пришло ему в голову.
401
00:21:27,870 --> 00:21:31,440
Когда я впервые об этом услышала,
я подумала, что за чушь?
402
00:21:32,620 --> 00:21:34,810
Но потом мне понравилось.
403
00:21:36,650 --> 00:21:38,770
Грустные моменты...
404
00:21:40,530 --> 00:21:42,370
Шокирующие моменты...
405
00:21:44,360 --> 00:21:48,760
Все они смываются волнами
и забываются.
406
00:21:50,230 --> 00:21:53,150
Мне кажется, оно довольно точно
соответствует моему характеру.
407
00:22:05,870 --> 00:22:09,140
Я поговорю немного
с Такамото-куном, хорошо?
408
00:22:42,280 --> 00:22:44,910
Кохэй / Нами
409
00:22:44,920 --> 00:22:47,570
Если написать оба имени на песке,
410
00:22:47,570 --> 00:22:50,190
И если волны не смоют их до заката,
411
00:22:50,420 --> 00:22:52,590
это будет означать, что вы
будете счастливы вместе.
412
00:23:04,580 --> 00:23:05,910
Нами...
413
00:23:05,910 --> 00:23:06,900
Насчёт...
414
00:23:07,030 --> 00:23:08,790
Такамото-кун, ты лжец.
415
00:23:09,120 --> 00:23:11,510
Нет... насчёт прошлого раза...
416
00:23:11,920 --> 00:23:13,060
Я всё понимаю.
417
00:23:13,900 --> 00:23:14,800
Что?
418
00:23:15,910 --> 00:23:17,870
Ты не можешь это скрыть, верно?
419
00:23:18,140 --> 00:23:19,610
Поэтому мне всё стало ясно.
420
00:23:20,150 --> 00:23:21,000
Что?
421
00:23:23,660 --> 00:23:25,730
Такамото-кун, в твоём сердце...
422
00:23:26,550 --> 00:23:28,080
Адзуса, верно?
423
00:23:28,240 --> 00:23:29,070
Что?!
424
00:23:32,420 --> 00:23:34,210
Когда двое влюбляются
друг в друга...
425
00:23:34,560 --> 00:23:36,830
Говорят, что их души соединяются.
426
00:23:38,030 --> 00:23:40,280
Такамото-кун и Адзуса,
427
00:23:40,280 --> 00:23:42,160
Вы двое кажетесь одним целым.
428
00:23:50,000 --> 00:23:52,610
У меня есть одна просьба.
429
00:23:53,820 --> 00:23:54,790
Какая?
430
00:23:55,880 --> 00:23:58,890
Я не говорю, что я сдаюсь.
431
00:23:59,830 --> 00:24:01,020
Но я хочу убедиться наверняка.
432
00:24:02,660 --> 00:24:04,230
Я хочу услышать это из твоих уст.
433
00:24:04,910 --> 00:24:07,070
Если я услышу, что ты любишь Адзусу,
434
00:24:08,190 --> 00:24:10,290
Тогда, вероятно, я смогу принять это.
435
00:24:10,830 --> 00:24:11,540
Что?
436
00:24:12,470 --> 00:24:14,010
Поэтому, я хочу, чтобы
ты сказал это.
437
00:24:14,360 --> 00:24:15,760
Передо мной...
438
00:24:17,550 --> 00:24:18,740
Хорошо?
439
00:24:43,310 --> 00:24:44,670
Я...
(женский вариант)
440
00:24:48,290 --> 00:24:49,610
Я...
(мужской вариант)
441
00:24:49,970 --> 00:24:51,470
люблю тебя, Адзуса!
442
00:25:10,750 --> 00:25:12,990
Да! Я пойду куплю чего-нибудь попить.
443
00:25:13,050 --> 00:25:14,350
Сходить с тобой?
444
00:25:14,350 --> 00:25:15,740
Не стоит, садитесь и ждите меня.
445
00:25:15,740 --> 00:25:16,640
Хорошо.
446
00:25:25,840 --> 00:25:27,200
Что?
447
00:25:33,990 --> 00:25:34,730
Держите.
448
00:25:35,370 --> 00:25:36,830
В чём дело?
449
00:25:36,830 --> 00:25:37,860
Поезд уже отъезжает!
450
00:25:38,070 --> 00:25:40,470
Я не настолько сильная девушка.
451
00:25:40,470 --> 00:25:41,850
Постой, Нами!
452
00:25:41,970 --> 00:25:43,050
Всё в порядке!
453
00:25:43,050 --> 00:25:44,330
Я поеду на следующем поезде.
454
00:25:46,910 --> 00:25:49,330
Подожди! Постой!
455
00:25:51,540 --> 00:25:53,200
Вот же ж эта Нами!
456
00:26:26,130 --> 00:26:28,340
Всё закончилось хорошо, да?
