Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,330 --> 00:00:11,830
«Наш сериал»
2
00:00:18,730 --> 00:00:20,700
Эта коллекция фотографий
3
00:00:21,120 --> 00:00:24,880
хранит воспоминания о моей
школьной жизни.
4
00:00:26,610 --> 00:00:27,830
Школьный двор,
5
00:00:28,100 --> 00:00:29,250
класс,
6
00:00:29,900 --> 00:00:31,180
одноклассница,
7
00:00:31,930 --> 00:00:32,960
учитель,
8
00:00:33,710 --> 00:00:34,770
парни,
9
00:00:35,380 --> 00:00:37,440
папа и мама,
10
00:00:38,370 --> 00:00:39,570
мой дом,
11
00:00:40,000 --> 00:00:41,240
дорога в школу,
12
00:00:41,940 --> 00:00:43,210
электрический столб,
13
00:00:44,120 --> 00:00:45,260
а также...
14
00:00:45,440 --> 00:00:46,430
он.
15
00:00:47,980 --> 00:00:50,680
А эта 16-летняя девушка – я.
16
00:00:51,560 --> 00:00:54,030
Но я на этой фотографии,
17
00:00:54,030 --> 00:00:56,470
хоть и похожа на себя,
18
00:00:56,470 --> 00:00:57,910
на самом деле не я.
19
00:01:01,290 --> 00:01:05,070
Это тайна, о которой я ещё
никому не рассказывала.
20
00:01:05,080 --> 00:01:06,560
До этого момента.
21
00:01:08,000 --> 00:01:11,350
Это случилось в один из осенних дней,
когда шёл второй триместр
22
00:01:11,880 --> 00:01:14,030
второго года старшей школы.
23
00:01:14,300 --> 00:01:16,260
МИДЗУКИ АРИСА
24
00:01:16,300 --> 00:01:18,110
в сериале
25
00:01:18,130 --> 00:01:32,230
«ПОСЛЕ УРОКОВ»
26
00:01:47,590 --> 00:01:48,240
Нет!
27
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
Ничего нет!
28
00:01:52,410 --> 00:01:53,870
Что это такое?!
29
00:01:54,230 --> 00:01:58,140
Причина, по которой
я хотел тебя увидеть...
30
00:02:00,280 --> 00:02:01,520
В тебе...
31
00:02:02,770 --> 00:02:04,620
В тебе...
32
00:02:05,460 --> 00:02:07,200
находящейся внутри моего тела.
33
00:02:07,860 --> 00:02:10,590
Я сама это сделаю.
34
00:02:11,780 --> 00:02:13,770
Сделаешь... что?
35
00:02:13,910 --> 00:02:18,350
Моё первое при-зна-ни-е.
36
00:02:18,380 --> 00:02:19,190
Что?
37
00:02:19,480 --> 00:02:20,440
Я...
38
00:02:20,440 --> 00:02:22,120
С момента, когда я тебя впервые увидела,
39
00:02:22,930 --> 00:02:25,990
Такамото-кун, ты мне очень нравишься.
40
00:02:26,990 --> 00:02:27,990
О!
41
00:02:36,990 --> 00:02:40,610
Урок №4
42
00:02:44,610 --> 00:02:45,790
Что мне делать?
43
00:02:46,840 --> 00:02:49,040
Что делать? Это ведь очевидно.
44
00:02:49,500 --> 00:02:51,380
Так что мне делать?
45
00:02:51,380 --> 00:02:53,930
У тебя нет другого выбора,
кроме как отказать ей!
46
00:02:53,930 --> 00:02:55,760
Это не так легко!
47
00:02:56,190 --> 00:02:59,470
Тогда что ты собираешься делать?
Вы ведь не можете начать встречаться?
48
00:02:59,470 --> 00:03:01,350
Поэтому тебе не остается ничего,
кроме как отказать ей!
49
00:03:02,210 --> 00:03:04,620
Я не могу этого сделать!
50
00:03:05,110 --> 00:03:07,570
Она была очень серьёзна!
51
00:03:07,820 --> 00:03:09,897
Ты хоть понимаешь,
как сложно девушке
52
00:03:09,897 --> 00:03:11,330
набраться смелости и признаться в любви?
53
00:03:11,890 --> 00:03:13,450
Да, но всё равно...
54
00:03:15,090 --> 00:03:17,280
Я начну встречаться с Нами.
55
00:03:17,800 --> 00:03:18,730
А?!
56
00:03:19,180 --> 00:03:21,010
О чём ты думаешь?!
57
00:03:21,250 --> 00:03:23,920
Если я откажу ей, это причинит ей боль.
58
00:03:24,410 --> 00:03:26,472
Разве ей не будет ещё больнее,
59
00:03:26,472 --> 00:03:27,980
если ты начнёшь играть
перед ней спектакль?
60
00:03:27,980 --> 00:03:29,940
Не строй из себя умника!
61
00:03:29,940 --> 00:03:32,040
Ты понятия не имеешь,
что чувствует девушка!
62
00:03:33,350 --> 00:03:36,200
В любом случае, я позабочусь о Нами,
63
00:03:36,200 --> 00:03:37,490
так что не говори больше
об этом, хорошо?
64
00:03:47,420 --> 00:03:48,640
И ещё...
65
00:03:48,640 --> 00:03:50,770
Смотри не скажи ей что-нибудь
странное, хорошо?
66
00:04:28,000 --> 00:04:29,340
А, Нами!
67
00:04:29,550 --> 00:04:31,190
Что, Адзуса?
68
00:04:31,190 --> 00:04:33,250
Хочешь, пойдём домой вместе?
69
00:04:33,250 --> 00:04:34,870
Я хочу с тобой поговорить кое о чём.
70
00:04:34,870 --> 00:04:36,520
Извини!
71
00:04:36,520 --> 00:04:37,570
Я уже договорилась на сегодня.
72
00:04:38,440 --> 00:04:39,210
Что?
73
00:04:39,220 --> 00:04:40,130
С кем?
74
00:04:40,700 --> 00:04:41,840
С Такамото-куном!
75
00:04:43,250 --> 00:04:45,220
Я всё расскажу тебе потом!
76
00:04:45,220 --> 00:04:46,300
Всего хорошего!
77
00:04:46,300 --> 00:04:46,850
А...
78
00:04:46,850 --> 00:04:47,880
Подожди!
79
00:04:48,160 --> 00:04:49,250
Пока!
80
00:05:03,100 --> 00:05:04,460
Долго ждала?
81
00:05:05,340 --> 00:05:06,890
Нет, совсем нет!
82
00:05:17,390 --> 00:05:18,720
Так куда мы пойдём?
83
00:05:18,960 --> 00:05:20,850
Так...
84
00:05:21,350 --> 00:05:22,590
Пойдем, посмотрим на мягкие игрушки.
85
00:05:22,590 --> 00:05:23,590
Хорошо!
86
00:05:39,720 --> 00:05:41,470
Смотри, какой милый!
87
00:05:41,480 --> 00:05:43,070
Какой милашка!
88
00:05:45,780 --> 00:05:47,080
И тот тоже очень милый!
89
00:05:57,680 --> 00:05:58,950
Посмотри туда! Давай вернёмся!
90
00:06:01,860 --> 00:06:04,250
Такамото-кун, посмотри на это!
91
00:06:09,360 --> 00:06:10,980
Смотри! Как это называется?
92
00:06:15,140 --> 00:06:17,960
Посмотри, там тоже..
93
00:06:33,870 --> 00:06:35,830
Правда?
94
00:06:42,710 --> 00:06:45,890
Спасибо за это.
95
00:06:45,890 --> 00:06:46,890
Не стоит.
96
00:06:49,420 --> 00:06:50,920
Я рад.
97
00:06:52,150 --> 00:06:55,650
Честно говоря, я волновался
и не знал, что мне делать.
98
00:06:55,650 --> 00:06:57,560
Но волноваться было не о чем.
99
00:06:58,440 --> 00:06:59,170
Что?
100
00:06:59,470 --> 00:07:02,290
Видишь ли, я давно хотел
с тобой поговорить.
