Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,757 --> 00:00:22,370
THE STRANGER: An anguished
city lies shrouded in smoke.
2
00:00:22,413 --> 00:00:25,764
Smoke is everywhere.
Crime is everywhere.
3
00:00:25,808 --> 00:00:26,896
[SIREN WAILING AT A DISTANCE]
4
00:00:26,939 --> 00:00:28,724
The police are helpless.
5
00:00:32,249 --> 00:00:34,121
On the outskirts of town,
6
00:00:35,687 --> 00:00:38,473
in this modest castle,
7
00:00:38,516 --> 00:00:41,606
with all his ill-gotten gain,
8
00:00:41,650 --> 00:00:43,695
lives the one
they call The Boss.
9
00:00:45,393 --> 00:00:48,091
This is The Boss.
10
00:00:48,135 --> 00:00:51,051
The entire city
is in his clutches.
11
00:00:51,094 --> 00:00:54,967
No one crosses
The Boss and lives.
12
00:00:55,011 --> 00:00:57,970
Here is The Cat.
Cat is The Boss's lookout.
13
00:00:58,014 --> 00:01:00,495
Boss! I got news.
14
00:01:00,538 --> 00:01:04,020
THE STRANGER: The Boss
is surrounded by his
loyal band of henchmen.
15
00:01:04,064 --> 00:01:07,893
Each, a master criminal
in his own right.
16
00:01:07,937 --> 00:01:11,462
They know nothing escapes
The Boss.
17
00:01:11,506 --> 00:01:16,250
Not even Plethora.
Plethora is his prisoner.
18
00:01:16,293 --> 00:01:19,818
She yearns for someone
to set her free.
19
00:01:19,862 --> 00:01:24,127
Our love story begins
with Plethora's yearning.
20
00:01:24,171 --> 00:01:26,999
"Oh, where can he be,
who will free me
21
00:01:27,043 --> 00:01:28,784
"and the whole city?"
She cries.
22
00:01:28,827 --> 00:01:30,133
[ROOSTER CROWING]
23
00:01:30,177 --> 00:01:33,789
"Oh, where can he be?
Where can he be?"
24
00:01:35,225 --> 00:01:36,313
"Where?"
25
00:01:36,357 --> 00:01:38,620
Here!
26
00:01:38,663 --> 00:01:43,320
In the wilderness,
the call of adventure
comes to Frank.
27
00:01:43,364 --> 00:01:47,324
Do you think?
Could it have been
Plethora's doleful cry?
28
00:01:48,369 --> 00:01:50,414
Who could say?
29
00:01:50,458 --> 00:01:54,592
For sometimes, all it takes
is a woman's yearning
30
00:01:54,636 --> 00:01:58,857
to make a young man leave
the river of his youth.
31
00:01:58,901 --> 00:02:02,165
To make a young man
say goodbye to his
ancestral home.
32
00:02:02,209 --> 00:02:03,645
Goodbye, Pa!
33
00:02:03,688 --> 00:02:04,776
Goodbye, Son.
34
00:02:04,820 --> 00:02:06,865
Goodbye, Pa.
35
00:02:06,909 --> 00:02:08,867
To do right well
in the big city, Son,
36
00:02:08,911 --> 00:02:10,565
you got to do right way.
37
00:02:10,608 --> 00:02:12,567
You got a honest face, Son.
38
00:02:12,610 --> 00:02:14,090
Thank you, Pa.
39
00:02:14,134 --> 00:02:15,570
Goodbye, Son.
40
00:02:15,613 --> 00:02:16,571
[CHICKENS CLUCKING]
41
00:02:17,224 --> 00:02:20,183
[COWS MOOING]
42
00:02:20,227 --> 00:02:23,055
Oh, Pa!
Say goodbye to Ma
for me, will you?
43
00:02:24,361 --> 00:02:27,277
Goodbye, Ma.
44
00:02:27,321 --> 00:02:29,105
THE STRANGER: And Frank is
on his way.
45
00:02:34,371 --> 00:02:36,373
Oh, that's me.
46
00:02:36,417 --> 00:02:39,420
In a moment, Frank and I
will meet for the first time.
