All language subtitles for Houkago 04 WEB-DL 720p.[GreGG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:11,830 «Наш сериал» 2 00:00:18,730 --> 00:00:20,700 Эта коллекция фотографий 3 00:00:21,120 --> 00:00:24,880 хранит воспоминания о моей школьной жизни. 4 00:00:26,610 --> 00:00:27,830 Школьный двор, 5 00:00:28,100 --> 00:00:29,250 класс, 6 00:00:29,900 --> 00:00:31,180 одноклассница, 7 00:00:31,930 --> 00:00:32,960 учитель, 8 00:00:33,710 --> 00:00:34,770 парни, 9 00:00:35,380 --> 00:00:37,440 папа и мама, 10 00:00:38,370 --> 00:00:39,570 мой дом, 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,240 дорога в школу, 12 00:00:41,940 --> 00:00:43,210 электрический столб, 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,260 а также... 14 00:00:45,440 --> 00:00:46,430 он. 15 00:00:47,980 --> 00:00:50,680 А эта 16-летняя девушка – я. 16 00:00:51,560 --> 00:00:54,030 Но я на этой фотографии, 17 00:00:54,030 --> 00:00:56,470 хоть и похожа на себя, 18 00:00:56,470 --> 00:00:57,910 на самом деле не я. 19 00:01:01,290 --> 00:01:05,070 Это тайна, о которой я ещё никому не рассказывала. 20 00:01:05,080 --> 00:01:06,560 До этого момента. 21 00:01:08,000 --> 00:01:11,350 Это случилось в один из осенних дней, когда шёл второй триместр 22 00:01:11,880 --> 00:01:14,030 второго года старшей школы. 23 00:01:14,300 --> 00:01:16,260 МИДЗУКИ АРИСА 24 00:01:16,300 --> 00:01:18,110 в сериале 25 00:01:18,130 --> 00:01:32,230 «ПОСЛЕ УРОКОВ» 26 00:01:47,590 --> 00:01:48,240 Нет! 27 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 Ничего нет! 28 00:01:52,410 --> 00:01:53,870 Что это такое?! 29 00:01:54,230 --> 00:01:58,140 Причина, по которой я хотел тебя увидеть... 30 00:02:00,280 --> 00:02:01,520 В тебе... 31 00:02:02,770 --> 00:02:04,620 В тебе... 32 00:02:05,460 --> 00:02:07,200 находящейся внутри моего тела. 33 00:02:07,860 --> 00:02:10,590 Я сама это сделаю. 34 00:02:11,780 --> 00:02:13,770 Сделаешь... что? 35 00:02:13,910 --> 00:02:18,350 Моё первое при-зна-ни-е. 36 00:02:18,380 --> 00:02:19,190 Что? 37 00:02:19,480 --> 00:02:20,440 Я... 38 00:02:20,440 --> 00:02:22,120 С момента, когда я тебя впервые увидела, 39 00:02:22,930 --> 00:02:25,990 Такамото-кун, ты мне очень нравишься. 40 00:02:26,990 --> 00:02:27,990 О! 41 00:02:36,990 --> 00:02:40,610 Урок №4 42 00:02:44,610 --> 00:02:45,790 Что мне делать? 43 00:02:46,840 --> 00:02:49,040 Что делать? Это ведь очевидно. 44 00:02:49,500 --> 00:02:51,380 Так что мне делать? 45 00:02:51,380 --> 00:02:53,930 У тебя нет другого выбора, кроме как отказать ей! 46 00:02:53,930 --> 00:02:55,760 Это не так легко! 47 00:02:56,190 --> 00:02:59,470 Тогда что ты собираешься делать? Вы ведь не можете начать встречаться? 48 00:02:59,470 --> 00:03:01,350 Поэтому тебе не остается ничего, кроме как отказать ей! 49 00:03:02,210 --> 00:03:04,620 Я не могу этого сделать! 50 00:03:05,110 --> 00:03:07,570 Она была очень серьёзна! 51 00:03:07,820 --> 00:03:09,897 Ты хоть понимаешь, как сложно девушке 52 00:03:09,897 --> 00:03:11,330 набраться смелости и признаться в любви? 53 00:03:11,890 --> 00:03:13,450 Да, но всё равно... 54 00:03:15,090 --> 00:03:17,280 Я начну встречаться с Нами. 55 00:03:17,800 --> 00:03:18,730 А?! 56 00:03:19,180 --> 00:03:21,010 О чём ты думаешь?! 57 00:03:21,250 --> 00:03:23,920 Если я откажу ей, это причинит ей боль. 58 00:03:24,410 --> 00:03:26,472 Разве ей не будет ещё больнее, 59 00:03:26,472 --> 00:03:27,980 если ты начнёшь играть перед ней спектакль? 60 00:03:27,980 --> 00:03:29,940 Не строй из себя умника! 61 00:03:29,940 --> 00:03:32,040 Ты понятия не имеешь, что чувствует девушка! 62 00:03:33,350 --> 00:03:36,200 В любом случае, я позабочусь о Нами, 63 00:03:36,200 --> 00:03:37,490 так что не говори больше об этом, хорошо? 64 00:03:47,420 --> 00:03:48,640 И ещё... 65 00:03:48,640 --> 00:03:50,770 Смотри не скажи ей что-нибудь странное, хорошо? 66 00:04:28,000 --> 00:04:29,340 А, Нами! 67 00:04:29,550 --> 00:04:31,190 Что, Адзуса? 68 00:04:31,190 --> 00:04:33,250 Хочешь, пойдём домой вместе? 69 00:04:33,250 --> 00:04:34,870 Я хочу с тобой поговорить кое о чём. 70 00:04:34,870 --> 00:04:36,520 Извини! 71 00:04:36,520 --> 00:04:37,570 Я уже договорилась на сегодня. 72 00:04:38,440 --> 00:04:39,210 Что? 73 00:04:39,220 --> 00:04:40,130 С кем? 74 00:04:40,700 --> 00:04:41,840 С Такамото-куном! 75 00:04:43,250 --> 00:04:45,220 Я всё расскажу тебе потом! 76 00:04:45,220 --> 00:04:46,300 Всего хорошего! 77 00:04:46,300 --> 00:04:46,850 А... 78 00:04:46,850 --> 00:04:47,880 Подожди! 79 00:04:48,160 --> 00:04:49,250 Пока! 80 00:05:03,100 --> 00:05:04,460 Долго ждала? 81 00:05:05,340 --> 00:05:06,890 Нет, совсем нет! 82 00:05:17,390 --> 00:05:18,720 Так куда мы пойдём? 83 00:05:18,960 --> 00:05:20,850 Так... 84 00:05:21,350 --> 00:05:22,590 Пойдем, посмотрим на мягкие игрушки. 85 00:05:22,590 --> 00:05:23,590 Хорошо! 86 00:05:39,720 --> 00:05:41,470 Смотри, какой милый! 87 00:05:41,480 --> 00:05:43,070 Какой милашка! 88 00:05:45,780 --> 00:05:47,080 И тот тоже очень милый! 89 00:05:57,680 --> 00:05:58,950 Посмотри туда! Давай вернёмся! 90 00:06:01,860 --> 00:06:04,250 Такамото-кун, посмотри на это! 91 00:06:09,360 --> 00:06:10,980 Смотри! Как это называется? 92 00:06:15,140 --> 00:06:17,960 Посмотри, там тоже.. 93 00:06:33,870 --> 00:06:35,830 Правда? 94 00:06:42,710 --> 00:06:45,890 Спасибо за это. 95 00:06:45,890 --> 00:06:46,890 Не стоит. 96 00:06:49,420 --> 00:06:50,920 Я рад. 97 00:06:52,150 --> 00:06:55,650 Честно говоря, я волновался и не знал, что мне делать. 98 00:06:55,650 --> 00:06:57,560 Но волноваться было не о чем. 99 00:06:58,440 --> 00:06:59,170 Что? 100 00:06:59,470 --> 00:07:02,290 Видишь ли, я давно хотел с тобой поговорить. 