101
00:07:05,210 --> 00:07:07,850
Я рад, что у меня появилась возможность
102
00:07:07,850 --> 00:07:09,270
видеться с тобой вот так.
103
00:07:11,450 --> 00:07:12,560
Я тоже
104
00:07:13,020 --> 00:07:15,570
давно о тебе думаю, Такамото-кун.
105
00:07:16,670 --> 00:07:19,550
Быть с тобой здесь – это как сон для меня!
106
00:07:22,710 --> 00:07:23,870
Да.
107
00:07:26,890 --> 00:07:27,780
А...
108
00:07:28,730 --> 00:07:29,950
пойдём?
109
00:07:30,630 --> 00:07:31,640
Хорошо!
110
00:07:46,140 --> 00:07:47,050
Пошли!
111
00:07:48,210 --> 00:07:49,860
Знаешь, мне показалось...
112
00:07:49,860 --> 00:07:52,210
Как будто мы не в первый раз
с ним встречаемся.
113
00:07:52,640 --> 00:07:54,610
Такое чувство, как будто мы
долгое время были друзьями.
114
00:07:54,620 --> 00:07:57,440
Да... Такое возможно...
115
00:07:58,540 --> 00:08:00,720
Наверное, мы были влюблены
друг в друга в прошлой жизни.
116
00:08:01,590 --> 00:08:02,480
Наверно...
117
00:08:03,800 --> 00:08:06,540
Знаешь, Такамото-кун такой
застенчивый.
118
00:08:06,790 --> 00:08:08,440
По нему никогда этого не скажешь.
119
00:08:09,120 --> 00:08:11,410
А... застенчивый, да?
120
00:08:11,930 --> 00:08:14,370
Он немного, как это сказать,
женственный что ли...
121
00:08:14,370 --> 00:08:16,180
и, к тому же, феминист.
122
00:08:16,380 --> 00:08:19,140
С такими людьми нужно быть
прогрессивной, верно?
123
00:08:20,180 --> 00:08:21,560
Прогрессивной?
124
00:08:21,720 --> 00:08:22,680
Точно!
125
00:08:22,870 --> 00:08:24,800
Может мне взять инициативу в свои руки.
126
00:08:24,800 --> 00:08:26,880
Это не очень хорошая идея!
127
00:08:27,450 --> 00:08:30,680
Знаешь, Адзуса, ты слишком правильная.
Тебе, вероятно, этого не понять.
128
00:08:30,680 --> 00:08:32,030
Дело не в этом!
129
00:08:32,030 --> 00:08:33,320
Знаешь...
130
00:08:33,570 --> 00:08:35,540
Теперь моя мечта осуществится!
131
00:08:36,900 --> 00:08:37,630
Что?
132
00:08:38,070 --> 00:08:40,240
Если у меня будет парень, когда мне
исполнится 17,
133
00:08:40,240 --> 00:08:43,190
Я мечтала, что мы вместе прогуляемся
вечером по пляжу.
134
00:08:44,500 --> 00:08:47,110
Мы напишем наши имена на песке,
135
00:08:47,120 --> 00:08:50,150
И если волны не смоют их до заката,
136
00:08:50,430 --> 00:08:52,580
это будет означать, что мы
будем счастливы вместе.
137
00:08:53,430 --> 00:08:54,830
Разве я тебе не рассказывала раньше?
138
00:08:54,870 --> 00:08:55,520
Что?
139
00:08:55,520 --> 00:08:56,570
Правда?
140
00:08:57,590 --> 00:09:00,330
Да! Пляж, на котором мы были во время
прошлой школьной поездки!
141
00:09:00,330 --> 00:09:01,640
Как думаешь, он подойдёт?
142
00:09:02,180 --> 00:09:04,520
Может мне попросить его отвезти
меня туда в следующий раз.
143
00:09:05,240 --> 00:09:07,420
Неужели девушки мечтают о таком?
144
00:09:07,750 --> 00:09:08,690
Что?
145
00:09:09,160 --> 00:09:11,230
А? Нет! Ничего!
146
00:09:12,630 --> 00:09:13,550
Ну, мне пора...
147
00:09:13,750 --> 00:09:16,240
Я встречаюсь с ним в библиотеке.
148
00:09:16,430 --> 00:09:17,640
Библиотеке?
149
00:09:17,640 --> 00:09:18,570
Именно.
150
00:09:18,570 --> 00:09:20,660
Он обещал помочь мне с учёбой.
151
00:09:20,660 --> 00:09:23,210
Он всё-таки на 19-м месте в рейтинге.
152
00:09:46,170 --> 00:09:47,570
А! Всё! Я поняла!
153
00:09:47,570 --> 00:09:48,710
Точно?
154
00:09:49,570 --> 00:09:50,610
Тогда дальше...
155
00:09:50,810 --> 00:09:52,900
А, Такамото-кун...
156
00:09:53,240 --> 00:09:54,730
У тебя длинные ресницы.
157
00:09:54,940 --> 00:09:56,090
Правда?
158
00:10:11,100 --> 00:10:11,920
Точно.
159
00:10:15,280 --> 00:10:16,220
Что такое?
160
00:10:16,780 --> 00:10:19,530
Да нет, ничего.
161
00:10:22,480 --> 00:10:23,460
Да, именно.
162
00:10:37,520 --> 00:10:38,440
А!
163
00:10:38,440 --> 00:10:39,470
Что-то не так?
164
00:10:41,720 --> 00:10:42,670
Нет...
165
00:10:43,700 --> 00:10:45,230
Подождёшь меня минутку?
166
00:10:45,550 --> 00:10:47,480
Пойду, схожу за справочником.
167
00:10:47,830 --> 00:10:49,240
Подождёшь меня, хорошо?
168
00:10:49,650 --> 00:10:52,340
Тогда я продолжу делать упражнение?
169
00:10:52,340 --> 00:10:53,040
Конечно, продолжай!
170
00:10:53,040 --> 00:10:53,870
Я на минутку.
171
00:10:53,870 --> 00:10:54,510
Хорошо.
172
00:10:57,770 --> 00:10:59,600
Что ты тут делаешь?
173
00:10:59,910 --> 00:11:03,710
Ну... Я просто волновался, что у тебя
ничего не получится.
174
00:11:03,710 --> 00:11:05,950
Не о чем волноваться, мы хорошо ладим.
175
00:11:05,950 --> 00:11:07,830
Кроме того, мы ведь были подругами.
176
00:11:08,170 --> 00:11:09,470
Такамото-кун!
177
00:11:11,260 --> 00:11:12,660
Вот ты где!
178
00:11:12,660 --> 00:11:14,150
Я сделала упражнение, так что
я начну следующее.
179
00:11:14,150 --> 00:11:15,090
Да, конечно, начинай.
180
00:11:15,530 --> 00:11:16,280
Я сейчас буду.
181
00:11:16,280 --> 00:11:17,280
Хорошо!
182
00:11:20,510 --> 00:11:21,500
В любом случае...
183
00:11:21,500 --> 00:11:23,380
У нас сегодня репетиция.
184
00:11:23,380 --> 00:11:25,030
Смотри не опоздай, хорошо?
185
00:11:26,710 --> 00:11:29,250
Слушай, ничего, если я не приду?
186
00:11:29,290 --> 00:11:30,000
Что?!
187
00:11:31,180 --> 00:11:33,210
Я обещал Нами.
188
00:11:33,510 --> 00:11:35,350
Но ты...
189
00:11:35,590 --> 00:11:37,960
Я должен прийти!
190
00:11:38,130 --> 00:11:41,620
Если пойдёшь только ты, то особой
разницы не будет.
191
00:11:41,620 --> 00:11:42,510
Разве не так?
192
00:11:43,310 --> 00:11:44,660
Но...
193
00:11:45,780 --> 00:11:46,750
Видишь ли,
194
00:11:46,990 --> 00:11:48,420
я, наконец, могу расслабиться.
195
00:11:48,800 --> 00:11:50,360
С того момента, как мы
поменялись местами.
196
00:11:50,360 --> 00:11:52,340
В моей жизни всё было вверх дном.