47
00:02:39,463 --> 00:02:41,770
You'll see,
he'll call me "stranger."
48
00:02:43,511 --> 00:02:45,861
Hey, stranger!
49
00:02:45,904 --> 00:02:48,864
FRANK: I was wonder if you,
you couldn't tell me
the way to the city?
50
00:02:48,907 --> 00:02:50,648
Going there myself.Huh.
51
00:02:56,001 --> 00:02:59,179
What are you going
to do when you reaches
the big city, stranger?
52
00:03:01,311 --> 00:03:03,879
I think I'll write a story
about life in the big city.
53
00:03:06,490 --> 00:03:07,665
I think that's what I'll do.
54
00:03:07,709 --> 00:03:08,971
FRANK: I think
that's a good idea.
55
00:03:11,321 --> 00:03:12,757
What are you gonna do, Frank?
56
00:03:13,671 --> 00:03:15,543
I don't know.
57
00:03:15,586 --> 00:03:18,502
But I'm sure I'm bound
to find my chosen field.
58
00:03:18,546 --> 00:03:19,808
[FRANK LAUGHS]
59
00:03:20,200 --> 00:03:21,201
I hope so.
60
00:03:29,557 --> 00:03:32,777
THE STRANGER: Wait a minute,
Frank. Hey, what's
the big rush, Frank?
61
00:03:32,821 --> 00:03:34,779
Please. Frank.
62
00:03:35,693 --> 00:03:36,694
Frank.
63
00:03:37,565 --> 00:03:39,480
But Frank runs on ahead,
64
00:03:39,523 --> 00:03:41,830
as if to conquer the big city
single-handedly.
65
00:03:45,355 --> 00:03:49,968
Later that same day,
The Cat, remember him?
66
00:03:50,012 --> 00:03:54,756
Ever watchful,
can plainly see that something
is going terribly wrong.
67
00:03:55,583 --> 00:03:58,238
Look who's escaped?
68
00:03:58,281 --> 00:04:00,936
Plethora has flown the coop.
The Boss will be furious.
69
00:04:07,682 --> 00:04:08,900
Wow! Look at that!
70
00:04:09,945 --> 00:04:11,076
Wow! Umm.
71
00:04:13,775 --> 00:04:14,776
Hi!
72
00:04:16,691 --> 00:04:17,866
Is something bothering you,
ma'am?
73
00:04:19,650 --> 00:04:22,697
I'm in grave danger.
He's after me,
the one they call The Boss.
74
00:04:22,740 --> 00:04:24,916
Well, I'd like
to help you, ma'am.
75
00:04:24,960 --> 00:04:27,789
But you don't even know
what you're getting into.
I'm in grave danger.
76
00:04:30,705 --> 00:04:32,402
THE STRANGER: And Frank
is off and running.
77
00:04:34,622 --> 00:04:36,580
Throwing all caution
to the wind.
78
00:04:36,624 --> 00:04:38,365
Hold your horses, ma'am.
79
00:04:40,236 --> 00:04:42,891
I think I've
fallen in love with ya.
80
00:04:42,934 --> 00:04:45,328
Because, you look like
you need some friends.
81
00:04:45,372 --> 00:04:48,288
SCREWNOSE: She's got them,
buddy boy.
82
00:04:48,331 --> 00:04:50,725
Are these
your friends, ma'am?That's right.
83
00:04:50,768 --> 00:04:52,770
Hey, he sounds like
from where I'm from.
84
00:04:53,902 --> 00:04:56,687
You don't talk much,
do ya?
85
00:04:56,731 --> 00:04:59,690
FRANK: Oh, boy, a real car.
How do you like that.
86
00:04:59,734 --> 00:05:00,822
[FRANK CHUCKLING]
87
00:05:01,866 --> 00:05:02,954
Hey, fellas!
88
00:05:05,827 --> 00:05:07,263
Feisty little bugger,
ain't he?
89
00:05:07,307 --> 00:05:09,352
Get off, hick!
90
00:05:09,396 --> 00:05:10,919
What did you say
your name was, ma'am?
