All language subtitles for FireStreet (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,379 --> 00:02:36,871 "Our house is a fragment of the past. People here live in a tangle of memories. 2 00:02:37,217 --> 00:02:40,050 The hardest decisions of their lives came during the war years, 3 00:02:40,286 --> 00:02:42,516 when their humanity was put to its fiercest test. 4 00:02:42,855 --> 00:02:45,847 Perhaps on this night they may finally take leave of this house and its past... " 5 00:02:47,493 --> 00:02:50,159 25 FIREMANS STREET 6 00:03:08,581 --> 00:03:11,345 I'll open it a bit. Perhaps we'll get a breeze. 7 00:03:13,753 --> 00:03:15,880 Mother, has it ever been this hot in your life? 8 00:03:16,089 --> 00:03:17,750 A few times. 9 00:03:20,260 --> 00:03:23,354 Make the beds, Gyozo. I've taken my sleeping pill. 10 00:03:27,200 --> 00:03:29,134 The little baby sleeps 11 00:03:29,769 --> 00:03:32,863 See the little one sleep 12 00:03:33,473 --> 00:03:35,703 Sleep, baby, sleep 13 00:03:37,043 --> 00:03:40,171 You use too much makeup, Kriszta. You'll get wrinkles. 14 00:03:40,380 --> 00:03:42,371 You didn't use makeup at my age? 15 00:03:42,582 --> 00:03:45,745 - You saying I've got wrinkles? - Don't be silly. 16 00:03:48,321 --> 00:03:50,687 You've written a lot today, dear. 17 00:03:53,026 --> 00:03:58,157 "I'm pleased that my A's and O's have improved. 18 00:03:58,264 --> 00:04:01,722 Now I'll write a whole page of A's. " 19 00:04:03,169 --> 00:04:04,534 Beautiful. 20 00:04:05,271 --> 00:04:06,932 You ought to rest now. 21 00:04:07,173 --> 00:04:10,631 I'll go to bed... all by myself. 22 00:04:17,450 --> 00:04:20,351 Good night. 23 00:04:21,220 --> 00:04:23,279 It's stifling tonight. 24 00:04:24,023 --> 00:04:26,787 - Good night, Imre. - Sleep well. 25 00:04:27,960 --> 00:04:30,428 It's particularly hot tonight. 26 00:04:30,963 --> 00:04:34,330 - I'm so thirsty.. - You drink too much. 27 00:04:35,335 --> 00:04:37,428 I feel awful. 28 00:04:41,574 --> 00:04:44,065 If only he'd die tonight, it would be over. 29 00:04:44,277 --> 00:04:47,610 It can't last long now. The doctor said so. 30 00:04:47,780 --> 00:04:49,680 If only he'd die tonight... 31 00:05:05,465 --> 00:05:07,456 Taxes on the business... 32 00:05:07,567 --> 00:05:10,866 You promised you'd send money. 33 00:05:50,910 --> 00:05:52,537 Thanks. Good night. 34 00:05:52,812 --> 00:05:56,612 Not bad. Breasts and bottom okay. She's no lady, no. 35 00:05:57,283 --> 00:06:00,514 If I could have a girl like her just once... 36 00:06:01,521 --> 00:06:05,617 Oh, sweet Jesus, Lord Almighty, I am tired, my eyes are closing. 37 00:06:08,327 --> 00:06:14,028 Father, yours are always open. Watch over me until morning. 38 00:06:18,704 --> 00:06:24,609 One, two, three, four... 39 00:06:55,675 --> 00:06:59,202 The pill will take effect in about ten minutes. 40 00:07:00,213 --> 00:07:04,582 I must have patience. 41 00:07:04,784 --> 00:07:08,777 It doesn't take effect right away. There's still ten minutes to go. 42 00:07:10,590 --> 00:07:12,751 If only my head wasn't buzzing. 43 00:07:13,392 --> 00:07:17,590 In ten minutes I'll be asleep, with God's help. 44 00:07:20,700 --> 00:07:23,828 I should think of dresses, pretty dresses... 45 00:07:24,403 --> 00:07:28,965 My pink evening dress with those tiny green flowers... 46 00:07:29,141 --> 00:07:32,440 Why the hell did I leave it with Elsa in 1945? 47 00:07:32,545 --> 00:07:35,343 She's never been of any help to me. 48 00:07:35,715 --> 00:07:38,548 I should think of dresses. 49 00:07:42,088 --> 00:07:47,321 Forests burning, houses burning Look yonder, look yonder 50 00:07:47,960 --> 00:07:53,694 Fire! Fire! How far is the channel.! 51 00:07:54,467 --> 00:07:56,731 - I brought your book back. - Come in. 52 00:08:13,619 --> 00:08:15,712 What do you want from me, Andris? 53 00:08:15,922 --> 00:08:19,187 Why don't you go to Kriszta or Anna? 54 00:08:19,458 --> 00:08:23,121 They're pretty, they're young, their thighs are firm. 55 00:08:23,496 --> 00:08:25,521 Kiss my mouth, too. 56 00:08:25,831 --> 00:08:29,494 - Why don't you kiss my mouth? - I don't like kissing. 57 00:08:30,069 --> 00:08:31,434 Silly boy. 58 00:08:31,804 --> 00:08:33,328 All right. 59 00:08:34,173 --> 00:08:36,937 You are good. 60 00:08:37,443 --> 00:08:39,343 You are very good. 61 00:08:42,648 --> 00:08:47,017 Why do young men like me? Tell me. 62 00:08:47,587 --> 00:08:50,112 Come on, tell me. Tell me now. 63 00:08:56,329 --> 00:08:58,092 Heavens! 64 00:09:02,468 --> 00:09:05,596 How tired I am today... how tired. 65 00:09:06,072 --> 00:09:08,666 Our Father who art in heaven... 66 00:09:08,975 --> 00:09:11,535 The rent money... I've set it aside. 67 00:09:11,844 --> 00:09:15,177 Of course I've set it aside. 68 00:09:15,481 --> 00:09:18,109 Thy Kingdom come... 69 00:09:19,218 --> 00:09:23,416 Why do you give her so much, Mama? She'll get fat and won't be able to work. 70 00:09:23,856 --> 00:09:25,346 It wasn't that much. 71 00:09:25,558 --> 00:09:29,892 Madam means well, Erzsi. Gluttony is sinful. 72 00:09:30,096 --> 00:09:33,463 Yes, I mean well! Mama knows, doesn't she? 73 00:09:33,666 --> 00:09:37,124 - She'll get kicked out of the factory! - Yes, yes. 74 00:09:37,336 --> 00:09:40,305 - She can go back to the cows! - You've gone too far. 75 00:09:40,506 --> 00:09:45,307 Isn't it the truth? We want what's best for her. 76 00:09:45,511 --> 00:09:48,105 You want the best for me too, but it's unbearable. 77 00:09:48,414 --> 00:09:52,976 You needn't bear me! You can go. You can even kill me. 78 00:09:53,185 --> 00:09:55,710 Mama, don't get worked up. 79 00:09:56,022 --> 00:09:59,150 Let her eat whipped cream. It's her problem! 80 00:09:59,258 --> 00:10:01,385 Madam, please, 81 00:10:01,494 --> 00:10:03,928 teach me how to make chocolate cake. 82 00:10:05,531 --> 00:10:08,159 You need cocoa or Ovaltine, 83 00:10:08,367 --> 00:10:11,859 margarine, egg powder, milk powder and flour. 84 00:10:12,204 --> 00:10:15,196 Just a little flour. Maybe you could get some. 85 00:10:15,341 --> 00:10:18,742 You've a right to get it from the state. 86 00:10:18,978 --> 00:10:21,242 You're a Communist, after all. 87 00:10:21,881 --> 00:10:23,439 Yes... 88 00:10:24,684 --> 00:10:27,346 I completely forgot. 89 00:10:27,853 --> 00:10:32,187 A lovely dark brown fur coat, made of silky mink. 90 00:10:33,192 --> 00:10:34,819 A mink coat... 91 00:10:36,062 --> 00:10:39,463 A mink coat... nice and soft. 92 00:10:43,736 --> 00:10:46,762 You were awfully nice, you know, 93 00:10:46,972 --> 00:10:49,998 when you first appeared in my dream and said 94 00:10:50,209 --> 00:10:53,645 you'd like to live with me most of all, 95 00:10:53,846 --> 00:10:56,110 and that I make the best soup. 96 00:10:56,382 --> 00:10:58,145 Hey, stop getting creased! 97 00:10:58,250 --> 00:11:00,878 - Soup is important. - For men it is. 98 00:11:00,986 --> 00:11:03,511 It must be hot to warm you up. 99 00:11:03,823 --> 00:11:07,384 Potato soup, bean soup, goulash soup... 100 00:11:07,593 --> 00:11:12,189 Vegetable soup, pea soup, broth... 101 00:11:12,465 --> 00:11:15,161 Egg soup, caraway seed soup... 102 00:11:15,301 --> 00:11:16,962 Onion soup... 103 00:11:17,169 --> 00:11:19,399 Tomato soup with sour cream. 104 00:11:19,605 --> 00:11:21,095 You've got the tummy for it! 105 00:11:21,307 --> 00:11:22,934 I'm not dressed. 106 00:11:23,142 --> 00:11:27,203 So what? I've seen much worse! 107 00:11:27,747 --> 00:11:30,181 Wrinkles, go away! 108 00:11:30,816 --> 00:11:34,217 You're strong. For you it's worth cooking. 109 00:11:36,422 --> 00:11:38,151 Why can't I sleep? 110 00:11:38,357 --> 00:11:40,450 How will I manage tomorrow if I can't sleep? 111 00:11:40,659 --> 00:11:42,149 He can sleep. 112 00:11:42,361 --> 00:11:46,024 He always could, during the war and under Stalin, too. 113 00:11:46,132 --> 00:11:49,260 So could I too, but now it's out. Just when there's no trouble? 114 00:11:49,468 --> 00:11:52,437 Why doesn't that rotten pill work? 115 00:11:54,273 --> 00:11:55,831 I'll take another one. 116 00:11:56,041 --> 00:11:58,532 No, I mustn't. 117 00:12:09,121 --> 00:12:14,081 God, how my heart beats when he goes by. Surely he must hear it. 118 00:12:14,994 --> 00:12:20,159 How long can this last? Maybe you don't like to make love? 119 00:12:25,704 --> 00:12:28,195 Why don't you want to love me? 120 00:12:48,260 --> 00:12:51,093 If I were a boy, I'd know what to do with her. 121 00:12:51,330 --> 00:12:53,423 I would warm her up for sure. 122 00:12:55,501 --> 00:12:56,559 Oh, sorry... 