197
00:11:52,960 --> 00:11:54,400
Но после того как я начала
видеться с Нами,
198
00:11:54,400 --> 00:11:56,470
Проводить с ней время,
ходить по магазинам...
199
00:11:56,670 --> 00:11:59,280
Я, наконец, вернулась
к привычному для меня ритму.
200
00:12:00,690 --> 00:12:01,720
Но...
201
00:12:01,720 --> 00:12:02,910
Пожалуйста!
202
00:12:02,920 --> 00:12:04,790
Я хочу быть с Нами.
203
00:12:04,790 --> 00:12:07,330
Если ты будешь с группой, а я с Нами,
204
00:12:07,330 --> 00:12:09,010
всё будет как прежде!
205
00:12:09,010 --> 00:12:11,530
Разве не так? Позволь мне хотя бы это?
206
00:12:11,530 --> 00:12:12,550
Хорошо?
207
00:12:13,490 --> 00:12:15,070
Такамото-кун.
208
00:12:15,150 --> 00:12:16,570
Извини, но я застряла.
209
00:12:16,570 --> 00:12:18,890
Хорошо, я сейчас приду!
Подожди немного.
210
00:12:19,390 --> 00:12:20,620
Хорошо? Пожалуйста.
211
00:12:20,620 --> 00:12:21,730
Постой...
212
00:12:22,470 --> 00:12:23,620
Извини!
213
00:12:24,590 --> 00:12:25,720
Блин!
214
00:12:52,690 --> 00:12:54,690
Что-то случилось?
215
00:12:54,690 --> 00:12:56,260
Ты как будто не с нами.
216
00:12:56,450 --> 00:12:57,640
Правда?
217
00:12:57,950 --> 00:13:00,350
Может это из-за того, что нет Кохэя?
218
00:13:00,550 --> 00:13:01,990
Дурак! Это не так!
219
00:13:02,510 --> 00:13:04,280
Ладно, давайте попробуем ещё раз.
220
00:13:04,280 --> 00:13:05,280
Нет,
221
00:13:05,280 --> 00:13:06,210
лучше на этом закончим.
222
00:13:06,410 --> 00:13:07,580
Почему?
223
00:13:08,180 --> 00:13:09,310
Кохэя сегодня нет,
224
00:13:09,520 --> 00:13:11,370
а без него в репетиции нет смысла.
225
00:13:11,790 --> 00:13:12,690
Это так,
226
00:13:12,690 --> 00:13:14,940
без Кохэя мы тоже не можем
играть, как следует.
227
00:13:14,940 --> 00:13:16,240
Пошли по домам.
228
00:13:28,960 --> 00:13:29,870
Эй!
229
00:13:29,870 --> 00:13:32,110
Новости! Новости! Новости!
230
00:13:32,110 --> 00:13:33,070
А?
231
00:13:33,070 --> 00:13:34,620
Только что узнал от пацанов из Б класса!
232
00:13:34,630 --> 00:13:37,260
Кохэй встречается с Ваками!
233
00:13:37,260 --> 00:13:38,140
Серьёзно?!
234
00:13:38,140 --> 00:13:40,550
Все говорят, что их видели
вместе в библиотеке!
235
00:13:40,550 --> 00:13:41,330
Что?
236
00:13:41,340 --> 00:13:43,340
Кроме того, она наша фанатка!
237
00:13:43,340 --> 00:13:45,580
Адзуса, ты знала об этом?
238
00:13:45,790 --> 00:13:47,290
Да, конечно...
239
00:13:47,290 --> 00:13:49,480
Она моя подруга.
240
00:13:49,710 --> 00:13:50,480
Что?!
241
00:13:57,210 --> 00:13:58,520
Кохэй-тян!
242
00:13:59,150 --> 00:14:00,970
Ты ведь расскажешь нам об этом?
243
00:14:00,970 --> 00:14:01,760
Что?
244
00:14:01,760 --> 00:14:03,290
Не притворяйся.
245
00:14:03,290 --> 00:14:04,690
Мы говорим о твоей девушке.
246
00:14:04,690 --> 00:14:07,030
Значит, ты пропустил репетицию,
чтобы пойди на свидание?
247
00:14:07,030 --> 00:14:08,370
Как приятно, правда?
248
00:14:08,380 --> 00:14:09,900
Быть таким популярным.
249
00:14:10,120 --> 00:14:11,240
Вы уже сделали это?
250
00:14:13,350 --> 00:14:15,170
Мне... нужно идти.
251
00:14:16,220 --> 00:14:17,540
Эй, Кохэй?
252
00:14:30,120 --> 00:14:31,300
Спасибо, что подождала!
253
00:14:31,300 --> 00:14:32,250
Идём!
254
00:14:34,220 --> 00:14:35,510
Эй, Кохэй.
255
00:14:39,280 --> 00:14:40,540
Нужно поговорить.
256
00:14:40,540 --> 00:14:41,390
Отойдём?
257
00:14:49,380 --> 00:14:50,420
Скажи,
258
00:14:50,590 --> 00:14:52,140
о чём ты думаешь?
259
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
Что?
260
00:14:53,960 --> 00:14:55,020
Что ты имеешь в виду?
261
00:14:55,330 --> 00:14:56,750
Насчёт Адзусы.
262
00:14:56,900 --> 00:14:57,830
Как ты к ней относишься?
263
00:14:59,530 --> 00:15:00,920
Как?
264
00:15:02,910 --> 00:15:04,420
Возможно, меня не касается,
265
00:15:04,420 --> 00:15:06,890
что происходит между вами...
266
00:15:07,400 --> 00:15:09,190
но если ты встречаешься
с этой девушкой,
267
00:15:09,390 --> 00:15:10,730
то что насчёт Адзусы?
268
00:15:11,160 --> 00:15:12,120
Что?
269
00:15:14,990 --> 00:15:17,060
Раз ты встречаешься с этой девушкой,
270
00:15:17,680 --> 00:15:19,290
я присмотрю за Адзусой.
271
00:15:19,810 --> 00:15:21,420
Ты не против?
272
00:15:22,850 --> 00:15:24,540
Но...
273
00:15:25,410 --> 00:15:26,670
Идиот!
274
00:15:28,060 --> 00:15:29,160
Ты ведь знаешь...
275
00:15:29,160 --> 00:15:31,270
Когда нам не хватало людей для группы...
276
00:15:31,480 --> 00:15:33,880
Благодаря тебе появилась Адзуса...
277
00:15:34,390 --> 00:15:36,130
Она вошла в состав
278
00:15:36,130 --> 00:15:37,310
и у нас действительно стало получаться.
279
00:15:37,310 --> 00:15:38,880
Я не хочу потерять это!
280
00:15:39,420 --> 00:15:40,720
Это группа, которую мы создали вместе!
281
00:15:41,280 --> 00:15:44,190
Поэтому я ничего не говорил
и просто наблюдал за вами.
282
00:15:45,310 --> 00:15:46,970
И что теперь?
283
00:15:47,840 --> 00:15:49,130
Только потому, что ты
нашёл себе девчонку,
284
00:15:49,330 --> 00:15:50,900
Ты забыл об Адзусе
285
00:15:50,900 --> 00:15:52,610
и о группе?!
286
00:15:53,010 --> 00:15:54,540
Ты считаешь, что это нормально?
287
00:15:54,840 --> 00:15:55,980
Знаешь...
288
00:15:55,980 --> 00:15:58,330
Меня никогда особо
не интересовала группа.
289
00:15:58,740 --> 00:15:59,790
Я лучше проведу время с Нами.
290
00:15:59,790 --> 00:16:00,940
Что ты несёшь?!
291
00:16:01,890 --> 00:16:03,330
Да что с тобой такое?
292
00:16:03,870 --> 00:16:06,220
Ты ведь не забыл?
293
00:16:06,880 --> 00:16:08,500
О чём?
294
00:16:09,020 --> 00:16:10,450
Когда мы поступили в эту школу,
295
00:16:10,540 --> 00:16:12,370
все выглядели здесь как полумёртвые.
296
00:16:12,370 --> 00:16:14,660
Мы создали группу, потому что
нам не нравилось это!