91
00:05:10,962 --> 00:05:12,964
Her name is Plethora.Plethora, right.
92
00:05:13,008 --> 00:05:16,228
This amulet, if you
wear it and you
remain pure and innocent,
93
00:05:16,272 --> 00:05:18,579
and full of hope,
no harm will come to you.
94
00:05:18,622 --> 00:05:19,971
Oh, thank you
very much, ma'am,
95
00:05:20,015 --> 00:05:22,365
but I can't take presents
from a stranger.
96
00:05:22,409 --> 00:05:23,453
Will you beat it!
97
00:05:23,497 --> 00:05:26,413
But I love you, Plethora.
98
00:05:26,456 --> 00:05:30,373
Try to remember me.
One day we'll meet again.
Oh, you are good.
99
00:05:30,417 --> 00:05:32,288
Go away, quick, go away!
100
00:05:32,332 --> 00:05:34,899
THE BOSS: Hey, you forgot
to tell us your name!
101
00:05:34,943 --> 00:05:36,379
Oh, my name...
102
00:05:36,423 --> 00:05:37,511
[GUN FIRING]
103
00:05:41,645 --> 00:05:42,646
[THUNDER RUMBLING]
104
00:05:59,750 --> 00:06:05,930
MAN: [ECHOING] Frank's
greatest adventure!
105
00:06:11,458 --> 00:06:13,155
[THE STRANGER READING]
106
00:06:13,198 --> 00:06:14,591
[LAUGHS]
107
00:06:20,292 --> 00:06:21,859
[THE STRANGER
CONTINUES READING]
108
00:07:39,807 --> 00:07:42,374
ALFRED: He's dead, sir.
Will he do?
109
00:07:42,418 --> 00:07:45,639
He'll do just fine, Alfred.
He has a very honest face.
110
00:07:45,682 --> 00:07:49,556
We've looked the world over
and at last we found him.
Quickly.
111
00:07:49,599 --> 00:07:50,774
Yes, sir.
112
00:07:55,387 --> 00:07:58,521
THE STRANGER: Thanks to
a generous government grant,
The Good Doctor,
113
00:07:58,565 --> 00:08:02,351
one time brain surgeon
to statesmen
and high society alike,
114
00:08:02,394 --> 00:08:05,006
had given up his
thriving practice,
115
00:08:05,049 --> 00:08:09,314
and now is able to devote
full time to the problems
of fighting evil.
116
00:08:09,358 --> 00:08:11,621
No, Alfred, I doubt
that a booster shot
will be necessary.
117
00:08:13,405 --> 00:08:15,712
I've combed the Earth
for a worthy man.
118
00:08:15,756 --> 00:08:17,671
And now, at last,
fate has brought him to me.
119
00:08:18,889 --> 00:08:20,195
Look at that face, Alfred.
120
00:08:22,589 --> 00:08:24,199
I hope it's what
you want, sir.
121
00:08:24,242 --> 00:08:28,072
Personally, I have
certain reservations.
122
00:08:28,116 --> 00:08:34,035
No, Alfred!
He's just right.
He's perfect.
123
00:08:34,078 --> 00:08:37,517
Alfred, have you noticed
how people no longer
communicate with one another?
124
00:08:38,953 --> 00:08:42,652
Alfred! Alfred!
125
00:08:42,696 --> 00:08:45,394
Yes, sir. I was just saying
that to the plumber
the other day.
126
00:08:45,437 --> 00:08:46,830
The plumber?
127
00:08:46,874 --> 00:08:48,310
Yes, the drains
were stuffed, sir.
128
00:08:48,353 --> 00:08:49,616
With what?
129
00:08:49,659 --> 00:08:51,922
Miss Lois's doll's heads.
130
00:08:51,966 --> 00:08:53,663
Doll's heads.Yes, sir.
131
00:08:54,621 --> 00:08:56,753
Oh. As I was saying,
132
00:08:56,797 --> 00:08:59,887
people no longer communicate
with one another.
133
00:08:59,930 --> 00:09:06,284
Therefore, I will
place the small receiver
in his cerebrum.
134
00:09:06,328 --> 00:09:07,503
Where, sir?