123 00:12:56,669 --> 00:12:58,967 - What's funny? - Your face. 124 00:12:59,171 --> 00:13:01,537 I didn't mean to intrude. 125 00:13:01,740 --> 00:13:03,799 It's hot. I'm taking a shower. 126 00:13:03,909 --> 00:13:06,343 - Yes, it's hot. - Won't you take a shower? 127 00:13:06,445 --> 00:13:08,276 I already took one. You're lovely. 128 00:13:08,480 --> 00:13:09,879 Yes, luckily. 129 00:13:10,683 --> 00:13:13,413 - Do you mind if I watch you? - No, I like it. 130 00:13:13,619 --> 00:13:17,680 Though I can't take any credit for my looks, after all. 131 00:13:17,957 --> 00:13:21,188 I owe them to my parents or to God, don't you think? 132 00:13:21,293 --> 00:13:23,989 - Still, I'm proud of them. - Sleep with me, Kriszta. 133 00:13:26,832 --> 00:13:28,390 Isn't she lovely? 134 00:13:28,601 --> 00:13:30,535 I was exactly like her. 135 00:13:31,203 --> 00:13:33,967 Her breasts, her hips, her thighs. She gets them from me. 136 00:13:35,107 --> 00:13:36,574 Isn't she lovely? 137 00:13:37,610 --> 00:13:39,168 This heat! 138 00:13:47,853 --> 00:13:50,788 Funny my telling you now after so many years. 139 00:13:51,257 --> 00:13:52,554 I love you. 140 00:13:53,392 --> 00:13:55,656 Good. I'll certainly sleep with you. 141 00:13:55,861 --> 00:13:58,830 I'll be your lover or your wife, maybe. 142 00:13:59,865 --> 00:14:01,025 Mother! 143 00:14:01,533 --> 00:14:04,229 Can you hear? He's still writing. 144 00:14:05,671 --> 00:14:07,935 - Do you want to go to Imre? - No. 145 00:14:09,041 --> 00:14:12,204 You were so noisy yesterday. You should be careful. 146 00:14:12,344 --> 00:14:15,438 - Well, I like it noisy. - You're a wild one. 147 00:14:18,350 --> 00:14:20,944 If you've been betrayed, what can you do? 148 00:14:21,153 --> 00:14:22,677 If you've been forsaken by all? 149 00:14:22,788 --> 00:14:27,191 You can see I was left alone. 150 00:14:27,526 --> 00:14:31,121 If you've been deceived, what's there to do? 151 00:14:32,031 --> 00:14:35,398 If everyone deserts me, what can I do? 152 00:14:36,702 --> 00:14:38,829 - This has to stop, old man. - What shall I do? 153 00:14:39,038 --> 00:14:42,474 - I don't care. Just stop. - Shall I get married? 154 00:15:00,025 --> 00:15:01,617 Let this be your wedding gown 155 00:15:01,727 --> 00:15:03,752 if you marry me. 156 00:15:03,862 --> 00:15:05,591 Answer me. 157 00:15:05,698 --> 00:15:08,223 Be my wife, please. 158 00:15:08,600 --> 00:15:10,363 God, which of you is it? 159 00:15:10,469 --> 00:15:12,733 The words are yours, Jancsi, 160 00:15:12,972 --> 00:15:16,908 but the voice is yours, Pista, and the face, too. 161 00:15:17,142 --> 00:15:20,270 I may have lost your face, Jancsi. 162 00:15:20,646 --> 00:15:23,206 - Which of you is asking me? - Will you marry me? 163 00:15:23,983 --> 00:15:25,678 I don't know if I should marry you. 164 00:15:25,884 --> 00:15:29,684 - You said you loved me. - I do. Yes, I certainly said so. 165 00:15:30,122 --> 00:15:32,886 But to survive both of you... 166 00:15:33,092 --> 00:15:35,185 The dreadful moment when you die... 167 00:15:35,327 --> 00:15:37,591 Why should I live through it? 168 00:15:37,963 --> 00:15:40,022 I can't help you. 169 00:15:40,132 --> 00:15:43,124 No, I don't know whether I should marry you. 170 00:15:43,402 --> 00:15:46,394 Let me think. Wait till morning. 171 00:15:46,605 --> 00:15:48,698 - Oh, God, what shall I do? - And the children? 172 00:15:48,907 --> 00:15:50,841 Oh, the children.. 173 00:15:51,310 --> 00:15:53,005 What shall I do, Pista? 174 00:15:53,245 --> 00:15:58,273 What? Let me think about it, all right? 175 00:15:58,584 --> 00:16:00,552 Let me think, please. 176 00:16:01,587 --> 00:16:04,818 What's the matter? You look upset. 177 00:16:05,324 --> 00:16:06,723 No, it's nothing. 178 00:16:06,925 --> 00:16:09,951 I just don't know if I should get married. 179 00:16:10,262 --> 00:16:13,925 I see. That's difficult. We all struggle with that. 180 00:16:14,166 --> 00:16:15,929 Do you love him? 181 00:16:16,335 --> 00:16:19,270 I think so... Yes, I do, very much. 182 00:16:19,438 --> 00:16:21,963 Get married, then. Try it. 183 00:16:22,608 --> 00:16:25,304 Try what? 184 00:16:26,478 --> 00:16:27,945 Is there a man with you? 185 00:16:28,147 --> 00:16:31,548 No. I was thinking of my first husband. 186 00:16:31,750 --> 00:16:35,516 - I don't want to bother you. - Come in. I'm glad you've come. 187 00:16:35,788 --> 00:16:39,849 Imagine! He told me he had no desire for me anymore! 188 00:16:40,025 --> 00:16:42,323 Why? Am I undesirable? 189 00:16:42,428 --> 00:16:43,395 Nonsense. 190 00:16:43,595 --> 00:16:46,325 I can't decide whether to get married or not. 191 00:16:46,532 --> 00:16:50,366 - If you're sensible, you won't. - You think so? 192 00:16:50,836 --> 00:16:52,667 Do you love him? 193 00:16:52,938 --> 00:16:54,235 I wish I knew. 194 00:16:54,540 --> 00:16:56,872 Father, I'd like to ask you something. 195 00:16:57,076 --> 00:17:00,102 I'll be back soon, and then we'll talk. 196 00:17:04,750 --> 00:17:05,774 Come on! 197 00:17:14,760 --> 00:17:16,227 Have you seen any Reds? 198 00:17:16,328 --> 00:17:18,694 Are you looking for someone, Colonel? 199 00:17:18,897 --> 00:17:22,060 Red soldiers, perhaps in the cellar or on the roof? 200 00:17:22,267 --> 00:17:25,532 No, Colonel, there is no one here. 201 00:17:25,637 --> 00:17:29,471 - Are you sure, madam? - Yes, Colonel. 202 00:17:30,142 --> 00:17:33,373 - May I check? - Naturally, Colonel. 203 00:17:33,479 --> 00:17:35,413 And again tonight? Tomorrow? The day after? 204 00:17:35,614 --> 00:17:39,175 - Anytime. - Thank you, madam. Ladies. 205 00:17:50,195 --> 00:17:52,561 He can't stay in the cupboard for ever. 206 00:17:52,898 --> 00:17:55,128 There are raids all the time. 207 00:17:56,201 --> 00:17:58,669 Tell your brother he must go at once. 208 00:17:58,871 --> 00:18:01,897 - Where to? - Away from here. Vienna, perhaps. 209 00:18:02,107 --> 00:18:05,042 But how will he earn a living there? 210 00:18:05,244 --> 00:18:09,305 With hat in hand. 211 00:18:33,405 --> 00:18:36,772 You aren't telling me any cheerful news today. 212 00:18:36,975 --> 00:18:40,240 German news, Italian news, Hungarian news, slogans. 213 00:18:41,547 --> 00:18:43,139 Slogans? 214 00:18:43,248 --> 00:18:46,274 Couldn't your papa find me a job? 215 00:18:46,785 --> 00:18:49,618 - What are your plans? - I don't know. 216 00:18:50,189 --> 00:18:51,486 I'll sell this samovar. 217 00:18:51,590 --> 00:18:55,219 No, the one at home. Then I'll go to Russia. 218 00:18:55,394 --> 00:18:59,057 How can anyone live a normal human life here? 219 00:18:59,264 --> 00:19:02,392 With hat in hand, dear boy. 220 00:19:02,601 --> 00:19:05,502 And every problem has its solution. 221 00:19:05,804 --> 00:19:07,237 Listen, dear, 222 00:19:07,439 --> 00:19:11,967 I don't think Maria should marry this young man. 223 00:19:12,177 --> 00:19:15,772 He's an aggressive, loud-mouthed anarchist. 224 00:19:15,914 --> 00:19:19,748 He'll sell family heirlooms and take off for Russia. 225 00:19:19,851 --> 00:19:22,843 Imagine that! And he'd really do it, too! 226 00:19:23,055 --> 00:19:25,250 He's capable of robbing his own parents. 227 00:19:25,791 --> 00:19:29,227 Ungrateful children will be left alone in life. 228 00:19:29,428 --> 00:19:33,489 The family is your only comfort. 229 00:19:33,599 --> 00:19:35,760 Unity in the family. 230 00:19:35,867 --> 00:19:39,769 Your father's whole life was a good example. 231 00:19:40,939 --> 00:19:45,069 That young man never washes his neck. I know... 232 00:19:47,479 --> 00:19:49,709 Poor Maria. She's such an idiot. 233 00:19:49,915 --> 00:19:53,942 Here is this nice young doctor, and she refuses to marry him. 234 00:19:54,152 --> 00:19:57,383 I did my best, but she says he's always late. Oh, well... 235 00:19:57,589 --> 00:20:01,286 Unpunctuality is unreliability. A gentleman is always punctual. 236 00:20:01,493 --> 00:20:06,624 People knew it was 8:00 o'clock when your father left the house. 237 00:20:06,965 --> 00:20:09,399 "The councilor's going to his office. " 238 00:20:09,601 --> 00:20:11,432 Punctuality is the politeness of kings. 239 00:20:11,637 --> 00:20:14,765 Madam, I'd like to give notice. 240 00:20:14,973 --> 00:20:16,702 - I'm going away. - Where? 241 00:20:17,776 --> 00:20:19,505 Canada. 242 00:20:20,412 --> 00:20:22,277 Many from my village have gone. 243 00:20:22,481 --> 00:20:24,881 Well, I didn't expect this from you. 244 00:20:26,652 --> 00:20:29,553 Will you marry Alfred? He'd be happy with you. 245 00:20:30,289 --> 00:20:32,917 I'm Hungarian. I can only marry a Hungarian. 