101 00:07:05,210 --> 00:07:07,850 Я рад, что у меня появилась возможность 102 00:07:07,850 --> 00:07:09,270 видеться с тобой вот так. 103 00:07:11,450 --> 00:07:12,560 Я тоже 104 00:07:13,020 --> 00:07:15,570 давно о тебе думаю, Такамото-кун. 105 00:07:16,670 --> 00:07:19,550 Быть с тобой здесь – это как сон для меня! 106 00:07:22,710 --> 00:07:23,870 Да. 107 00:07:26,890 --> 00:07:27,780 А... 108 00:07:28,730 --> 00:07:29,950 пойдём? 109 00:07:30,630 --> 00:07:31,640 Хорошо! 110 00:07:46,140 --> 00:07:47,050 Пошли! 111 00:07:48,210 --> 00:07:49,860 Знаешь, мне показалось... 112 00:07:49,860 --> 00:07:52,210 Как будто мы не в первый раз с ним встречаемся. 113 00:07:52,640 --> 00:07:54,610 Такое чувство, как будто мы долгое время были друзьями. 114 00:07:54,620 --> 00:07:57,440 Да... Такое возможно... 115 00:07:58,540 --> 00:08:00,720 Наверное, мы были влюблены друг в друга в прошлой жизни. 116 00:08:01,590 --> 00:08:02,480 Наверно... 117 00:08:03,800 --> 00:08:06,540 Знаешь, Такамото-кун такой застенчивый. 118 00:08:06,790 --> 00:08:08,440 По нему никогда этого не скажешь. 119 00:08:09,120 --> 00:08:11,410 А... застенчивый, да? 120 00:08:11,930 --> 00:08:14,370 Он немного, как это сказать, женственный что ли... 121 00:08:14,370 --> 00:08:16,180 и, к тому же, феминист. 122 00:08:16,380 --> 00:08:19,140 С такими людьми нужно быть прогрессивной, верно? 123 00:08:20,180 --> 00:08:21,560 Прогрессивной? 124 00:08:21,720 --> 00:08:22,680 Точно! 125 00:08:22,870 --> 00:08:24,800 Может мне взять инициативу в свои руки. 126 00:08:24,800 --> 00:08:26,880 Это не очень хорошая идея! 127 00:08:27,450 --> 00:08:30,680 Знаешь, Адзуса, ты слишком правильная. Тебе, вероятно, этого не понять. 128 00:08:30,680 --> 00:08:32,030 Дело не в этом! 129 00:08:32,030 --> 00:08:33,320 Знаешь... 130 00:08:33,570 --> 00:08:35,540 Теперь моя мечта осуществится! 131 00:08:36,900 --> 00:08:37,630 Что? 132 00:08:38,070 --> 00:08:40,240 Если у меня будет парень, когда мне исполнится 17, 133 00:08:40,240 --> 00:08:43,190 Я мечтала, что мы вместе прогуляемся вечером по пляжу. 134 00:08:44,500 --> 00:08:47,110 Мы напишем наши имена на песке, 135 00:08:47,120 --> 00:08:50,150 И если волны не смоют их до заката, 136 00:08:50,430 --> 00:08:52,580 это будет означать, что мы будем счастливы вместе. 137 00:08:53,430 --> 00:08:54,830 Разве я тебе не рассказывала раньше? 138 00:08:54,870 --> 00:08:55,520 Что? 139 00:08:55,520 --> 00:08:56,570 Правда? 140 00:08:57,590 --> 00:09:00,330 Да! Пляж, на котором мы были во время прошлой школьной поездки! 141 00:09:00,330 --> 00:09:01,640 Как думаешь, он подойдёт? 142 00:09:02,180 --> 00:09:04,520 Может мне попросить его отвезти меня туда в следующий раз. 143 00:09:05,240 --> 00:09:07,420 Неужели девушки мечтают о таком? 144 00:09:07,750 --> 00:09:08,690 Что? 145 00:09:09,160 --> 00:09:11,230 А? Нет! Ничего! 146 00:09:12,630 --> 00:09:13,550 Ну, мне пора... 147 00:09:13,750 --> 00:09:16,240 Я встречаюсь с ним в библиотеке. 148 00:09:16,430 --> 00:09:17,640 Библиотеке? 149 00:09:17,640 --> 00:09:18,570 Именно. 150 00:09:18,570 --> 00:09:20,660 Он обещал помочь мне с учёбой. 151 00:09:20,660 --> 00:09:23,210 Он всё-таки на 19-м месте в рейтинге. 152 00:09:46,170 --> 00:09:47,570 А! Всё! Я поняла! 153 00:09:47,570 --> 00:09:48,710 Точно? 154 00:09:49,570 --> 00:09:50,610 Тогда дальше... 155 00:09:50,810 --> 00:09:52,900 А, Такамото-кун... 156 00:09:53,240 --> 00:09:54,730 У тебя длинные ресницы. 157 00:09:54,940 --> 00:09:56,090 Правда? 158 00:10:11,100 --> 00:10:11,920 Точно. 159 00:10:15,280 --> 00:10:16,220 Что такое? 160 00:10:16,780 --> 00:10:19,530 Да нет, ничего. 161 00:10:22,480 --> 00:10:23,460 Да, именно. 162 00:10:37,520 --> 00:10:38,440 А! 163 00:10:38,440 --> 00:10:39,470 Что-то не так? 164 00:10:41,720 --> 00:10:42,670 Нет... 165 00:10:43,700 --> 00:10:45,230 Подождёшь меня минутку? 166 00:10:45,550 --> 00:10:47,480 Пойду, схожу за справочником. 167 00:10:47,830 --> 00:10:49,240 Подождёшь меня, хорошо? 168 00:10:49,650 --> 00:10:52,340 Тогда я продолжу делать упражнение? 169 00:10:52,340 --> 00:10:53,040 Конечно, продолжай! 170 00:10:53,040 --> 00:10:53,870 Я на минутку. 171 00:10:53,870 --> 00:10:54,510 Хорошо. 172 00:10:57,770 --> 00:10:59,600 Что ты тут делаешь? 173 00:10:59,910 --> 00:11:03,710 Ну... Я просто волновался, что у тебя ничего не получится. 174 00:11:03,710 --> 00:11:05,950 Не о чем волноваться, мы хорошо ладим. 175 00:11:05,950 --> 00:11:07,830 Кроме того, мы ведь были подругами. 176 00:11:08,170 --> 00:11:09,470 Такамото-кун! 177 00:11:11,260 --> 00:11:12,660 Вот ты где! 178 00:11:12,660 --> 00:11:14,150 Я сделала упражнение, так что я начну следующее. 179 00:11:14,150 --> 00:11:15,090 Да, конечно, начинай. 180 00:11:15,530 --> 00:11:16,280 Я сейчас буду. 181 00:11:16,280 --> 00:11:17,280 Хорошо! 182 00:11:20,510 --> 00:11:21,500 В любом случае... 183 00:11:21,500 --> 00:11:23,380 У нас сегодня репетиция. 184 00:11:23,380 --> 00:11:25,030 Смотри не опоздай, хорошо? 185 00:11:26,710 --> 00:11:29,250 Слушай, ничего, если я не приду? 186 00:11:29,290 --> 00:11:30,000 Что?! 187 00:11:31,180 --> 00:11:33,210 Я обещал Нами. 188 00:11:33,510 --> 00:11:35,350 Но ты... 189 00:11:35,590 --> 00:11:37,960 Я должен прийти! 190 00:11:38,130 --> 00:11:41,620 Если пойдёшь только ты, то особой разницы не будет. 191 00:11:41,620 --> 00:11:42,510 Разве не так? 192 00:11:43,310 --> 00:11:44,660 Но... 193 00:11:45,780 --> 00:11:46,750 Видишь ли, 194 00:11:46,990 --> 00:11:48,420 я, наконец, могу расслабиться. 195 00:11:48,800 --> 00:11:50,360 С того момента, как мы поменялись местами. 196 00:11:50,360 --> 00:11:52,340 В моей жизни всё было вверх дном. 197 00:11:52,960 --> 00:11:54,400 Но после того как я начала видеться с Нами, 198 00:11:54,400 --> 00:11:56,470 Проводить с ней время, ходить по магазинам... 