135
00:09:07,547 --> 00:09:09,461
In his head, Alfred.
136
00:09:09,505 --> 00:09:12,377
And with this microphone,
137
00:09:12,421 --> 00:09:17,165
I shall be able
to communicate with him
any time I want to.
138
00:09:17,208 --> 00:09:21,082
There will be no problem
of communication between
this boy and myself.
139
00:09:22,736 --> 00:09:23,911
This boy,
140
00:09:25,390 --> 00:09:26,435
my boy.
141
00:09:28,306 --> 00:09:31,483
The time is soon
at hand, Alfred.
142
00:09:31,527 --> 00:09:34,878
When he wakes up,
he should be willing
and eager to do my bidding.
143
00:09:36,880 --> 00:09:40,884
With the secrets,
known only to the ancients,
that I have applied to him,
144
00:09:40,928 --> 00:09:44,627
his growth
should be phenomenal.
145
00:09:44,671 --> 00:09:49,545
He will be able
to do astounding things
under my guidance.
146
00:09:49,589 --> 00:09:51,895
The ancient dreams
have been realized.
147
00:09:54,419 --> 00:09:57,858
I have created
a brave, new man.
148
00:10:00,904 --> 00:10:05,213
[EXHALES DEEPLY]
What this town needs
is a force for good.
149
00:10:05,256 --> 00:10:07,432
Too much evil has been
loose for too long.
150
00:10:08,825 --> 00:10:10,740
Men have forgotten
how to do good.
151
00:10:12,699 --> 00:10:13,787
He will show them.
152
00:10:16,877 --> 00:10:19,053
What did you say
his name was, Alfred?
153
00:10:19,096 --> 00:10:22,491
There was nothing
on his person, sir,
but this postcard.
154
00:10:22,534 --> 00:10:24,101
May I read it, sir?
155
00:10:24,145 --> 00:10:26,408
Yes.
156
00:10:26,451 --> 00:10:29,454
"Dear Ma and Pa,
regards, Frank."
157
00:10:30,717 --> 00:10:31,631
Frank.
158
00:10:33,284 --> 00:10:35,069
Such an honest name.
159
00:10:35,112 --> 00:10:36,157
Let's let him keep it.
160
00:10:36,200 --> 00:10:37,419
[FRANK INHALES DEEPLY]
161
00:10:37,462 --> 00:10:38,550
Oh, my goodness, sir.
162
00:10:40,161 --> 00:10:41,423
He's breathing.
163
00:10:41,466 --> 00:10:43,294
I know that, you idiot!
164
00:10:43,338 --> 00:10:45,296
Do you realize
what this moment means?
165
00:10:45,340 --> 00:10:46,515
Huh?
166
00:10:46,558 --> 00:10:47,690
[BREATHING HEAVILY]
167
00:10:56,090 --> 00:10:57,308
Hi!
168
00:10:59,049 --> 00:11:02,400
Well, Frank, permit me
to introduce myself.
169
00:11:02,444 --> 00:11:06,230
I am The Good Doctor,
and this is my loyal butler,
Alfred.
170
00:11:06,274 --> 00:11:07,405
Say "hello" to Alfred, Frank.
171
00:11:07,449 --> 00:11:08,624
Hello, Alfred.
172
00:11:08,668 --> 00:11:10,713
Where am I?
173
00:11:10,757 --> 00:11:13,673
You are in my
penthouse apartment
overlooking the city.
174
00:11:14,935 --> 00:11:16,588
Plethora!
175
00:11:16,632 --> 00:11:18,982
What, Frank?Plethora.
176
00:11:19,026 --> 00:11:20,331
What's he
trying to say, sir?
177
00:11:20,375 --> 00:11:21,419
Plethora.
178
00:11:21,463 --> 00:11:23,160
He's saying "Plethora."
179
00:11:23,204 --> 00:11:24,945
Plethora of what, sir?
180
00:11:24,988 --> 00:11:26,598
Don't ask questions, Alfred.
181
00:11:26,642 --> 00:11:28,339
You know how it annoys me
when you ask questions.
182
00:11:28,383 --> 00:11:29,514
I'll ask the questions
around here.