246 00:20:33,292 --> 00:20:36,090 Hungary will get rid of the Jews. Just you wait. 247 00:20:36,295 --> 00:20:38,195 Was it bad in the Russian prison camp? 248 00:20:38,297 --> 00:20:40,857 Bad? My toothache is bad. 249 00:20:40,966 --> 00:20:44,026 Please, miss, the dress is ready. 250 00:20:44,236 --> 00:20:47,694 How lovely that bodice is. Wear it on your wedding day. 251 00:20:49,074 --> 00:20:52,908 Are you saying that, too? Oh, my God, life will be so hard... 252 00:20:53,111 --> 00:20:54,874 Hard? It's hard for us. 253 00:20:55,080 --> 00:20:58,106 If I were as lovely as you, I'd walk about naked. 254 00:20:58,750 --> 00:21:04,052 I'll announce our marriage in the papers as a fait accompli. 255 00:21:07,359 --> 00:21:09,589 Oh, God, you'll be killed. 256 00:21:09,795 --> 00:21:13,026 You'll be tortured and killed. I know it in advance. 257 00:21:13,332 --> 00:21:16,267 You'll be tortured and shot dead. 258 00:21:16,468 --> 00:21:18,026 You mustn't say things like that! 259 00:21:18,236 --> 00:21:20,170 Did you hear they're burning books? 260 00:21:20,372 --> 00:21:23,136 The flames of culture will keep the people warm. 261 00:21:23,342 --> 00:21:26,641 Pali Balogh is a nice boy, and clever too. 262 00:21:26,745 --> 00:21:30,442 But he isn't honest. And he's greedy. 263 00:21:31,850 --> 00:21:34,182 How right Papa is! Yes, he is greedy. 264 00:21:34,586 --> 00:21:37,578 He helps himself to twice as much food as he can eat. 265 00:21:37,989 --> 00:21:41,789 Why do you want to marry Deli? Why not me? 266 00:21:41,893 --> 00:21:45,795 You'll freeze to death in Russia. You'll be left to die in the snow. 267 00:21:45,897 --> 00:21:47,421 But I mustn't say things like that. 268 00:21:47,632 --> 00:21:50,396 What do you want? A kiss or a sweet? 269 00:21:50,502 --> 00:21:51,901 Some sweets. 270 00:21:52,003 --> 00:21:54,836 - Promise you won't go to the front. - What front? 271 00:21:54,940 --> 00:21:57,238 To the Russian front. Escape. 272 00:21:57,442 --> 00:21:59,933 - Where to? - I don't know. 273 00:22:00,312 --> 00:22:03,804 Come with me to America, Maria. I've made up my mind. 274 00:22:04,182 --> 00:22:06,150 Will it be better there? 275 00:22:09,688 --> 00:22:12,418 It's awfully hot today. 276 00:22:12,624 --> 00:22:15,559 - How beautiful. - Do you call this house beautiful? 277 00:22:16,261 --> 00:22:19,094 It's dreadful. Can't you see? What a lucky man! 278 00:22:19,331 --> 00:22:22,357 - You'll never feel the way I do. - I like it. 279 00:22:23,034 --> 00:22:25,730 Only an ox plows doggedly ahead, never changing course. 280 00:22:25,871 --> 00:22:29,329 Well, Maria, do you want to marry him? 281 00:22:29,541 --> 00:22:33,341 Marry him? I know he'll die in my arms. 282 00:22:33,445 --> 00:22:35,379 Marry him if you feel like it. 283 00:22:35,580 --> 00:22:38,481 If you're unhappy, come to me. I'll wait for you. 284 00:22:38,950 --> 00:22:41,714 You'll wait, you'll wait. 285 00:22:41,920 --> 00:22:43,785 You're all going to wait. 286 00:22:43,889 --> 00:22:47,052 Dad wants to know if the clock is all right. 287 00:22:47,259 --> 00:22:49,989 The clock? Oh, dear, yes, it's all right. 288 00:22:50,195 --> 00:22:52,891 Get married. Do get married. 289 00:22:53,098 --> 00:22:55,658 What do you know? You'll escape into death. 290 00:22:55,801 --> 00:22:59,532 Marry for those few beautiful moments. 291 00:23:00,639 --> 00:23:02,903 I won't jump from the railing like you. 292 00:23:03,008 --> 00:23:04,737 I won't take cyanide. 293 00:23:04,943 --> 00:23:07,434 What do you know? Nothing! 294 00:23:08,847 --> 00:23:10,337 Nothing. 295 00:23:46,751 --> 00:23:50,414 I have to find them. They can't leave without me. 296 00:24:10,609 --> 00:24:13,976 I must catch up with them. I can't stay here alone! 297 00:24:15,580 --> 00:24:17,377 What shall I take with me? 298 00:24:29,694 --> 00:24:31,662 They took everything. 299 00:24:39,037 --> 00:24:42,734 Why am I standing here? What's happened to me? 300 00:24:46,044 --> 00:24:47,705 That's Kriszta! 301 00:24:49,848 --> 00:24:51,611 I'll call to her. 302 00:24:53,184 --> 00:24:54,708 What should I shout? 303 00:25:02,260 --> 00:25:06,356 I wish I could sit down. I ought to sit down somehow. 304 00:25:43,335 --> 00:25:46,270 What's the matter, sweetie? 305 00:25:50,508 --> 00:25:55,138 What am I supposed to do with you? Recite a poem or sing a song? 306 00:25:55,947 --> 00:25:58,040 I know a song! I've got it: 307 00:25:58,617 --> 00:26:02,644 Lajos Kossuth's soldier am I 308 00:26:02,854 --> 00:26:06,756 Don't you like it? Too bad - it's the only one I know. 309 00:26:13,031 --> 00:26:14,931 How is the postman doing? 310 00:26:17,402 --> 00:26:20,838 - I'll give him a drop of cognac. - He's had enough in his lifetime. 311 00:26:21,039 --> 00:26:22,006 Don't say that. 312 00:26:22,207 --> 00:26:25,142 You of all people had better keep silent. 313 00:26:25,343 --> 00:26:26,776 A drop? 314 00:26:27,712 --> 00:26:29,771 He's having a bad dream. 315 00:26:30,415 --> 00:26:32,645 - We should wake him. - No... he's asleep at last. 316 00:26:32,851 --> 00:26:35,411 If someone has a bad dream, you must wake him. 317 00:26:35,620 --> 00:26:37,611 Wake up! 318 00:26:38,723 --> 00:26:40,384 I'll give you some cognac. 319 00:26:43,395 --> 00:26:46,193 - You've been through a lot. - I waited for you in the snow. 320 00:26:46,297 --> 00:26:48,458 I kept shouting, "I'm alive!" 321 00:26:49,567 --> 00:26:51,728 How hot it is suddenly. 322 00:26:56,374 --> 00:26:59,741 If I had gone back for you, we'd have frozen. 323 00:26:59,844 --> 00:27:02,278 They found us anyhow. We either die here or there. 324 00:27:02,480 --> 00:27:06,382 Who said I was going to die? I'll survive you! You deserted me. 325 00:27:07,385 --> 00:27:11,321 It's stopped snowing! Look! It's stopped! 326 00:27:13,858 --> 00:27:15,223 It's cracking. 327 00:27:15,427 --> 00:27:17,691 I'll take it to Muhari for fixing. 328 00:27:34,846 --> 00:27:37,940 Are you still alive? 329 00:27:41,586 --> 00:27:43,486 Alive forever? 330 00:28:24,796 --> 00:28:27,788 - Happy birthday. - Thank you. 331 00:28:27,899 --> 00:28:31,096 - This'll come in handy in the cold. - Thank you. 332 00:28:33,338 --> 00:28:35,135 Congratulations. 333 00:28:38,376 --> 00:28:39,775 Happy birthday. 334 00:28:44,382 --> 00:28:46,509 Don't let it end yet. 335 00:29:11,009 --> 00:29:13,239 - You frightened me. - I've deserted. 336 00:29:15,747 --> 00:29:17,578 I'll bring you some hot soup. 337 00:29:22,020 --> 00:29:23,044 You're beautiful. 338 00:29:23,154 --> 00:29:24,951 Where do you sunbathe? 339 00:29:25,156 --> 00:29:27,716 On the roof. No one can see me there. 340 00:29:28,326 --> 00:29:30,726 I have no tan lines, see? 341 00:29:31,629 --> 00:29:34,689 Tell me again that I'm lovely. Do you find me beautiful? 342 00:29:34,899 --> 00:29:38,699 - Say it again, please. - If only time stood still. 343 00:29:38,903 --> 00:29:40,598 Kiss me, please. 344 00:29:44,976 --> 00:29:46,944 I hope she doesn't get pregnant. 345 00:29:48,079 --> 00:29:53,142 What advice can I give you? An old doctor like me? 346 00:29:53,685 --> 00:29:55,312 Perhaps just one thing. 347 00:29:55,520 --> 00:29:56,953 My dear children... 348 00:29:57,155 --> 00:30:00,522 let everyone talk about what they want. 349 00:30:01,693 --> 00:30:05,823 I, too, can only say one thing. I got it from my grandfather: 350 00:30:06,030 --> 00:30:09,796 "With hat in hand you'll cross the land. " 351 00:30:10,001 --> 00:30:14,097 And I always did my duty. 352 00:30:15,006 --> 00:30:17,270 Wasn't she sweet? 353 00:30:17,575 --> 00:30:20,601 What a darling! Help yourselves. 354 00:30:20,712 --> 00:30:23,044 Sweet, isn't she? 355 00:30:23,147 --> 00:30:26,116 Watch out - it's hot. Much happiness. 356 00:30:26,317 --> 00:30:27,875 Please go ahead and sit. 357 00:30:28,987 --> 00:30:30,648 Thank you. 358 00:30:36,294 --> 00:30:37,852 Thank you very much. 359 00:30:41,099 --> 00:30:43,932 You should always help the poor. 360 00:30:44,035 --> 00:30:47,163 The cake's delicious. Have some. 361 00:30:47,839 --> 00:30:50,535 Can't you hear? Eat! 362 00:30:50,642 --> 00:30:54,169 - We first came here in winter... - Granny. 363 00:30:54,379 --> 00:30:57,280 to see where to build this house. 364 00:30:57,382 --> 00:31:01,443 Snow covered everything. There were only fences. 365 00:31:01,953 --> 00:31:03,147 It was biting cold. 366 00:31:03,354 --> 00:31:06,881 My husband and I started to run about in the snow. 367 00:31:11,996 --> 00:31:13,293 What was that? 368 00:31:13,498 --> 00:31:15,466 The snow crackled under our feet... 369 00:31:16,334 --> 00:31:18,097 The snow crackled... 