All language subtitles for Fearless Frank (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,757 --> 00:00:22,370 THE STRANGER: An anguished city lies shrouded in smoke. 2 00:00:22,413 --> 00:00:25,764 Smoke is everywhere. Crime is everywhere. 3 00:00:25,808 --> 00:00:26,896 [SIREN WAILING AT A DISTANCE] 4 00:00:26,939 --> 00:00:28,724 The police are helpless. 5 00:00:32,249 --> 00:00:34,121 On the outskirts of town, 6 00:00:35,687 --> 00:00:38,473 in this modest castle, 7 00:00:38,516 --> 00:00:41,606 with all his ill-gotten gain, 8 00:00:41,650 --> 00:00:43,695 lives the one they call The Boss. 9 00:00:45,393 --> 00:00:48,091 This is The Boss. 10 00:00:48,135 --> 00:00:51,051 The entire city is in his clutches. 11 00:00:51,094 --> 00:00:54,967 No one crosses The Boss and lives. 12 00:00:55,011 --> 00:00:57,970 Here is The Cat. Cat is The Boss's lookout. 13 00:00:58,014 --> 00:01:00,495 Boss! I got news. 14 00:01:00,538 --> 00:01:04,020 THE STRANGER: The Boss is surrounded by his loyal band of henchmen. 15 00:01:04,064 --> 00:01:07,893 Each, a master criminal in his own right. 16 00:01:07,937 --> 00:01:11,462 They know nothing escapes The Boss. 17 00:01:11,506 --> 00:01:16,250 Not even Plethora. Plethora is his prisoner. 18 00:01:16,293 --> 00:01:19,818 She yearns for someone to set her free. 19 00:01:19,862 --> 00:01:24,127 Our love story begins with Plethora's yearning. 20 00:01:24,171 --> 00:01:26,999 "Oh, where can he be, who will free me 21 00:01:27,043 --> 00:01:28,784 "and the whole city?" She cries. 22 00:01:28,827 --> 00:01:30,133 [ROOSTER CROWING] 23 00:01:30,177 --> 00:01:33,789 "Oh, where can he be? Where can he be?" 24 00:01:35,225 --> 00:01:36,313 "Where?" 25 00:01:36,357 --> 00:01:38,620 Here! 26 00:01:38,663 --> 00:01:43,320 In the wilderness, the call of adventure comes to Frank. 27 00:01:43,364 --> 00:01:47,324 Do you think? Could it have been Plethora's doleful cry? 28 00:01:48,369 --> 00:01:50,414 Who could say? 29 00:01:50,458 --> 00:01:54,592 For sometimes, all it takes is a woman's yearning 30 00:01:54,636 --> 00:01:58,857 to make a young man leave the river of his youth. 31 00:01:58,901 --> 00:02:02,165 To make a young man say goodbye to his ancestral home. 32 00:02:02,209 --> 00:02:03,645 Goodbye, Pa! 33 00:02:03,688 --> 00:02:04,776 Goodbye, Son. 34 00:02:04,820 --> 00:02:06,865 Goodbye, Pa. 35 00:02:06,909 --> 00:02:08,867 To do right well in the big city, Son, 36 00:02:08,911 --> 00:02:10,565 you got to do right way. 37 00:02:10,608 --> 00:02:12,567 You got a honest face, Son. 38 00:02:12,610 --> 00:02:14,090 Thank you, Pa. 39 00:02:14,134 --> 00:02:15,570 Goodbye, Son. 40 00:02:15,613 --> 00:02:16,571 [CHICKENS CLUCKING] 41 00:02:17,224 --> 00:02:20,183 [COWS MOOING] 42 00:02:20,227 --> 00:02:23,055 Oh, Pa! Say goodbye to Ma for me, will you? 43 00:02:24,361 --> 00:02:27,277 Goodbye, Ma. 44 00:02:27,321 --> 00:02:29,105 THE STRANGER: And Frank is on his way. 45 00:02:34,371 --> 00:02:36,373 Oh, that's me. 46 00:02:36,417 --> 00:02:39,420 In a moment, Frank and I will meet for the first time. 47 00:02:39,463 --> 00:02:41,770 You'll see, he'll call me "stranger." 48 00:02:43,511 --> 00:02:45,861 Hey, stranger! 49 00:02:45,904 --> 00:02:48,864 FRANK: I was wonder if you, you couldn't tell me the way to the city? 50 00:02:48,907 --> 00:02:50,648 Going there myself.Huh. 51 00:02:56,001 --> 00:02:59,179 What are you going to do when you reaches the big city, stranger? 52 00:03:01,311 --> 00:03:03,879 I think I'll write a story about life in the big city. 53 00:03:06,490 --> 00:03:07,665 I think that's what I'll do. 54 00:03:07,709 --> 00:03:08,971 FRANK: I think that's a good idea. 55 00:03:11,321 --> 00:03:12,757 What are you gonna do, Frank? 56 00:03:13,671 --> 00:03:15,543 I don't know. 57 00:03:15,586 --> 00:03:18,502 But I'm sure I'm bound to find my chosen field. 58 00:03:18,546 --> 00:03:19,808 [FRANK LAUGHS] 59 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 I hope so. 60 00:03:29,557 --> 00:03:32,777 THE STRANGER: Wait a minute, Frank. Hey, what's the big rush, Frank? 61 00:03:32,821 --> 00:03:34,779 Please. Frank. 62 00:03:35,693 --> 00:03:36,694 Frank. 63 00:03:37,565 --> 00:03:39,480 But Frank runs on ahead, 64 00:03:39,523 --> 00:03:41,830 as if to conquer the big city single-handedly. 65 00:03:45,355 --> 00:03:49,968 Later that same day, The Cat, remember him? 66 00:03:50,012 --> 00:03:54,756 Ever watchful, can plainly see that something is going terribly wrong. 67 00:03:55,583 --> 00:03:58,238 Look who's escaped? 68 00:03:58,281 --> 00:04:00,936 Plethora has flown the coop. The Boss will be furious. 69 00:04:07,682 --> 00:04:08,900 Wow! Look at that! 70 00:04:09,945 --> 00:04:11,076 Wow! Umm. 71 00:04:13,775 --> 00:04:14,776 Hi! 72 00:04:16,691 --> 00:04:17,866 Is something bothering you, ma'am? 73 00:04:19,650 --> 00:04:22,697 I'm in grave danger. He's after me, the one they call The Boss. 74 00:04:22,740 --> 00:04:24,916 Well, I'd like to help you, ma'am. 75 00:04:24,960 --> 00:04:27,789 But you don't even know what you're getting into. I'm in grave danger. 76 00:04:30,705 --> 00:04:32,402 THE STRANGER: And Frank is off and running. 77 00:04:34,622 --> 00:04:36,580 Throwing all caution to the wind. 78 00:04:36,624 --> 00:04:38,365 Hold your horses, ma'am. 79 00:04:40,236 --> 00:04:42,891 I think I've fallen in love with ya. 80 00:04:42,934 --> 00:04:45,328 Because, you look like you need some friends. 81 00:04:45,372 --> 00:04:48,288 SCREWNOSE: She's got them, buddy boy. 82 00:04:48,331 --> 00:04:50,725 Are these your friends, ma'am?That's right. 83 00:04:50,768 --> 00:04:52,770 Hey, he sounds like from where I'm from. 84 00:04:53,902 --> 00:04:56,687 You don't talk much, do ya? 85 00:04:56,731 --> 00:04:59,690 FRANK: Oh, boy, a real car. How do you like that. 86 00:04:59,734 --> 00:05:00,822 [FRANK CHUCKLING] 87 00:05:01,866 --> 00:05:02,954 Hey, fellas! 88 00:05:05,827 --> 00:05:07,263 Feisty little bugger, ain't he? 89 00:05:07,307 --> 00:05:09,352 Get off, hick! 90 00:05:09,396 --> 00:05:10,919 What did you say your name was, ma'am? 91 00:05:10,962 --> 00:05:12,964 Her name is Plethora.Plethora, right. 92 00:05:13,008 --> 00:05:16,228 This amulet, if you wear it and you remain pure and innocent, 93 00:05:16,272 --> 00:05:18,579 and full of hope, no harm will come to you. 94 00:05:18,622 --> 00:05:19,971 Oh, thank you very much, ma'am, 95 00:05:20,015 --> 00:05:22,365 but I can't take presents from a stranger. 96 00:05:22,409 --> 00:05:23,453 Will you beat it! 97 00:05:23,497 --> 00:05:26,413 But I love you, Plethora. 98 00:05:26,456 --> 00:05:30,373 Try to remember me. One day we'll meet again. Oh, you are good. 99 00:05:30,417 --> 00:05:32,288 Go away, quick, go away! 100 00:05:32,332 --> 00:05:34,899 THE BOSS: Hey, you forgot to tell us your name! 101 00:05:34,943 --> 00:05:36,379 Oh, my name... 102 00:05:36,423 --> 00:05:37,511 [GUN FIRING] 103 00:05:41,645 --> 00:05:42,646 [THUNDER RUMBLING] 104 00:05:59,750 --> 00:06:05,930 MAN: [ECHOING] Frank's greatest adventure! 105 00:06:11,458 --> 00:06:13,155 [THE STRANGER READING] 106 00:06:13,198 --> 00:06:14,591 [LAUGHS] 107 00:06:20,292 --> 00:06:21,859 [THE STRANGER CONTINUES READING] 108 00:07:39,807 --> 00:07:42,374 ALFRED: He's dead, sir. Will he do? 109 00:07:42,418 --> 00:07:45,639 He'll do just fine, Alfred. He has a very honest face. 110 00:07:45,682 --> 00:07:49,556 We've looked the world over and at last we found him. Quickly. 111 00:07:49,599 --> 00:07:50,774 Yes, sir. 112 00:07:55,387 --> 00:07:58,521 THE STRANGER: Thanks to a generous government grant, The Good Doctor, 113 00:07:58,565 --> 00:08:02,351 one time brain surgeon to statesmen and high society alike, 114 00:08:02,394 --> 00:08:05,006 had given up his thriving practice, 115 00:08:05,049 --> 00:08:09,314 and now is able to devote full time to the problems of fighting evil. 116 00:08:09,358 --> 00:08:11,621 No, Alfred, I doubt that a booster shot will be necessary. 117 00:08:13,405 --> 00:08:15,712 I've combed the Earth for a worthy man. 118 00:08:15,756 --> 00:08:17,671 And now, at last, fate has brought him to me. 119 00:08:18,889 --> 00:08:20,195 Look at that face, Alfred. 120 00:08:22,589 --> 00:08:24,199 I hope it's what you want, sir. 121 00:08:24,242 --> 00:08:28,072 Personally, I have certain reservations. 122 00:08:28,116 --> 00:08:34,035 No, Alfred! He's just right. He's perfect. 123 00:08:34,078 --> 00:08:37,517 Alfred, have you noticed how people no longer communicate with one another? 124 00:08:38,953 --> 00:08:42,652 Alfred! Alfred! 125 00:08:42,696 --> 00:08:45,394 Yes, sir. I was just saying that to the plumber the other day. 126 00:08:45,437 --> 00:08:46,830 The plumber? 127 00:08:46,874 --> 00:08:48,310 Yes, the drains were stuffed, sir. 128 00:08:48,353 --> 00:08:49,616 With what? 129 00:08:49,659 --> 00:08:51,922 Miss Lois's doll's heads. 130 00:08:51,966 --> 00:08:53,663 Doll's heads.Yes, sir. 131 00:08:54,621 --> 00:08:56,753 Oh. As I was saying, 132 00:08:56,797 --> 00:08:59,887 people no longer communicate with one another. 133 00:08:59,930 --> 00:09:06,284 Therefore, I will place the small receiver in his cerebrum. 134 00:09:06,328 --> 00:09:07,503 Where, sir? 135 00:09:07,547 --> 00:09:09,461 In his head, Alfred. 136 00:09:09,505 --> 00:09:12,377 And with this microphone, 137 00:09:12,421 --> 00:09:17,165 I shall be able to communicate with him any time I want to. 138 00:09:17,208 --> 00:09:21,082 There will be no problem of communication between this boy and myself. 139 00:09:22,736 --> 00:09:23,911 This boy, 140 00:09:25,390 --> 00:09:26,435 my boy. 141 00:09:28,306 --> 00:09:31,483 The time is soon at hand, Alfred. 142 00:09:31,527 --> 00:09:34,878 When he wakes up, he should be willing and eager to do my bidding. 143 00:09:36,880 --> 00:09:40,884 With the secrets, known only to the ancients, that I have applied to him, 144 00:09:40,928 --> 00:09:44,627 his growth should be phenomenal. 