457
00:26:28,740 --> 00:26:29,590
Да.
458
00:26:32,630 --> 00:26:34,530
Что случилось?
459
00:26:34,730 --> 00:26:36,720
Тебя всё ещё что-то беспокоит?
460
00:26:37,730 --> 00:26:38,690
Нет...
461
00:26:39,120 --> 00:26:40,670
Дело не в этом.
462
00:26:40,670 --> 00:26:41,920
Тогда...
463
00:26:42,800 --> 00:26:45,800
После завтрашнего концерта...
464
00:26:46,470 --> 00:26:47,190
Э?
465
00:26:47,190 --> 00:26:50,440
Наверное, я больше никогда тебя не увижу.
466
00:26:50,440 --> 00:26:52,710
Я не знаю, что мне делать.
467
00:26:53,200 --> 00:26:55,090
Не будь дурой! О чём ты говоришь!
468
00:26:55,280 --> 00:26:57,680
Мы ведь не навсегда расстаёмся.
469
00:26:59,340 --> 00:27:02,270
Мне страшно, я не смогу этого вынести!
470
00:27:03,270 --> 00:27:06,190
Мне придётся остаться одной и
я понятия не имею, что мне делать!
471
00:27:07,250 --> 00:27:10,430
До этого момента, мы всегда были вместе.
472
00:27:11,080 --> 00:27:12,920
Поэтому я справлялась.
473
00:27:13,410 --> 00:27:15,740
Но теперь мы будем порознь!
474
00:27:16,250 --> 00:27:19,050
И я не знаю, что мне делать!
475
00:27:20,960 --> 00:27:22,310
Всё будет хорошо.
476
00:27:23,330 --> 00:27:25,990
Я сам точно не знаю, но...
477
00:27:26,840 --> 00:27:28,070
Всё будет хорошо.
478
00:27:41,930 --> 00:27:47,330
А затем наступил день концерта
479
00:27:57,870 --> 00:27:58,660
Нами!
480
00:27:58,660 --> 00:28:00,030
Нами! Что с тобой случилось?
481
00:28:00,040 --> 00:28:00,870
Привет!
482
00:28:00,870 --> 00:28:02,950
Все о тебе волновались, ты знаешь?
483
00:28:02,950 --> 00:28:03,950
Правда?
484
00:28:03,950 --> 00:28:04,850
Ты болела?
485
00:28:04,850 --> 00:28:06,410
Ну, что-то вроде того.
486
00:28:06,800 --> 00:28:08,890
Учитель! Давно вас не видели!
487
00:28:08,890 --> 00:28:10,310
Чем это вы здесь занимаетесь?
488
00:28:10,320 --> 00:28:11,820
Что? О чём вы?
489
00:28:11,820 --> 00:28:13,280
Мы волонтёры!
490
00:28:14,660 --> 00:28:16,310
Здесь точно нет алкоголя?
491
00:28:16,310 --> 00:28:19,930
Конечно, нет! Никакого алкоголя!
492
00:28:20,130 --> 00:28:21,970
Вот, учитель, попробуйте сами!
493
00:28:21,970 --> 00:28:23,420
Очень вкусно!
494
00:28:24,650 --> 00:28:25,950
Видите?
495
00:28:28,540 --> 00:28:30,140
До встречи, учитель! Спасибо!
496
00:28:38,120 --> 00:28:39,630
Сколько вы собираетесь вылить, мастер?
497
00:28:39,630 --> 00:28:40,290
Всё до остатка.
498
00:28:40,290 --> 00:28:41,430
Всё до остатка?!
499
00:28:41,430 --> 00:28:43,900
Конечно, это же вечеринка!
Без алкоголя в ней нет никакого смысла.
500
00:28:43,900 --> 00:28:45,200
Пожалуй, вы правы...
501
00:28:56,510 --> 00:28:58,720
О? Хондзё-кун?
502
00:28:58,720 --> 00:29:00,020
Что ты там делаешь?
503
00:29:00,200 --> 00:29:01,320
Я просто...
504
00:29:02,270 --> 00:29:04,310
Не стой там, проходи!
505
00:29:04,990 --> 00:29:06,690
Нет... как я могу...
506
00:29:07,350 --> 00:29:10,740
Глава школьного совета тоже
должен иногда расслабляться!
507
00:29:10,740 --> 00:29:11,830
Ну, заходи же!
508
00:29:12,230 --> 00:29:13,800
Сюда.
509
00:29:13,800 --> 00:29:15,740
Напитки вон там.
510
00:29:16,400 --> 00:29:17,450
Вперёд.
511
00:29:23,450 --> 00:29:25,030
Эй! Ну как там?
512
00:29:26,780 --> 00:29:30,540
Думаю, мы всё исправим.
513
00:29:30,720 --> 00:29:32,600
Давай поторопимся, хорошо?