370 00:31:22,173 --> 00:31:24,937 The snow crackled under her feet. 371 00:31:45,363 --> 00:31:46,352 Good! 372 00:31:46,564 --> 00:31:49,795 I'll tell you how to use your gas masks to avoid suffocation, 373 00:31:50,001 --> 00:31:54,529 and how to transport the wounded on stretchers. 374 00:31:54,672 --> 00:31:57,800 One: Take the metal container containing the gas mask. 375 00:31:57,909 --> 00:32:02,073 Two: Sling the strap over your left shoulder. 376 00:32:02,280 --> 00:32:04,248 Children should sling it around their necks. 377 00:32:04,449 --> 00:32:07,418 Don't rush. Follow my instructions. 378 00:32:07,618 --> 00:32:12,180 Screw off the top of the box 379 00:32:12,390 --> 00:32:15,382 and take the device out of the box. 380 00:32:55,666 --> 00:32:58,100 The Germans will be beaten sooner or later. 381 00:32:58,469 --> 00:33:01,063 They won't. You just watch. 382 00:33:01,272 --> 00:33:04,799 They'll devour us. You'll see. 383 00:33:05,009 --> 00:33:08,103 We'll lay down and take it. What else can we do? 384 00:33:08,312 --> 00:33:10,109 We're so small, we can't even be seen. 385 00:33:10,314 --> 00:33:11,941 And just try to open your mouth. 386 00:33:12,150 --> 00:33:16,712 - Who's to blame for this mess? - Certainly not us. 387 00:33:16,921 --> 00:33:18,513 What are you wailing about? 388 00:33:18,723 --> 00:33:20,418 Anything could happen. 389 00:33:20,625 --> 00:33:23,389 We have to sit it out. Then we'll see. 390 00:33:23,761 --> 00:33:27,128 If we keep our heads, we'll have nothing to be afraid of. 391 00:33:27,331 --> 00:33:30,767 Hungary isn't strong enough to act independently. 392 00:33:30,968 --> 00:33:32,731 It's a thousand-year-old curse upon us. 393 00:33:32,970 --> 00:33:34,665 A thousand years! 394 00:33:34,772 --> 00:33:38,503 To hell with them and their ideas. 395 00:33:42,780 --> 00:33:45,305 If you have something to tell me, 396 00:33:45,650 --> 00:33:48,380 I'll be at the shop from 7:00 am till 7:00 pm, 397 00:33:48,719 --> 00:33:52,553 and at home from 7:00 p. m. till 7:00 a. m. 398 00:33:52,757 --> 00:33:55,521 These people ought to be hanged, every one of them! 399 00:33:55,726 --> 00:33:57,819 Understand? And their teeth knocked out! 400 00:33:58,029 --> 00:33:59,894 Mr. Gaskoy, what are you doing? 401 00:34:00,832 --> 00:34:04,632 Didn't I tell you how to do it? Didn't I show you properly? 402 00:34:04,836 --> 00:34:06,736 How are you holding that spade? 403 00:34:06,938 --> 00:34:08,337 All right, all right. 404 00:34:19,383 --> 00:34:22,648 - An officer. - He may come in handy. 405 00:34:23,121 --> 00:34:24,884 That's all we need! 406 00:34:25,857 --> 00:34:28,257 You never know. He may be of use. 407 00:34:29,193 --> 00:34:32,356 - An officer. - Well, we'll see. 408 00:34:35,399 --> 00:34:38,027 How much does your husband pay you for this? 409 00:34:38,236 --> 00:34:40,431 - I've come to say good-bye. - Why? 410 00:34:40,638 --> 00:34:42,469 I'm leaving for Australia. 411 00:34:42,673 --> 00:34:46,575 And I advise you to go away, too. It's all over here. 412 00:34:49,080 --> 00:34:51,878 All the best. That's all. 413 00:34:52,950 --> 00:34:55,180 All the best. Be happy. 414 00:34:57,922 --> 00:34:59,184 Wait! I'll see you off!. 415 00:35:06,397 --> 00:35:08,922 - Be happy. - Same to you. 416 00:35:17,308 --> 00:35:19,071 God... that's over too. 417 00:35:21,479 --> 00:35:24,175 I'd like to offer you my condolences. 418 00:35:24,615 --> 00:35:26,879 You know how much I loved your granny. 419 00:35:26,984 --> 00:35:28,975 You've very kind. 420 00:35:50,675 --> 00:35:53,041 She lived in this house for 60 years. 421 00:35:54,879 --> 00:35:56,176 Sixty-five. 422 00:35:57,682 --> 00:35:58,512 Sixty-five? 423 00:35:58,616 --> 00:36:00,948 She was lovely, like Queen Elizabeth. 424 00:36:01,052 --> 00:36:02,815 She was a beauty, so they say. 425 00:36:03,020 --> 00:36:05,284 - She's gone too. - So it goes. 426 00:36:06,123 --> 00:36:08,853 How lucky she was. She died in her sleep. 427 00:36:09,060 --> 00:36:10,425 A beautiful death. 428 00:36:11,028 --> 00:36:12,393 A wonderful death. 429 00:36:12,797 --> 00:36:14,958 She lived 70 years in this house. 430 00:36:15,733 --> 00:36:18,395 - Do you love me? - You must feel it. 431 00:36:21,339 --> 00:36:24,740 I'll go away. I'll leave him. 432 00:36:50,935 --> 00:36:55,668 I'll go away. I won't stay and wait for the end. 433 00:37:38,316 --> 00:37:40,750 Company! For your country! 434 00:37:41,152 --> 00:37:44,883 God bless the Hungarians 435 00:37:45,423 --> 00:37:51,055 With merriness and plenty 436 00:37:51,962 --> 00:37:56,231 Extend Thy protecting hand 437 00:37:58,869 --> 00:38:04,739 When they fight the enemy 438 00:38:05,843 --> 00:38:10,271 Bring to this people long torn by fate 439 00:38:13,117 --> 00:38:18,249 Years bright, peaceful and happy 440 00:38:20,358 --> 00:38:25,423 Sins of future and sins of late 441 00:38:27,698 --> 00:38:32,658 They have paid for amply 442 00:38:33,904 --> 00:38:36,372 Company, attention! 443 00:38:37,141 --> 00:38:38,870 About face! 444 00:38:39,410 --> 00:38:41,139 March! 445 00:38:41,245 --> 00:38:42,906 One, two... 446 00:38:44,548 --> 00:38:47,108 Stop! 447 00:38:48,352 --> 00:38:50,684 - Sell me your bread. - It's for the German HQ 448 00:38:50,888 --> 00:38:51,912 I'll buy it. 449 00:38:56,660 --> 00:38:58,355 Here, catch! 450 00:39:06,404 --> 00:39:07,803 Little girl! 451 00:39:16,147 --> 00:39:17,876 - Doctor! Your money... - I bought the bread. 452 00:39:18,082 --> 00:39:19,845 I didn't dare refuse the money. 453 00:39:20,050 --> 00:39:22,541 I must be careful. I'm frightened. Thank you. 454 00:39:23,254 --> 00:39:25,449 The British won't tolerate this for long. 455 00:39:25,890 --> 00:39:28,381 Jesus, help us! 456 00:39:31,996 --> 00:39:33,520 Jesus! 457 00:39:34,198 --> 00:39:36,029 Jesus. help us! 458 00:39:44,241 --> 00:39:47,335 I deserve better treatment. I'll lodge a petition. 459 00:39:47,445 --> 00:39:49,242 My father fought for independence in 1848. 460 00:39:49,447 --> 00:39:52,905 My grandfather was a physician during the plague of 1832, 461 00:39:53,117 --> 00:39:56,018 the only doctor to hold out to the last. 462 00:39:56,153 --> 00:39:57,848 They held a mass in his honor. 463 00:39:58,055 --> 00:40:01,786 What do they want from me? Perhaps in view of my merits... 464 00:40:02,026 --> 00:40:04,551 I must write a petition now! 465 00:40:04,662 --> 00:40:08,598 I told you it could come to this! Now we'll be slaughtered... 466 00:40:08,799 --> 00:40:09,959 God, help us! 467 00:40:10,067 --> 00:40:11,364 Your ring. 468 00:40:11,635 --> 00:40:14,468 Your necklace. 469 00:40:14,572 --> 00:40:15,834 Your brooch. 470 00:40:16,040 --> 00:40:19,806 Don't wear anything they can kill you for. 471 00:40:19,910 --> 00:40:22,902 Just a few things to bargain with. 472 00:40:23,013 --> 00:40:25,811 - Things you can use as bribes. - Are you all crazy? 473 00:40:40,831 --> 00:40:43,925 - I've brought a notice, madam. - My husband isn't at home. 474 00:40:44,034 --> 00:40:48,027 You'll have to leave within the hour, all of you. 475 00:40:48,205 --> 00:40:52,301 It's dated yesterday. Why didn't you deliver it then? 476 00:40:52,409 --> 00:40:53,967 To give you a night's peace. 477 00:40:54,578 --> 00:40:55,772 Scoundrel! 478 00:40:56,413 --> 00:40:57,880 Scoundrel! 479 00:41:09,393 --> 00:41:12,055 May I give you our clothes, Rosie? 480 00:41:12,263 --> 00:41:14,026 - We have to go. - I heard. 481 00:41:14,131 --> 00:41:18,067 They may come in useful. They're clothes, after all. 482 00:41:18,269 --> 00:41:20,464 - Yes, Marika. - Thank you. 483 00:41:21,906 --> 00:41:23,271 It's nothing. 484 00:41:30,681 --> 00:41:33,479 Julika, we have to leave. Keep this. 485 00:41:33,684 --> 00:41:35,345 If we ever come back... 486 00:41:35,553 --> 00:41:38,954 - You're mad, quite mad. - May I come in? 487 00:41:39,156 --> 00:41:41,124 Of course. Bring anything you like. 488 00:41:44,628 --> 00:41:47,722 Count Maday, may I leave a few chairs with you? 489 00:41:47,932 --> 00:41:49,399 Of course. 490 00:41:50,134 --> 00:41:52,534 If we don't come back, dispose of them freely. 491 00:41:52,736 --> 00:41:55,796 You mustn't say that. This is a passing phase. 492 00:41:55,906 --> 00:41:57,840 - A passing phase? - Believe me. 493 00:41:58,042 --> 00:42:00,738 - Can I do anything to help you? - No, but thank you. 494 00:42:02,379 --> 00:42:04,347 Take care of yourself. 