145 00:09:44,671 --> 00:09:49,545 He will be able to do astounding things under my guidance. 146 00:09:49,589 --> 00:09:51,895 The ancient dreams have been realized. 147 00:09:54,419 --> 00:09:57,858 I have created a brave, new man. 148 00:10:00,904 --> 00:10:05,213 [EXHALES DEEPLY] What this town needs is a force for good. 149 00:10:05,256 --> 00:10:07,432 Too much evil has been loose for too long. 150 00:10:08,825 --> 00:10:10,740 Men have forgotten how to do good. 151 00:10:12,699 --> 00:10:13,787 He will show them. 152 00:10:16,877 --> 00:10:19,053 What did you say his name was, Alfred? 153 00:10:19,096 --> 00:10:22,491 There was nothing on his person, sir, but this postcard. 154 00:10:22,534 --> 00:10:24,101 May I read it, sir? 155 00:10:24,145 --> 00:10:26,408 Yes. 156 00:10:26,451 --> 00:10:29,454 "Dear Ma and Pa, regards, Frank." 157 00:10:30,717 --> 00:10:31,631 Frank. 158 00:10:33,284 --> 00:10:35,069 Such an honest name. 159 00:10:35,112 --> 00:10:36,157 Let's let him keep it. 160 00:10:36,200 --> 00:10:37,419 [FRANK INHALES DEEPLY] 161 00:10:37,462 --> 00:10:38,550 Oh, my goodness, sir. 162 00:10:40,161 --> 00:10:41,423 He's breathing. 163 00:10:41,466 --> 00:10:43,294 I know that, you idiot! 164 00:10:43,338 --> 00:10:45,296 Do you realize what this moment means? 165 00:10:45,340 --> 00:10:46,515 Huh? 166 00:10:46,558 --> 00:10:47,690 [BREATHING HEAVILY] 167 00:10:56,090 --> 00:10:57,308 Hi! 168 00:10:59,049 --> 00:11:02,400 Well, Frank, permit me to introduce myself. 169 00:11:02,444 --> 00:11:06,230 I am The Good Doctor, and this is my loyal butler, Alfred. 170 00:11:06,274 --> 00:11:07,405 Say "hello" to Alfred, Frank. 171 00:11:07,449 --> 00:11:08,624 Hello, Alfred. 172 00:11:08,668 --> 00:11:10,713 Where am I? 173 00:11:10,757 --> 00:11:13,673 You are in my penthouse apartment overlooking the city. 174 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 Plethora! 175 00:11:16,632 --> 00:11:18,982 What, Frank?Plethora. 176 00:11:19,026 --> 00:11:20,331 What's he trying to say, sir? 177 00:11:20,375 --> 00:11:21,419 Plethora. 178 00:11:21,463 --> 00:11:23,160 He's saying "Plethora." 179 00:11:23,204 --> 00:11:24,945 Plethora of what, sir? 180 00:11:24,988 --> 00:11:26,598 Don't ask questions, Alfred. 181 00:11:26,642 --> 00:11:28,339 You know how it annoys me when you ask questions. 182 00:11:28,383 --> 00:11:29,514 I'll ask the questions around here. 183 00:11:29,558 --> 00:11:30,994 Yes, sir. 184 00:11:31,038 --> 00:11:32,779 A plethora of what, Frank? 185 00:11:32,822 --> 00:11:33,867 Plethora. 186 00:11:33,910 --> 00:11:35,564 Yes, Plethora is... 187 00:11:35,607 --> 00:11:37,697 Plethora, Plethora.What does it mean, sir? 188 00:11:39,524 --> 00:11:43,354 Yes? Yes, Alfred, it's a residue of his former life. 189 00:11:43,398 --> 00:11:44,921 It's only natural. 190 00:11:44,965 --> 00:11:47,358 Plethora is the girl of my dreams. 191 00:11:47,402 --> 00:11:49,186 [CHUCKLES] Oh, yes.I'm going to marry Plethora. 192 00:11:49,230 --> 00:11:50,492 Very nice, Frank. 193 00:11:50,535 --> 00:11:52,146 But she might be in danger this very moment, 194 00:11:52,189 --> 00:11:55,540 so I have to help Plethora before I can marry her. 195 00:11:55,584 --> 00:11:58,761 So I have to be off. I have to go to the big city. 196 00:11:58,805 --> 00:12:02,678 Frank, I can help you in a way that Plethora would never understand. 197 00:12:02,722 --> 00:12:04,419 You were dead, Frank. 198 00:12:04,462 --> 00:12:05,855 Dead.Dead. 199 00:12:05,899 --> 00:12:08,640 Dead. We found you lying in a gutter. 200 00:12:08,684 --> 00:12:10,381 I brought you back to life, Frank. 201 00:12:10,425 --> 00:12:12,601 Now that was a good thing to do, wasn't it? 202 00:12:12,644 --> 00:12:14,908 He's marvelous. He's a marvelous man. 203 00:12:14,951 --> 00:12:16,257 Wasn't that a good thing to do? 204 00:12:16,300 --> 00:12:17,780 It certainly was.Wasn't it? 205 00:12:17,824 --> 00:12:20,870 Uh, it certainly was. Brought me back to life. 206 00:12:20,914 --> 00:12:22,132 [LAUGHS] Are you kidding? 207 00:12:22,176 --> 00:12:24,221 The Good Doctor never kids. 208 00:12:24,265 --> 00:12:25,788 I have to go help Plethora now. 209 00:12:25,832 --> 00:12:27,485 Yes, but you have to listen to The Good Doctor. 210 00:12:27,529 --> 00:12:29,357 You don't know what you're missing. 211 00:12:29,400 --> 00:12:32,882 You're an ingrate. And if you leave, you will fall into evil hands. 212 00:12:32,926 --> 00:12:35,798 We've all constant enemies lurking all around us. 213 00:12:35,842 --> 00:12:39,236 You and your paranoia. But it's true. 214 00:12:39,280 --> 00:12:41,238 There are people lurking all around this house. 215 00:12:41,282 --> 00:12:42,631 [GASPING] 216 00:12:44,676 --> 00:12:46,809 Lois, are you lurking again? 217 00:12:46,853 --> 00:12:48,768 No, Good Daddy, honestly, I wasn't lurking. 218 00:12:48,811 --> 00:12:49,943 Miss Lois, what are you doing here? 219 00:12:49,986 --> 00:12:52,380 You know the laboratory is off-limits. 220 00:12:52,423 --> 00:12:53,729 What's that? 221 00:12:53,773 --> 00:12:55,470 Oh, that's something that Daddy made. 222 00:12:55,513 --> 00:12:56,601 It's me. 223 00:12:56,645 --> 00:12:57,951 Oh, it's beautiful. 224 00:12:57,994 --> 00:12:59,996 Frank, this is Lois. Lois, Frank. 225 00:13:00,040 --> 00:13:02,259 Hi. Hello.Lois. Hello. 226 00:13:02,303 --> 00:13:04,087 Lois.What? 227 00:13:04,131 --> 00:13:06,176 Go to your room and play with your things. 228 00:13:06,220 --> 00:13:08,048 Oh, Good Daddy, can't I stay and play with Frank? 229 00:13:08,091 --> 00:13:10,790 Lois, remember what happened to your mother. 230 00:13:14,924 --> 00:13:16,839 You never let me have any fun. 231 00:13:16,883 --> 00:13:18,536 I'll bring you up a hot tray, Miss Lois. 232 00:13:18,580 --> 00:13:20,451 Oh, you and your hot trays. 233 00:13:20,495 --> 00:13:21,757 [CLAPS] 234 00:13:25,892 --> 00:13:28,546 Frank, you do want to sit down, don't you? 235 00:13:28,590 --> 00:13:30,984 Well, umm... 236 00:13:31,027 --> 00:13:34,161 You don't want to do too much on your first day. That was my daughter, Lois. 237 00:13:34,204 --> 00:13:36,424 You must be feeling very weak, Mr. Frank. 238 00:13:36,467 --> 00:13:38,078 Really, it's so late.Sit down. 239 00:13:38,121 --> 00:13:39,557 There's no place you could find a room. 240 00:13:39,601 --> 00:13:41,124 You might as well spend the night here. 241 00:13:41,168 --> 00:13:42,952 It's so cold out, and in your condition. 242 00:13:42,996 --> 00:13:47,261 Right. Just stay one night Frank, 243 00:13:47,304 --> 00:13:49,524 and if in the morning you feel like leaving, 244 00:13:49,567 --> 00:13:51,395 there'll be no hard feelings. 245 00:13:51,439 --> 00:13:52,527 No. Stay. 246 00:13:52,570 --> 00:13:53,920 No. Stay. 247 00:13:55,878 --> 00:13:57,227 Stay. Stay. 248 00:13:57,271 --> 00:13:58,620 See? 249 00:14:00,230 --> 00:14:01,884 I'll stay. 250 00:14:01,928 --> 00:14:04,713 [LAUGHS] But I'll have to be moseying on in the morning. 251 00:14:04,756 --> 00:14:06,410 Oh, marvelous. 252 00:14:06,454 --> 00:14:08,499 Yes, well, I'll make up the east wing. 253 00:14:10,197 --> 00:14:11,415 Come, Miss Lois. 254 00:14:11,459 --> 00:14:12,895 Excellent, Frank. 255 00:14:12,939 --> 00:14:14,070 Oh, it's nothin'. 256 00:14:14,114 --> 00:14:16,856 You'll never be able to regret it. Never. 257 00:14:18,640 --> 00:14:19,859 [WHISTLES] 258 00:14:23,210 --> 00:14:24,298 Did you hear something? 259 00:14:24,341 --> 00:14:25,255 Uh, a little something. 260 00:14:25,299 --> 00:14:26,778 [BOTH LAUGHING] 261 00:14:31,305 --> 00:14:34,743 THE STRANGER: Later that night, The Good Doctor decided 262 00:14:34,786 --> 00:14:38,703 that it was high time that he and Frank have a man-to-man talk. 263 00:14:41,750 --> 00:14:45,972 Stay, Frank, stay. 264 00:14:46,015 --> 00:14:49,497 THE GOOD DOCTOR: [ON RECEIVER] You don't want to go outside. It's cold and wet out there. 265 00:14:49,540 --> 00:14:51,412 Warm and cozy in here. 266 00:14:52,413 --> 00:14:53,631 Lois loves you. 267 00:14:54,850 --> 00:14:57,505 Alfred loves you. 268 00:14:57,548 --> 00:15:01,074 And I myself have a certain niggling affection for you. 269 00:15:02,466 --> 00:15:04,816 You will wake up in the morning 270 00:15:04,860 --> 00:15:06,340 and you will write the following letter. 271 00:15:07,863 --> 00:15:09,560 "Dear Ma and Pa, 272 00:15:10,822 --> 00:15:12,912 "I have a job in the city 273 00:15:12,955 --> 00:15:15,784 "with a wonderful, marvelous, 274 00:15:16,611 --> 00:15:17,786 "brilliant man. 275 00:15:18,787 --> 00:15:20,876 "Regards, Frank." 276 00:15:22,573 --> 00:15:25,054 Stay, Frank. 277 00:15:25,098 --> 00:15:28,840 You can be great beyond your wildest dreams. 278 00:15:30,233 --> 00:15:32,670 Stay. 279 00:15:32,714 --> 00:15:36,196 Great, beyond your wildest dreams. 280 00:15:37,937 --> 00:15:40,765 Your wildest dreams. Stay. 281 00:15:43,290 --> 00:15:46,946 Great, beyond your wildest dreams. 282 00:15:46,989 --> 00:15:49,513 I had the wildest dream last night. 283 00:15:49,557 --> 00:15:51,211 [LAUGHING] 284 00:15:51,254 --> 00:15:52,995 I'm staying on. 285 00:15:53,039 --> 00:15:55,302 Yes, I know, Frank.Good. 286 00:15:55,345 --> 00:15:56,912 How did he know? 287 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 Well done, Alfred, it's a very nice suit. 288 00:15:59,001 --> 00:16:02,309 Thank you, sir. It's a terrific suit. 289 00:16:02,352 --> 00:16:04,572 It looks very handsome on you, sir. 290 00:16:04,615 --> 00:16:07,401 THE STRANGER: Time passed slowly in the penthouse apartment. 291 00:16:07,444 --> 00:16:11,405 Frank wondered at the new world of strangeness around him. 292 00:16:11,448 --> 00:16:15,235 Without really knowing why, Frank was content and happy, 293 00:16:15,278 --> 00:16:17,889 like the animals serene in their cages, 294 00:16:17,933 --> 00:16:19,108 cared for and loved. 