297
00:16:15,260 --> 00:16:17,137
Ты сказал, что не бросишь группу, пока
мы не проведём концерт,
298
00:16:17,137 --> 00:16:18,420
который разбудит всех в этой школе.
299
00:16:18,420 --> 00:16:20,260
Ты ведь сам это сказал!
300
00:16:21,660 --> 00:16:24,620
Я... Я никогда ничего подобного
не сделал бы!
301
00:16:29,190 --> 00:16:30,530
Хорошо...
302
00:16:31,180 --> 00:16:32,590
раз ты хочешь уйти,
303
00:16:32,880 --> 00:16:34,590
я сделаю всё сам.
304
00:16:39,170 --> 00:16:40,320
Постой...
305
00:16:40,460 --> 00:16:41,850
Ты о чём?
306
00:16:43,180 --> 00:16:44,230
Школьная вечеринка?
307
00:16:44,310 --> 00:16:46,410
Именно, на Рождество мы
воспользуемся спортзалом.
308
00:16:46,410 --> 00:16:47,800
И устроим там дискотеку!
309
00:16:47,800 --> 00:16:50,250
Раньше ведь так и было?
310
00:16:50,250 --> 00:16:51,710
Да! Я тоже об этом слышал!
311
00:16:51,710 --> 00:16:53,740
Мастер, в ваше время такие концерты
в школе проводились каждый год?
312
00:16:53,960 --> 00:16:55,670
Да, в те времена,
313
00:16:55,670 --> 00:16:58,670
классы не были разделены
на мужские и женские.
314
00:16:58,870 --> 00:17:00,750
На таких вечерах
315
00:17:00,750 --> 00:17:01,970
каждый год появлялись новые пары.
316
00:17:01,970 --> 00:17:03,970
Точно, давайте вернём эту традицию!
317
00:17:04,250 --> 00:17:05,330
Отлично звучит!
318
00:17:05,610 --> 00:17:06,810
Не будьте идиотами!
319
00:17:06,810 --> 00:17:09,750
Разве наша школа допустит подобное?
320
00:17:09,900 --> 00:17:12,480
Точно, они никогда не дадут
провести концерт в спортзале.
321
00:17:12,900 --> 00:17:14,970
Поэтому у меня к тебе есть просьба.
322
00:17:15,390 --> 00:17:16,190
А?
323
00:17:16,440 --> 00:17:18,460
Если ты поднимешь этот вопрос на совете.
324
00:17:18,460 --> 00:17:20,910
Если они одобрят это, то школа не сможет
нам запретить провести концерт.
325
00:17:21,100 --> 00:17:22,230
Точно!
326
00:17:22,360 --> 00:17:24,190
Адзуса, ты ведь председатель.
327
00:17:24,200 --> 00:17:25,820
Если ты получишь разрешение, останется
только дождаться Рождества.
328
00:17:25,820 --> 00:17:28,210
Они не смогут нам ничего запретить.
329
00:17:28,210 --> 00:17:30,210
Так что, сделаешь это?
330
00:17:31,920 --> 00:17:33,400
Но знаешь...
331
00:17:35,230 --> 00:17:36,790
Я не против, но...
332
00:17:37,610 --> 00:17:39,810
Я не уверена насчёт него...
333
00:17:40,020 --> 00:17:41,230
Кого?
334
00:17:41,460 --> 00:17:42,610
Кохэя.
335
00:17:42,980 --> 00:17:44,140
Забудь о нём!
336
00:17:44,330 --> 00:17:45,270
Что?
337
00:17:45,730 --> 00:17:47,200
В любом случае,
338
00:17:47,200 --> 00:17:48,810
я хочу, чтобы все, находящиеся
в сонном трансе...
339
00:17:48,820 --> 00:17:49,890
проснулись, увидев нечто грандиозное.
340
00:17:49,890 --> 00:17:51,320
Так что я прошу тебя, Адзуса.
341
00:17:54,140 --> 00:17:55,960
Хорошо, я попытаюсь что-то сделать.
342
00:17:56,530 --> 00:17:57,700
Отлично!
343
00:17:57,700 --> 00:17:58,440
Сделаем это!
344
00:17:58,440 --> 00:18:00,880
Да, танцевальный клуб надо тоже
привлечь к этому!
345
00:18:00,880 --> 00:18:02,230
Я рассчитываю на вашу помощь!
346
00:18:02,230 --> 00:18:04,830
Возродившиеся «Черри Бойз» сделают это!
347
00:18:05,500 --> 00:18:07,460
Я знаю пару человек из танцклуба
в Б классе.
348
00:18:12,620 --> 00:18:14,970
В общем, вот что мы хотим сделать.
349
00:18:15,290 --> 00:18:16,260
Что?
350
00:18:16,430 --> 00:18:19,870
Все очень обрадовались, когда
я сказал, что сделаю это...
351
00:18:20,630 --> 00:18:23,120
Это конечно хорошо, но...
352
00:18:23,350 --> 00:18:26,980
Но если я подниму этот
вопрос на собрании,
353
00:18:27,110 --> 00:18:29,720
это может навредить твоей репутации.
354
00:18:30,290 --> 00:18:32,750
Конечно навредит, о чём ты думал?
355
00:18:33,120 --> 00:18:35,580
Но я очень хочу это сделать.
356
00:18:36,050 --> 00:18:37,530
Потому что... знаешь,
357
00:18:37,530 --> 00:18:39,600
Это наша с Ютакой мечта,
358
00:18:39,600 --> 00:18:41,050
Рождественский концерт.
359
00:18:41,930 --> 00:18:44,290
Но всё равно...
360
00:18:44,620 --> 00:18:47,060
Всё будет в порядке! Я справлюсь!
361
00:18:47,060 --> 00:18:48,380
Хорошо? Пожалуйста!
362
00:18:49,760 --> 00:18:50,740
Ладно...
363
00:18:50,910 --> 00:18:54,720
Я согласна, только держи себя
в руках, хорошо?
364
00:18:55,090 --> 00:18:56,590
Да! Обещаю!
365
00:18:56,760 --> 00:18:57,920
Значит договорились?
366
00:18:59,290 --> 00:19:00,460
Да...
367
00:19:00,670 --> 00:19:02,150
Отлично!
368
00:19:02,430 --> 00:19:03,390
Пока!
369
00:19:18,850 --> 00:19:20,780
Послушай, что-то случилось?
370
00:19:21,320 --> 00:19:22,870
Нет...
371
00:19:22,960 --> 00:19:24,180
Правда?
372
00:19:24,710 --> 00:19:25,540
Да.
373
00:19:30,080 --> 00:19:30,980
Скажи...
374
00:19:31,260 --> 00:19:32,730
Что?
375
00:19:34,800 --> 00:19:36,400
Чем тебе...
376
00:19:36,590 --> 00:19:38,070
нравится Кохэй-кун?
377
00:19:38,850 --> 00:19:42,680
То есть, что тебе так нравится во мне?
378
00:19:43,150 --> 00:19:44,100
Что?
379
00:19:44,530 --> 00:19:45,620
Знаешь, это...
380
00:19:45,750 --> 00:19:47,930
Если не хочешь говорить, всё в порядке.
381
00:19:49,210 --> 00:19:50,240
Да нет.
382
00:19:53,120 --> 00:19:54,930
Как бы это сказать...
383
00:19:55,530 --> 00:19:57,064
Ты мне показался человеком,
384
00:19:57,064 --> 00:20:00,100
который
занимается тем, чем хочет.
385
00:20:00,820 --> 00:20:04,268
Знаешь, я не думаю, что в нашей школе
386
00:20:04,268 --> 00:20:06,240
легко найти таких людей.
387
00:20:07,930 --> 00:20:09,820
В школе вроде нашей...
388
00:20:09,820 --> 00:20:13,130
очень трудно найти то, чем тебе
действительно хочется заниматься.
389
00:20:14,690 --> 00:20:17,393
И возможно, я немного завидовала
390
00:20:17,393 --> 00:20:19,550
тебе из-за этого, Такамото-кун.