199 00:11:56,670 --> 00:11:59,280 Я, наконец, вернулась к привычному для меня ритму. 200 00:12:00,690 --> 00:12:01,720 Но... 201 00:12:01,720 --> 00:12:02,910 Пожалуйста! 202 00:12:02,920 --> 00:12:04,790 Я хочу быть с Нами. 203 00:12:04,790 --> 00:12:07,330 Если ты будешь с группой, а я с Нами, 204 00:12:07,330 --> 00:12:09,010 всё будет как прежде! 205 00:12:09,010 --> 00:12:11,530 Разве не так? Позволь мне хотя бы это? 206 00:12:11,530 --> 00:12:12,550 Хорошо? 207 00:12:13,490 --> 00:12:15,070 Такамото-кун. 208 00:12:15,150 --> 00:12:16,570 Извини, но я застряла. 209 00:12:16,570 --> 00:12:18,890 Хорошо, я сейчас приду! Подожди немного. 210 00:12:19,390 --> 00:12:20,620 Хорошо? Пожалуйста. 211 00:12:20,620 --> 00:12:21,730 Постой... 212 00:12:22,470 --> 00:12:23,620 Извини! 213 00:12:24,590 --> 00:12:25,720 Блин! 214 00:12:52,690 --> 00:12:54,690 Что-то случилось? 215 00:12:54,690 --> 00:12:56,260 Ты как будто не с нами. 216 00:12:56,450 --> 00:12:57,640 Правда? 217 00:12:57,950 --> 00:13:00,350 Может это из-за того, что нет Кохэя? 218 00:13:00,550 --> 00:13:01,990 Дурак! Это не так! 219 00:13:02,510 --> 00:13:04,280 Ладно, давайте попробуем ещё раз. 220 00:13:04,280 --> 00:13:05,280 Нет, 221 00:13:05,280 --> 00:13:06,210 лучше на этом закончим. 222 00:13:06,410 --> 00:13:07,580 Почему? 223 00:13:08,180 --> 00:13:09,310 Кохэя сегодня нет, 224 00:13:09,520 --> 00:13:11,370 а без него в репетиции нет смысла. 225 00:13:11,790 --> 00:13:12,690 Это так, 226 00:13:12,690 --> 00:13:14,940 без Кохэя мы тоже не можем играть, как следует. 227 00:13:14,940 --> 00:13:16,240 Пошли по домам. 228 00:13:28,960 --> 00:13:29,870 Эй! 229 00:13:29,870 --> 00:13:32,110 Новости! Новости! Новости! 230 00:13:32,110 --> 00:13:33,070 А? 231 00:13:33,070 --> 00:13:34,620 Только что узнал от пацанов из Б класса! 232 00:13:34,630 --> 00:13:37,260 Кохэй встречается с Ваками! 233 00:13:37,260 --> 00:13:38,140 Серьёзно?! 234 00:13:38,140 --> 00:13:40,550 Все говорят, что их видели вместе в библиотеке! 235 00:13:40,550 --> 00:13:41,330 Что? 236 00:13:41,340 --> 00:13:43,340 Кроме того, она наша фанатка! 237 00:13:43,340 --> 00:13:45,580 Адзуса, ты знала об этом? 238 00:13:45,790 --> 00:13:47,290 Да, конечно... 239 00:13:47,290 --> 00:13:49,480 Она моя подруга. 240 00:13:49,710 --> 00:13:50,480 Что?! 241 00:13:57,210 --> 00:13:58,520 Кохэй-тян! 242 00:13:59,150 --> 00:14:00,970 Ты ведь расскажешь нам об этом? 243 00:14:00,970 --> 00:14:01,760 Что? 244 00:14:01,760 --> 00:14:03,290 Не притворяйся. 245 00:14:03,290 --> 00:14:04,690 Мы говорим о твоей девушке. 246 00:14:04,690 --> 00:14:07,030 Значит, ты пропустил репетицию, чтобы пойди на свидание? 247 00:14:07,030 --> 00:14:08,370 Как приятно, правда? 248 00:14:08,380 --> 00:14:09,900 Быть таким популярным. 249 00:14:10,120 --> 00:14:11,240 Вы уже сделали это? 250 00:14:13,350 --> 00:14:15,170 Мне... нужно идти. 251 00:14:16,220 --> 00:14:17,540 Эй, Кохэй? 252 00:14:30,120 --> 00:14:31,300 Спасибо, что подождала! 253 00:14:31,300 --> 00:14:32,250 Идём! 254 00:14:34,220 --> 00:14:35,510 Эй, Кохэй. 255 00:14:39,280 --> 00:14:40,540 Нужно поговорить. 256 00:14:40,540 --> 00:14:41,390 Отойдём? 257 00:14:49,380 --> 00:14:50,420 Скажи, 258 00:14:50,590 --> 00:14:52,140 о чём ты думаешь? 259 00:14:52,440 --> 00:14:53,280 Что? 260 00:14:53,960 --> 00:14:55,020 Что ты имеешь в виду? 261 00:14:55,330 --> 00:14:56,750 Насчёт Адзусы. 262 00:14:56,900 --> 00:14:57,830 Как ты к ней относишься? 263 00:14:59,530 --> 00:15:00,920 Как? 264 00:15:02,910 --> 00:15:04,420 Возможно, меня не касается, 265 00:15:04,420 --> 00:15:06,890 что происходит между вами... 266 00:15:07,400 --> 00:15:09,190 но если ты встречаешься с этой девушкой, 267 00:15:09,390 --> 00:15:10,730 то что насчёт Адзусы? 268 00:15:11,160 --> 00:15:12,120 Что? 269 00:15:14,990 --> 00:15:17,060 Раз ты встречаешься с этой девушкой, 270 00:15:17,680 --> 00:15:19,290 я присмотрю за Адзусой. 271 00:15:19,810 --> 00:15:21,420 Ты не против? 272 00:15:22,850 --> 00:15:24,540 Но... 273 00:15:25,410 --> 00:15:26,670 Идиот! 274 00:15:28,060 --> 00:15:29,160 Ты ведь знаешь... 275 00:15:29,160 --> 00:15:31,270 Когда нам не хватало людей для группы... 276 00:15:31,480 --> 00:15:33,880 Благодаря тебе появилась Адзуса... 277 00:15:34,390 --> 00:15:36,130 Она вошла в состав 278 00:15:36,130 --> 00:15:37,310 и у нас действительно стало получаться. 279 00:15:37,310 --> 00:15:38,880 Я не хочу потерять это! 280 00:15:39,420 --> 00:15:40,720 Это группа, которую мы создали вместе! 281 00:15:41,280 --> 00:15:44,190 Поэтому я ничего не говорил и просто наблюдал за вами. 282 00:15:45,310 --> 00:15:46,970 И что теперь? 283 00:15:47,840 --> 00:15:49,130 Только потому, что ты нашёл себе девчонку, 284 00:15:49,330 --> 00:15:50,900 Ты забыл об Адзусе 285 00:15:50,900 --> 00:15:52,610 и о группе?! 286 00:15:53,010 --> 00:15:54,540 Ты считаешь, что это нормально? 287 00:15:54,840 --> 00:15:55,980 Знаешь... 288 00:15:55,980 --> 00:15:58,330 Меня никогда особо не интересовала группа. 289 00:15:58,740 --> 00:15:59,790 Я лучше проведу время с Нами. 290 00:15:59,790 --> 00:16:00,940 Что ты несёшь?! 291 00:16:01,890 --> 00:16:03,330 Да что с тобой такое? 292 00:16:03,870 --> 00:16:06,220 Ты ведь не забыл? 293 00:16:06,880 --> 00:16:08,500 О чём? 294 00:16:09,020 --> 00:16:10,450 Когда мы поступили в эту школу, 295 00:16:10,540 --> 00:16:12,370 все выглядели здесь как полумёртвые. 296 00:16:12,370 --> 00:16:14,660 Мы создали группу, потому что нам не нравилось это! 297 00:16:15,260 --> 00:16:17,137 Ты сказал, что не бросишь группу, пока мы не проведём концерт, 298 00:16:17,137 --> 00:16:18,420 который разбудит всех в этой школе. 