295 00:16:20,501 --> 00:16:23,069 Memories began to fade. 296 00:16:23,112 --> 00:16:27,029 And The Good Doctor saw all and he was pleased. Then one day... 297 00:16:27,073 --> 00:16:29,553 Frank, there is something I must tell you. 298 00:16:29,597 --> 00:16:32,643 In this house, in this room, in the library, in the orangery, 299 00:16:32,687 --> 00:16:35,559 are contained the secrets of the ages. 300 00:16:35,603 --> 00:16:37,387 No.Yes. 301 00:16:37,431 --> 00:16:40,869 They're known only to me and to my brother, Claude. 302 00:16:40,912 --> 00:16:43,872 Your brother Claude?Yes. 303 00:16:43,915 --> 00:16:48,572 He was a slovenly unkempt person. No discipline. 304 00:16:48,616 --> 00:16:50,661 I had to banish him from this place. 305 00:16:51,488 --> 00:16:53,751 Why?He was evil. 306 00:16:53,795 --> 00:16:55,927 Evil, Frank. 307 00:16:55,971 --> 00:17:00,976 He didn't know that to do good one must fight evil. 308 00:17:01,020 --> 00:17:02,891 I don't even know if he's still alive. 309 00:17:02,934 --> 00:17:05,937 I heard that he was in Germany, somewhere. 310 00:17:05,981 --> 00:17:08,418 I doubt if anyone can survive out there. 311 00:17:10,116 --> 00:17:11,987 You'll never go out, will you, Frank? 312 00:17:12,031 --> 00:17:14,033 Never! Promise me you'll never go out! 313 00:17:14,076 --> 00:17:15,643 Unless it is to fight evil. 314 00:17:16,861 --> 00:17:18,385 I'll... I'll never go out. 315 00:17:18,428 --> 00:17:22,389 Good boy, Frank. Good boy. 316 00:17:23,999 --> 00:17:26,045 I have a reward for you. 317 00:17:26,088 --> 00:17:28,656 I will tell you one of the secrets of the ancients. 318 00:17:28,699 --> 00:17:30,484 But you must never tell anyone. 319 00:17:35,445 --> 00:17:36,751 [WHISPERING] 320 00:17:39,232 --> 00:17:40,407 [CHUCKLES] 321 00:17:41,669 --> 00:17:43,105 That's it? 322 00:17:43,149 --> 00:17:45,455 Yes. You will never tell anyone, will you? 323 00:17:45,499 --> 00:17:47,327 Oh, no, I'd never tell anyone. 324 00:17:47,370 --> 00:17:50,417 THE STRANGER: There were other secrets about himself that Frank learned. 325 00:17:50,460 --> 00:17:52,114 ...Five thousand two hundred and forty four. 326 00:17:52,158 --> 00:17:56,684 I can count! 5,244, 5,245. 327 00:17:56,727 --> 00:17:58,164 THE STRANGER: Little by little. 328 00:17:58,207 --> 00:17:59,948 [SPEAKING WITH COUNTRY ACCENT] Right nice ice cream. 329 00:17:59,991 --> 00:18:01,906 No, Frank. 330 00:18:01,950 --> 00:18:04,648 [ENUNCIATING] Right nice ice cream. 331 00:18:04,692 --> 00:18:05,954 [SPEAKING SLOWER] Right nice ice cream. 332 00:18:05,997 --> 00:18:07,608 THE STRANGER: In every way. 333 00:18:07,651 --> 00:18:12,134 [OVER-ENUNCIATING] Right nice ice cream. 334 00:18:12,178 --> 00:18:13,353 THE STRANGER: Frank was getting better. 335 00:18:13,396 --> 00:18:15,616 [IN DEEPER VOICE] Right nice ice cream. 336 00:18:16,573 --> 00:18:18,358 Right...Right... 337 00:18:18,401 --> 00:18:19,794 Nice...Nice... 338 00:18:19,837 --> 00:18:21,143 Ice...Ice... 339 00:18:21,187 --> 00:18:22,275 Cream.Cream. 340 00:18:22,318 --> 00:18:23,406 THE STRANGER: Every day. 341 00:18:23,450 --> 00:18:24,668 Right, nice,Right, nice, 342 00:18:24,712 --> 00:18:26,540 ice, cream.ice, cream. 343 00:18:26,583 --> 00:18:28,150 Say it again.[SPEAKING FAST] Right nice ice cream. 344 00:18:28,194 --> 00:18:29,543 BOTH: [NASALLY] Right nice ice cream. 345 00:18:29,586 --> 00:18:31,153 Right nice ice cream. 346 00:18:31,197 --> 00:18:32,981 You don't want to talk like that, now, do you, Frank? 347 00:18:35,331 --> 00:18:37,464 No. 348 00:18:37,507 --> 00:18:38,943 THE STRANGER: The Good Doctor also taught piety. 349 00:18:38,987 --> 00:18:40,423 I will say Grace. 350 00:18:40,467 --> 00:18:42,208 THE STRANGER: And religious observation. 351 00:18:42,251 --> 00:18:46,125 [IN UNISON] We thank The Good Doctor for what we are about to receive. 352 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 [LAUGHS] 353 00:18:51,652 --> 00:18:54,176 This is an exercise in concentration. 354 00:18:54,220 --> 00:18:58,093 You must do exactly as I do. 355 00:18:58,137 --> 00:19:00,226 THE STRANGER: Frank was a good pupil. 356 00:19:00,269 --> 00:19:02,880 He was being prepared for something. 357 00:19:02,924 --> 00:19:06,449 Although he didn't know quite what it was. 358 00:19:06,493 --> 00:19:09,844 He strove to please The Good Doctor, 359 00:19:09,887 --> 00:19:13,282 as they became closer and closer friends. 360 00:19:13,326 --> 00:19:15,284 [BOTH EXHALING DEEPLY] 361 00:19:15,328 --> 00:19:16,938 Now, Frank, did that help your concentration? 362 00:19:16,981 --> 00:19:18,026 Concentration. 363 00:19:22,335 --> 00:19:24,163 You can stop now, Frank.[IMITATING] Stop now, Frank. 364 00:19:26,948 --> 00:19:29,124 Frank, you can stop now.Frank, you can stop now. 365 00:19:30,821 --> 00:19:32,780 Frank!Frank! 366 00:19:32,823 --> 00:19:35,174 Stop!Stop! 367 00:19:35,217 --> 00:19:39,134 THE STRANGER: Now the time has come for Frank's supreme test. 368 00:19:39,178 --> 00:19:41,658 Behold the city, Frank! 369 00:19:41,702 --> 00:19:43,660 You can fly! 370 00:19:43,704 --> 00:19:46,620 Do not be afraid! Only you can destroy yourself. 371 00:19:51,755 --> 00:19:54,236 Get up on the railing, Frank! 372 00:19:54,280 --> 00:19:57,500 The childhood dream of flying! 373 00:19:57,544 --> 00:20:00,286 The dream of pulling oneself up by the boot straps! 374 00:20:04,072 --> 00:20:06,988 The dream of Icarus revealed! 375 00:20:07,031 --> 00:20:08,207 [FRANK YELLING] 376 00:20:14,996 --> 00:20:19,435 If God had wanted man to fly, he would have given him wings. 377 00:20:20,523 --> 00:20:21,742 [WIND HOWLING] 378 00:20:40,761 --> 00:20:44,330 THE STRANGER: Now that Frank has passed the supreme test, 379 00:20:44,373 --> 00:20:47,420 The Good Doctor decides the time has come. 380 00:20:47,463 --> 00:20:50,031 Frank is ready. 381 00:20:50,074 --> 00:20:52,163 Behold the evil-finder, Frank! 382 00:20:53,687 --> 00:20:56,733 Evil has its own wavelength. 383 00:20:56,777 --> 00:20:58,866 If there is any evil going on in this town, 384 00:20:58,909 --> 00:21:01,521 it will show on that screen. 385 00:21:05,829 --> 00:21:07,091 Darn it. 386 00:21:07,135 --> 00:21:09,268 [MACHINE BEEPING] 387 00:21:09,311 --> 00:21:10,704 It's working, Frank. 388 00:21:10,747 --> 00:21:12,227 Evil is occurring. 389 00:21:14,795 --> 00:21:18,189 Look, Frank. You see that man? 390 00:21:18,233 --> 00:21:20,844 That man is known as The Rat. 391 00:21:20,888 --> 00:21:24,152 He is one of the most dangerous men in town. 392 00:21:24,195 --> 00:21:27,024 And your job is going to be to get The Rat. 393 00:21:44,303 --> 00:21:47,958 THE STRANGER: Frank could see right away the city art treasures were in danger. 394 00:21:48,002 --> 00:21:50,874 [NATIVES CHANTING] 395 00:22:08,414 --> 00:22:10,894 THE STRANGER: There's nothing more dangerous than a cornered rat. 396 00:22:11,765 --> 00:22:12,809 [GUNSHOT] 397 00:22:12,853 --> 00:22:15,029 Oh, he's bulletproof. 398 00:22:15,072 --> 00:22:17,379 Can you imagine how that makes Rat feel? 399 00:22:17,423 --> 00:22:18,511 Terrible. 400 00:22:22,863 --> 00:22:24,168 The Rat wants to quit. 401 00:22:25,953 --> 00:22:28,042 [GUNSHOT] 402 00:22:28,085 --> 00:22:30,784 What strength! Rat's gun goes right through that wall. 403 00:22:32,307 --> 00:22:33,221 Only one thing left to do. 404 00:22:33,264 --> 00:22:34,440 [SHOUTS] 405 00:22:37,573 --> 00:22:39,880 A premonition comes over Rat 406 00:22:39,923 --> 00:22:41,838 that chills him to his marrow. 407 00:23:16,133 --> 00:23:17,221 [PANTING] 408 00:23:17,265 --> 00:23:18,353 Where's Plethora? 409 00:23:21,530 --> 00:23:22,531 Pleth... 410 00:23:23,750 --> 00:23:25,752 Who? Plethora? 411 00:23:25,795 --> 00:23:27,667 Plethora. Plethora.I know, I know, I know. 412 00:23:27,710 --> 00:23:30,887 She's with The Boss. 413 00:23:30,931 --> 00:23:33,324 The Boss? She's with The Boss? 414 00:23:33,368 --> 00:23:34,325 Yeah. She's with The Boss. 415 00:23:34,369 --> 00:23:35,675 Where are they? 416 00:23:37,328 --> 00:23:39,505 Bimi. Bimi. 417 00:23:41,376 --> 00:23:42,508 Got it. 418 00:23:42,551 --> 00:23:43,857 [BREATHING HEAVILY] 419 00:23:44,553 --> 00:23:45,946 Sorry, Boss. 420 00:23:45,989 --> 00:23:47,774 [LAUGHING] 421 00:23:47,817 --> 00:23:50,733 And this is only the beginning of a great career, Frank. 422 00:23:50,777 --> 00:23:53,214 One that I chose for you. 423 00:23:53,257 --> 00:23:55,042 Now, we're going to have a little party. 424 00:23:55,085 --> 00:23:57,305 [LOIS EXCLAIMS] 425 00:23:57,348 --> 00:23:59,394 Oh, Alfred, break out the bubbly! 426 00:23:59,438 --> 00:24:00,874 We don't have any bubbly, sir. 427 00:24:00,917 --> 00:24:03,093 We don't have any bubbly, Alfred? 428 00:24:03,137 --> 00:24:04,704 Alfred, fetch some bubbly. 429 00:24:04,747 --> 00:24:06,575 I don't have any money. 430 00:24:06,619 --> 00:24:08,098 Oh, don't talk money in front of the children, Alfred. 431 00:24:10,100 --> 00:24:12,320 Run along, Alfred. Lois! 432 00:24:12,363 --> 00:24:13,408 Hi! 433 00:24:13,452 --> 00:24:14,757 [ALL LAUGHING] 434 00:24:14,801 --> 00:24:15,802 Frank! 435 00:24:26,552 --> 00:24:28,205 [LAUGHING] 436 00:24:28,249 --> 00:24:29,468 Alfred, the bubbly. 437 00:24:34,734 --> 00:24:35,996 Thank you.There we are. 438 00:24:37,563 --> 00:24:39,434 And a little one for you, Alfred. 439 00:24:39,478 --> 00:24:40,653 Oh, I don't deserve it, sir. 440 00:24:40,696 --> 00:24:42,829 Yes, I know, but have one anyhow, Alfred. 441 00:24:42,872 --> 00:24:43,830 Have one anyhow. 442 00:24:45,353 --> 00:24:46,397 Lois! 443 00:24:47,747 --> 00:24:50,314 A little wine for thy tummy's sake. 444 00:24:50,358 --> 00:24:51,838 For my tummy's sake. 445 00:24:51,881 --> 00:24:53,666 [BEEPING] 446 00:24:53,709 --> 00:24:55,232 THE STRANGER: Right in the middle of everything, 447 00:24:55,276 --> 00:24:56,625 just when the party was getting good, 448 00:24:56,669 --> 00:24:58,235 evil reared one of it's ugly heads. 449 00:25:00,281 --> 00:25:01,282 Goodbye! 