391
00:20:22,930 --> 00:20:25,640
Да, так и есть.
392
00:20:26,900 --> 00:20:29,160
Заниматься не тем, чем должен,
393
00:20:29,710 --> 00:20:31,220
а тем, чем тебе хочется.
394
00:20:31,800 --> 00:20:35,230
Ведь 17 лет бывает только раз
в жизни, верно?
395
00:20:41,490 --> 00:20:42,770
Наверно поэтому...
396
00:20:43,170 --> 00:20:46,890
я смогла тебе признаться
в своих чувствах.
397
00:20:51,350 --> 00:20:53,190
Если вопросов больше нет,
398
00:20:53,280 --> 00:20:55,940
я хотел бы завершить
сегодняшнее собрание.
399
00:20:58,330 --> 00:20:59,630
Акияма-кун, что у тебя?
400
00:21:04,340 --> 00:21:05,950
В это Рождество,
401
00:21:05,950 --> 00:21:09,460
мне бы хотелось, чтобы ученический
совет устроил школьный вечер.
402
00:21:10,410 --> 00:21:11,060
Ха?
403
00:21:12,350 --> 00:21:14,370
Подробности описаны здесь.
404
00:21:14,750 --> 00:21:15,970
Ну как там?
405
00:21:16,120 --> 00:21:18,180
Не скажу точно, но вроде бы она начала.
406
00:21:19,410 --> 00:21:24,080
Без устаревшего разделения
на мальчиков и девочек
407
00:21:24,080 --> 00:21:26,870
хоть один раз в году они
смогут быть самими собой.
408
00:21:26,880 --> 00:21:28,870
И оттянуться по полной...
409
00:21:28,870 --> 00:21:30,050
или нет...
410
00:21:30,820 --> 00:21:32,750
Немного расслабиться...
411
00:21:32,750 --> 00:21:34,690
Я не думаю, что это необходимо.
412
00:21:35,100 --> 00:21:36,791
Необходимо или нет, ты не можешь
413
00:21:36,791 --> 00:21:37,800
об этом судить, пока не попробуешь!
414
00:21:38,600 --> 00:21:39,430
О.
415
00:21:40,380 --> 00:21:41,390
Что ж...
416
00:21:42,660 --> 00:21:44,710
Предложение было выдвинуто.
417
00:21:44,940 --> 00:21:46,240
Давайте голосовать.
418
00:21:46,240 --> 00:21:48,390
Стой! Давай сначала всё обсудим,
как следует!
419
00:21:48,390 --> 00:21:50,460
Твоих объяснений вполне достаточно.
420
00:21:51,330 --> 00:21:54,840
Те, кто согласен с данным
предложением, поднимите руки.
421
00:22:04,000 --> 00:22:05,070
Таким образом,
422
00:22:05,070 --> 00:22:06,850
твоё предложение отклонено.
423
00:22:07,200 --> 00:22:08,870
Что это было?!
424
00:22:08,870 --> 00:22:09,680
Я уже говорил тебе,
425
00:22:09,690 --> 00:22:11,690
Это основной принцип демократии.
426
00:22:12,050 --> 00:22:13,520
Результаты очевидны!
427
00:22:17,050 --> 00:22:19,140
Эй! Ты ведь хотел поднять руку?
428
00:22:19,140 --> 00:22:20,970
Ты был согласен, так ведь?
429
00:22:21,160 --> 00:22:22,720
Тогда скажи что-нибудь!
430
00:22:23,200 --> 00:22:25,570
На этом собрание ученического
совета объявляется закрытым.
431
00:22:31,010 --> 00:22:32,160
Что происходит?
432
00:22:33,040 --> 00:22:34,970
Похоже плохи дела.
433
00:22:34,970 --> 00:22:36,060
Постой!
434
00:22:39,360 --> 00:22:41,050
Что ты хотела?
435
00:22:41,550 --> 00:22:42,860
Что это, чёрт возьми, только что было?
436
00:22:42,860 --> 00:22:43,870
Верни всех обратно!
437
00:22:46,460 --> 00:22:48,820
Устраивая скандал здесь в школе,
438
00:22:48,820 --> 00:22:50,370
чего ты пытаешься добиться?
439
00:22:50,540 --> 00:22:52,450
Я лишь хотела обсудить это!
440
00:22:55,480 --> 00:22:57,370
Я знаю, о чём ты думаешь.
441
00:22:57,520 --> 00:22:58,370
А?
442
00:22:58,370 --> 00:22:59,370
Ты...
443
00:23:00,020 --> 00:23:02,720
Ты хочешь, чтобы я передумал.
444
00:23:03,050 --> 00:23:04,770
Такая у тебя тактика.
445
00:23:04,960 --> 00:23:07,180
Ты связалась с этими
жалкими неудачниками,
446
00:23:07,180 --> 00:23:09,050
чтобы запугать меня.
447
00:23:09,050 --> 00:23:10,430
Что ты несёшь?
448
00:23:13,330 --> 00:23:17,480
Ты не должна связываться с такими грубыми
и никчёмными учениками как они.
449
00:23:17,930 --> 00:23:19,750
Ты должна понимать, что
они тебе не ровня.
450
00:23:20,010 --> 00:23:21,950
Давай же, признай это.
451
00:23:22,210 --> 00:23:23,480
Повтори, что ты сказал!
452
00:23:23,480 --> 00:23:24,830
Что ты только что нёс?!
453
00:23:25,350 --> 00:23:27,120
Если хочешь ударить меня,
то вперёд, бей!
454
00:23:27,120 --> 00:23:29,840
Но если ты это сделаешь, то потом
сильно пожалеешь об этом,
когда тебя отстранят от занятий.
455
00:23:29,840 --> 00:23:32,900
И у вас больше не будет ни единого
шанса провести этот жалкий вечер!
456
00:23:33,080 --> 00:23:34,340
Как тебе это?
457
00:23:38,690 --> 00:23:41,510
Мы с Акиямой – избранные.
458
00:23:42,010 --> 00:23:44,860
Мы с вами живём в совершенно
разных мирах.
459
00:23:45,190 --> 00:23:48,910
Вам лучше уяснить это и перестать
втягивать её в свои делишки.
460
00:23:49,360 --> 00:23:51,250
Почему бы вам не смириться с этим.
461
00:23:51,780 --> 00:23:53,590
Неудачники вроде вас
462
00:23:53,590 --> 00:23:55,620
совершенно бесполезны для нас!
463
00:23:59,920 --> 00:24:01,590
Заткни свою пасть!
464
00:24:16,870 --> 00:24:18,110
Ты в порядке?!
465
00:24:18,320 --> 00:24:18,980
Хондзё-кун!
466
00:24:18,980 --> 00:24:19,980
Адзуса!
467
00:24:20,170 --> 00:24:21,640
Плохи дела!
468
00:24:24,090 --> 00:24:26,760
Как ты можешь прибегать к насилию
на территории школы?
469
00:24:27,250 --> 00:24:30,610
Твоё наказание будет определено
на педсовете!
470
00:24:31,420 --> 00:24:33,760
Ну же, разошлись все!
471
00:24:34,400 --> 00:24:37,240
Или будете наказаны вместе с ней!
472
00:24:47,040 --> 00:24:48,950
Отстранение
473
00:24:48,950 --> 00:24:51,250
=Объявление=
Ученица класса 2-C Акияма Адзуса
Отстранение от занятий на 3 дня
474
00:24:51,280 --> 00:24:52,690
Дерьмо!
475
00:24:59,870 --> 00:25:01,100
Пошли.
476
00:25:12,490 --> 00:25:13,990
Похоже, ты поумнел.
477
00:25:14,720 --> 00:25:15,470
Что?
478
00:25:18,740 --> 00:25:21,020
С этой шайкой лучше не связываться.
479
00:25:21,230 --> 00:25:24,350
Ты знал об этом, поэтому не принимал
участие в инциденте, верно?
480
00:25:24,770 --> 00:25:26,620
Нет... Я...
481
00:25:27,290 --> 00:25:30,780
Но Акияма Адзуса меня разочаровала.