183
00:11:29,558 --> 00:11:30,994
Yes, sir.
184
00:11:31,038 --> 00:11:32,779
A plethora of what, Frank?
185
00:11:32,822 --> 00:11:33,867
Plethora.
186
00:11:33,910 --> 00:11:35,564
Yes, Plethora is...
187
00:11:35,607 --> 00:11:37,697
Plethora, Plethora.What does it mean, sir?
188
00:11:39,524 --> 00:11:43,354
Yes? Yes, Alfred,
it's a residue
of his former life.
189
00:11:43,398 --> 00:11:44,921
It's only natural.
190
00:11:44,965 --> 00:11:47,358
Plethora is the girl
of my dreams.
191
00:11:47,402 --> 00:11:49,186
[CHUCKLES] Oh, yes.I'm going to
marry Plethora.
192
00:11:49,230 --> 00:11:50,492
Very nice, Frank.
193
00:11:50,535 --> 00:11:52,146
But she might be in danger
this very moment,
194
00:11:52,189 --> 00:11:55,540
so I have to help Plethora
before I can marry her.
195
00:11:55,584 --> 00:11:58,761
So I have to be off.
I have to go
to the big city.
196
00:11:58,805 --> 00:12:02,678
Frank, I can help you
in a way that Plethora
would never understand.
197
00:12:02,722 --> 00:12:04,419
You were dead, Frank.
198
00:12:04,462 --> 00:12:05,855
Dead.Dead.
199
00:12:05,899 --> 00:12:08,640
Dead. We found you
lying in a gutter.
200
00:12:08,684 --> 00:12:10,381
I brought you
back to life, Frank.
201
00:12:10,425 --> 00:12:12,601
Now that was a good
thing to do, wasn't it?
202
00:12:12,644 --> 00:12:14,908
He's marvelous.
He's a marvelous man.
203
00:12:14,951 --> 00:12:16,257
Wasn't that
a good thing to do?
204
00:12:16,300 --> 00:12:17,780
It certainly was.Wasn't it?
205
00:12:17,824 --> 00:12:20,870
Uh, it certainly was.
Brought me back to life.
206
00:12:20,914 --> 00:12:22,132
[LAUGHS] Are you kidding?
207
00:12:22,176 --> 00:12:24,221
The Good Doctor never kids.
208
00:12:24,265 --> 00:12:25,788
I have to go help
Plethora now.
209
00:12:25,832 --> 00:12:27,485
Yes, but you have
to listen to
The Good Doctor.
210
00:12:27,529 --> 00:12:29,357
You don't know
what you're missing.
211
00:12:29,400 --> 00:12:32,882
You're an ingrate.
And if you leave,
you will fall into evil hands.
212
00:12:32,926 --> 00:12:35,798
We've all constant enemies
lurking all around us.
213
00:12:35,842 --> 00:12:39,236
You and your paranoia.
But it's true.
214
00:12:39,280 --> 00:12:41,238
There are people
lurking all around
this house.
215
00:12:41,282 --> 00:12:42,631
[GASPING]
216
00:12:44,676 --> 00:12:46,809
Lois, are you lurking again?
217
00:12:46,853 --> 00:12:48,768
No, Good Daddy, honestly,
I wasn't lurking.
218
00:12:48,811 --> 00:12:49,943
Miss Lois,
what are you doing here?
219
00:12:49,986 --> 00:12:52,380
You know the laboratory
is off-limits.
220
00:12:52,423 --> 00:12:53,729
What's that?
221
00:12:53,773 --> 00:12:55,470
Oh, that's something
that Daddy made.
222
00:12:55,513 --> 00:12:56,601
It's me.
223
00:12:56,645 --> 00:12:57,951
Oh, it's beautiful.
224
00:12:57,994 --> 00:12:59,996
Frank, this is Lois.
Lois, Frank.
225
00:13:00,040 --> 00:13:02,259
Hi. Hello.Lois. Hello.
226
00:13:02,303 --> 00:13:04,087
Lois.What?
227
00:13:04,131 --> 00:13:06,176
Go to your room and
play with your things.