450 00:25:04,328 --> 00:25:05,852 I want to remember you just the way you are. 451 00:25:06,635 --> 00:25:08,202 Just leave. 452 00:25:08,245 --> 00:25:10,073 THE STRANGER: Another mission for Frank. 453 00:25:10,117 --> 00:25:11,553 And he's on his way. 454 00:25:13,250 --> 00:25:14,382 [CAT MEOWING] 455 00:25:32,400 --> 00:25:38,275 THE STRANGER: With The Boss out of town, The Cat is on the prowl. 456 00:25:38,319 --> 00:25:42,541 His sharp eye peeled for the finer things in life. 457 00:25:42,584 --> 00:25:45,935 Especially, if they glisten and sparkle. 458 00:25:45,979 --> 00:25:50,592 The Cat always prided himself on his excellent taste. 459 00:25:50,636 --> 00:25:55,466 Reasoning, that with good taste, his future was secure. 460 00:25:56,642 --> 00:25:57,860 Or was it? 461 00:26:09,306 --> 00:26:10,656 [PANTING] 462 00:26:26,323 --> 00:26:31,154 Frank? Frank, you did a wonderful job. 463 00:26:31,198 --> 00:26:35,681 Just wonderful. I'm proud of you, my son. 464 00:26:35,724 --> 00:26:37,073 Come home, Frank, my boy. 465 00:27:02,272 --> 00:27:03,883 THE STRANGER: Later that night, 466 00:27:03,926 --> 00:27:06,276 after an honest day's work, 467 00:27:06,320 --> 00:27:09,018 a hero's rest was in store for Frank. 468 00:27:54,063 --> 00:27:55,325 Umm, Frank. 469 00:27:56,892 --> 00:27:58,981 Frank! Frank! 470 00:28:03,725 --> 00:28:04,683 Frank! 471 00:28:09,209 --> 00:28:11,690 I'm making notes on your dreams, Frank. 472 00:28:15,650 --> 00:28:17,304 We're making great progress. 473 00:28:19,349 --> 00:28:21,134 Very interesting. 474 00:28:22,788 --> 00:28:24,703 Very informative. 475 00:28:38,151 --> 00:28:41,284 Boy, wouldn't you love to just go out 476 00:28:41,328 --> 00:28:43,809 and ride around in a car just once? 477 00:28:43,852 --> 00:28:45,898 Oh, boy, I'd really love to just... 478 00:28:47,160 --> 00:28:48,596 Bust out! 479 00:28:48,639 --> 00:28:51,468 Bust out! That's it, boy! I'd love to just bust out! 480 00:28:51,512 --> 00:28:54,950 Boy, I'd really love to just bust out. 481 00:28:56,256 --> 00:28:58,345 Hi! It's loyal Alfred. 482 00:28:59,868 --> 00:29:02,349 Oh. You don't know how I envy you, Alfred. 483 00:29:02,392 --> 00:29:04,220 You know, you get to go out in the city all the time, 484 00:29:04,264 --> 00:29:06,788 ride around in the car and shop. 485 00:29:06,832 --> 00:29:11,227 Hey. Hey, do you think he would mind if... 486 00:29:11,271 --> 00:29:13,621 Well, if we went out with you when you went shopping? 487 00:29:15,318 --> 00:29:18,017 Well, he's asleep now. 488 00:29:18,060 --> 00:29:20,541 And he'll be asleep for several hours. 489 00:29:20,584 --> 00:29:23,109 Oh, Alfred, you have a great car. 490 00:29:23,152 --> 00:29:24,240 FRANK: The loyal Alfred is excited. 491 00:29:24,284 --> 00:29:26,590 Alfred, you drive marvelously. 492 00:29:26,634 --> 00:29:28,070 ALFRED: Frank, I cannot concentrate. 493 00:29:28,114 --> 00:29:29,768 I want to drive, Alfred. 494 00:29:29,811 --> 00:29:32,422 If you don't have a license, you cannot drive. 495 00:29:32,466 --> 00:29:34,642 Frank can do anything, loyal Alfred. 496 00:29:34,685 --> 00:29:36,165 Not if I have anything to do with it. 497 00:29:36,209 --> 00:29:38,646 Frank will not drive. He will not drive. 498 00:29:40,604 --> 00:29:41,780 [HORNS HONKING] 499 00:29:45,261 --> 00:29:48,395 Give me the wheel! Give me the wheel! 500 00:29:51,441 --> 00:29:52,660 [INDISTINCT CHATTERING] 501 00:29:55,881 --> 00:29:56,882 Oh, no! 502 00:29:56,925 --> 00:29:57,970 [MACHINE BEEPING] 503 00:29:59,406 --> 00:30:00,407 No! 504 00:30:10,504 --> 00:30:12,549 Frank, can you hear me? 505 00:30:12,593 --> 00:30:15,465 Frank. You're on the evil-finder, Frank. 506 00:30:15,509 --> 00:30:16,423 [TIRES SCREECHING] 507 00:30:19,905 --> 00:30:24,257 You disobeyed me. You shouldn't be doing this. 508 00:30:24,300 --> 00:30:26,868 Vigilance is eternal, it's not a part-time job. 509 00:30:26,912 --> 00:30:28,696 What's wrong? 510 00:30:28,739 --> 00:30:30,393 He says we have to stop. 511 00:30:30,437 --> 00:30:31,438 Oh. 512 00:30:34,093 --> 00:30:38,053 Oh, Good Daddy, stay away. Please leave us alone. 513 00:30:38,097 --> 00:30:41,840 Frank! Evil is being done at this very moment. 514 00:30:44,190 --> 00:30:46,496 Right now! You've got to get out to the race track. 515 00:30:46,540 --> 00:30:47,671 It isn't fair. 516 00:30:47,715 --> 00:30:49,064 You've not a moment to lose. 517 00:30:49,108 --> 00:30:50,587 I'm not going.Ha? 518 00:30:50,631 --> 00:30:51,980 I'm not going. Ha! 519 00:31:02,556 --> 00:31:06,995 THE STRANGER: Needles, who's done more than his share of chicanery for The Boss, 520 00:31:07,039 --> 00:31:09,302 is always at the races. 521 00:31:09,345 --> 00:31:12,871 Always the serious scholar of the daily poop sheet. 522 00:31:31,454 --> 00:31:35,763 Needles has his own private system. 523 00:31:35,806 --> 00:31:41,464 He always seems to know exactly which horse to put his money on. 524 00:31:41,508 --> 00:31:44,337 Every time. 525 00:31:44,380 --> 00:31:47,296 With a surefire system he's worked out, 526 00:31:47,340 --> 00:31:49,908 he's destined to go a long, long way. 527 00:31:52,214 --> 00:31:55,565 As a matter of fact, he can't lose. 528 00:31:57,176 --> 00:31:58,177 How could he? 529 00:32:00,179 --> 00:32:01,354 Until... 530 00:32:25,595 --> 00:32:27,771 THE GOOD DOCTOR: Good boy. 531 00:32:27,815 --> 00:32:30,339 To do good, one must fight evil. 532 00:32:30,383 --> 00:32:33,777 Fight evil. Fight evil. 533 00:32:33,821 --> 00:32:38,434 THE STRANGER: And here's Screwnose, another of The Boss's nefarious cronies. 534 00:32:39,392 --> 00:32:41,524 He went to college, 535 00:32:41,568 --> 00:32:45,572 but he learned early that he could make it the easy way. 536 00:32:45,615 --> 00:32:47,966 Just by sharpening up a little. 537 00:32:58,585 --> 00:32:59,847 [DRILLING] 538 00:33:18,692 --> 00:33:19,954 [DOOR CREAKING] 539 00:33:58,906 --> 00:34:00,038 [THE BOSS LAUGHING DIABOLICALLY] 540 00:34:03,215 --> 00:34:04,738 [SHIP'S HORN BLOWING] 541 00:34:06,957 --> 00:34:08,916 PLETHORA: We should be nearing shore soon, Boss. 542 00:34:10,439 --> 00:34:13,747 After all this time we are coming back. 543 00:34:13,790 --> 00:34:17,620 Oh, I know there's no escaping you, Boss. 544 00:34:17,664 --> 00:34:21,015 You will never make me forget what happened here once. 545 00:34:21,059 --> 00:34:24,975 Shut up, Plethora. Can't you see I'm brooding? My boys need me. 546 00:34:25,019 --> 00:34:27,108 Oh, a bunch of cutthroats. 547 00:34:27,152 --> 00:34:28,631 Plethora, you wouldn't understand. 548 00:34:28,675 --> 00:34:31,373 What would a broad like you know about loyalty. 549 00:34:31,417 --> 00:34:34,507 My boys need me! 550 00:34:34,550 --> 00:34:40,121 I can feel them calling me. 551 00:34:43,298 --> 00:34:47,868 THE RAT: ♪ Say, every day of my life, I wanna wail and moan 552 00:34:49,478 --> 00:34:54,875 ♪ Damn that train Oh, Lord 553 00:34:55,571 --> 00:34:57,138 THE RAT: Everybody! 554 00:34:57,182 --> 00:34:58,618 [THE RAT PLAYING GUITAR] 555 00:34:59,836 --> 00:35:01,099 Come on, fellas. 556 00:35:01,142 --> 00:35:03,318 [THE RAT SINGING] 557 00:35:03,362 --> 00:35:05,799 ♪ The Cat, The Rat, Needles and me 558 00:35:05,842 --> 00:35:09,150 ♪ Oh, Lord, and Screwnose 559 00:35:09,194 --> 00:35:11,239 ♪ There's just one thing I want to say ♪ 560 00:35:17,071 --> 00:35:19,595 Look! Look, it's... 561 00:35:19,639 --> 00:35:23,164 It's a kind of smoke coming down on us. 562 00:35:23,208 --> 00:35:25,035 It's like a shot in the arm. 563 00:35:25,079 --> 00:35:28,038 Hugging you, so warm, so close! 564 00:35:28,082 --> 00:35:32,739 It's The Boss! 565 00:35:32,782 --> 00:35:36,351 THE STRANGER: There's more to The Boss's smoke, as you may have guessed, 566 00:35:36,395 --> 00:35:37,570 than meets the eye. 567 00:36:09,471 --> 00:36:11,473 PLETHORA: This way, boys. Follow me. 568 00:36:45,246 --> 00:36:46,769 Plethora! 569 00:36:48,467 --> 00:36:49,816 [ALL EXCLAIMING] 570 00:36:54,864 --> 00:36:56,997 Plethora, you did a good job! 571 00:36:57,040 --> 00:36:58,651 Thanks for springin' us, Boss. 572 00:36:58,694 --> 00:37:00,870 Sit down right here, sit down. 573 00:37:00,914 --> 00:37:04,352 Yeah, you can always tell a man by his friends. 574 00:37:04,396 --> 00:37:06,224 Hey, Cat! 575 00:37:06,267 --> 00:37:08,661 [LAUGHING] 576 00:37:08,704 --> 00:37:12,491 Screwnose! Hey! Look at that Screwnose, huh? 577 00:37:12,534 --> 00:37:16,495 Rat! I just love this guy! 578 00:37:16,538 --> 00:37:20,194 Ah, Plethora. You did a really good job. 579 00:37:21,674 --> 00:37:23,676 CAT: Oh, Boss! Hey, listen. 580 00:37:23,719 --> 00:37:26,026 THE RAT: There's this guy you gotta see, Boss, he's fantastic. 581 00:37:26,069 --> 00:37:27,288 We're not kidding. 582 00:37:27,332 --> 00:37:28,985 SCREWNOSE: He's bulletproof. 583 00:37:29,029 --> 00:37:31,684 THE CAT: Listen, I scratched him with my claws and he... 584 00:37:31,727 --> 00:37:37,211 Now, personally, I'll take care of this guy when the time arrives. 585 00:37:37,255 --> 00:37:39,474 But in the meantime, 586 00:37:39,518 --> 00:37:45,698 I have some fantastic smoke crimes planned. 587 00:37:45,741 --> 00:37:48,570 We're fantastic. 588 00:37:48,614 --> 00:37:51,921 But Boss, can Plethora be trusted? 589 00:37:51,965 --> 00:37:53,880 Yes.No. Mmm-mmm. 590 00:37:57,753 --> 00:38:01,061 Plethora, can you be trusted? 