514
00:29:33,160 --> 00:29:36,540
Да понял я...
515
00:29:36,810 --> 00:29:39,400
А, чёрт! Как же я нервничаю!
516
00:29:40,270 --> 00:29:41,770
Смотри не сбеги!
517
00:29:41,770 --> 00:29:44,850
Но мы первый раз выступаем
перед такой толпой!
518
00:29:44,860 --> 00:29:46,520
Должно быть, человек 300 собралось.
519
00:29:46,520 --> 00:29:49,110
Дурак! Чем больше людей, тем лучше.
520
00:29:49,900 --> 00:29:52,270
Народ! Вы уже готовы к выходу?
521
00:29:52,770 --> 00:29:55,330
Отлично! Порвём их!
522
00:29:55,330 --> 00:29:56,420
Вперёд!
523
00:29:56,690 --> 00:29:57,620
Сделаем это!
524
00:30:01,050 --> 00:30:03,060
Я знаю, что много всего произошло...
525
00:30:03,330 --> 00:30:05,840
Но давай забудем об этом
и просто повеселимся!
526
00:30:05,840 --> 00:30:06,500
Да!
527
00:31:03,180 --> 00:31:04,270
Эй!
528
00:31:04,440 --> 00:31:06,140
Скоро уже утро настанет!
529
00:31:06,140 --> 00:31:07,300
Ты там закончил?
530
00:31:09,520 --> 00:31:13,150
Секундочку, ладно?
531
00:31:13,150 --> 00:31:15,000
Дьявол...
532
00:31:15,000 --> 00:31:16,580
Это всё-таки Рождество.
533
00:31:19,100 --> 00:31:20,040
Вот же ж...
534
00:31:20,670 --> 00:31:23,090
Похоже, им там весело.
535
00:31:34,820 --> 00:31:36,060
Вам весело?
536
00:31:42,420 --> 00:31:43,810
К сожалению...
537
00:31:44,740 --> 00:31:46,520
Мы подошли к нашему последнему номеру.
538
00:31:47,640 --> 00:31:49,550
Это последная песня...
539
00:31:50,250 --> 00:31:51,860
Сегодня...
540
00:31:51,860 --> 00:31:53,350
Вместе с нами, «Черри Бойз»...
541
00:31:53,990 --> 00:31:56,120
В первый и последний раз
на этой сцене...
542
00:31:56,120 --> 00:31:57,670
Она присоединилась к нам...
543
00:31:58,940 --> 00:32:02,050
А завтра она улетает в Лос-Анджелес.
544
00:32:02,060 --> 00:32:04,250
Эта песня посвящается ей, Акияме Адзусе.
545
00:32:29,950 --> 00:32:32,500
Это рождественский подарок
от всех нас.
546
00:32:33,850 --> 00:32:35,190
Ютака...
547
00:37:11,550 --> 00:37:13,730
Я не забуду.
548
00:37:13,730 --> 00:37:16,610
Это время, проведённое вместе с тобой.
549
00:37:16,610 --> 00:37:19,310
То, чему ты меня научил.
550
00:37:20,240 --> 00:37:22,550
Потому что я люблю тебя, Кохэй-кун!
551
00:37:25,100 --> 00:37:26,330
Я тоже.
552
00:37:26,880 --> 00:37:29,180
Я тоже, Адзуса.
553
00:37:46,590 --> 00:37:48,600
Всё готово.
554
00:37:48,760 --> 00:37:50,750
О! Тогда я могу включать?
555
00:37:51,010 --> 00:37:53,190
Конечно! Всё в порядке!
556
00:37:55,770 --> 00:37:57,260
Ты точно уверен, что всё в порядке?
557
00:37:57,740 --> 00:37:59,400
Конечно,
558
00:38:00,060 --> 00:38:02,000
всё идеально!
559
00:38:02,980 --> 00:38:04,310
Ну что ж, поехали!
560
00:38:16,540 --> 00:38:17,290
Стой!
561
00:39:10,390 --> 00:39:11,450
Эй!
562
00:39:11,630 --> 00:39:12,200
Эй!
563
00:39:12,650 --> 00:39:13,590
Эй!
564
00:39:13,590 --> 00:39:14,610
Ты в порядке?
565
00:39:14,610 --> 00:39:15,510
Эй!
566
00:39:15,830 --> 00:39:17,010
Очнись!
567
00:39:17,010 --> 00:39:17,910
Эй!
568
00:39:18,010 --> 00:39:19,040
Эй!
569
00:39:19,200 --> 00:39:20,040
А?
570
00:39:28,890 --> 00:39:30,360
Слава богу.
571
00:39:33,400 --> 00:39:34,110
А!
572
00:39:35,390 --> 00:39:36,250
Что такое?
573
00:39:37,820 --> 00:39:39,010
Что такое...