299 00:16:18,420 --> 00:16:20,260 Ты ведь сам это сказал! 300 00:16:21,660 --> 00:16:24,620 Я... Я никогда ничего подобного не сделал бы! 301 00:16:29,190 --> 00:16:30,530 Хорошо... 302 00:16:31,180 --> 00:16:32,590 раз ты хочешь уйти, 303 00:16:32,880 --> 00:16:34,590 я сделаю всё сам. 304 00:16:39,170 --> 00:16:40,320 Постой... 305 00:16:40,460 --> 00:16:41,850 Ты о чём? 306 00:16:43,180 --> 00:16:44,230 Школьная вечеринка? 307 00:16:44,310 --> 00:16:46,410 Именно, на Рождество мы воспользуемся спортзалом. 308 00:16:46,410 --> 00:16:47,800 И устроим там дискотеку! 309 00:16:47,800 --> 00:16:50,250 Раньше ведь так и было? 310 00:16:50,250 --> 00:16:51,710 Да! Я тоже об этом слышал! 311 00:16:51,710 --> 00:16:53,740 Мастер, в ваше время такие концерты в школе проводились каждый год? 312 00:16:53,960 --> 00:16:55,670 Да, в те времена, 313 00:16:55,670 --> 00:16:58,670 классы не были разделены на мужские и женские. 314 00:16:58,870 --> 00:17:00,750 На таких вечерах 315 00:17:00,750 --> 00:17:01,970 каждый год появлялись новые пары. 316 00:17:01,970 --> 00:17:03,970 Точно, давайте вернём эту традицию! 317 00:17:04,250 --> 00:17:05,330 Отлично звучит! 318 00:17:05,610 --> 00:17:06,810 Не будьте идиотами! 319 00:17:06,810 --> 00:17:09,750 Разве наша школа допустит подобное? 320 00:17:09,900 --> 00:17:12,480 Точно, они никогда не дадут провести концерт в спортзале. 321 00:17:12,900 --> 00:17:14,970 Поэтому у меня к тебе есть просьба. 322 00:17:15,390 --> 00:17:16,190 А? 323 00:17:16,440 --> 00:17:18,460 Если ты поднимешь этот вопрос на совете. 324 00:17:18,460 --> 00:17:20,910 Если они одобрят это, то школа не сможет нам запретить провести концерт. 325 00:17:21,100 --> 00:17:22,230 Точно! 326 00:17:22,360 --> 00:17:24,190 Адзуса, ты ведь председатель. 327 00:17:24,200 --> 00:17:25,820 Если ты получишь разрешение, останется только дождаться Рождества. 328 00:17:25,820 --> 00:17:28,210 Они не смогут нам ничего запретить. 329 00:17:28,210 --> 00:17:30,210 Так что, сделаешь это? 330 00:17:31,920 --> 00:17:33,400 Но знаешь... 331 00:17:35,230 --> 00:17:36,790 Я не против, но... 332 00:17:37,610 --> 00:17:39,810 Я не уверена насчёт него... 333 00:17:40,020 --> 00:17:41,230 Кого? 334 00:17:41,460 --> 00:17:42,610 Кохэя. 335 00:17:42,980 --> 00:17:44,140 Забудь о нём! 336 00:17:44,330 --> 00:17:45,270 Что? 337 00:17:45,730 --> 00:17:47,200 В любом случае, 338 00:17:47,200 --> 00:17:48,810 я хочу, чтобы все, находящиеся в сонном трансе... 339 00:17:48,820 --> 00:17:49,890 проснулись, увидев нечто грандиозное. 340 00:17:49,890 --> 00:17:51,320 Так что я прошу тебя, Адзуса. 341 00:17:54,140 --> 00:17:55,960 Хорошо, я попытаюсь что-то сделать. 342 00:17:56,530 --> 00:17:57,700 Отлично! 343 00:17:57,700 --> 00:17:58,440 Сделаем это! 344 00:17:58,440 --> 00:18:00,880 Да, танцевальный клуб надо тоже привлечь к этому! 345 00:18:00,880 --> 00:18:02,230 Я рассчитываю на вашу помощь! 346 00:18:02,230 --> 00:18:04,830 Возродившиеся «Черри Бойз» сделают это! 347 00:18:05,500 --> 00:18:07,460 Я знаю пару человек из танцклуба в Б классе. 348 00:18:12,620 --> 00:18:14,970 В общем, вот что мы хотим сделать. 349 00:18:15,290 --> 00:18:16,260 Что? 350 00:18:16,430 --> 00:18:19,870 Все очень обрадовались, когда я сказал, что сделаю это... 351 00:18:20,630 --> 00:18:23,120 Это конечно хорошо, но... 352 00:18:23,350 --> 00:18:26,980 Но если я подниму этот вопрос на собрании, 353 00:18:27,110 --> 00:18:29,720 это может навредить твоей репутации. 354 00:18:30,290 --> 00:18:32,750 Конечно навредит, о чём ты думал? 355 00:18:33,120 --> 00:18:35,580 Но я очень хочу это сделать. 356 00:18:36,050 --> 00:18:37,530 Потому что... знаешь, 357 00:18:37,530 --> 00:18:39,600 Это наша с Ютакой мечта, 358 00:18:39,600 --> 00:18:41,050 Рождественский концерт. 359 00:18:41,930 --> 00:18:44,290 Но всё равно... 360 00:18:44,620 --> 00:18:47,060 Всё будет в порядке! Я справлюсь! 361 00:18:47,060 --> 00:18:48,380 Хорошо? Пожалуйста! 362 00:18:49,760 --> 00:18:50,740 Ладно... 363 00:18:50,910 --> 00:18:54,720 Я согласна, только держи себя в руках, хорошо? 364 00:18:55,090 --> 00:18:56,590 Да! Обещаю! 365 00:18:56,760 --> 00:18:57,920 Значит договорились? 366 00:18:59,290 --> 00:19:00,460 Да... 367 00:19:00,670 --> 00:19:02,150 Отлично! 368 00:19:02,430 --> 00:19:03,390 Пока! 369 00:19:18,850 --> 00:19:20,780 Послушай, что-то случилось? 370 00:19:21,320 --> 00:19:22,870 Нет... 371 00:19:22,960 --> 00:19:24,180 Правда? 372 00:19:24,710 --> 00:19:25,540 Да. 373 00:19:30,080 --> 00:19:30,980 Скажи... 374 00:19:31,260 --> 00:19:32,730 Что? 375 00:19:34,800 --> 00:19:36,400 Чем тебе... 376 00:19:36,590 --> 00:19:38,070 нравится Кохэй-кун? 377 00:19:38,850 --> 00:19:42,680 То есть, что тебе так нравится во мне? 378 00:19:43,150 --> 00:19:44,100 Что? 379 00:19:44,530 --> 00:19:45,620 Знаешь, это... 380 00:19:45,750 --> 00:19:47,930 Если не хочешь говорить, всё в порядке. 381 00:19:49,210 --> 00:19:50,240 Да нет. 382 00:19:53,120 --> 00:19:54,930 Как бы это сказать... 383 00:19:55,530 --> 00:19:57,064 Ты мне показался человеком, 384 00:19:57,064 --> 00:20:00,100 который занимается тем, чем хочет. 385 00:20:00,820 --> 00:20:04,268 Знаешь, я не думаю, что в нашей школе 386 00:20:04,268 --> 00:20:06,240 легко найти таких людей. 387 00:20:07,930 --> 00:20:09,820 В школе вроде нашей... 388 00:20:09,820 --> 00:20:13,130 очень трудно найти то, чем тебе действительно хочется заниматься. 389 00:20:14,690 --> 00:20:17,393 И возможно, я немного завидовала 390 00:20:17,393 --> 00:20:19,550 тебе из-за этого, Такамото-кун. 391 00:20:22,930 --> 00:20:25,640 Да, так и есть. 392 00:20:26,900 --> 00:20:29,160 Заниматься не тем, чем должен, 393 00:20:29,710 --> 00:20:31,220 а тем, чем тебе хочется. 