591 00:38:04,369 --> 00:38:05,674 [MUSIC PLAYING] 592 00:38:29,263 --> 00:38:32,353 ♪ I know that I 593 00:38:32,397 --> 00:38:36,226 ♪ Said this again and again 594 00:38:36,270 --> 00:38:39,621 ♪ Look back to yesterday's heartaches 595 00:38:39,665 --> 00:38:44,452 ♪ if you wanna know when I've got you 596 00:38:44,496 --> 00:38:48,674 ♪ Right where I want you, in the palm of my hand 597 00:38:48,717 --> 00:38:51,546 ♪ The fire of your love 598 00:38:51,590 --> 00:38:54,854 ♪ Burns at my command 599 00:38:54,897 --> 00:38:56,899 ♪ But in the sun 600 00:38:56,943 --> 00:39:01,295 ♪ These flames work for the butt of a joke 601 00:39:01,339 --> 00:39:04,646 ♪ I really got you right where I want you 602 00:39:04,690 --> 00:39:09,564 ♪ Or am I troubled, holding a handful of smoke 603 00:39:09,608 --> 00:39:13,046 ♪ Just holding a handful of smoke 604 00:39:13,089 --> 00:39:16,266 ♪ I got you where I want you 605 00:39:16,310 --> 00:39:20,401 ♪ Or am I holding a handful of smoke 606 00:39:20,445 --> 00:39:25,363 ♪ I can't understand why the palm of my hand should be 607 00:39:25,406 --> 00:39:32,065 ♪ Holding a handful of smoke ♪ 608 00:40:11,974 --> 00:40:13,367 [COUGHING] 609 00:40:22,507 --> 00:40:25,031 Child's play! Child's play! I could have had them. 610 00:40:25,074 --> 00:40:26,641 I was only playing with them. 611 00:40:26,685 --> 00:40:30,036 There'll be a next time. There's always a next time. 612 00:40:30,079 --> 00:40:31,516 Be careful, Frank. 613 00:40:33,692 --> 00:40:37,870 If only he knew how I'd fallen for him, the big lug. 614 00:40:39,567 --> 00:40:43,005 Oh, I yearn, Alfred. I yearn. 615 00:40:44,180 --> 00:40:45,965 Perhaps you could take up a hobby, miss. 616 00:40:48,576 --> 00:40:53,668 We are going to have to use extraordinary measures. 617 00:40:53,712 --> 00:40:55,365 [DOORBELL RINGING] 618 00:40:55,409 --> 00:40:56,410 Rat, get the door. 619 00:41:00,066 --> 00:41:01,676 Boss, there's something really weird out here. 620 00:41:01,720 --> 00:41:02,938 You gotta see it to believe it. 621 00:41:02,982 --> 00:41:05,288 What is it? Oh, it's you, Claude. 622 00:41:05,332 --> 00:41:08,509 Yes, it's me, Claude. 623 00:41:08,553 --> 00:41:10,729 Oh, yes, and this is Verner. 624 00:41:10,772 --> 00:41:12,644 [WHISTLES] My name is Verner. 625 00:41:12,687 --> 00:41:14,689 [CROWING] 626 00:41:14,733 --> 00:41:18,606 Come in and meet the gang. Now you'll sleep in the bed in the corner there, 627 00:41:18,650 --> 00:41:21,740 and the bird can sleep in the tree out front. 628 00:41:21,783 --> 00:41:27,267 No, no. The bird can sleep in the bed and I'll sleep in the tree. 629 00:41:27,310 --> 00:41:30,313 No, you'll both sleep in the bed. 630 00:41:30,357 --> 00:41:33,229 But the bird will have to have a separate bed, ja? 631 00:41:33,273 --> 00:41:35,797 I'm not going to sleep in the bed with a bird. 632 00:41:35,841 --> 00:41:37,451 You have a little bird bed?All right. 633 00:41:37,495 --> 00:41:39,105 About that big.Fine. 634 00:41:39,148 --> 00:41:40,323 A little bird coverlet? Yeah.Yes. 635 00:41:40,367 --> 00:41:42,238 A little bird pillow?Yes. 636 00:41:42,282 --> 00:41:44,153 A little bird chamber pot?Yes. 637 00:41:44,197 --> 00:41:45,894 Very good, very good. 638 00:41:45,938 --> 00:41:47,592 I'm going to run along now. 639 00:41:47,635 --> 00:41:49,202 Yes. 640 00:41:49,245 --> 00:41:52,466 And I'll see what I can throw together. 641 00:41:52,510 --> 00:41:54,337 Meanwhile, take care of the bird, ja. 642 00:41:58,516 --> 00:42:02,694 I wonder what he's going to throw together. 643 00:42:02,737 --> 00:42:05,827 THE STRANGER: Don't forget that Claude is also the possessor of those secrets 644 00:42:05,871 --> 00:42:08,221 known only to the ancients. 645 00:42:08,264 --> 00:42:11,964 Those very same secrets that The Good Doctor used on Frank, 646 00:42:12,007 --> 00:42:13,487 not so long ago. 647 00:42:17,970 --> 00:42:22,670 Those very secrets that now lead Frank to find new outlets 648 00:42:22,714 --> 00:42:26,544 for the thwarted super energy that The Good Doctor has bestowed upon him. 649 00:42:30,939 --> 00:42:32,201 [SIGHS] 650 00:42:42,298 --> 00:42:43,561 [EXHALES DEEPLY] 651 00:42:50,916 --> 00:42:53,005 [MACHINE BEEPING] 652 00:42:53,048 --> 00:42:57,009 THE STRANGER: The Good Doctor was horrified. Evil was all over the place. 653 00:42:57,052 --> 00:42:59,141 Something had to be done. And right away. 654 00:42:59,185 --> 00:43:00,273 There was no time to waste. 655 00:43:00,316 --> 00:43:01,970 No! 656 00:43:02,014 --> 00:43:06,148 You know, Frank, freedom is a privilege, it's not a right. 657 00:43:06,192 --> 00:43:07,367 You gave me quite a turn. 658 00:43:08,063 --> 00:43:10,065 I'm sorry.Huh? 659 00:43:10,109 --> 00:43:13,678 You're sorry. Being sorry is one thing, being dead is another. 660 00:43:13,721 --> 00:43:15,462 I have a sticky ticker, Frank. 661 00:43:16,419 --> 00:43:17,769 Sticky ticker? 662 00:43:17,812 --> 00:43:19,466 A bad heart. 663 00:43:19,509 --> 00:43:21,729 You could have killed me. 664 00:43:21,773 --> 00:43:23,644 You don't want to break The Good Doctor's heart, do you, Frank? 665 00:43:24,819 --> 00:43:27,866 Do you? Do you? 666 00:43:29,258 --> 00:43:30,782 Well... 667 00:43:33,785 --> 00:43:35,003 Frank... 668 00:43:38,398 --> 00:43:39,921 [LAUGHS] 669 00:44:12,650 --> 00:44:16,958 THE STRANGER: Now the animals were restless. 670 00:44:17,002 --> 00:44:20,701 Gone were the good old days of their early friendship. 671 00:44:20,745 --> 00:44:25,184 Frank now plotted ways and means to free himself from the doctor's control. 672 00:44:30,842 --> 00:44:32,234 Hello, Frank. 673 00:44:34,759 --> 00:44:35,847 Hello. 674 00:44:36,630 --> 00:44:39,241 How are you? 675 00:44:39,285 --> 00:44:42,070 I was just looking for that. Thank you, Frankie. 676 00:44:43,202 --> 00:44:44,507 Thanks a lot, Frank. 677 00:44:46,379 --> 00:44:48,903 Ta-ta. 678 00:44:48,947 --> 00:44:50,862 THE STRANGER: Frank's pleasures were at an end. 679 00:44:52,690 --> 00:44:55,127 Barred was the entrance to Lois's room. 680 00:44:57,999 --> 00:44:59,827 Kitchen privileges were taken away. 681 00:45:02,743 --> 00:45:04,702 The lavatory seemed safe. 682 00:45:06,268 --> 00:45:09,054 But it wasn't. 683 00:45:09,097 --> 00:45:13,449 For a brief moment, the struggle against the evil in the city stopped. 684 00:45:13,493 --> 00:45:19,238 As The Good Doctor strove to show Frank, once again, how to do good. 685 00:45:19,281 --> 00:45:22,023 The Good Doctor was always somehow there. 686 00:45:22,067 --> 00:45:24,678 Somewhere. Behind everything. 687 00:45:29,465 --> 00:45:32,773 Yes, Frank has forgotten, 688 00:45:32,817 --> 00:45:36,777 but Plethora still yearns. Who can save her now? 689 00:45:37,647 --> 00:45:39,693 Who? Who? 690 00:45:42,087 --> 00:45:46,178 Do my eyes deceive me? Is that Frank, here with Claude? 691 00:45:47,222 --> 00:45:48,571 Done. 692 00:45:53,489 --> 00:45:58,538 This is a very sensitive instrument. 693 00:46:00,714 --> 00:46:02,803 THE RAT: Hey, it's Frank! Get him!NEEDLES: The gun! 694 00:46:07,503 --> 00:46:11,638 No, it is not Frank. False Frank. 695 00:46:12,857 --> 00:46:14,946 We call him Frankie. 696 00:46:14,989 --> 00:46:18,819 If we can arrange a meeting between the two of them, 697 00:46:18,863 --> 00:46:24,999 he can take Frank's strength away from him. Ja? 698 00:46:25,043 --> 00:46:30,962 All he needs is a soul. And the soul is a product of experience, 699 00:46:31,005 --> 00:46:33,138 or some such nonsense. 700 00:46:33,181 --> 00:46:36,445 Right now, let's give him a rest, 701 00:46:36,489 --> 00:46:41,146 because I fear that he will be very busy soon. Ja? 702 00:46:41,189 --> 00:46:42,582 Let's let him dry off. 703 00:46:42,625 --> 00:46:44,018 Right. 704 00:46:44,062 --> 00:46:45,454 THE BOSS: Will it work, Claude? 705 00:46:45,498 --> 00:46:49,067 Oh, yeah, I've done hundreds of these before. 706 00:46:49,110 --> 00:46:51,852 Look, I even put the number on the arm. 707 00:46:51,896 --> 00:46:56,074 4-38-48-77. 708 00:46:56,117 --> 00:47:00,513 He is very sensitive to first impressions, ja. 709 00:47:00,556 --> 00:47:06,214 So you must be very careful about the ideas that you instill in him. 710 00:47:06,258 --> 00:47:11,219 Let's take ourselves into the next room, eh? 711 00:47:11,263 --> 00:47:14,005 THE STRANGER: False Frank just lies there awaiting first impressions. 712 00:47:29,368 --> 00:47:31,892 Plethora is overcome with emotion. 713 00:47:31,936 --> 00:47:33,198 Poor boy. 714 00:47:34,764 --> 00:47:37,115 Oh, you poor boy. 715 00:47:37,158 --> 00:47:38,725 THE STRANGER: Her heart goes out to him. 716 00:47:38,768 --> 00:47:40,814 He looks so meek and afflicted. 717 00:47:41,946 --> 00:47:46,037 And a little energy lost here 718 00:47:46,080 --> 00:47:49,431 is a little energy gained here. 719 00:47:49,475 --> 00:47:51,433 What this looses... 720 00:47:51,477 --> 00:47:53,914 THE STRANGER: And while Claude talks of theory, 721 00:47:53,958 --> 00:47:56,525 Plethora speaks of love. 722 00:47:56,569 --> 00:48:02,836 Met a young man... Oh, he's very much like you. 723 00:48:02,880 --> 00:48:06,231 He was sweet and pure. 724 00:48:07,885 --> 00:48:11,149 And there was a glow in his eyes, 725 00:48:11,192 --> 00:48:13,151 and he smiled when he looked at me, 726 00:48:13,194 --> 00:48:17,416 and told me that he loved me. 727 00:48:18,678 --> 00:48:20,245 That he loved me. 728 00:48:22,073 --> 00:48:25,467 And all he asked from me was my name. 729 00:48:27,905 --> 00:48:31,473 And they took him away from me right in front of my very eyes. 730 00:48:31,517 --> 00:48:33,649 And I never even knew his name. 731 00:48:33,693 --> 00:48:36,652 THE STRANGER: His name was Frank, Plethora. 732 00:48:36,696 --> 00:48:39,003 Once you tried to save him. 733 00:48:39,046 --> 00:48:40,874 Now what are you going to do? 734 00:48:42,658 --> 00:48:43,964 Take this amulet. 735 00:48:44,008 --> 00:48:45,835 THE STRANGER: Oh, the amulet. 736 00:48:46,880 --> 00:48:48,926 If you wear it, 737 00:48:50,797 --> 00:48:56,542 if you are pure and innocent, and full of hope, 738 00:48:56,585 --> 00:49:00,894 I promise you that no evil will ever come to you. 739 00:49:00,938 --> 00:49:02,287 Wake up! 740 00:49:04,071 --> 00:49:07,509 Ja. Now the only problem we have 741 00:49:07,553 --> 00:49:12,471 is the one of control. Ja? 742 00:49:12,514 --> 00:49:17,998 And hell with it, because of what I'm about to show you. 743 00:49:18,042 --> 00:49:21,741 Oh, someone is coming. They must not find us together. 744 00:49:23,047 --> 00:49:24,962 You are good. 745 00:49:26,398 --> 00:49:27,660 One day we'll meet again. 