482
00:25:31,970 --> 00:25:34,100
Я считал её умнее.
483
00:25:34,940 --> 00:25:37,050
Пойти против школы и вести себя, как дура.
484
00:25:37,050 --> 00:25:38,110
Да что...
485
00:25:40,520 --> 00:25:41,800
Что в этом такого хорошего?
486
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
Что...
487
00:25:43,050 --> 00:25:44,870
Что в этом такого хорошего?
488
00:25:45,040 --> 00:25:45,980
Что!!
489
00:25:45,980 --> 00:25:48,030
Что в этом такого хорошего?
490
00:25:53,760 --> 00:25:54,820
Понимаете,
491
00:25:54,820 --> 00:25:57,149
Наша Адзуса, даже когда была неправа,
492
00:25:57,149 --> 00:26:00,890
никогда ни на кого не поднимала руку!
493
00:26:01,150 --> 00:26:02,790
А ваш сын...
494
00:26:03,140 --> 00:26:05,060
Кохэй, кажется?
495
00:26:05,060 --> 00:26:07,010
После того, как она связалась
с этим никчёмным парнем,
496
00:26:07,010 --> 00:26:08,850
Она начала вести себя странно.
497
00:26:08,850 --> 00:26:10,740
И вот к чему это привело!
498
00:26:10,740 --> 00:26:13,150
Как вы собираетесь это исправить?
499
00:26:13,890 --> 00:26:15,750
Ну, знаете...
500
00:26:15,750 --> 00:26:17,260
Почему бы нам не успокоиться
и не выпить по чашке чая.
501
00:26:17,260 --> 00:26:18,340
Никакого чая!
502
00:26:19,330 --> 00:26:26,010
Если ваш никчёмный сынок ещё
во что-нибудь втянет Адзусу,
503
00:26:26,010 --> 00:26:27,520
Готовьтесь к последствиям!
504
00:26:28,030 --> 00:26:31,470
Я вернусь с адвокатом.
505
00:26:31,470 --> 00:26:33,440
Запомните это!
506
00:26:35,830 --> 00:26:37,570
Осторожнее здесь.
507
00:27:08,030 --> 00:27:09,410
Скажи...
508
00:27:10,200 --> 00:27:12,080
Сколько тебе лет?
509
00:27:12,080 --> 00:27:15,080
А... семнадцать.
510
00:27:20,790 --> 00:27:22,400
А...
511
00:27:25,140 --> 00:27:29,300
Моя память меня подводит.
512
00:27:34,300 --> 00:27:38,260
Я пытаюсь вспомнить...
513
00:27:38,260 --> 00:27:40,050
О чём я думал в 17 лет...
514
00:27:42,170 --> 00:27:44,580
Но я ничего не помню.
515
00:27:48,220 --> 00:27:49,450
Однако...
516
00:27:49,650 --> 00:27:51,670
Кое-что я всё же запомнил.
517
00:27:52,890 --> 00:27:54,560
Это было в старшей школе.
518
00:27:55,630 --> 00:27:58,140
Мы танцевали народные танцы у костра.
519
00:28:02,500 --> 00:28:05,590
И там была девочка,
которая мне нравилась.
520
00:28:06,390 --> 00:28:07,770
Когда мы танцевали,
521
00:28:07,930 --> 00:28:10,130
она периодически приближалась ко мне.
522
00:28:10,850 --> 00:28:12,760
Я специально смотрел вперёд,
523
00:28:12,760 --> 00:28:16,200
но краем глаза я не переставал
наблюдать за ней.
524
00:28:16,690 --> 00:28:17,700
Ещё 3 человека...
525
00:28:17,890 --> 00:28:19,060
Ещё 2...
526
00:28:21,850 --> 00:28:24,100
Моё сердце колотилось!
527
00:28:25,520 --> 00:28:28,240
"Когда придёт время, мы возьмемся за руки
и станем рядом друг с другом..."
528
00:28:28,240 --> 00:28:29,700
"Что мне следует делать?"
529
00:28:30,420 --> 00:28:34,180
Я не знал, о чём думать... Казалось,
что моя голова сейчас взорвётся.
530
00:28:34,880 --> 00:28:36,350
Но затем...
531
00:28:43,050 --> 00:28:44,890
Когда оставался лишь один человек...
532
00:28:44,890 --> 00:28:47,150
Песня закончилась.
533
00:28:54,470 --> 00:28:58,280
Больше я никогда с ней не разговаривал.
534
00:29:00,240 --> 00:29:01,990
Так всё и закончилось.
535
00:29:14,690 --> 00:29:16,160
Ладно,
536
00:29:17,290 --> 00:29:18,930
вот как обстоит дело.
537
00:29:23,910 --> 00:29:25,180
Видишь ли...
538
00:29:26,220 --> 00:29:27,380
Люди...
539
00:29:30,560 --> 00:29:35,470
Должны жить без сожалений о прошлом.
540
00:29:35,480 --> 00:29:37,610
Вот, что я хочу сказать.
541
00:29:42,270 --> 00:29:43,590
Что будем делать?
542
00:29:45,270 --> 00:29:46,780
Ты о чём?
543
00:29:48,340 --> 00:29:50,050
Так мы ничего не добьёмся.
544
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Всё без толку.
545
00:29:52,780 --> 00:29:54,170
Это так, но...
546
00:29:54,780 --> 00:29:57,280
Мы не можем больше втягивать
в это Адзусу.
547
00:29:58,560 --> 00:29:59,800
Ты прав...
548
00:30:03,910 --> 00:30:05,210
Кохэй!
549
00:30:10,710 --> 00:30:13,330
Давайте проведём концерт!
550
00:30:14,410 --> 00:30:15,680
О чём ты говоришь?
551
00:30:18,060 --> 00:30:20,040
Я всё понял.
552
00:30:20,460 --> 00:30:21,690
Я все, наконец, понял.
553
00:30:21,990 --> 00:30:26,430
Я действительно хочу остаться с вами
в группе и вместе провести концерт.
554
00:30:29,240 --> 00:30:31,130
Просто я боялся.
555
00:30:32,450 --> 00:30:33,800
Делал только то, что должен был,
556
00:30:33,800 --> 00:30:35,590
и не делал того, чего я не должен
был делать.
557
00:30:35,590 --> 00:30:37,660
Я никогда не нарушал правил.
558
00:30:38,220 --> 00:30:40,430
Если бы я сделал что-либо подобное,
559
00:30:40,740 --> 00:30:43,420
мне казалось, что я бы
этого не выдержал.
560
00:30:43,900 --> 00:30:45,390
Поэтому я испугался.
561
00:30:46,160 --> 00:30:47,420
Поэтому...
562
00:30:47,420 --> 00:30:48,080
Эй,
563
00:30:48,080 --> 00:30:49,200
что ты пытаешься сказать?
564
00:30:51,080 --> 00:30:53,230
Я понял, что это не так.
565
00:30:53,600 --> 00:30:55,670
Мы действительно должны это сделать!
566
00:30:55,670 --> 00:30:58,090
Иначе, мы будем потом жалеть об этом!
567
00:30:59,490 --> 00:31:00,350
Послушайте...
568
00:31:01,960 --> 00:31:04,330
мы должны провести этот концерт!
569
00:31:04,330 --> 00:31:05,890
Даже если так...
570
00:31:06,340 --> 00:31:08,060
Адзуса только навредила себе...
571
00:31:08,060 --> 00:31:09,500
С ученическим советом ничего не вышло.
572
00:31:09,690 --> 00:31:11,400
Нет, это не так!
573
00:31:12,340 --> 00:31:13,530
Об этом написано в правилах!
574
00:31:13,870 --> 00:31:16,210
Предложение, которое уже обсуждалось
на ученическом совете,
575
00:31:16,210 --> 00:31:18,410
Может быть вынесено на голосование
ещё один раз,
576
00:31:18,440 --> 00:31:20,550
Если две трети учащихся поставили
под ним свою подпись.
577
00:31:21,030 --> 00:31:22,480
Это правда?
578
00:31:22,810 --> 00:31:25,410
Значит, если мы убедим
других членов совета,
579
00:31:25,410 --> 00:31:28,440
И добьёмся переголосования, результат
может быть совершенно другим!