394 00:20:31,800 --> 00:20:35,230 Ведь 17 лет бывает только раз в жизни, верно? 395 00:20:41,490 --> 00:20:42,770 Наверно поэтому... 396 00:20:43,170 --> 00:20:46,890 я смогла тебе признаться в своих чувствах. 397 00:20:51,350 --> 00:20:53,190 Если вопросов больше нет, 398 00:20:53,280 --> 00:20:55,940 я хотел бы завершить сегодняшнее собрание. 399 00:20:58,330 --> 00:20:59,630 Акияма-кун, что у тебя? 400 00:21:04,340 --> 00:21:05,950 В это Рождество, 401 00:21:05,950 --> 00:21:09,460 мне бы хотелось, чтобы ученический совет устроил школьный вечер. 402 00:21:10,410 --> 00:21:11,060 Ха? 403 00:21:12,350 --> 00:21:14,370 Подробности описаны здесь. 404 00:21:14,750 --> 00:21:15,970 Ну как там? 405 00:21:16,120 --> 00:21:18,180 Не скажу точно, но вроде бы она начала. 406 00:21:19,410 --> 00:21:24,080 Без устаревшего разделения на мальчиков и девочек 407 00:21:24,080 --> 00:21:26,870 хоть один раз в году они смогут быть самими собой. 408 00:21:26,880 --> 00:21:28,870 И оттянуться по полной... 409 00:21:28,870 --> 00:21:30,050 или нет... 410 00:21:30,820 --> 00:21:32,750 Немного расслабиться... 411 00:21:32,750 --> 00:21:34,690 Я не думаю, что это необходимо. 412 00:21:35,100 --> 00:21:36,791 Необходимо или нет, ты не можешь 413 00:21:36,791 --> 00:21:37,800 об этом судить, пока не попробуешь! 414 00:21:38,600 --> 00:21:39,430 О. 415 00:21:40,380 --> 00:21:41,390 Что ж... 416 00:21:42,660 --> 00:21:44,710 Предложение было выдвинуто. 417 00:21:44,940 --> 00:21:46,240 Давайте голосовать. 418 00:21:46,240 --> 00:21:48,390 Стой! Давай сначала всё обсудим, как следует! 419 00:21:48,390 --> 00:21:50,460 Твоих объяснений вполне достаточно. 420 00:21:51,330 --> 00:21:54,840 Те, кто согласен с данным предложением, поднимите руки. 421 00:22:04,000 --> 00:22:05,070 Таким образом, 422 00:22:05,070 --> 00:22:06,850 твоё предложение отклонено. 423 00:22:07,200 --> 00:22:08,870 Что это было?! 424 00:22:08,870 --> 00:22:09,680 Я уже говорил тебе, 425 00:22:09,690 --> 00:22:11,690 Это основной принцип демократии. 426 00:22:12,050 --> 00:22:13,520 Результаты очевидны! 427 00:22:17,050 --> 00:22:19,140 Эй! Ты ведь хотел поднять руку? 428 00:22:19,140 --> 00:22:20,970 Ты был согласен, так ведь? 429 00:22:21,160 --> 00:22:22,720 Тогда скажи что-нибудь! 430 00:22:23,200 --> 00:22:25,570 На этом собрание ученического совета объявляется закрытым. 431 00:22:31,010 --> 00:22:32,160 Что происходит? 432 00:22:33,040 --> 00:22:34,970 Похоже плохи дела. 433 00:22:34,970 --> 00:22:36,060 Постой! 434 00:22:39,360 --> 00:22:41,050 Что ты хотела? 435 00:22:41,550 --> 00:22:42,860 Что это, чёрт возьми, только что было? 436 00:22:42,860 --> 00:22:43,870 Верни всех обратно! 437 00:22:46,460 --> 00:22:48,820 Устраивая скандал здесь в школе, 438 00:22:48,820 --> 00:22:50,370 чего ты пытаешься добиться? 439 00:22:50,540 --> 00:22:52,450 Я лишь хотела обсудить это! 440 00:22:55,480 --> 00:22:57,370 Я знаю, о чём ты думаешь. 441 00:22:57,520 --> 00:22:58,370 А? 442 00:22:58,370 --> 00:22:59,370 Ты... 443 00:23:00,020 --> 00:23:02,720 Ты хочешь, чтобы я передумал. 444 00:23:03,050 --> 00:23:04,770 Такая у тебя тактика. 445 00:23:04,960 --> 00:23:07,180 Ты связалась с этими жалкими неудачниками, 446 00:23:07,180 --> 00:23:09,050 чтобы запугать меня. 447 00:23:09,050 --> 00:23:10,430 Что ты несёшь? 448 00:23:13,330 --> 00:23:17,480 Ты не должна связываться с такими грубыми и никчёмными учениками как они. 449 00:23:17,930 --> 00:23:19,750 Ты должна понимать, что они тебе не ровня. 450 00:23:20,010 --> 00:23:21,950 Давай же, признай это. 451 00:23:22,210 --> 00:23:23,480 Повтори, что ты сказал! 452 00:23:23,480 --> 00:23:24,830 Что ты только что нёс?! 453 00:23:25,350 --> 00:23:27,120 Если хочешь ударить меня, то вперёд, бей! 454 00:23:27,120 --> 00:23:29,840 Но если ты это сделаешь, то потом сильно пожалеешь об этом, когда тебя отстранят от занятий. 455 00:23:29,840 --> 00:23:32,900 И у вас больше не будет ни единого шанса провести этот жалкий вечер! 456 00:23:33,080 --> 00:23:34,340 Как тебе это? 457 00:23:38,690 --> 00:23:41,510 Мы с Акиямой – избранные. 458 00:23:42,010 --> 00:23:44,860 Мы с вами живём в совершенно разных мирах. 459 00:23:45,190 --> 00:23:48,910 Вам лучше уяснить это и перестать втягивать её в свои делишки. 460 00:23:49,360 --> 00:23:51,250 Почему бы вам не смириться с этим. 461 00:23:51,780 --> 00:23:53,590 Неудачники вроде вас 462 00:23:53,590 --> 00:23:55,620 совершенно бесполезны для нас! 463 00:23:59,920 --> 00:24:01,590 Заткни свою пасть! 464 00:24:16,870 --> 00:24:18,110 Ты в порядке?! 465 00:24:18,320 --> 00:24:18,980 Хондзё-кун! 466 00:24:18,980 --> 00:24:19,980 Адзуса! 467 00:24:20,170 --> 00:24:21,640 Плохи дела! 468 00:24:24,090 --> 00:24:26,760 Как ты можешь прибегать к насилию на территории школы? 469 00:24:27,250 --> 00:24:30,610 Твоё наказание будет определено на педсовете! 470 00:24:31,420 --> 00:24:33,760 Ну же, разошлись все! 471 00:24:34,400 --> 00:24:37,240 Или будете наказаны вместе с ней! 472 00:24:47,040 --> 00:24:48,950 Отстранение 473 00:24:48,950 --> 00:24:51,250 =Объявление= Ученица класса 2-C Акияма Адзуса Отстранение от занятий на 3 дня 474 00:24:51,280 --> 00:24:52,690 Дерьмо! 475 00:24:59,870 --> 00:25:01,100 Пошли. 476 00:25:12,490 --> 00:25:13,990 Похоже, ты поумнел. 477 00:25:14,720 --> 00:25:15,470 Что? 478 00:25:18,740 --> 00:25:21,020 С этой шайкой лучше не связываться. 479 00:25:21,230 --> 00:25:24,350 Ты знал об этом, поэтому не принимал участие в инциденте, верно? 480 00:25:24,770 --> 00:25:26,620 Нет... Я... 481 00:25:27,290 --> 00:25:30,780 Но Акияма Адзуса меня разочаровала. 482 00:25:31,970 --> 00:25:34,100 Я считал её умнее. 