495 00:42:05,215 --> 00:42:08,412 A few books. If we don't come back, keep them. 496 00:42:08,519 --> 00:42:09,850 Please... 497 00:42:09,954 --> 00:42:13,754 my husband is very ill, and I'm pregnant. 498 00:42:13,958 --> 00:42:16,722 - Then I won't bother you. - All the same, I'll take them. 499 00:42:16,827 --> 00:42:19,193 Just leave them with me. 500 00:42:19,496 --> 00:42:22,056 That vermin Schrenk and Vilma mustn't know. 501 00:42:22,266 --> 00:42:24,734 They would report us to the police. 502 00:42:24,835 --> 00:42:27,827 I'll go and collect your things at night. 503 00:42:28,539 --> 00:42:31,406 Just go away and don't worry. 504 00:42:34,745 --> 00:42:37,077 And they expect me to go on working. 505 00:42:43,721 --> 00:42:45,655 - I want some cyanide. - Are you mad? 506 00:42:45,856 --> 00:42:49,383 - Horvath gave his wife some. - I don't have any. 507 00:42:49,493 --> 00:42:50,551 - Get some. - No. 508 00:42:50,761 --> 00:42:52,456 - Please! - The chemist's closed. 509 00:42:52,663 --> 00:42:55,689 - They'll give it to you. - No. I won't ask him. 510 00:42:55,966 --> 00:42:58,298 - If I can bear it no longer... - No. 511 00:42:58,502 --> 00:43:00,367 You might take it at the wrong time. 512 00:43:00,571 --> 00:43:03,131 Trust me... if you love me. 513 00:43:57,895 --> 00:43:59,760 And now, a small examination. 514 00:43:59,863 --> 00:44:02,696 Do you have any valuables on you? 515 00:44:02,800 --> 00:44:04,324 Undress. 516 00:44:04,435 --> 00:44:07,632 That's right - undress and line up here. 517 00:44:07,738 --> 00:44:10,764 Come on, make it snappy! 518 00:44:18,282 --> 00:44:19,977 We haven't got all day! 519 00:44:29,960 --> 00:44:32,190 Nothing on this one. Next! 520 00:44:46,043 --> 00:44:48,102 Nothing. Next! 521 00:45:06,997 --> 00:45:09,227 Forgive me, madam. 522 00:45:17,074 --> 00:45:19,372 Nothing on her. Next. 523 00:45:21,979 --> 00:45:23,844 Shame on you! 524 00:45:24,314 --> 00:45:27,841 You ought to be ashamed of yourselves, 525 00:45:27,951 --> 00:45:29,543 all of you! 526 00:45:30,687 --> 00:45:32,780 Those who are ready, get going! 527 00:45:36,794 --> 00:45:37,988 Disinfection. 528 00:45:38,095 --> 00:45:40,791 Strip and put your things in the corner. 529 00:45:40,898 --> 00:45:42,798 Wash and disinfect your hair! 530 00:45:42,900 --> 00:45:44,800 But why? 531 00:46:45,696 --> 00:46:47,596 I'm a professional call girl! 532 00:46:47,798 --> 00:46:49,527 They can't treat me like this! 533 00:46:49,700 --> 00:46:51,258 Let me out! 534 00:46:52,002 --> 00:46:54,300 Don't worry. They'll let you out. 535 00:46:56,173 --> 00:46:58,869 Sardines. A can of sardines. 536 00:47:01,245 --> 00:47:03,110 Thrown in from the street. 537 00:48:04,741 --> 00:48:06,709 Where's my violin? 538 00:48:09,479 --> 00:48:11,674 Where did you put my violin? 539 00:48:17,354 --> 00:48:19,379 I can't find my violin. 540 00:48:21,091 --> 00:48:23,150 Police raid! Open up! 541 00:48:27,664 --> 00:48:30,098 It's a raid! Wake up, for heaven's sake! 542 00:48:33,236 --> 00:48:36,330 Any deserters, escapees or suspicious persons here? 543 00:49:28,759 --> 00:49:29,987 This too will pass. 544 00:49:30,093 --> 00:49:31,458 We won't even dream about it. 545 00:49:31,561 --> 00:49:33,722 If only my legs wouldn't ache. 546 00:49:33,897 --> 00:49:37,355 - What's that? - My draft notice. I leave at dawn. 547 00:49:37,467 --> 00:49:40,129 Don't go! We'll hide you! 548 00:49:40,237 --> 00:49:43,035 - If I'm caught, I'm a dead man. - And in Russia? 549 00:49:43,507 --> 00:49:45,805 I'm scared. I want to stay alive. 550 00:49:46,009 --> 00:49:47,704 You must stay alive. 551 00:49:48,578 --> 00:49:51,570 Maybe he's right. With all these raids... 552 00:49:51,782 --> 00:49:54,649 Why do you interfere? He's not your brother.! 553 00:49:56,153 --> 00:49:57,552 I'm sorry. 554 00:50:04,227 --> 00:50:06,491 Oh, my darling. 555 00:50:16,506 --> 00:50:17,734 He can't hide here. 556 00:50:17,941 --> 00:50:21,672 - You invited him to. - When? When my face was in the mud? 557 00:50:21,878 --> 00:50:25,405 It was different then. Can't you understand that? 558 00:50:25,816 --> 00:50:27,943 You can't be trusted with anything. 559 00:50:33,824 --> 00:50:36,315 Oh, you, you - 560 00:50:36,493 --> 00:50:39,394 You won't put yourself out for anybody. 561 00:50:40,297 --> 00:50:43,926 We knew. The whole family knew. 562 00:50:44,468 --> 00:50:47,835 You ruined my business with the Hotel Bristol 563 00:50:48,038 --> 00:50:50,700 by offering them the rolls for half a penny less. 564 00:50:50,907 --> 00:50:52,966 We knew! 565 00:50:53,543 --> 00:50:57,274 Bandi! Sweetheart! Bandi, my sweet! 566 00:50:57,481 --> 00:50:59,608 She got quite hysterical. 567 00:50:59,716 --> 00:51:03,675 The police didn't find Bandi. They threatened to take her instead. 568 00:51:03,987 --> 00:51:06,353 She has nowhere to go, poor thing. 569 00:51:06,523 --> 00:51:09,219 One more and they can play rummy. 570 00:51:10,160 --> 00:51:13,618 Rummy? How do you know? 571 00:51:21,972 --> 00:51:25,430 I'm sorry. Let me stay, just for one night. 572 00:51:25,542 --> 00:51:28,136 Magda's here. She'd like to wash. 573 00:51:28,712 --> 00:51:29,906 Your mother? 574 00:51:30,013 --> 00:51:33,073 I left her at home. The child comes first now. 575 00:51:33,283 --> 00:51:36,116 - Yes. Have you eaten yet? - No, I can't eat. 576 00:51:36,319 --> 00:51:39,049 - You must. - Only for the night. 577 00:51:39,322 --> 00:51:42,883 They can't stay in the apartment. The attic is no good either. 578 00:51:43,093 --> 00:51:45,755 The child may cry or get ill. 579 00:51:45,962 --> 00:51:48,123 No doctor would come to an attic at night. 580 00:51:48,331 --> 00:51:51,129 I'd like to sleep, to sleep a little. 581 00:51:56,106 --> 00:51:59,041 Your brother-in-law's draft notice. 582 00:52:00,610 --> 00:52:04,205 Aren't you expecting mail from America or Australia? 583 00:52:04,581 --> 00:52:06,674 - Or money at least? - No, I don't know. 584 00:52:07,250 --> 00:52:08,512 Pity. 585 00:52:08,618 --> 00:52:11,712 My brother-in-law has already left. He couldn't take this heat. 586 00:52:16,960 --> 00:52:21,192 Don't go away again. You've been away so often. 587 00:52:21,331 --> 00:52:22,457 They'll come after me. 588 00:52:22,599 --> 00:52:25,966 Go to the attic. There's room for you too. 589 00:52:26,169 --> 00:52:28,137 - I must go. - You're a coward. 590 00:52:28,305 --> 00:52:30,034 You're all cowards. 591 00:52:30,240 --> 00:52:32,037 You don't dare go into hiding. 592 00:52:32,576 --> 00:52:34,373 Dreadful... 593 00:52:38,515 --> 00:52:41,951 I couldn't bear staying alone at home. 594 00:52:42,052 --> 00:52:44,384 If you don't mind, I'll rest here a few days. 595 00:52:44,554 --> 00:52:47,250 No. I'm awfully sorry, but you can't stay. 596 00:52:47,357 --> 00:52:49,120 We're being watched closely. 597 00:52:49,226 --> 00:52:52,059 Only tenants can stay here. 598 00:52:52,696 --> 00:52:55,597 Go home. Do that for me, please, Mrs. Varhelyi. 599 00:52:58,535 --> 00:52:59,900 Thank you. 600 00:53:00,103 --> 00:53:03,436 One more person and I'll never go to sleep. 601 00:53:41,878 --> 00:53:43,778 You're crazy. 602 00:54:02,699 --> 00:54:04,690 Come on. 603 00:54:09,539 --> 00:54:15,000 Don't be afraid of me. I won't tell anyone. 604 00:54:16,146 --> 00:54:18,478 Don't be afraid of me. 605 00:54:27,157 --> 00:54:29,387 Search the bakery, boys! 606 00:54:36,666 --> 00:54:38,861 This isn't our shop. Some fresh bread? 607 00:54:39,069 --> 00:54:41,833 Not yet. Later. Who are you? 608 00:54:42,305 --> 00:54:46,207 Hands up! Against the wall, all of you! 609 00:54:47,444 --> 00:54:49,912 We'll awake to find it's all over. 610 00:54:50,313 --> 00:54:52,713 God, the way he's standing there... 611 00:54:53,083 --> 00:54:55,711 No one will believe it ever happened. 612 00:54:55,819 --> 00:54:59,755 My legs... I've never had any trouble with my legs. 613 00:54:59,923 --> 00:55:01,515 Come on. 614 00:55:23,446 --> 00:55:25,243 I'll switch on the light. 615 00:55:25,615 --> 00:55:27,742 We'll be in the dark long enough. 616 00:55:33,323 --> 00:55:36,383 Dad, too, used to say we'd be in the dark long enough. 617 00:55:41,931 --> 00:55:44,365 I'm looking for suits. The boys must change. 618 00:55:44,567 --> 00:55:46,592 Not you too, my dear! 619 00:55:46,703 --> 00:55:49,194 They need civilian clothes. 620 00:55:49,305 --> 00:55:52,672 You're still babies, children. Don't do that. 621 00:55:52,809 --> 00:55:55,744 You think it'll be easy, but later... Anna! 622 00:55:59,382 --> 00:56:02,249 I'll light the Christmas tree just for myself. 