746 00:49:27,703 --> 00:49:29,879 THE STRANGER: And so, quite by accident, 747 00:49:29,923 --> 00:49:33,622 Plethora has given Claude's creation his first impression. 748 00:49:33,666 --> 00:49:37,931 Well, now we shall see what can be done, ja? 749 00:49:39,759 --> 00:49:41,239 This is strange? 750 00:49:41,282 --> 00:49:42,327 What? 751 00:49:42,370 --> 00:49:44,590 He looks more human now. 752 00:49:44,633 --> 00:49:46,200 THE BOSS: Is that bad? 753 00:49:46,244 --> 00:49:47,593 This is not good. 754 00:49:47,636 --> 00:49:49,551 Not good? 755 00:49:49,595 --> 00:49:51,205 Not good, but it's not bad. 756 00:49:54,078 --> 00:49:55,383 But it's not good. 757 00:49:55,427 --> 00:49:56,994 I'm Verner. 758 00:49:58,082 --> 00:49:59,692 Shut up. 759 00:49:59,735 --> 00:50:01,999 I hate you a lot. 760 00:50:03,391 --> 00:50:05,002 [CROWING] 761 00:50:05,045 --> 00:50:08,527 THE STRANGER: The Good Doctor also hated Claude a lot. 762 00:50:08,570 --> 00:50:11,312 But exhausted by his recent struggle to keep his Frank 763 00:50:11,356 --> 00:50:13,358 on the straight and narrow, 764 00:50:13,401 --> 00:50:15,664 he now sleeps a tormented sleep, 765 00:50:15,708 --> 00:50:17,275 unaware that at this very moment, 766 00:50:17,318 --> 00:50:19,668 Claude is whipping False Frank into shape. 767 00:50:19,712 --> 00:50:24,586 Ja, isn't it a marvelous, beautiful day? 768 00:50:24,630 --> 00:50:29,069 Ja, it's wonderful. How are you? 769 00:50:29,113 --> 00:50:32,986 Oh, well, you don't have to talk if you don't want to. 770 00:50:34,292 --> 00:50:38,905 Oh, look, look at the miracles of nature. 771 00:50:38,948 --> 00:50:40,863 [CHUCKLES] 772 00:50:40,907 --> 00:50:44,084 Ja. Walk like this. Walk like... Ja. 773 00:50:44,128 --> 00:50:45,868 That way. Mmm-mmm. 774 00:50:47,609 --> 00:50:49,220 That's right. 775 00:50:49,263 --> 00:50:53,267 You walk like that, people will respect you, ja? 776 00:50:53,311 --> 00:50:56,270 People will look up to a man who lifts up his feet, 777 00:50:56,314 --> 00:50:57,750 very high like that. 778 00:50:58,794 --> 00:51:02,059 One, two, three, four... 779 00:51:02,102 --> 00:51:04,409 Roughly, more or less, ja? 780 00:51:07,107 --> 00:51:11,372 Bounteous nature has provided us with many things. 781 00:51:18,684 --> 00:51:21,904 THE STRANGER: But their every move is being watched by loyal Alfred, 782 00:51:21,948 --> 00:51:24,646 who's taken over for the ailing Good Doctor. 783 00:51:24,690 --> 00:51:28,302 This is something Frank should know about. 784 00:51:28,346 --> 00:51:34,134 As the days go by, little, does the city suspect what mischief is afoot, 785 00:51:34,178 --> 00:51:39,400 as Claude and his charge, False Frank, become almost inseparable. 786 00:51:39,444 --> 00:51:40,706 [HORNS HONKING] 787 00:51:45,189 --> 00:51:50,411 Watching what's been happening causes Alfred to blurt out, "Be careful, it maybe a trap." 788 00:51:50,455 --> 00:51:52,326 There are no traps for me, Alfred. 789 00:51:59,986 --> 00:52:04,469 You must always behave. People are looking at us. 790 00:52:04,512 --> 00:52:08,864 They're judging us. Them! I can't bear that. 791 00:52:08,908 --> 00:52:13,260 You must take care of your deportment, your appearance. 792 00:52:13,304 --> 00:52:15,871 Look, people are laughing at us. 793 00:52:15,915 --> 00:52:19,048 They'll laugh on the other side of their face when they're dead, ja. 794 00:52:20,224 --> 00:52:21,877 Come on along. 795 00:52:21,921 --> 00:52:25,142 THE STRANGER: Claude now feels that False Frank is ready. 796 00:52:25,185 --> 00:52:27,796 Ready to fight good by doing evil. 797 00:52:27,840 --> 00:52:31,844 The showdown between the two Franks is imminent. 798 00:52:36,588 --> 00:52:39,721 Come. Quickly, Frankie. 799 00:52:39,765 --> 00:52:42,724 When you find Frank and you're fighting with him, 800 00:52:42,768 --> 00:52:45,205 first you will be as strong as he is, 801 00:52:45,249 --> 00:52:47,990 and then, you will be stronger. 802 00:52:48,034 --> 00:52:52,038 [SHUSHING] Don't say a word. Be quiet. 803 00:52:52,081 --> 00:52:53,953 I see him. He's up there. 804 00:52:57,261 --> 00:52:59,872 [LAUGHS EXCITEDLY] The moment is at hand. 805 00:53:05,704 --> 00:53:08,315 Now, when you fight with him, 806 00:53:08,359 --> 00:53:11,797 remember, fight dirty, ja? 807 00:53:11,840 --> 00:53:16,802 And then kill him once. Oh, good boy, ja. 808 00:53:16,845 --> 00:53:22,111 Uh, goodbye. One of us may not come back from this alive. 809 00:53:22,155 --> 00:53:24,984 But that's a risk I'm willing to take. 810 00:53:25,027 --> 00:53:27,334 Kill! Ja? Kill! 811 00:53:27,378 --> 00:53:29,336 Frank! 812 00:53:29,380 --> 00:53:31,643 THE STRANGER: The Good Doctor feels that Frank's in danger. 813 00:53:31,686 --> 00:53:34,298 Panic-stricken, he wants to help. But it's too late. 814 00:53:34,341 --> 00:53:35,603 THE GOOD DOCTOR: Frank! 815 00:53:35,647 --> 00:53:36,996 THE STRANGER: Frank is on his own now. 816 00:53:54,143 --> 00:53:58,409 FRANK: They sent that guy up against me? Oh, boy, that's a joke. 817 00:53:58,452 --> 00:53:59,975 [LAUGHS] 818 00:54:00,019 --> 00:54:01,412 That's a big joke. 819 00:54:07,809 --> 00:54:11,639 He doesn't even walk too well. He can't walk. 820 00:55:37,377 --> 00:55:39,161 Oh, Frankie, what have you done? 821 00:55:40,728 --> 00:55:43,122 You could have killed him. 822 00:55:43,165 --> 00:55:46,647 THE STRANGER: Frank has won. But he sure fights dirty these days. 823 00:55:46,691 --> 00:55:48,083 Doesn't he? 824 00:55:48,127 --> 00:55:49,171 Washed up. 825 00:55:50,521 --> 00:55:52,087 Quickly, follow me. 826 00:55:54,438 --> 00:55:56,831 It's getting them that counts. 827 00:55:56,875 --> 00:55:58,442 Now, they're learning to fear me. 828 00:56:00,487 --> 00:56:04,970 You went out on your own. Without him telling you to. 829 00:56:05,013 --> 00:56:08,408 Why did you go out without him telling you to, without the evil-finder. 830 00:56:08,452 --> 00:56:10,149 He watched you on the evil-finder. 831 00:56:12,325 --> 00:56:15,372 Frank, you really are becoming brutal. 832 00:56:15,415 --> 00:56:17,678 And now you've gotten just what you want. 833 00:56:17,722 --> 00:56:19,027 He's had a massive stroke. 834 00:56:20,594 --> 00:56:24,381 Doing good is fighting evil. He said so himself. 835 00:56:24,424 --> 00:56:27,166 Doing good is fighting evil. 836 00:56:27,209 --> 00:56:28,472 [SOFTLY] He said it again. 837 00:56:29,995 --> 00:56:34,347 Frank! Frank! 838 00:56:34,391 --> 00:56:39,178 The last temptation is the greatest treason. 839 00:56:39,221 --> 00:56:42,311 To do the right thing for the wrong reason. 840 00:56:44,313 --> 00:56:48,013 We are such stuff as dreams are made of. 841 00:56:49,493 --> 00:56:53,018 Our little life is rounded with a sleep. 842 00:56:55,324 --> 00:57:00,329 ♪ On the road to Mandalay 843 00:57:00,373 --> 00:57:02,462 His... His favorite song. 844 00:57:02,506 --> 00:57:07,902 [SINGING IN UNISON] ♪ Where the flying fishes play 845 00:57:07,946 --> 00:57:12,864 ♪ And the dawn comes up like thunder 846 00:57:12,907 --> 00:57:17,434 ♪ Over China across the bay 847 00:57:17,477 --> 00:57:18,609 Alfred! 848 00:57:18,652 --> 00:57:20,045 He's gone. 849 00:57:21,133 --> 00:57:22,569 He went on "China." 850 00:57:23,831 --> 00:57:25,180 Goodnight, Good Doctor. 851 00:57:27,269 --> 00:57:28,836 Fear no more the heat of the sun. 852 00:57:29,968 --> 00:57:33,362 Nor the furious summer's revenges. 853 00:57:33,406 --> 00:57:37,062 Well, Frank, you're on your own. 854 00:57:37,105 --> 00:57:38,455 We're all on our own. 855 00:57:39,586 --> 00:57:41,806 Where will we go now? 856 00:57:41,849 --> 00:57:44,504 We're all free to do as we please. 857 00:57:44,548 --> 00:57:46,506 Don't worry, Miss Lois, I'll make the arrangements. 858 00:57:49,335 --> 00:57:51,946 It's funny, after all these years as a loyal butler, 859 00:57:51,990 --> 00:57:54,732 I still haven't got my recommendation. 860 00:57:54,775 --> 00:57:56,429 You don't have anything to worry about, Alfred. 861 00:57:56,473 --> 00:57:57,952 From now on you're working for me. 862 00:57:59,998 --> 00:58:01,216 Really, Frank? 863 00:58:03,088 --> 00:58:06,178 That's not quite what I had thought about. 864 00:58:06,221 --> 00:58:08,615 I mean, don't you think we should be free to make our own decisions? 865 00:58:08,659 --> 00:58:10,399 Don't ask me questions, Alfred! 866 00:58:10,443 --> 00:58:12,880 I can't stand it when you ask me questions. 867 00:58:12,924 --> 00:58:16,101 Don't you ever talk to me like that. 868 00:58:17,232 --> 00:58:20,322 I knew you when you were dead. 869 00:58:20,366 --> 00:58:22,934 I knew you when you were lying in the gutter. 870 00:58:22,977 --> 00:58:24,544 The Doctor tried to make you good. 871 00:58:24,588 --> 00:58:27,199 You only succeeded in making yourself vicious and evil. 872 00:58:27,242 --> 00:58:29,810 I was right! I was right the way I thought about you! 873 00:58:29,854 --> 00:58:30,942 You are corrupt! 874 00:58:30,985 --> 00:58:33,814 You are totally corrupt! 875 00:58:33,858 --> 00:58:37,078 If you're finished, Alfred, you can bring me some bubbly. 876 00:58:37,122 --> 00:58:40,255 Please, please. Please, loyal Alfred. 877 00:58:40,299 --> 00:58:42,997 Frank, please, let's not fight. 878 00:58:43,041 --> 00:58:45,478 He wouldn't want it that way. 879 00:58:45,522 --> 00:58:48,525 It's just that... It's just that we're all overwrought. 880 00:58:51,484 --> 00:58:53,399 I'll stay for you, Miss Lois. 881 00:58:53,442 --> 00:58:56,489 Oh, thank you, loyal Alfred. 882 00:58:59,492 --> 00:59:03,757 THE STRANGER: That Lois sure can kiss. Look how excited Alfred is. 883 00:59:06,281 --> 00:59:10,155 [CRYING] Oh, Good Daddy, I miss you so much. 884 00:59:13,637 --> 00:59:15,639 Oh, I don't know what to do. 885 00:59:18,424 --> 00:59:23,081 THE STRANGER: Alfred, hungry for more kisses, hurries home with the bubbly. 