483 00:25:34,940 --> 00:25:37,050 Пойти против школы и вести себя, как дура. 484 00:25:37,050 --> 00:25:38,110 Да что... 485 00:25:40,520 --> 00:25:41,800 Что в этом такого хорошего? 486 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 Что... 487 00:25:43,050 --> 00:25:44,870 Что в этом такого хорошего? 488 00:25:45,040 --> 00:25:45,980 Что!! 489 00:25:45,980 --> 00:25:48,030 Что в этом такого хорошего? 490 00:25:53,760 --> 00:25:54,820 Понимаете, 491 00:25:54,820 --> 00:25:57,149 Наша Адзуса, даже когда была неправа, 492 00:25:57,149 --> 00:26:00,890 никогда ни на кого не поднимала руку! 493 00:26:01,150 --> 00:26:02,790 А ваш сын... 494 00:26:03,140 --> 00:26:05,060 Кохэй, кажется? 495 00:26:05,060 --> 00:26:07,010 После того, как она связалась с этим никчёмным парнем, 496 00:26:07,010 --> 00:26:08,850 Она начала вести себя странно. 497 00:26:08,850 --> 00:26:10,740 И вот к чему это привело! 498 00:26:10,740 --> 00:26:13,150 Как вы собираетесь это исправить? 499 00:26:13,890 --> 00:26:15,750 Ну, знаете... 500 00:26:15,750 --> 00:26:17,260 Почему бы нам не успокоиться и не выпить по чашке чая. 501 00:26:17,260 --> 00:26:18,340 Никакого чая! 502 00:26:19,330 --> 00:26:26,010 Если ваш никчёмный сынок ещё во что-нибудь втянет Адзусу, 503 00:26:26,010 --> 00:26:27,520 Готовьтесь к последствиям! 504 00:26:28,030 --> 00:26:31,470 Я вернусь с адвокатом. 505 00:26:31,470 --> 00:26:33,440 Запомните это! 506 00:26:35,830 --> 00:26:37,570 Осторожнее здесь. 507 00:27:08,030 --> 00:27:09,410 Скажи... 508 00:27:10,200 --> 00:27:12,080 Сколько тебе лет? 509 00:27:12,080 --> 00:27:15,080 А... семнадцать. 510 00:27:20,790 --> 00:27:22,400 А... 511 00:27:25,140 --> 00:27:29,300 Моя память меня подводит. 512 00:27:34,300 --> 00:27:38,260 Я пытаюсь вспомнить... 513 00:27:38,260 --> 00:27:40,050 О чём я думал в 17 лет... 514 00:27:42,170 --> 00:27:44,580 Но я ничего не помню. 515 00:27:48,220 --> 00:27:49,450 Однако... 516 00:27:49,650 --> 00:27:51,670 Кое-что я всё же запомнил. 517 00:27:52,890 --> 00:27:54,560 Это было в старшей школе. 518 00:27:55,630 --> 00:27:58,140 Мы танцевали народные танцы у костра. 519 00:28:02,500 --> 00:28:05,590 И там была девочка, которая мне нравилась. 520 00:28:06,390 --> 00:28:07,770 Когда мы танцевали, 521 00:28:07,930 --> 00:28:10,130 она периодически приближалась ко мне. 522 00:28:10,850 --> 00:28:12,760 Я специально смотрел вперёд, 523 00:28:12,760 --> 00:28:16,200 но краем глаза я не переставал наблюдать за ней. 524 00:28:16,690 --> 00:28:17,700 Ещё 3 человека... 525 00:28:17,890 --> 00:28:19,060 Ещё 2... 526 00:28:21,850 --> 00:28:24,100 Моё сердце колотилось! 527 00:28:25,520 --> 00:28:28,240 "Когда придёт время, мы возьмемся за руки и станем рядом друг с другом..." 528 00:28:28,240 --> 00:28:29,700 "Что мне следует делать?" 529 00:28:30,420 --> 00:28:34,180 Я не знал, о чём думать... Казалось, что моя голова сейчас взорвётся. 530 00:28:34,880 --> 00:28:36,350 Но затем... 531 00:28:43,050 --> 00:28:44,890 Когда оставался лишь один человек... 532 00:28:44,890 --> 00:28:47,150 Песня закончилась. 533 00:28:54,470 --> 00:28:58,280 Больше я никогда с ней не разговаривал. 534 00:29:00,240 --> 00:29:01,990 Так всё и закончилось. 535 00:29:14,690 --> 00:29:16,160 Ладно, 536 00:29:17,290 --> 00:29:18,930 вот как обстоит дело. 537 00:29:23,910 --> 00:29:25,180 Видишь ли... 538 00:29:26,220 --> 00:29:27,380 Люди... 539 00:29:30,560 --> 00:29:35,470 Должны жить без сожалений о прошлом. 540 00:29:35,480 --> 00:29:37,610 Вот, что я хочу сказать. 541 00:29:42,270 --> 00:29:43,590 Что будем делать? 542 00:29:45,270 --> 00:29:46,780 Ты о чём? 543 00:29:48,340 --> 00:29:50,050 Так мы ничего не добьёмся. 544 00:29:50,250 --> 00:29:51,250 Всё без толку. 545 00:29:52,780 --> 00:29:54,170 Это так, но... 546 00:29:54,780 --> 00:29:57,280 Мы не можем больше втягивать в это Адзусу. 547 00:29:58,560 --> 00:29:59,800 Ты прав... 548 00:30:03,910 --> 00:30:05,210 Кохэй! 549 00:30:10,710 --> 00:30:13,330 Давайте проведём концерт! 550 00:30:14,410 --> 00:30:15,680 О чём ты говоришь? 551 00:30:18,060 --> 00:30:20,040 Я всё понял. 552 00:30:20,460 --> 00:30:21,690 Я все, наконец, понял. 553 00:30:21,990 --> 00:30:26,430 Я действительно хочу остаться с вами в группе и вместе провести концерт. 554 00:30:29,240 --> 00:30:31,130 Просто я боялся. 555 00:30:32,450 --> 00:30:33,800 Делал только то, что должен был, 556 00:30:33,800 --> 00:30:35,590 и не делал того, чего я не должен был делать. 557 00:30:35,590 --> 00:30:37,660 Я никогда не нарушал правил. 558 00:30:38,220 --> 00:30:40,430 Если бы я сделал что-либо подобное, 559 00:30:40,740 --> 00:30:43,420 мне казалось, что я бы этого не выдержал. 560 00:30:43,900 --> 00:30:45,390 Поэтому я испугался. 561 00:30:46,160 --> 00:30:47,420 Поэтому... 562 00:30:47,420 --> 00:30:48,080 Эй, 563 00:30:48,080 --> 00:30:49,200 что ты пытаешься сказать? 564 00:30:51,080 --> 00:30:53,230 Я понял, что это не так. 565 00:30:53,600 --> 00:30:55,670 Мы действительно должны это сделать! 566 00:30:55,670 --> 00:30:58,090 Иначе, мы будем потом жалеть об этом! 567 00:30:59,490 --> 00:31:00,350 Послушайте... 568 00:31:01,960 --> 00:31:04,330 мы должны провести этот концерт! 569 00:31:04,330 --> 00:31:05,890 Даже если так... 570 00:31:06,340 --> 00:31:08,060 Адзуса только навредила себе... 571 00:31:08,060 --> 00:31:09,500 С ученическим советом ничего не вышло. 572 00:31:09,690 --> 00:31:11,400 Нет, это не так! 573 00:31:12,340 --> 00:31:13,530 Об этом написано в правилах! 574 00:31:13,870 --> 00:31:16,210 Предложение, которое уже обсуждалось на ученическом совете, 575 00:31:16,210 --> 00:31:18,410 Может быть вынесено на голосование ещё один раз, 576 00:31:18,440 --> 00:31:20,550 Если две трети учащихся поставили под ним свою подпись. 577 00:31:21,030 --> 00:31:22,480 Это правда? 