623 00:56:02,452 --> 00:56:06,889 One day I, too, will be collecting signatures 624 00:56:06,990 --> 00:56:10,426 to vouch that I sheltered people in the war. 625 00:56:10,727 --> 00:56:13,525 Under penalty of perjury I hereby declare 626 00:56:13,630 --> 00:56:16,861 I would not have survived the war if it weren't for Mrs. Gaskoy. 627 00:56:16,966 --> 00:56:22,529 I hereby declare that Mrs. Gaskoy helped me to survive, 628 00:56:22,739 --> 00:56:25,435 Under penalty of perjury I hereby declare 629 00:56:25,642 --> 00:56:29,942 that Mrs. Gaskoy gave me shelter during the persecution. 630 00:56:30,180 --> 00:56:32,410 - Were you a partisan? - Me? 631 00:56:33,183 --> 00:56:34,878 Oh, no, I wasn't a partisan. 632 00:56:35,084 --> 00:56:37,382 I just hid a few people. 633 00:57:20,063 --> 00:57:23,260 That soldier keeps looking at the attic. 634 00:57:23,466 --> 00:57:25,024 He's looking at the sky. 635 00:57:25,235 --> 00:57:27,032 - We'll be shot. - Are you mad? 636 00:57:27,237 --> 00:57:29,501 Shut up. Be off with you. 637 00:57:30,607 --> 00:57:32,074 You're such a fine gentleman. 638 00:57:32,275 --> 00:57:35,403 Just for you... because you're so handsome. 639 00:57:35,612 --> 00:57:40,276 Jesus, too, said, "In my Father's house there are many mansions. " 640 00:57:49,559 --> 00:57:51,322 I'm tired. 641 00:57:51,461 --> 00:57:54,123 I didn't expect everything to collapse later: 642 00:57:54,497 --> 00:57:56,260 my arteries, my nerves. 643 00:57:56,466 --> 00:57:59,492 I want peace, only peace. 644 00:57:59,836 --> 00:58:03,795 When nothing happens, neither good nor bad. 645 00:58:03,973 --> 00:58:08,706 Give me a simple day, a day without a headache, 646 00:58:09,746 --> 00:58:14,513 a night without dreams. Just that, O Lord. 647 00:58:44,747 --> 00:58:47,215 - Mrs. Balo! - Here I am. 648 00:58:48,851 --> 00:58:50,478 - Dr. Balo's wife? - Yes, that's me. 649 00:58:50,687 --> 00:58:52,780 Get your things. You're going home. 650 00:59:06,002 --> 00:59:08,835 I'll leave everything to you. Everything. 651 00:59:09,706 --> 00:59:11,298 You're crazy, Maria. 652 00:59:14,744 --> 00:59:17,338 The child has no winter coat. 653 00:59:22,785 --> 00:59:23,843 Excuse me. 654 00:59:51,681 --> 00:59:52,909 God must exist. 655 00:59:53,282 --> 00:59:56,445 Yes, the German's will lose the war, but will we live to see it? 656 00:59:56,719 --> 00:59:57,777 My parents! 657 01:00:06,896 --> 01:00:08,955 - Where are you going? - To see my parents. 658 01:00:09,065 --> 01:00:12,262 I haven't seen my own mother in two years. 659 01:00:19,475 --> 01:00:20,806 How peaceful he looks. 660 01:00:21,644 --> 01:00:24,078 The young always make beautiful corpses. 661 01:00:27,483 --> 01:00:29,075 The Russians are close. 662 01:00:29,285 --> 01:00:32,118 These alarmists should be hanged. 663 01:00:42,165 --> 01:00:45,862 "We who are about to die salute you. " 664 01:00:46,069 --> 01:00:51,565 - You ought to learn Latin. - Yes, Dad. I'll tell Janos. 665 01:00:52,775 --> 01:00:55,903 He knows Latin. But those who stay alive. 666 01:00:56,012 --> 01:00:57,639 Father. 667 01:01:04,020 --> 01:01:06,147 Stop! Stop, you pig! 668 01:01:27,710 --> 01:01:29,905 - Where to? - To see my parents. 669 01:01:38,855 --> 01:01:40,345 Come, my dear. 670 01:01:43,426 --> 01:01:44,552 Mother. 671 01:01:44,961 --> 01:01:47,555 - Your husband's been taken ill. - What happened? 672 01:01:47,764 --> 01:01:51,393 It's my heart, darling, unexpectedly. Just now when we're over the worst. 673 01:01:51,601 --> 01:01:55,628 - Where's that rotten injection? - I've sent for it. 674 01:01:55,805 --> 01:01:58,638 Damn this rotten life! Damn! 675 01:01:59,242 --> 01:02:01,369 Damn this rotten life! 676 01:02:04,847 --> 01:02:06,712 - Heart failure? - Yes. 677 01:02:07,250 --> 01:02:10,981 - I'm sorry. I lost my head. - We're all human. 678 01:02:11,254 --> 01:02:12,380 Ladies, please leave. 679 01:02:50,860 --> 01:02:54,796 - Come out, you scum! - You filthy pig! 680 01:02:54,897 --> 01:02:58,993 Where is the old man? He went for the injection an hour ago. 681 01:02:59,435 --> 01:03:02,563 Open the window, please. What's the time? 682 01:03:02,772 --> 01:03:05,263 I'd like to know the exact time. 683 01:03:13,683 --> 01:03:17,380 This is the moment I've been remembering in advance. I knew. 684 01:03:17,486 --> 01:03:21,718 Why can't I help him, now? He'll die. Where is the doctor? 685 01:03:21,924 --> 01:03:23,016 He's dead.! 686 01:03:35,571 --> 01:03:39,302 I don't know who you are, where you are, 687 01:03:39,408 --> 01:03:42,775 but treat him well, understand? 688 01:03:54,257 --> 01:03:56,555 The doctor was such a gentle soul. 689 01:03:56,659 --> 01:04:01,494 You'll marry again, and he'll stay forever young to you. 690 01:04:02,164 --> 01:04:06,260 Yes, marry again... when I know exactly how it'll end! 691 01:04:06,769 --> 01:04:11,832 No, I don't want to live through it. I can't. No! 692 01:04:23,819 --> 01:04:26,014 DON'T TRUST ANYONE. EXAMI NE THEM YOURSELF. 693 01:04:33,696 --> 01:04:35,994 I must detach myself. 694 01:04:36,198 --> 01:04:39,565 I mustn't cry or it will dull the pain. I remember... 695 01:04:41,037 --> 01:04:43,028 This heat is terrible. 696 01:04:43,272 --> 01:04:45,331 I'm drenched in sweat. 697 01:05:28,250 --> 01:05:32,050 How many should there be? Well, Bozsi dear? 698 01:05:33,222 --> 01:05:34,689 Seven, Daddy. 699 01:05:34,790 --> 01:05:37,691 Come now. Won't you ever learn? 700 01:05:37,893 --> 01:05:42,489 As many cogwheels as there are figures on the face. 701 01:05:42,832 --> 01:05:44,231 Leave me alone, Dad. 702 01:05:44,433 --> 01:05:46,594 Why are you crying again? 703 01:05:47,036 --> 01:05:49,903 Why should she learn that? You know what's going on. 704 01:05:50,740 --> 01:05:53,641 Who knows for sure yet? Don't interfere. 705 01:05:54,710 --> 01:05:57,440 Pay attention. I'll explain once more. 706 01:05:59,448 --> 01:06:02,975 And you? Why are you standing up? Soon it'll be your turn. 707 01:06:03,619 --> 01:06:07,180 You're girls, all right. Still, you need a trade. 708 01:06:07,623 --> 01:06:11,525 If this spring breaks, that means real trouble. 709 01:06:12,194 --> 01:06:14,992 The whole mechanism must be taken apart. 710 01:06:15,197 --> 01:06:17,995 We'll hardly need that, Dad. Believe me. 711 01:06:19,468 --> 01:06:24,633 You never can tell, dear. This is a good trade. 712 01:06:24,874 --> 01:06:27,308 Anything can happen anytime. 713 01:06:28,077 --> 01:06:30,011 I don't think so, Daddy. 714 01:06:30,379 --> 01:06:32,779 Let me go. I have to go. 715 01:06:32,982 --> 01:06:36,247 Wait, you're so good with your hands! 716 01:06:37,119 --> 01:06:41,783 What worries me is that you're lonely, Dad, with no one to cook for you. 717 01:06:41,891 --> 01:06:46,055 To cheer you up, I'm sending you a picture of us. 718 01:06:46,328 --> 01:06:48,728 Pista's in the middle, and that's me. 719 01:06:49,098 --> 01:06:50,725 Do you still recognize me? 720 01:06:50,833 --> 01:06:53,597 My daughter will surely remind you of me. 721 01:06:53,969 --> 01:06:55,960 She resembles poor Bozsi. 722 01:06:56,705 --> 01:06:58,434 Eta, listen to me. 723 01:06:58,674 --> 01:06:59,971 You are so clever. 724 01:07:00,176 --> 01:07:04,112 Now tell me, what's wrong here? 725 01:07:04,380 --> 01:07:07,110 I hold it down with the tweezers, see? 726 01:07:07,616 --> 01:07:09,641 Will it be all right like that? 727 01:07:10,219 --> 01:07:14,622 The rich decoration displayed in my shop window is not for sale. 728 01:07:14,824 --> 01:07:16,883 I have no right to sell it. 729 01:07:17,059 --> 01:07:21,462 It merely serves the purpose of drawing attention to my shop. 730 01:07:23,666 --> 01:07:27,033 Be kind to me, Juli. I'll never make love again. 731 01:07:27,236 --> 01:07:29,329 You mustn't say that, Ocsi. 732 01:07:29,638 --> 01:07:32,698 - I'll be shot. I'll freeze to death. - Don't say that. 733 01:07:38,380 --> 01:07:42,282 It would be so good to come home, even to be a street musician. 734 01:07:43,552 --> 01:07:46,646 - Would you recognize me? - Poor Ocsi. 735 01:07:46,789 --> 01:07:48,984 How soft you are, and how warm. 736 01:07:50,993 --> 01:07:53,985 How strong you are, and how young. 737 01:07:54,096 --> 01:07:56,223 Can't you just forget my age? 738 01:07:57,766 --> 01:07:59,461 No! 739 01:08:18,654 --> 01:08:21,122 The war is over. 740 01:08:22,191 --> 01:08:23,852 Our troubles are over. 741 01:08:29,899 --> 01:08:32,697 - Sandor! - Is everything okay? 742 01:08:33,802 --> 01:08:36,100 Let's go to the movies. Are the theaters open? 743 01:08:36,305 --> 01:08:37,272 I don't know. 744 01:08:37,473 --> 01:08:39,737 - Let's go, then. - I'll tell Edda. 745 01:08:42,378 --> 01:08:43,402 Are you all right? 