580
00:31:28,440 --> 00:31:30,230
Понятно! Подписи?
581
00:31:30,230 --> 00:31:32,120
Ладно, давайте сделаем это!
582
00:31:32,680 --> 00:31:34,990
Пробудим всю эту толпу от спячки!
583
00:31:35,020 --> 00:31:35,990
Да!
584
00:31:36,660 --> 00:31:38,160
Ваши подписи, пожалуйста!
585
00:31:38,430 --> 00:31:39,960
Пожалуйста, подпишите здесь!
586
00:31:40,680 --> 00:31:42,010
Не могли бы вы поставить свою подпись?
587
00:31:42,450 --> 00:31:44,100
За проведение школьного вечера.
588
00:31:45,140 --> 00:31:46,330
Подпишите, пожалуйста!
589
00:31:46,680 --> 00:31:47,620
Подпишите, пожалуйста!
590
00:31:47,840 --> 00:31:48,740
Пожалуйста?
591
00:31:48,890 --> 00:31:49,890
Пожалуйста?
592
00:31:50,610 --> 00:31:51,450
Спасибо большое!
593
00:31:52,950 --> 00:31:55,180
Вы слышали о рождественском концерте?
594
00:31:55,440 --> 00:31:56,620
Подпишите, пожалуйста.
595
00:32:13,570 --> 00:32:16,150
Мы устраиваем концерт на Рождество.
Подпишите, пожалуйста!
596
00:32:16,150 --> 00:32:19,980
Чтобы провести концерт, нам нужны
подписи всех вас!
597
00:32:19,980 --> 00:32:20,620
Пожалуйста!
598
00:32:20,720 --> 00:32:21,510
Пожалуйста!
599
00:32:21,510 --> 00:32:24,320
Мы сможем этого добиться, если
у нас будет две трети подписей.
600
00:32:24,330 --> 00:32:25,610
Пожалуйста!
601
00:32:25,610 --> 00:32:26,550
Пожалуйста!
602
00:32:26,810 --> 00:32:27,890
Спасибо!
603
00:32:32,020 --> 00:32:33,180
Сколько всего?
604
00:32:33,180 --> 00:32:34,310
428.
605
00:32:34,310 --> 00:32:35,340
Значит...
606
00:32:35,340 --> 00:32:36,580
У нас есть две трети!
607
00:32:36,580 --> 00:32:37,370
Мы сделали это!
608
00:32:37,370 --> 00:32:38,710
Отлично!
609
00:32:39,410 --> 00:32:40,490
Что? Что такое?
610
00:32:40,490 --> 00:32:42,080
Всё в порядке!
611
00:32:42,080 --> 00:32:43,880
Адзуса, смотри.
612
00:32:44,590 --> 00:32:45,880
Что это?
613
00:32:46,070 --> 00:32:48,090
Подписи за проведение концерта.
614
00:32:48,090 --> 00:32:49,790
Две трети от всей школы!
615
00:32:49,790 --> 00:32:50,580
А?
616
00:32:50,660 --> 00:32:53,000
С этими подписями, мы можем ещё раз
поднять вопрос о проведении концерта.
617
00:32:53,550 --> 00:32:57,050
Парни! Так вот чем вы занимались,
пока я отбывала наказание?
618
00:32:57,050 --> 00:32:58,450
Это было непросто, знаешь ли!
619
00:32:59,360 --> 00:33:00,770
Это была идея Кохэя!
620
00:33:03,730 --> 00:33:06,640
С этим ты сможешь снова
прийти на собрание!
621
00:33:07,000 --> 00:33:08,350
Адзуса, мы на тебя рассчитываем!
622
00:33:08,350 --> 00:33:09,020
Конечно!
623
00:33:09,290 --> 00:33:11,340
Отлично! Давайте сделаем это!
624
00:33:11,770 --> 00:33:12,920
Тост, тост!
625
00:33:12,920 --> 00:33:14,190
Ещё рано для этого!
626
00:33:19,260 --> 00:33:20,530
Что это?
627
00:33:20,780 --> 00:33:23,950
Подписи учеников, выступающих
за проведение школьного вечера.
628
00:33:23,950 --> 00:33:25,630
Здесь две трети всего
ученического состава.
629
00:33:26,430 --> 00:33:28,450
Так вот, что вы задумали.
630
00:33:29,690 --> 00:33:32,740
Вы разве не понимаете, что
в этом нет смысла?
631
00:33:32,980 --> 00:33:35,630
Есть или нет, ты не можешь об этом
судить, пока не попробуешь!
632
00:33:35,700 --> 00:33:38,010
Учитывая это, не мог бы ты заново
провести голосование?
633
00:33:39,250 --> 00:33:40,100
Пожалуйста.
634
00:33:40,530 --> 00:33:41,800
Результат будет прежним.
635
00:33:43,520 --> 00:33:45,800
Что ж, я прошу всех проголосовать.
636
00:33:45,970 --> 00:33:48,920
Те, кто за проведение концерта,
поднимите, пожалуйста, руки.
637
00:34:30,450 --> 00:34:31,590
Мы сделали это!
638
00:34:34,430 --> 00:34:35,630
Не глупите!
639
00:34:36,260 --> 00:34:38,520
Правило большинства – основной
принцип демократии.
640
00:34:38,520 --> 00:34:39,260
Верно?
641
00:34:41,250 --> 00:34:42,370
Кампай!
642
00:34:44,170 --> 00:34:47,920
Да! Хотел бы я увидеть его лицо
в этот момент!
643
00:34:47,920 --> 00:34:48,610
Точно!
644
00:34:51,460 --> 00:34:54,290
Ты в порядке?
645
00:34:54,290 --> 00:34:55,760
Да, немного не повредит.
646
00:34:57,990 --> 00:35:00,770
Йо! Мы ведь тоже можем прийти на концерт?
647
00:35:00,770 --> 00:35:03,370
Конечно, мы всегда рады нашим сэмпаям!
648
00:35:03,580 --> 00:35:04,750
Только не забудьте заплатить за вход.
649
00:35:05,240 --> 00:35:06,160
Дурак!
650
00:35:06,480 --> 00:35:08,700
Ты собираешься брать с нас деньги?
651
00:35:08,700 --> 00:35:11,170
Конечно, мы ждём от вас помощи.
652
00:35:11,580 --> 00:35:13,590
Вы парни настоящие скупердяи!
653
00:35:13,590 --> 00:35:16,310
Да ладно, что вам это стоит!
654
00:35:16,310 --> 00:35:17,580
А я ведь член массажного клуба!
655
00:35:55,810 --> 00:35:56,790
По домам! По домам!
656
00:36:00,960 --> 00:36:04,110
Ты как, в порядке?
657
00:36:05,650 --> 00:36:06,590
Пока!
658
00:36:06,650 --> 00:36:07,580
Пока!
659
00:36:11,500 --> 00:36:12,840
Как хорошо!
660
00:36:13,600 --> 00:36:14,710
Я напилась!
661
00:36:17,180 --> 00:36:18,260
Извини за то.
662
00:36:19,510 --> 00:36:20,420
Что?
663
00:36:21,580 --> 00:36:24,740
За то, что я сделал и за отстранение
от занятий.
664
00:36:25,240 --> 00:36:28,290
Я снова испортил тебе репутацию, правда?
665
00:36:28,690 --> 00:36:29,650
Прости.
666
00:36:29,860 --> 00:36:30,610
Всё в порядке.
667
00:36:31,110 --> 00:36:32,080
А?
668
00:36:37,130 --> 00:36:40,350
Пока я тебя не видела,
я о многом думала.
669
00:36:42,520 --> 00:36:44,890
Внезапно оказавшись в теле парня,
670
00:36:46,190 --> 00:36:49,650
я поначалу испугалась и
не знала, что делать.
671
00:36:52,100 --> 00:36:55,730
Но поменявшись с тобой телами...
672
00:36:55,960 --> 00:36:59,070
Я поняла кое-что.
673
00:36:59,070 --> 00:37:00,540
Кое-что важное.