578 00:31:22,810 --> 00:31:25,410 Значит, если мы убедим других членов совета, 579 00:31:25,410 --> 00:31:28,440 И добьёмся переголосования, результат может быть совершенно другим! 580 00:31:28,440 --> 00:31:30,230 Понятно! Подписи? 581 00:31:30,230 --> 00:31:32,120 Ладно, давайте сделаем это! 582 00:31:32,680 --> 00:31:34,990 Пробудим всю эту толпу от спячки! 583 00:31:35,020 --> 00:31:35,990 Да! 584 00:31:36,660 --> 00:31:38,160 Ваши подписи, пожалуйста! 585 00:31:38,430 --> 00:31:39,960 Пожалуйста, подпишите здесь! 586 00:31:40,680 --> 00:31:42,010 Не могли бы вы поставить свою подпись? 587 00:31:42,450 --> 00:31:44,100 За проведение школьного вечера. 588 00:31:45,140 --> 00:31:46,330 Подпишите, пожалуйста! 589 00:31:46,680 --> 00:31:47,620 Подпишите, пожалуйста! 590 00:31:47,840 --> 00:31:48,740 Пожалуйста? 591 00:31:48,890 --> 00:31:49,890 Пожалуйста? 592 00:31:50,610 --> 00:31:51,450 Спасибо большое! 593 00:31:52,950 --> 00:31:55,180 Вы слышали о рождественском концерте? 594 00:31:55,440 --> 00:31:56,620 Подпишите, пожалуйста. 595 00:32:13,570 --> 00:32:16,150 Мы устраиваем концерт на Рождество. Подпишите, пожалуйста! 596 00:32:16,150 --> 00:32:19,980 Чтобы провести концерт, нам нужны подписи всех вас! 597 00:32:19,980 --> 00:32:20,620 Пожалуйста! 598 00:32:20,720 --> 00:32:21,510 Пожалуйста! 599 00:32:21,510 --> 00:32:24,320 Мы сможем этого добиться, если у нас будет две трети подписей. 600 00:32:24,330 --> 00:32:25,610 Пожалуйста! 601 00:32:25,610 --> 00:32:26,550 Пожалуйста! 602 00:32:26,810 --> 00:32:27,890 Спасибо! 603 00:32:32,020 --> 00:32:33,180 Сколько всего? 604 00:32:33,180 --> 00:32:34,310 428. 605 00:32:34,310 --> 00:32:35,340 Значит... 606 00:32:35,340 --> 00:32:36,580 У нас есть две трети! 607 00:32:36,580 --> 00:32:37,370 Мы сделали это! 608 00:32:37,370 --> 00:32:38,710 Отлично! 609 00:32:39,410 --> 00:32:40,490 Что? Что такое? 610 00:32:40,490 --> 00:32:42,080 Всё в порядке! 611 00:32:42,080 --> 00:32:43,880 Адзуса, смотри. 612 00:32:44,590 --> 00:32:45,880 Что это? 613 00:32:46,070 --> 00:32:48,090 Подписи за проведение концерта. 614 00:32:48,090 --> 00:32:49,790 Две трети от всей школы! 615 00:32:49,790 --> 00:32:50,580 А? 616 00:32:50,660 --> 00:32:53,000 С этими подписями, мы можем ещё раз поднять вопрос о проведении концерта. 617 00:32:53,550 --> 00:32:57,050 Парни! Так вот чем вы занимались, пока я отбывала наказание? 618 00:32:57,050 --> 00:32:58,450 Это было непросто, знаешь ли! 619 00:32:59,360 --> 00:33:00,770 Это была идея Кохэя! 620 00:33:03,730 --> 00:33:06,640 С этим ты сможешь снова прийти на собрание! 621 00:33:07,000 --> 00:33:08,350 Адзуса, мы на тебя рассчитываем! 622 00:33:08,350 --> 00:33:09,020 Конечно! 623 00:33:09,290 --> 00:33:11,340 Отлично! Давайте сделаем это! 624 00:33:11,770 --> 00:33:12,920 Тост, тост! 625 00:33:12,920 --> 00:33:14,190 Ещё рано для этого! 626 00:33:19,260 --> 00:33:20,530 Что это? 627 00:33:20,780 --> 00:33:23,950 Подписи учеников, выступающих за проведение школьного вечера. 628 00:33:23,950 --> 00:33:25,630 Здесь две трети всего ученического состава. 629 00:33:26,430 --> 00:33:28,450 Так вот, что вы задумали. 630 00:33:29,690 --> 00:33:32,740 Вы разве не понимаете, что в этом нет смысла? 631 00:33:32,980 --> 00:33:35,630 Есть или нет, ты не можешь об этом судить, пока не попробуешь! 632 00:33:35,700 --> 00:33:38,010 Учитывая это, не мог бы ты заново провести голосование? 633 00:33:39,250 --> 00:33:40,100 Пожалуйста. 634 00:33:40,530 --> 00:33:41,800 Результат будет прежним. 635 00:33:43,520 --> 00:33:45,800 Что ж, я прошу всех проголосовать. 636 00:33:45,970 --> 00:33:48,920 Те, кто за проведение концерта, поднимите, пожалуйста, руки. 637 00:34:30,450 --> 00:34:31,590 Мы сделали это! 638 00:34:34,430 --> 00:34:35,630 Не глупите! 639 00:34:36,260 --> 00:34:38,520 Правило большинства – основной принцип демократии. 640 00:34:38,520 --> 00:34:39,260 Верно? 641 00:34:41,250 --> 00:34:42,370 Кампай! 642 00:34:44,170 --> 00:34:47,920 Да! Хотел бы я увидеть его лицо в этот момент! 643 00:34:47,920 --> 00:34:48,610 Точно! 644 00:34:51,460 --> 00:34:54,290 Ты в порядке? 645 00:34:54,290 --> 00:34:55,760 Да, немного не повредит. 646 00:34:57,990 --> 00:35:00,770 Йо! Мы ведь тоже можем прийти на концерт? 647 00:35:00,770 --> 00:35:03,370 Конечно, мы всегда рады нашим сэмпаям! 648 00:35:03,580 --> 00:35:04,750 Только не забудьте заплатить за вход. 649 00:35:05,240 --> 00:35:06,160 Дурак! 650 00:35:06,480 --> 00:35:08,700 Ты собираешься брать с нас деньги? 651 00:35:08,700 --> 00:35:11,170 Конечно, мы ждём от вас помощи. 652 00:35:11,580 --> 00:35:13,590 Вы парни настоящие скупердяи! 653 00:35:13,590 --> 00:35:16,310 Да ладно, что вам это стоит! 654 00:35:16,310 --> 00:35:17,580 А я ведь член массажного клуба! 655 00:35:55,810 --> 00:35:56,790 По домам! По домам! 656 00:36:00,960 --> 00:36:04,110 Ты как, в порядке? 657 00:36:05,650 --> 00:36:06,590 Пока! 658 00:36:06,650 --> 00:36:07,580 Пока! 659 00:36:11,500 --> 00:36:12,840 Как хорошо! 660 00:36:13,600 --> 00:36:14,710 Я напилась! 661 00:36:17,180 --> 00:36:18,260 Извини за то. 662 00:36:19,510 --> 00:36:20,420 Что? 663 00:36:21,580 --> 00:36:24,740 За то, что я сделал и за отстранение от занятий. 664 00:36:25,240 --> 00:36:28,290 Я снова испортил тебе репутацию, правда? 665 00:36:28,690 --> 00:36:29,650 Прости. 666 00:36:29,860 --> 00:36:30,610 Всё в порядке. 667 00:36:31,110 --> 00:36:32,080 А? 668 00:36:37,130 --> 00:36:40,350 Пока я тебя не видела, я о многом думала. 669 00:36:42,520 --> 00:36:44,890 Внезапно оказавшись в теле парня, 670 00:36:46,190 --> 00:36:49,650 я поначалу испугалась и не знала, что делать. 671 00:36:52,100 --> 00:36:55,730 Но поменявшись с тобой телами... 