746 01:08:43,612 --> 01:08:45,739 I just feel 200 years old. 747 01:08:49,251 --> 01:08:52,687 Madam, I need your signature. It's very important. 748 01:08:52,888 --> 01:08:57,484 I knew all about that attic of yours, but I kept silent. 749 01:08:57,660 --> 01:09:00,925 You could always count on me. You should attest to that. 750 01:09:06,702 --> 01:09:09,728 My husband... only you can testify. 751 01:09:09,872 --> 01:09:12,306 Madam, you must testify. 752 01:09:17,813 --> 01:09:21,806 You remember, madam, I didn't let the Nazis raid the attic. 753 01:09:22,017 --> 01:09:23,780 Sign here, please. 754 01:09:25,921 --> 01:09:27,252 Thank you. 755 01:09:27,389 --> 01:09:31,553 Good day. I'm Dr. Mate. Surely you remember me. 756 01:09:31,660 --> 01:09:36,188 May I ask you a favor? 757 01:09:37,766 --> 01:09:40,064 Thank you very much. 758 01:10:00,389 --> 01:10:04,291 Maria, please sign this. The carpenter's reporting the grocer. 759 01:10:04,493 --> 01:10:08,395 You can safely sign it. The way he behaved towards you... 760 01:10:08,597 --> 01:10:13,796 and the things he stole from deserted apartments! 761 01:10:14,203 --> 01:10:17,036 Count, if you don't mind, 762 01:10:17,172 --> 01:10:19,834 the things I left with you - may I have them back, please? 763 01:10:20,042 --> 01:10:23,273 Yes, of course. Whenever you wish. 764 01:10:23,812 --> 01:10:27,441 We used them, but there's no harm done. 765 01:10:27,950 --> 01:10:29,144 Thank you. 766 01:10:29,685 --> 01:10:32,347 - Have you seen Mrs. Szedo? - No. 767 01:10:34,256 --> 01:10:36,019 Disappeared at the front. 768 01:10:36,325 --> 01:10:38,793 Died. He's on the list. 769 01:10:39,094 --> 01:10:40,925 Reported missing. Died. 770 01:10:41,130 --> 01:10:44,930 Rosie, dear, the clothes I left with you... 771 01:10:45,134 --> 01:10:47,261 I put them in mothballs. 772 01:10:47,469 --> 01:10:50,597 I wore just one of them. I was so cold. Weren't you? 773 01:10:56,445 --> 01:10:59,642 May I have back the few books I left with you? 774 01:10:59,848 --> 01:11:02,840 Of course. The concierge sold a wardrobe of yours too. 775 01:11:03,052 --> 01:11:05,646 - How much do I owe you? - We'll settle up later. 776 01:11:07,589 --> 01:11:10,353 We're lousy bastards, all of us. 777 01:11:12,294 --> 01:11:13,955 Maria. 778 01:11:14,330 --> 01:11:17,390 - Come with me to America. - What would I do in America? 779 01:11:18,100 --> 01:11:19,624 You must get married. 780 01:11:19,835 --> 01:11:23,931 - A girl has to get married. - I don't know. To whom? 781 01:11:24,273 --> 01:11:28,107 Pali Balogh loves you so much. That gives such security. 782 01:11:28,310 --> 01:11:32,679 - He begged me to tell you. - But he died at the front in 1943. 783 01:11:33,015 --> 01:11:35,449 I'm sorry. And Bela? 784 01:11:35,617 --> 01:11:38,279 - He was killed. - And Deli? 785 01:11:38,554 --> 01:11:41,387 - He went to Australia. - Without telling me! 786 01:11:42,491 --> 01:11:44,857 When did you go to Australia? 787 01:11:45,027 --> 01:11:48,087 In 1940. I didn't know your address. 788 01:11:48,263 --> 01:11:50,254 Well, now you can marry Maria. 789 01:11:50,466 --> 01:11:52,900 I doubt it would last a year and a half. 790 01:11:53,102 --> 01:11:56,594 See? It's not that easy, Lotti. I know how things will end. 791 01:11:56,939 --> 01:11:58,600 What shall I do? 792 01:12:00,008 --> 01:12:02,442 Come on, tell me. 793 01:12:08,083 --> 01:12:09,482 Let's go. 794 01:12:12,554 --> 01:12:16,320 - Where are you going? - America. I'm going away. 795 01:12:16,525 --> 01:12:20,222 - And your father? - I don't know. It's over for me here. 796 01:12:21,463 --> 01:12:23,590 Everybody is going to America. 797 01:12:23,799 --> 01:12:28,532 "Dear Maria, Sao Paolo, June 17. It's no use. 798 01:12:28,737 --> 01:12:31,570 It doesn't matter where you go. I'm 13,000 feet above sea level, 799 01:12:31,673 --> 01:12:36,133 a half hour's ride from a village, in a lovely place - 800 01:12:36,245 --> 01:12:37,906 and even so, I can't sleep. " 801 01:12:38,113 --> 01:12:41,844 You too? And I was such a happy girl. 802 01:12:41,950 --> 01:12:44,418 Always laughing. You overdid it a bit. 803 01:12:44,520 --> 01:12:47,353 You didn't sleep with me. Shame on you. 804 01:12:47,556 --> 01:12:49,285 But you slept with Bela. 805 01:12:49,391 --> 01:12:50,756 - Really? - Yes. 806 01:12:51,360 --> 01:12:53,555 And then you came to see us? Smiling sweetly? 807 01:12:53,762 --> 01:12:56,287 - Well, I had to. - Was it good? 808 01:12:56,932 --> 01:12:58,024 Will you marry him? 809 01:12:58,133 --> 01:13:02,229 Marry him. He's a clever boy. Always has been. 810 01:13:04,673 --> 01:13:05,697 Impossible. 811 01:13:05,908 --> 01:13:07,739 Bela, why don't you marry her? 812 01:13:07,943 --> 01:13:11,344 I told you he was killed in Russia. How can you be so cruel? 813 01:13:11,547 --> 01:13:14,482 How should I have known? I didn't know. 814 01:13:14,683 --> 01:13:15,980 Sorry. 815 01:13:19,388 --> 01:13:21,015 I'm going away. 816 01:13:22,257 --> 01:13:25,818 A girl from the office hid me. I can't walk out on her now. 817 01:13:26,028 --> 01:13:27,256 No, you can't. 818 01:13:27,463 --> 01:13:29,624 You were always crazy when it came to women. 819 01:13:29,965 --> 01:13:32,695 - Do you love her? - Don't you see? I have no choice. 820 01:13:32,935 --> 01:13:36,098 I must marry her. I can't be an ungrateful brute. 821 01:13:36,438 --> 01:13:38,406 So you'll be unhappy? 822 01:13:46,748 --> 01:13:48,716 I'm alive! 823 01:13:51,487 --> 01:13:53,455 Hand over the keys and the account books. 824 01:13:53,655 --> 01:13:57,113 In the name of the people, we hereby nationalize this bakery. 825 01:13:59,528 --> 01:14:01,291 "Dear Irma, Edda and children... " 826 01:14:01,497 --> 01:14:03,692 - Young lady... - We no longer use that bourgeois term. 827 01:14:04,233 --> 01:14:06,565 No one will exploit their fellow man any longer. 828 01:14:06,768 --> 01:14:08,167 Let's get started. 829 01:14:10,606 --> 01:14:13,666 Don't be afraid to open the door, comrades, if it's too hot. 830 01:14:16,178 --> 01:14:18,169 We'll catch cold in this breeze. 831 01:14:18,280 --> 01:14:20,248 Tell Edda I'm leaving. 832 01:14:20,449 --> 01:14:23,384 You want me to tell her? 833 01:14:23,485 --> 01:14:25,544 I need something to start me off. 834 01:14:25,754 --> 01:14:28,120 Silver or your sapphire ring. 835 01:14:28,657 --> 01:14:32,457 - Where are you going? - Vienna, to start with. 836 01:14:32,561 --> 01:14:33,789 With whom? 837 01:14:33,896 --> 01:14:36,592 Why talk about that? I'm going away. 838 01:14:36,698 --> 01:14:38,529 Why are you telling me? 839 01:14:38,734 --> 01:14:40,531 Me of all people? 840 01:14:40,736 --> 01:14:42,863 I asked you for something. 841 01:14:43,605 --> 01:14:46,870 Yes, I'll get it. The silver and the ring. 842 01:14:55,317 --> 01:14:58,343 Ocsi, darling Ocsi. 843 01:15:00,722 --> 01:15:02,986 Imagine, I dreamt I was alive. 844 01:15:03,225 --> 01:15:05,716 My dear Ocsi! 845 01:15:08,697 --> 01:15:11,222 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 846 01:15:12,067 --> 01:15:14,331 It's just my legs, my veins and my head... 847 01:15:14,570 --> 01:15:18,973 My blood pressure gets high sometimes. 848 01:15:28,016 --> 01:15:30,382 - Ira! - Bandi! 849 01:15:30,819 --> 01:15:32,719 Hello there. 850 01:15:34,222 --> 01:15:37,419 - Yellow roses. - Where are they from? 851 01:15:37,693 --> 01:15:40,560 From Sydney. For my sisters. 852 01:15:40,662 --> 01:15:42,857 For my dear sisters. 853 01:15:50,005 --> 01:15:53,236 - Gyozo. - Hello. 854 01:15:55,811 --> 01:15:57,472 Who is this girl? 855 01:15:57,579 --> 01:15:59,308 Let me have a look at you. 856 01:16:00,549 --> 01:16:03,177 And you? You're lovely. 857 01:16:03,452 --> 01:16:06,512 I've brought something for you all. This is for you. 858 01:16:07,189 --> 01:16:08,781 This is for you. 859 01:16:14,596 --> 01:16:16,655 This is for you. 860 01:16:16,965 --> 01:16:20,264 Irma, Granny, Father, 861 01:16:20,469 --> 01:16:23,597 Uncle Ede, Mother, Kata, 862 01:16:24,039 --> 01:16:26,906 Janos, Tom, Ocsi. 863 01:16:27,009 --> 01:16:29,569 - That's his too. - What's this? 864 01:16:29,778 --> 01:16:32,941 Salt. I saw it at the grocer's, so I figured I'd buy it. 865 01:16:33,148 --> 01:16:35,912 Always good to have plenty of salt on hand. 866 01:16:36,084 --> 01:16:38,348 We learned that the hard way, didn't we, girls? 867 01:16:40,355 --> 01:16:42,084 I smell bread. 