674
00:37:00,540 --> 00:37:01,680
Кое-что, чего я раньше не знала.
675
00:37:06,840 --> 00:37:10,100
Сейчас... есть только настоящее.
676
00:37:11,200 --> 00:37:13,690
Время идёт, настоящее проходит.
677
00:37:14,810 --> 00:37:15,670
И поэтому,
678
00:37:15,670 --> 00:37:18,020
Если сейчас не делать того,
что тебе хочется,
679
00:37:18,430 --> 00:37:21,040
То потом будешь жалеть об этом.
680
00:37:29,940 --> 00:37:31,230
Спасибо.
681
00:37:33,070 --> 00:37:34,930
Я не знаю, как это лучше сказать.
682
00:37:36,090 --> 00:37:39,230
Я рада, что встретила тебя.
683
00:37:39,550 --> 00:37:40,570
Вот, что я чувствую.
684
00:37:42,870 --> 00:37:44,380
Я тоже.
685
00:37:47,340 --> 00:37:50,100
Я тоже рад, что встретил тебя, Адзуса.
686
00:37:52,440 --> 00:37:57,100
Возможно, моя ситуация немного
отличается от твоей.
687
00:38:00,650 --> 00:38:05,420
Я всегда делал только то,
что мне нравится...
688
00:38:06,630 --> 00:38:10,230
Но... кое-что я знаю точно...
689
00:38:14,970 --> 00:38:16,250
Я...
690
00:38:20,340 --> 00:38:22,110
Я люблю тебя.
691
00:38:30,960 --> 00:38:32,110
Я тоже.
692
00:38:38,000 --> 00:38:39,420
Не знаю, как сказать...
693
00:38:40,470 --> 00:38:41,930
Но я тоже...
694
00:39:14,820 --> 00:39:16,150
Пока!
695
00:39:56,040 --> 00:39:57,310
Я дома.
696
00:40:01,210 --> 00:40:03,660
Адзуса-тян, подойди сюда на минутку.
697
00:40:03,940 --> 00:40:04,700
А?
698
00:40:05,090 --> 00:40:07,200
Папа хочет тебе кое-что сказать.
699
00:40:13,040 --> 00:40:14,230
Концерт...
700
00:40:14,280 --> 00:40:16,730
Это прекрасно, правда?
701
00:40:17,670 --> 00:40:18,820
Да.
702
00:40:21,780 --> 00:40:23,180
Я даже завидую.
703
00:40:25,910 --> 00:40:28,800
Хотела бы я быть на месте Адзусы...
704
00:40:30,250 --> 00:40:34,010
и играть с тобой в группе.
705
00:40:47,850 --> 00:40:49,180
Такамото-кун...
706
00:40:50,540 --> 00:40:52,380
Ты заставляешь себя встречаться со мной?
707
00:40:54,130 --> 00:40:55,950
Нет, это не так!
708
00:40:56,670 --> 00:40:58,860
Тогда почему ты не...
709
00:41:04,230 --> 00:41:05,550
Парню...
710
00:41:06,810 --> 00:41:10,270
Обычно хочется большего от девушки,
которую он любит.
711
00:41:11,460 --> 00:41:13,020
Разве это не так?
712
00:41:15,700 --> 00:41:16,960
Такамото-кун,
713
00:41:16,960 --> 00:41:20,510
мне кажется, ты хочешь просто
оставаться со мной друзьями.
714
00:41:23,810 --> 00:41:25,840
Поэтому я поняла...
715
00:41:28,010 --> 00:41:29,820
Такамото-кун,
716
00:41:30,330 --> 00:41:32,480
Что ты любишь Адзусу.
717
00:41:32,650 --> 00:41:35,520
Поэтому ты так старался
ради этого концерта.
718
00:41:37,860 --> 00:41:40,470
Поэтому ты проводишь время со мной,
но не пытаешься ничего сделать.
719
00:41:42,150 --> 00:41:44,540
Всё это потому...
720
00:41:44,540 --> 00:41:45,710
Такамото-кун,
721
00:41:46,060 --> 00:41:48,190
что ты любишь Адзусу.
722
00:41:50,680 --> 00:41:51,890
Верно?
723
00:41:55,590 --> 00:41:56,740
Нами...
724
00:42:00,100 --> 00:42:01,420
Ты только не волнуйся.
725
00:42:02,000 --> 00:42:03,460
Послушай, что я тебе хочу рассказать.
726
00:42:04,800 --> 00:42:06,110
Я...
727
00:42:07,060 --> 00:42:09,290
думаю, ты поймёшь меня...
728
00:42:09,430 --> 00:42:10,540
Я скажу тебе.
729
00:42:13,820 --> 00:42:14,970
Видишь ли...
730
00:42:15,200 --> 00:42:17,630
Я – не Такамото-кун,
731
00:42:18,420 --> 00:42:19,640
Я – Адзуса.
732
00:42:21,790 --> 00:42:23,460
Я не знаю как,
733
00:42:23,770 --> 00:42:25,760
но наши души поменялись местами.
734
00:42:26,360 --> 00:42:27,430
Поэтому...
735
00:42:27,690 --> 00:42:30,910
Нами, человек, которого
ты считала Адзусой,
736
00:42:30,910 --> 00:42:32,350
на самом деле Такамото-кун.
737
00:42:33,410 --> 00:42:35,540
А я – настоящая Адзуса.
738
00:42:37,670 --> 00:42:39,450
В это трудно поверить,
739
00:42:39,780 --> 00:42:41,880
но это правда!
740
00:42:47,050 --> 00:42:48,250
Нами...
741
00:42:53,210 --> 00:42:54,730
Зачем ты всё это рассказываешь?
742
00:42:56,660 --> 00:42:58,160
Разве обязательно
придумывать такую чушь?
743
00:42:58,160 --> 00:43:01,540
Если ты меня не любишь, тогда
просто скажи об этом прямо!
744
00:43:05,840 --> 00:43:06,840
Постой!
745
00:43:10,860 --> 00:43:12,290
Лос-Анджелес?
746
00:43:12,560 --> 00:43:14,020
В Лос-Анджелесе
747
00:43:14,240 --> 00:43:15,610
мы втроём.
748
00:43:15,800 --> 00:43:19,060
Самое главное, что мы будем вместе.
749
00:43:19,060 --> 00:43:19,960
Верно?
750
00:43:19,960 --> 00:43:22,360
Ты будешь счастлива.
751
00:43:22,590 --> 00:43:23,640
Что? Но...
752
00:43:24,100 --> 00:43:25,700
Тебе не о чем волноваться.
753
00:43:26,060 --> 00:43:27,760
Там много японцев.
754
00:43:27,940 --> 00:43:29,590
Ты не будешь чувствовать себя неуютно.
755
00:43:29,780 --> 00:43:33,300
Мы уже договорились о твоём зачислении
в местную школу.
756
00:43:33,480 --> 00:43:35,120
Но это так неожиданно...
757
00:43:35,540 --> 00:43:36,470
Когда?
758
00:43:36,900 --> 00:43:38,660
Да, мы подумали о твоей учёбе,
759
00:43:38,920 --> 00:43:41,050
поэтому до конца триместра
ты останешься в Японии.
760
00:43:41,700 --> 00:43:43,630
Ты поедешь после Рождества.
761
00:43:44,370 --> 00:43:45,500
Рождества?!
762
00:43:47,440 --> 00:43:49,040
Что мне делать?
763
00:43:55,810 --> 00:43:57,230
Что, чёрт возьми, мне делать?!
764
00:44:00,230 --> 00:44:01,259
Конец...
765
00:44:01,260 --> 00:44:03,359
Конец урока №4
766
00:44:03,559 --> 00:44:05,359
Продолжение...
767
00:44:05,369 --> 00:44:07,959
Продолжение
в уроке №5
768
00:44:10,359 --> 00:44:14,375
Перевод: GreGG
gregg.fansub@gmail.com
(05/09/2011)
769
00:44:14,501 --> 00:44:18,975
Обновление: GreGG
gregg.fansub@gmail.com
(08/05/2021)
64454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.