672 00:36:55,960 --> 00:36:59,070 Я поняла кое-что. 673 00:36:59,070 --> 00:37:00,540 Кое-что важное. 674 00:37:00,540 --> 00:37:01,680 Кое-что, чего я раньше не знала. 675 00:37:06,840 --> 00:37:10,100 Сейчас... есть только настоящее. 676 00:37:11,200 --> 00:37:13,690 Время идёт, настоящее проходит. 677 00:37:14,810 --> 00:37:15,670 И поэтому, 678 00:37:15,670 --> 00:37:18,020 Если сейчас не делать того, что тебе хочется, 679 00:37:18,430 --> 00:37:21,040 То потом будешь жалеть об этом. 680 00:37:29,940 --> 00:37:31,230 Спасибо. 681 00:37:33,070 --> 00:37:34,930 Я не знаю, как это лучше сказать. 682 00:37:36,090 --> 00:37:39,230 Я рада, что встретила тебя. 683 00:37:39,550 --> 00:37:40,570 Вот, что я чувствую. 684 00:37:42,870 --> 00:37:44,380 Я тоже. 685 00:37:47,340 --> 00:37:50,100 Я тоже рад, что встретил тебя, Адзуса. 686 00:37:52,440 --> 00:37:57,100 Возможно, моя ситуация немного отличается от твоей. 687 00:38:00,650 --> 00:38:05,420 Я всегда делал только то, что мне нравится... 688 00:38:06,630 --> 00:38:10,230 Но... кое-что я знаю точно... 689 00:38:14,970 --> 00:38:16,250 Я... 690 00:38:20,340 --> 00:38:22,110 Я люблю тебя. 691 00:38:30,960 --> 00:38:32,110 Я тоже. 692 00:38:38,000 --> 00:38:39,420 Не знаю, как сказать... 693 00:38:40,470 --> 00:38:41,930 Но я тоже... 694 00:39:14,820 --> 00:39:16,150 Пока! 695 00:39:56,040 --> 00:39:57,310 Я дома. 696 00:40:01,210 --> 00:40:03,660 Адзуса-тян, подойди сюда на минутку. 697 00:40:03,940 --> 00:40:04,700 А? 698 00:40:05,090 --> 00:40:07,200 Папа хочет тебе кое-что сказать. 699 00:40:13,040 --> 00:40:14,230 Концерт... 700 00:40:14,280 --> 00:40:16,730 Это прекрасно, правда? 701 00:40:17,670 --> 00:40:18,820 Да. 702 00:40:21,780 --> 00:40:23,180 Я даже завидую. 703 00:40:25,910 --> 00:40:28,800 Хотела бы я быть на месте Адзусы... 704 00:40:30,250 --> 00:40:34,010 и играть с тобой в группе. 705 00:40:47,850 --> 00:40:49,180 Такамото-кун... 706 00:40:50,540 --> 00:40:52,380 Ты заставляешь себя встречаться со мной? 707 00:40:54,130 --> 00:40:55,950 Нет, это не так! 708 00:40:56,670 --> 00:40:58,860 Тогда почему ты не... 709 00:41:04,230 --> 00:41:05,550 Парню... 710 00:41:06,810 --> 00:41:10,270 Обычно хочется большего от девушки, которую он любит. 711 00:41:11,460 --> 00:41:13,020 Разве это не так? 712 00:41:15,700 --> 00:41:16,960 Такамото-кун, 713 00:41:16,960 --> 00:41:20,510 мне кажется, ты хочешь просто оставаться со мной друзьями. 714 00:41:23,810 --> 00:41:25,840 Поэтому я поняла... 715 00:41:28,010 --> 00:41:29,820 Такамото-кун, 716 00:41:30,330 --> 00:41:32,480 Что ты любишь Адзусу. 717 00:41:32,650 --> 00:41:35,520 Поэтому ты так старался ради этого концерта. 718 00:41:37,860 --> 00:41:40,470 Поэтому ты проводишь время со мной, но не пытаешься ничего сделать. 719 00:41:42,150 --> 00:41:44,540 Всё это потому... 720 00:41:44,540 --> 00:41:45,710 Такамото-кун, 721 00:41:46,060 --> 00:41:48,190 что ты любишь Адзусу. 722 00:41:50,680 --> 00:41:51,890 Верно? 723 00:41:55,590 --> 00:41:56,740 Нами... 724 00:42:00,100 --> 00:42:01,420 Ты только не волнуйся. 725 00:42:02,000 --> 00:42:03,460 Послушай, что я тебе хочу рассказать. 726 00:42:04,800 --> 00:42:06,110 Я... 727 00:42:07,060 --> 00:42:09,290 думаю, ты поймёшь меня... 728 00:42:09,430 --> 00:42:10,540 Я скажу тебе. 729 00:42:13,820 --> 00:42:14,970 Видишь ли... 730 00:42:15,200 --> 00:42:17,630 Я – не Такамото-кун, 731 00:42:18,420 --> 00:42:19,640 Я – Адзуса. 732 00:42:21,790 --> 00:42:23,460 Я не знаю как, 733 00:42:23,770 --> 00:42:25,760 но наши души поменялись местами. 734 00:42:26,360 --> 00:42:27,430 Поэтому... 735 00:42:27,690 --> 00:42:30,910 Нами, человек, которого ты считала Адзусой, 736 00:42:30,910 --> 00:42:32,350 на самом деле Такамото-кун. 737 00:42:33,410 --> 00:42:35,540 А я – настоящая Адзуса. 738 00:42:37,670 --> 00:42:39,450 В это трудно поверить, 739 00:42:39,780 --> 00:42:41,880 но это правда! 740 00:42:47,050 --> 00:42:48,250 Нами... 741 00:42:53,210 --> 00:42:54,730 Зачем ты всё это рассказываешь? 742 00:42:56,660 --> 00:42:58,160 Разве обязательно придумывать такую чушь? 743 00:42:58,160 --> 00:43:01,540 Если ты меня не любишь, тогда просто скажи об этом прямо! 744 00:43:05,840 --> 00:43:06,840 Постой! 745 00:43:10,860 --> 00:43:12,290 Лос-Анджелес? 746 00:43:12,560 --> 00:43:14,020 В Лос-Анджелесе 747 00:43:14,240 --> 00:43:15,610 мы втроём. 748 00:43:15,800 --> 00:43:19,060 Самое главное, что мы будем вместе. 749 00:43:19,060 --> 00:43:19,960 Верно? 750 00:43:19,960 --> 00:43:22,360 Ты будешь счастлива. 751 00:43:22,590 --> 00:43:23,640 Что? Но... 752 00:43:24,100 --> 00:43:25,700 Тебе не о чем волноваться. 753 00:43:26,060 --> 00:43:27,760 Там много японцев. 754 00:43:27,940 --> 00:43:29,590 Ты не будешь чувствовать себя неуютно. 755 00:43:29,780 --> 00:43:33,300 Мы уже договорились о твоём зачислении в местную школу. 756 00:43:33,480 --> 00:43:35,120 Но это так неожиданно... 757 00:43:35,540 --> 00:43:36,470 Когда? 758 00:43:36,900 --> 00:43:38,660 Да, мы подумали о твоей учёбе, 759 00:43:38,920 --> 00:43:41,050 поэтому до конца триместра ты останешься в Японии. 760 00:43:41,700 --> 00:43:43,630 Ты поедешь после Рождества. 761 00:43:44,370 --> 00:43:45,500 Рождества?! 762 00:43:47,440 --> 00:43:49,040 Что мне делать? 763 00:43:55,810 --> 00:43:57,230 Что, чёрт возьми, мне делать?! 764 00:44:00,230 --> 00:44:01,259 Конец... 765 00:44:01,260 --> 00:44:03,359 Конец урока №4 766 00:44:03,559 --> 00:44:05,359 Продолжение... 767 00:44:05,369 --> 00:44:07,959 Продолжение в уроке №5 768 00:44:10,359 --> 00:44:14,375 Перевод: GreGG gregg.fansub@gmail.com (05/09/2011) 769 00:44:14,501 --> 00:44:18,975 Обновление: GreGG gregg.fansub@gmail.com (08/05/2021) 64454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.