886 00:59:23,124 --> 00:59:25,039 Gay as a lark. 887 00:59:26,824 --> 00:59:32,351 Oh, Frank... You're like... 888 00:59:32,394 --> 00:59:35,006 You're like the big brother I never had. 889 00:59:35,049 --> 00:59:36,137 [BEEPING] 890 00:59:40,011 --> 00:59:44,798 What's going on here? The evil-finder is on. What's going on here? 891 00:59:44,842 --> 00:59:46,626 There's nothing going on here. 892 00:59:46,670 --> 00:59:48,410 I was just about to attend to the evil-finder 893 00:59:48,454 --> 00:59:52,240 when you, uh, you burst in on me. Uh... 894 00:59:52,284 --> 00:59:55,113 Frank... Frank was comforting me while you were out. 895 00:59:55,156 --> 00:59:58,159 Yes, I was comforting her, Alfred. Did you bring the bubbly? 896 00:59:58,203 --> 00:59:59,334 Yes, sir. 897 00:59:59,378 --> 01:00:00,771 Good. 898 01:00:03,556 --> 01:00:05,558 We haven't come for him yet, have we? 899 01:00:05,602 --> 01:00:08,126 THE STRANGER: Alfred, loyal to the last, 900 01:00:08,169 --> 01:00:11,346 would like everything to be the same again. 901 01:00:11,390 --> 01:00:14,523 Lois looks like she knows what she likes. 902 01:00:14,567 --> 01:00:19,659 But Frank was supposed to be out fighting evil. Just what would he like? 903 01:00:19,703 --> 01:00:22,314 I would like to have a double, please, what's your name? 904 01:00:22,357 --> 01:00:25,317 BARTENDER: Scotch? Whiskey? Gin? Double what? 905 01:00:25,360 --> 01:00:29,016 Right. Double-double. I'd like to have a mixed drink. 906 01:00:35,022 --> 01:00:36,633 I beg your pardon, fella. 907 01:00:39,113 --> 01:00:40,637 That's my raincoat. 908 01:00:43,857 --> 01:00:45,380 Pardon me. 909 01:00:45,424 --> 01:00:47,600 Would you hang this in the cloak room, please? 910 01:00:47,644 --> 01:00:49,167 And hang these up too, please. 911 01:00:49,210 --> 01:00:52,213 And don't touch the lenses because they're double 66 lenses. 912 01:00:53,432 --> 01:00:54,302 Be careful. 913 01:00:55,608 --> 01:00:56,783 How's it going, Moose? 914 01:00:58,655 --> 01:00:59,525 FRANK: Wow! 915 01:01:00,178 --> 01:01:01,179 [WHISTLING] 916 01:01:08,882 --> 01:01:09,927 What's your name? 917 01:01:11,406 --> 01:01:12,625 [CHUCKLES] 918 01:01:13,757 --> 01:01:18,065 My name is Frank. 919 01:01:18,109 --> 01:01:21,721 Just give me one more chance. One more chance. 920 01:01:21,765 --> 01:01:24,724 Absolutely. Right? Ja. 921 01:01:24,768 --> 01:01:27,248 I'll decide what goes on around here. 922 01:01:27,292 --> 01:01:29,816 Yes, he'll decide what goes on around here. 923 01:01:29,860 --> 01:01:30,948 Thank you, Claude. 924 01:01:30,991 --> 01:01:32,689 You're welcome, Boss. 925 01:01:32,732 --> 01:01:34,778 THE STRANGER: Shortly thereafter... 926 01:01:34,821 --> 01:01:36,083 [EXHALES DEEPLY] 927 01:01:38,303 --> 01:01:39,391 [WHOOSHING] 928 01:01:52,883 --> 01:01:53,927 [GASPS] 929 01:02:00,891 --> 01:02:03,023 You'll be Frank's friend? 930 01:02:04,329 --> 01:02:06,766 Yes, I am. Are you a friend of Frank's? 931 01:02:06,810 --> 01:02:07,898 I am. 932 01:02:07,941 --> 01:02:09,856 Oh, for heaven sakes. 933 01:02:09,900 --> 01:02:11,162 You are so charming. 934 01:02:11,205 --> 01:02:13,077 Oh, thank you. 935 01:02:13,120 --> 01:02:15,775 Oh, Frank didn't tell me that he'd invited anybody over. 936 01:02:15,819 --> 01:02:17,908 Please, please, let me make arrangements. 937 01:02:17,951 --> 01:02:20,780 Alfred, would you make some coffee and some sandwiches? 938 01:02:20,824 --> 01:02:22,695 THE BOSS: May we have a rain check? 939 01:02:22,739 --> 01:02:25,045 Oh, no. Well, if Frank is expecting you, he'll be very disappointed. 940 01:02:25,089 --> 01:02:26,612 My associate, Screwnose. 941 01:02:26,655 --> 01:02:27,787 Let's go, baby. 942 01:02:27,831 --> 01:02:29,354 Uh, well...Come on, let's go. 943 01:02:29,397 --> 01:02:31,443 Uncle Claude! 944 01:02:31,486 --> 01:02:34,446 My little niece, Lois. 945 01:02:34,489 --> 01:02:35,969 Uncle Claude, what are you doing here? 946 01:02:36,013 --> 01:02:37,971 You going to let them kidnap me? 947 01:02:38,015 --> 01:02:41,496 Ja, that is the case. That's exactly what I'm going to let them do. 948 01:02:41,540 --> 01:02:43,194 But, Uncle Claude, what are they going to do to me? 949 01:02:43,237 --> 01:02:44,935 Are they going to do terrible things to me? 950 01:02:44,978 --> 01:02:48,634 Oh, ja, they will take you and they will twist your arms. 951 01:02:48,677 --> 01:02:51,158 Oh, Uncle Claude, will you never grow up? 952 01:02:51,202 --> 01:02:54,074 Boys will be boys, Lois. 953 01:02:54,118 --> 01:02:58,818 Frank! Oh, Frank, I'm so glad you're back. I was worried about you. 954 01:02:58,862 --> 01:03:00,037 Frank! 955 01:03:00,080 --> 01:03:02,779 Boys, negotiate. Take it away. 956 01:03:02,822 --> 01:03:05,216 Hey, wait! No! Frank! 957 01:03:05,259 --> 01:03:08,088 Help! Help! Frank! Help! 958 01:03:08,132 --> 01:03:08,959 [THE BOSS LAUGHING DIABOLICALLY] 959 01:03:09,002 --> 01:03:11,091 Help! Help! 960 01:03:11,135 --> 01:03:14,660 Goodbye, Frank. Good luck, Frank. Goodbye. 961 01:03:14,703 --> 01:03:18,838 THE STRANGER: Impressions were coming a little too thick and fast for False Frank. 962 01:03:18,882 --> 01:03:20,797 Where did she get the amulet? 963 01:03:20,840 --> 01:03:23,277 What kind of place is this he's in? 964 01:03:23,321 --> 01:03:25,889 How did she know his name? 965 01:03:25,932 --> 01:03:28,326 The feeling of being terribly alone creeps over him. 966 01:03:30,371 --> 01:03:32,199 ALFRED OVER PHONE: Yes, yes, immediately. 967 01:03:32,243 --> 01:03:35,768 Officer, get here as soon as you can. 968 01:03:35,812 --> 01:03:39,511 I'll try to hold them off as long as I can. 969 01:03:39,554 --> 01:03:41,513 Yes. Immediately. 970 01:03:44,429 --> 01:03:45,430 Help! 971 01:03:53,351 --> 01:03:54,395 Arrest this man, Officer. 972 01:03:56,006 --> 01:03:58,138 I haven't got time to explain. 973 01:03:58,182 --> 01:04:00,184 THE STRANGER: Without a word of protest, 974 01:04:00,227 --> 01:04:03,709 False Frank taking the blame 975 01:04:03,752 --> 01:04:06,059 goes meekly to jail for what others have done. 976 01:04:07,365 --> 01:04:09,541 Rejected now by all. 977 01:04:16,461 --> 01:04:17,810 [WHISTLING] 978 01:04:20,030 --> 01:04:21,292 Cigarettes for everybody. 979 01:04:24,208 --> 01:04:25,078 FRANK: Do you live in this town? 980 01:04:26,993 --> 01:04:28,342 I'd hardly call it living. 981 01:04:29,735 --> 01:04:31,868 What did you say your name was? Ralph? 982 01:04:35,001 --> 01:04:38,744 Frank! I said my name was Frank. Frank! Frank! 983 01:04:39,440 --> 01:04:41,399 [GROANS] 984 01:04:41,442 --> 01:04:44,706 There's no need to be overly gentle with her. Ja. 985 01:04:44,750 --> 01:04:47,231 Come along, come along. 986 01:04:49,407 --> 01:04:50,538 Set her down. 987 01:04:52,236 --> 01:04:54,412 Down. Up against the wall there, ja. 988 01:04:55,979 --> 01:04:58,807 Right there against the rock. 989 01:04:58,851 --> 01:05:02,986 Oh, it's so nice to be with one's own flesh and blood again. 990 01:05:03,029 --> 01:05:05,684 Oh, prepare the operating room, ja. 991 01:05:05,727 --> 01:05:06,946 Uncle Claude! 992 01:05:14,998 --> 01:05:16,956 Here's some company for you, Plethora. 993 01:05:17,957 --> 01:05:19,002 Plethora! 994 01:05:20,481 --> 01:05:22,744 Where did you find this? 995 01:05:22,788 --> 01:05:23,963 Frank gave it to me. 996 01:05:24,616 --> 01:05:25,791 [GASPS] 997 01:05:28,750 --> 01:05:31,405 Frank! My name is Frank! 998 01:05:31,449 --> 01:05:34,365 I'm "The Frank." 999 01:05:34,408 --> 01:05:39,805 Up there, you know? Out there? Frank! That's me. Frank! Frank! 1000 01:05:39,848 --> 01:05:41,850 Don't you recognize me after all I've done for you? 1001 01:05:41,894 --> 01:05:43,678 I've been flying around here for nothing? 1002 01:05:43,722 --> 01:05:44,766 Have a drink, Ralph. 1003 01:05:49,032 --> 01:05:53,384 Frank! Frank! Frank! Frank! 1004 01:05:53,427 --> 01:05:55,908 Frank! Frank! Frank! 1005 01:06:21,978 --> 01:06:23,805 Boss, it's not working! 1006 01:06:23,849 --> 01:06:25,546 Frank's down there destroying the whole town 1007 01:06:25,590 --> 01:06:27,635 and men down there trying to kill him. 1008 01:06:27,679 --> 01:06:30,334 Trying to destroy the town? He can't do that. 1009 01:06:30,377 --> 01:06:32,118 Not when I have anything to do about it. 1010 01:06:36,470 --> 01:06:41,388 THE STRANGER: The big fight was over. The people had lost. 1011 01:06:41,432 --> 01:06:44,522 Frank had won against heavy odds. 1012 01:06:44,565 --> 01:06:48,265 But now he noticed a funny feeling on his cheek. 1013 01:06:48,308 --> 01:06:52,182 Strangely, for the first time, he was bleeding. 1014 01:06:55,098 --> 01:06:56,012 [DOORBELL RINGING] 1015 01:06:57,883 --> 01:06:59,319 Screwnose... 1016 01:07:00,799 --> 01:07:02,801 The door. 1017 01:07:02,844 --> 01:07:04,063 THE STRANGER: What The Boss really needs now, is a way. 1018 01:07:04,107 --> 01:07:07,762 Any way to finish off Frank. 1019 01:07:07,806 --> 01:07:11,897 And that's exactly where loyal Alfred enters the picture. 1020 01:07:12,985 --> 01:07:14,813 [PLETHORA LAUGHING] 1021 01:07:14,856 --> 01:07:17,903 You are interested in knowing certain secrets that pertain to Frank. 1022 01:07:17,946 --> 01:07:19,165 You might listen to this. 1023 01:07:20,688 --> 01:07:22,734 All I ask is that you leave Miss Lois unharmed. 1024 01:07:23,691 --> 01:07:26,433 Alfred. 1025 01:07:26,477 --> 01:07:30,872 THE STRANGER: Now, Alfred clues the mob in on Frank's Achilles head. 1026 01:07:30,916 --> 01:07:34,702 Tells them how to control Frank through his cerebral shortcoming. 1027 01:07:34,746 --> 01:07:37,531 The forces of evil now have the upper hand, 1028 01:07:37,575 --> 01:07:40,578 as once again they storm the bastions of the good penthouse. 1029 01:07:46,584 --> 01:07:48,368 It's quite simple, gentlemen. 1030 01:07:48,412 --> 01:07:52,981 Here is the Doctor's screen. 1031 01:07:54,896 --> 01:07:58,204 And here, gentlemen, is the Doctor's microphone. 1032 01:07:58,248 --> 01:07:59,988 With this microphone, you can contact Frank. 