868 01:16:43,759 --> 01:16:45,317 Can you smell it? 869 01:16:45,427 --> 01:16:47,952 - I can. Where is it coming from? - Freshly baked bread. 870 01:16:50,899 --> 01:16:56,064 The lovely smell of bread Fresh and warm from the oven 871 01:17:11,620 --> 01:17:13,850 - They'll hear you! - Who are you? 872 01:17:13,955 --> 01:17:15,582 Not so loud, please. 873 01:17:15,991 --> 01:17:18,824 Madam, surely you remember me. 874 01:17:19,227 --> 01:17:22,424 I was the one who took the bakery over for the state. 875 01:17:22,798 --> 01:17:26,131 Take me to your attic. I know there's room there. 876 01:17:27,069 --> 01:17:29,162 I know there's room there. 877 01:17:29,938 --> 01:17:31,530 Please. 878 01:17:43,919 --> 01:17:47,355 Thank you for putting out the light. 879 01:17:49,224 --> 01:17:52,284 I realized it doesn't matter whom you choose. 880 01:17:52,494 --> 01:17:55,793 The boys we liked were destined to perish. 881 01:17:56,231 --> 01:17:58,529 Only one or two survived by chance. 882 01:17:59,167 --> 01:18:03,433 So only those few moments count, the moments of love. 883 01:18:03,839 --> 01:18:06,899 A beautiful thought. Write a poem about it. 884 01:18:07,109 --> 01:18:09,771 Oh, how I'd love to go to bed with someone. 885 01:18:10,946 --> 01:18:14,279 I, too, could have become a whore. Why not? 886 01:18:14,750 --> 01:18:17,116 But poor Dad was so moral, 887 01:18:17,319 --> 01:18:19,844 and life with him was so marvelous. 888 01:18:24,359 --> 01:18:26,759 I hereby open the tenants' meeting. 889 01:18:26,862 --> 01:18:28,489 As the first item on the agenda, 890 01:18:28,697 --> 01:18:32,963 I propose we elect Comrade Gaskoy chairman of the meeting. 891 01:18:35,070 --> 01:18:37,163 An overwhelming victory. 892 01:18:38,640 --> 01:18:40,369 Why are you applauding? 893 01:18:40,575 --> 01:18:43,567 What do you in America know about what's going on here? 894 01:18:43,779 --> 01:18:45,644 You know nothing! 895 01:19:34,563 --> 01:19:38,124 Dear Jesus, please bring me a scooter for Christmas. 896 01:19:38,233 --> 01:19:41,794 Or just the ball bearings, 'cause I've got the board already. 897 01:19:41,903 --> 01:19:45,134 And please fix Mother's pension. 898 01:19:45,240 --> 01:19:48,505 You love little children, and that should be easy for you. 899 01:19:48,710 --> 01:19:50,234 Thank you, Comrade Stalin. 900 01:19:56,818 --> 01:19:59,981 Excuse me. Maybe you've heard that we must leave. 901 01:20:00,922 --> 01:20:03,152 Would you keep a few odd things for us? 902 01:20:03,358 --> 01:20:05,588 If, by any chance, we come back... 903 01:20:05,760 --> 01:20:07,125 Of course, Count. 904 01:20:07,295 --> 01:20:09,320 If we don't come back... 905 01:20:09,431 --> 01:20:11,296 - You mustn't say that. - Thank you. 906 01:20:12,100 --> 01:20:14,933 - Is there anything I can do for you? - No, thank you. 907 01:20:16,338 --> 01:20:17,862 Take care. 908 01:20:18,707 --> 01:20:19,969 You too. 909 01:20:34,422 --> 01:20:36,890 Maria, let's get married. 910 01:20:38,560 --> 01:20:40,687 Let me think it over. 911 01:20:40,996 --> 01:20:44,796 Marry him. You must marry him. 912 01:20:45,000 --> 01:20:46,524 Do you think so? 913 01:20:46,968 --> 01:20:49,960 Why do you interfere? You know nothing. 914 01:20:50,572 --> 01:20:52,506 But I know what'll happen. 915 01:20:52,707 --> 01:20:56,370 The man I love will die, and I'll be left alone. 916 01:20:56,578 --> 01:20:58,569 So what's the good of it? 917 01:20:58,980 --> 01:21:01,278 - I only want the best for you. - Well, don't. 918 01:21:01,483 --> 01:21:06,944 I don't need gift parcels or second-hand clothes. 919 01:21:07,055 --> 01:21:09,353 All I need is peace. 920 01:21:09,557 --> 01:21:12,685 No responsibilities, no decisions to make. 921 01:21:12,794 --> 01:21:16,662 I can't help it. I was brought up like that. 922 01:21:17,165 --> 01:21:19,292 And don't send me any more sardines! 923 01:21:22,203 --> 01:21:24,068 They're waiting for you. 924 01:21:26,107 --> 01:21:30,100 Sit down, please. It's your own wedding, after all. 925 01:21:39,921 --> 01:21:42,412 I told you... you poor fool. 926 01:21:43,692 --> 01:21:45,216 You're so pretty. 927 01:21:45,427 --> 01:21:47,588 - I'm old. - I like you that way. 928 01:21:47,796 --> 01:21:49,525 Why do you say such things? 929 01:21:49,698 --> 01:21:52,826 I informed the Pensions Office that you were my wife. 930 01:21:53,134 --> 01:21:55,068 Where did I put the letter? 931 01:21:57,605 --> 01:21:59,732 A drop of cognac will pick you up. 932 01:22:02,711 --> 01:22:06,408 I want to be nothing, understand? Nothing. Simply nothing. 933 01:22:09,351 --> 01:22:13,014 It's Mama... In this dreadful heat, Mama's died. 934 01:22:18,526 --> 01:22:21,586 I'm sorry. I can't cry. 935 01:22:21,796 --> 01:22:25,596 I have no tears. I can't feel anything. 936 01:22:26,101 --> 01:22:29,559 No pain at all. I'm burnt out. 937 01:22:30,538 --> 01:22:34,167 Perhaps in a few months I'll be able to cry again. 938 01:22:34,943 --> 01:22:37,275 Mama was very old. 939 01:22:37,479 --> 01:22:39,379 I'm sorry. I can't cry. 940 01:23:11,780 --> 01:23:14,112 Look at this junk. 941 01:23:15,683 --> 01:23:17,810 It ought to be burnt. 942 01:23:18,019 --> 01:23:21,284 Pity them? They've always had everything. 943 01:23:21,423 --> 01:23:23,482 You think they've suffered? 944 01:23:23,591 --> 01:23:27,152 Look at these tables, these beds.! All bourgeois stuff!. 945 01:23:33,902 --> 01:23:38,703 Go at them, smash them.! They whine for help at the sight of a fist. 946 01:23:39,207 --> 01:23:40,902 Have they lost anything? 947 01:23:41,109 --> 01:23:44,203 They multiply... and look at their trash. 948 01:23:51,820 --> 01:23:54,118 What are you doing, Grandfather? 949 01:23:54,222 --> 01:23:55,587 He's in pain. 950 01:23:55,690 --> 01:23:56,884 He'd kill you! 951 01:23:57,425 --> 01:23:58,756 He's in pain. 952 01:23:58,860 --> 01:24:00,259 Grandfather! 953 01:25:17,705 --> 01:25:21,573 Anything for sale? Clothes, shoes? Coming! 954 01:25:24,445 --> 01:25:26,276 I've called for the ragman. 955 01:25:46,901 --> 01:25:49,665 Did you call for me? Well, what's for sale? 956 01:25:50,338 --> 01:25:51,805 This is worn out. 957 01:25:55,476 --> 01:25:57,501 - What do you want for this? - I don't know. 958 01:25:57,679 --> 01:25:59,408 Come on, tell me. I'll buy it anyway. 959 01:25:59,614 --> 01:26:01,605 A swing. 960 01:26:06,321 --> 01:26:07,982 Worn and torn. 961 01:26:08,890 --> 01:26:11,222 - An umbrella. - With a carved handle. 962 01:26:12,894 --> 01:26:15,658 Spectacles, spectacles... 963 01:26:15,863 --> 01:26:18,263 A bit worn and broken. 964 01:26:18,933 --> 01:26:21,163 A bag. That's what I need. 965 01:26:22,403 --> 01:26:23,870 It's coming unsewn. 966 01:26:24,038 --> 01:26:25,699 What else? 967 01:26:25,907 --> 01:26:27,534 Ah, shoes. 968 01:26:28,343 --> 01:26:30,277 Small snow boots. 969 01:26:31,679 --> 01:26:33,510 That's what I need. 970 01:26:34,983 --> 01:26:36,644 That's what I need. 971 01:26:36,751 --> 01:26:40,016 What else? A leather coat. 972 01:26:42,924 --> 01:26:44,391 A scarf. 973 01:26:44,592 --> 01:26:46,150 Nice material, this jacket. 974 01:26:46,361 --> 01:26:49,797 I'll help you off with it. 975 01:26:51,332 --> 01:26:54,961 I need that too. I'll help you off with it. 976 01:26:55,803 --> 01:26:56,929 What else? 977 01:26:59,007 --> 01:27:01,737 You don't care about the picture, but the frame is silver. 978 01:27:06,614 --> 01:27:08,673 What else is for sale? 979 01:27:11,953 --> 01:27:15,389 The things I dreamt.! 980 01:27:52,126 --> 01:27:53,957 Maybe it won't be so hot today. 981 01:27:54,062 --> 01:27:56,121 I hope not. 982 01:27:56,831 --> 01:27:57,889 Good morning. 983 01:27:58,099 --> 01:28:01,500 - How come you're so late? - I'm on the night shift. 984 01:28:04,572 --> 01:28:07,632 - When will you be home? - Late. 985 01:28:08,676 --> 01:28:10,871 - How is your husband? - Still alive, poor thing. 986 01:28:13,448 --> 01:28:15,712 I slept very badly. Who knows why? 987 01:28:15,917 --> 01:28:18,181 - It was very stuffy. - Bye. 988 01:28:19,087 --> 01:28:21,214 Vilma, are you doing my ironing today? 989 01:28:21,422 --> 01:28:23,413 This afternoon. 990 01:28:25,593 --> 01:28:26,821 Hello. 991 01:28:32,266 --> 01:28:34,860 I won't turn back. I won't look back. 992 01:28:35,069 --> 01:28:37,833 Mother dear, we must bid farewell to this house. 993 01:28:38,039 --> 01:28:41,099 I won't look back. I won't turn back. 994 01:29:26,721 --> 01:29:29,952 THE END 74338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.