574
00:39:40,160 --> 00:39:41,800
Твоё тело...
575
00:39:54,540 --> 00:39:55,450
А!
576
00:39:58,290 --> 00:39:59,370
Мы вернулись?
577
00:40:00,650 --> 00:40:01,940
Ты вернулась?
578
00:40:03,710 --> 00:40:04,630
Что?!
579
00:40:05,260 --> 00:40:06,990
Значит мы...
580
00:40:07,420 --> 00:40:09,060
Вернулись в наши тела!
581
00:40:10,990 --> 00:40:12,270
Ура!
582
00:40:13,950 --> 00:40:16,440
Ты можешь ехать в Лос-Анджелес!
583
00:40:16,440 --> 00:40:17,720
Я так рада!
584
00:40:17,720 --> 00:40:20,090
Мы вернулись! Мы вернулись!
585
00:40:21,230 --> 00:40:23,120
Мы вернулись!
586
00:40:27,950 --> 00:40:28,920
Мы вернулись!
587
00:40:50,480 --> 00:40:52,090
Не забывай писать, поняла?
588
00:40:52,320 --> 00:40:52,980
Да.
589
00:40:52,980 --> 00:40:54,570
И мне тоже, хорошо?
590
00:40:54,570 --> 00:40:55,660
Конечно!
591
00:40:56,430 --> 00:40:57,840
Береги себя.
592
00:40:58,230 --> 00:40:59,600
Хорошо, спасибо.
593
00:40:59,600 --> 00:41:00,660
Береги себя.
594
00:41:01,080 --> 00:41:03,100
Адзуса-тян, ты говоришь по-английски?
595
00:41:03,100 --> 00:41:04,920
Значит, ты будешь писать
письма по-английски?
596
00:41:04,920 --> 00:41:06,160
Скажи что-нибудь!
597
00:41:06,160 --> 00:41:08,290
Я... нет...
598
00:41:11,920 --> 00:41:12,960
Пока.
599
00:41:15,370 --> 00:41:16,770
Что это было такое?!
600
00:41:16,770 --> 00:41:18,390
Чего ты вдруг так разнервничался?
601
00:41:18,400 --> 00:41:20,630
Точно, скажи что-нибудь Адзусе,
Такамото-кун.
602
00:41:21,640 --> 00:41:24,350
Адзуса-тян, нам пора.
603
00:41:24,350 --> 00:41:25,720
Папа ждёт.
604
00:41:26,630 --> 00:41:27,430
Хорошо.
605
00:41:30,870 --> 00:41:33,610
Тогда, берегите все себя, хорошо?
606
00:41:35,360 --> 00:41:38,030
Береги себя, пока!
607
00:43:10,840 --> 00:43:12,580
Чёрт!
608
00:43:12,580 --> 00:43:14,330
Никак не могу избавиться
от этой привычки!
609
00:43:31,940 --> 00:43:35,730
Так закончился мой семнадцатый год.
610
00:43:40,230 --> 00:43:42,940
Я думала, что скоро смогу
увидеть его снова,
611
00:43:43,250 --> 00:43:46,210
Но, в действительности, мы смогли
встретиться лишь пять лет спустя.
612
00:43:47,550 --> 00:43:50,620
Кроме того, это случилось не в Японии.
613
00:43:51,310 --> 00:43:53,140
На этот раз...
614
00:43:53,140 --> 00:43:56,180
с нами приключился ещё один
невероятный случай.
615
00:43:57,430 --> 00:44:00,140
Но это уже совсем другая история.
616
00:44:13,540 --> 00:44:17,082
Акияма Адзуса
МИДЗУКИ АРИСА
617
00:44:17,382 --> 00:44:21,082
Такамото Кохэй
ИСИДА ИССЭЙ
618
00:44:21,482 --> 00:44:25,082
Мороока Нахоко Такеда Синдзи
619
00:44:25,582 --> 00:44:29,083
Акуцу Кэнтаро
Кацураяма Синго Каай Гамон
620
00:44:29,383 --> 00:44:33,083
Татибана Юкари Цурута Синобу
621
00:44:33,383 --> 00:44:37,083
Акияма Мицуэ
ТАДЗИМА РЭЙКО
622
00:44:37,383 --> 00:44:41,083
Ягисава Минору
МАЦУДЗАКИ СИГЭРУ
623
00:44:41,383 --> 00:44:45,083
Канбэ Хироси Эбису Ёсикадзу
624
00:45:00,383 --> 00:45:04,083
Акияма Соитиро
УМЭМИЯ ТАЦУО
625
00:45:05,082 --> 00:45:10,827
Перевод: GreGG
gregg.fansub@gmail.com
(16/12/2010 — 07/09/2011)
626
00:45:10,927 --> 00:45:15,827
Обновление: GreGG
gregg.fansub@gmail.com
(08/05/2021)
52052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.