1033 01:08:00,032 --> 01:08:03,166 Oh, Alfred, why did you do it? 1034 01:08:03,209 --> 01:08:06,125 I did it for you, Miss Lois. It was either him or you. 1035 01:08:06,169 --> 01:08:06,952 Oh.Frank! 1036 01:08:08,040 --> 01:08:09,737 Frank!NEEDLES: It's Frank! 1037 01:08:09,781 --> 01:08:10,999 THE BOSS: Can you hear me? 1038 01:08:12,697 --> 01:08:14,742 Hey, Frank, this is your friend. 1039 01:08:14,786 --> 01:08:18,311 The jig is up. From now on you're in my power. 1040 01:08:18,355 --> 01:08:20,096 NEEDLES: Looks like he's coming back. 1041 01:08:20,139 --> 01:08:21,488 THE RAT: Let's get out of here. 1042 01:08:21,532 --> 01:08:24,056 LOIS: Oh, boy, now you're gonna get it, you bullies! 1043 01:08:24,100 --> 01:08:27,103 Coming back? Sure, we'll take Miss Lois with us. 1044 01:08:27,146 --> 01:08:29,061 No! Let go!THE CAT: What about Plethora? 1045 01:08:29,105 --> 01:08:32,369 What about Plethora? She's too much trouble. 1046 01:08:32,412 --> 01:08:34,240 Where's Needles? Get me Needles. 1047 01:08:38,201 --> 01:08:44,642 ♪ Some nights, it just rains tears 1048 01:08:49,560 --> 01:08:54,130 ON RECEIVER: ♪ A cloud of memories 1049 01:08:54,173 --> 01:08:58,743 ♪ Will stretch across 1050 01:08:58,786 --> 01:09:02,007 ♪ The sky 1051 01:09:05,010 --> 01:09:11,016 ♪ Until it disappears 1052 01:09:13,149 --> 01:09:19,024 ♪ But when you're all alone 1053 01:09:20,025 --> 01:09:23,594 ♪ I wonder if you dream 1054 01:09:23,637 --> 01:09:30,688 ♪ Or think of me at all 1055 01:09:30,731 --> 01:09:33,995 ♪ I know you must 1056 01:09:34,039 --> 01:09:37,869 ♪ Oh, yes, I'm sure you must 1057 01:09:37,912 --> 01:09:42,265 ♪ Because some nights it just 1058 01:09:42,308 --> 01:09:46,965 ♪ Rains tears 1059 01:09:49,663 --> 01:09:51,056 [WIND HOWLING] 1060 01:09:57,497 --> 01:09:59,804 THE STRANGER: Those of us who were near him at the time 1061 01:09:59,847 --> 01:10:03,329 could feel the stirring in False Frank's soul. 1062 01:10:03,373 --> 01:10:05,505 Something, we couldn't say what, 1063 01:10:05,549 --> 01:10:08,029 had come over to him in that moment. 1064 01:10:18,431 --> 01:10:22,696 From this point onward, 1065 01:10:22,740 --> 01:10:26,439 we come to a rather simple, but obvious conclusion. 1066 01:10:28,006 --> 01:10:30,661 First, there's someone to see False Frank. 1067 01:10:31,966 --> 01:10:34,795 Someone to see you. 1068 01:10:34,839 --> 01:10:38,451 ALFRED: And after that the mob got Miss Lois and then I informed, 1069 01:10:38,495 --> 01:10:42,107 and I found out what Frank was really like, just as I suspected. 1070 01:10:42,150 --> 01:10:45,197 And so there you have it. That's the whole story up to now. 1071 01:10:45,241 --> 01:10:47,460 And there's no time to waste. 1072 01:10:47,504 --> 01:10:50,071 You're the only one in this town who can help, I'm convinced of it. 1073 01:10:50,115 --> 01:10:53,074 Why I can tell by looking at your face. 1074 01:10:53,118 --> 01:10:55,860 Uh, this is the destructive device. 1075 01:10:55,903 --> 01:10:57,731 If I was to throw this switch... 1076 01:10:57,775 --> 01:10:59,472 ALL: Oh, no! 1077 01:10:59,516 --> 01:11:02,954 Oh, no, not yet. I would have to throw these other switches. 1078 01:11:02,997 --> 01:11:06,087 Here. And then, I throw them all at once. 1079 01:11:06,131 --> 01:11:09,134 Then exactly at 6:00, 1080 01:11:09,177 --> 01:11:14,052 when the broader hand of the dial was on the very brink of six, 1081 01:11:14,095 --> 01:11:18,143 the whole town will go kablooey! 1082 01:11:18,186 --> 01:11:21,538 Perhaps, the whole world will go kablooey! 1083 01:11:21,581 --> 01:11:23,714 Ja, you want me to throw it, ja? 1084 01:11:23,757 --> 01:11:25,716 Say, yes, please. Say yes.Claude! Claude! Claude! 1085 01:11:25,759 --> 01:11:28,719 You're a madman! I don't want this town blown up. 1086 01:11:28,762 --> 01:11:30,373 You don't have to it. 1087 01:11:30,416 --> 01:11:32,157 This is my town, this is my hometown! 1088 01:11:32,200 --> 01:11:35,726 I grew up here, Claude. You're crazy! 1089 01:11:35,769 --> 01:11:38,337 No, let's get out of here, boys. 1090 01:11:38,381 --> 01:11:40,078 You're crazy!THE BOSS: Come on! 1091 01:11:40,121 --> 01:11:43,560 Rat, you're a pea...nut. 1092 01:11:43,603 --> 01:11:45,997 I'll show them a thing or two. 1093 01:11:46,040 --> 01:11:47,346 [DEVICE WHIRRING] 1094 01:11:47,390 --> 01:11:53,134 Two, three. When it reaches 6:00, kablooey! 1095 01:11:54,571 --> 01:11:56,703 Kablooey! 1096 01:11:56,747 --> 01:11:58,749 THE STRANGER: In a matter of moments, 1097 01:11:58,792 --> 01:12:02,796 Claude will tell The Boss what he's done. 1098 01:12:02,840 --> 01:12:06,583 And then there'll be a mad hurry-scurry to get out of town. 1099 01:12:06,626 --> 01:12:10,804 CLAUDE: I'm not a madman, I've just had a very unhappy childhood. 1100 01:12:10,848 --> 01:12:15,069 By the by, I set off the hideous destructive device. 1101 01:12:15,113 --> 01:12:19,378 And right about now, we should be seeing the city destroyed. 1102 01:12:19,422 --> 01:12:20,901 THE BOSS: Come on, get out of here! 1103 01:12:20,945 --> 01:12:22,512 This is going to be the biggest smoke crime in history. 1104 01:12:22,555 --> 01:12:24,165 CLAUDE: Ja, why not. 1105 01:12:24,209 --> 01:12:28,169 THE STRANGER: While up above, a lonely figure soars. 1106 01:12:28,213 --> 01:12:29,214 THE BOSS: All right, faster, faster! 1107 01:12:31,390 --> 01:12:32,565 Come on, Screwnose. 1108 01:12:32,609 --> 01:12:34,175 THE STRANGER: Can the city be saved? 1109 01:12:35,655 --> 01:12:36,743 THE BOSS: Step on it! 1110 01:12:36,787 --> 01:12:38,092 THE STRANGER: Is there time? 1111 01:12:38,136 --> 01:12:40,312 Doom is just seconds away. 1112 01:12:40,356 --> 01:12:41,966 Hurry! Oh, no. 1113 01:12:42,836 --> 01:12:45,317 [EXPLOSION] 1114 01:12:45,361 --> 01:12:48,059 THE BOSS: Oh, that crazy madman! 1115 01:12:48,102 --> 01:12:50,670 Ahhh! Ahhh! There it is! 1116 01:12:50,714 --> 01:12:52,716 The city's still there. 1117 01:12:52,759 --> 01:12:54,370 [LAUGHING] 1118 01:12:54,413 --> 01:12:57,677 I've had some of my greatest adventures there. 1119 01:12:57,721 --> 01:13:00,071 That man, he's a madman! 1120 01:13:00,811 --> 01:13:02,682 We've got a flat tire. 1121 01:13:02,726 --> 01:13:03,901 THE BOSS: What? 1122 01:13:03,944 --> 01:13:06,077 SCREWNOSE: The tire's flat. 1123 01:13:06,120 --> 01:13:10,473 Ah! That's what it was. The tire was flat. 1124 01:13:10,516 --> 01:13:15,129 CLAUDE: I would be very happy to help you to put on a fresh rubber tire. 1125 01:13:15,173 --> 01:13:18,916 Oh! You're crazy. I'll do it myself. 1126 01:13:18,959 --> 01:13:22,659 THE STRANGER: The Boss has had enough of Claude's fixing things. 1127 01:13:22,702 --> 01:13:26,140 What's this? Bound and gagged. 1128 01:13:26,184 --> 01:13:29,187 It's False Frank, of course. 1129 01:13:29,230 --> 01:13:31,450 That was the day The Boss had the smoke taken out of him. 1130 01:13:31,494 --> 01:13:33,017 [SIREN WAILING] 1131 01:13:33,060 --> 01:13:37,630 You can't do this to me. I'm an Argentine national. 1132 01:13:37,674 --> 01:13:40,416 THE STRANGER: And it's the end of the road for the mob. 1133 01:13:40,459 --> 01:13:44,158 The cops will scarcely be able to believe their eyes. 1134 01:13:44,202 --> 01:13:47,988 The Boss and the henchmen, all together at one time. 1135 01:13:48,032 --> 01:13:49,512 OFFICER 1: Hey, you guys, it's The Boss and the henchmen, 1136 01:13:49,555 --> 01:13:51,383 all together at one time. 1137 01:13:51,427 --> 01:13:52,428 OFFICER 2: At last we got 'em. 1138 01:13:55,431 --> 01:13:56,649 OFFICER 3: Did you do this by yourself, miss? 1139 01:13:56,693 --> 01:13:58,477 No, he did.Who? 1140 01:13:58,521 --> 01:13:59,739 Where is he?OFFICER 3: Who? 1141 01:13:59,783 --> 01:14:02,133 Where'd he go? He was here a minute ago. 1142 01:14:02,176 --> 01:14:03,874 Who? 1143 01:14:03,917 --> 01:14:04,657 Why, Frank! 1144 01:14:06,137 --> 01:14:08,661 His name is Frank. 1145 01:14:08,705 --> 01:14:12,883 THE STRANGER: They call him Frank. Somehow, he's become Frank. 1146 01:14:12,926 --> 01:14:17,191 Here, now, the legend of Frank is born. 1147 01:14:17,235 --> 01:14:21,152 They tell in the city of how Frank captured The Boss and the gang single-handedly, 1148 01:14:21,195 --> 01:14:23,459 and freed the town of evil. 1149 01:14:23,502 --> 01:14:26,026 The legend will grow. 1150 01:14:26,070 --> 01:14:28,507 And people will be secure in the knowledge that Frank is always there. 1151 01:14:28,551 --> 01:14:32,642 Somewhere, ready to come flying down the instant before evil strikes, 1152 01:14:33,773 --> 01:14:36,515 to save them. 1153 01:14:36,559 --> 01:14:39,518 So, you see, Frank, you're needed here. 1154 01:14:39,562 --> 01:14:41,825 We're all counting on you. 1155 01:14:41,868 --> 01:14:43,827 You can't go now. 1156 01:14:43,870 --> 01:14:47,178 Frank, stay. Come on, Frank. 1157 01:14:47,221 --> 01:14:50,224 Please, stay. 1158 01:14:50,268 --> 01:14:56,666 Frank. But Frank goes on, leaving us all to our own endings. 1159 01:14:56,709 --> 01:14:59,799 But there was one more thing he had to do. 1160 01:14:59,843 --> 01:15:05,936 And so it was that Frank returned to the river of his youth. 1161 01:15:05,979 --> 01:15:07,981 Bringing with him his hopes, 1162 01:15:09,026 --> 01:15:10,244 and his memories, 1163 01:15:11,376 --> 01:15:12,595 and his dreams. 1164 01:15:17,208 --> 01:15:19,123 They were all together now. 1165 01:15:23,127 --> 01:15:25,477 Everyone was proud of Frank. 1166 01:15:30,090 --> 01:15:32,397 Ma and Pa were there, too. 1167 01:15:34,617 --> 01:15:37,184 And although they felt that he had changed, 1168 01:15:38,795 --> 01:15:39,970 they couldn't tell how. 1169 01:15:47,107 --> 01:15:48,892 They just drift onward. 1170 01:15:50,502 --> 01:15:52,722 They do not seem to know where they are going, 1171 01:15:54,071 --> 01:15:56,595 nor do they care. 1172 01:15:56,639 --> 01:15:59,424 And no one will ever see them again. 86610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.