228
00:13:06,220 --> 00:13:08,048
Oh, Good Daddy,
can't I stay and play
with Frank?
229
00:13:08,091 --> 00:13:10,790
Lois, remember what
happened to your mother.
230
00:13:14,924 --> 00:13:16,839
You never let me
have any fun.
231
00:13:16,883 --> 00:13:18,536
I'll bring you up
a hot tray, Miss Lois.
232
00:13:18,580 --> 00:13:20,451
Oh, you and your hot trays.
233
00:13:20,495 --> 00:13:21,757
[CLAPS]
234
00:13:25,892 --> 00:13:28,546
Frank, you do want
to sit down, don't you?
235
00:13:28,590 --> 00:13:30,984
Well, umm...
236
00:13:31,027 --> 00:13:34,161
You don't want to do
too much on your first day.
That was my daughter, Lois.
237
00:13:34,204 --> 00:13:36,424
You must be feeling
very weak, Mr. Frank.
238
00:13:36,467 --> 00:13:38,078
Really, it's so late.Sit down.
239
00:13:38,121 --> 00:13:39,557
There's no place
you could find a room.
240
00:13:39,601 --> 00:13:41,124
You might as well
spend the night here.
241
00:13:41,168 --> 00:13:42,952
It's so cold out,
and in your condition.
242
00:13:42,996 --> 00:13:47,261
Right. Just stay
one night Frank,
243
00:13:47,304 --> 00:13:49,524
and if in the morning
you feel like leaving,
244
00:13:49,567 --> 00:13:51,395
there'll be
no hard feelings.
245
00:13:51,439 --> 00:13:52,527
No. Stay.
246
00:13:52,570 --> 00:13:53,920
No. Stay.
247
00:13:55,878 --> 00:13:57,227
Stay. Stay.
248
00:13:57,271 --> 00:13:58,620
See?
249
00:14:00,230 --> 00:14:01,884
I'll stay.
250
00:14:01,928 --> 00:14:04,713
[LAUGHS] But I'll have
to be moseying on
in the morning.
251
00:14:04,756 --> 00:14:06,410
Oh, marvelous.
252
00:14:06,454 --> 00:14:08,499
Yes, well, I'll make up
the east wing.
253
00:14:10,197 --> 00:14:11,415
Come, Miss Lois.
254
00:14:11,459 --> 00:14:12,895
Excellent, Frank.
255
00:14:12,939 --> 00:14:14,070
Oh, it's nothin'.
256
00:14:14,114 --> 00:14:16,856
You'll never be able
to regret it. Never.
257
00:14:18,640 --> 00:14:19,859
[WHISTLES]
258
00:14:23,210 --> 00:14:24,298
Did you hear something?
259
00:14:24,341 --> 00:14:25,255
Uh, a little something.
260
00:14:25,299 --> 00:14:26,778
[BOTH LAUGHING]
261
00:14:31,305 --> 00:14:34,743
THE STRANGER:
Later that night,
The Good Doctor decided
262
00:14:34,786 --> 00:14:38,703
that it was high time
that he and Frank
have a man-to-man talk.
263
00:14:41,750 --> 00:14:45,972
Stay, Frank, stay.
264
00:14:46,015 --> 00:14:49,497
THE GOOD DOCTOR: [ON RECEIVER]
You don't want to go outside.
It's cold and wet out there.
265
00:14:49,540 --> 00:14:51,412
Warm and cozy in here.
266
00:14:52,413 --> 00:14:53,631
Lois loves you.
267
00:14:54,850 --> 00:14:57,505
Alfred loves you.
268
00:14:57,548 --> 00:15:01,074
And I myself have a certain
niggling affection for you.
269
00:15:02,466 --> 00:15:04,816
You will wake up
in the morning
270
00:15:04,860 --> 00:15:06,340
and you will write
the following letter.
271
00:15:07,863 --> 00:15:09,560
"Dear Ma and Pa,
272
00:15:10,822 --> 00:15:12,912
"I have a job in the city
273
00:15:12,955 --> 00:15:15,784
"with a wonderful, marvelous,
274
00:15:16,611 --> 00:15:17,786
"brilliant man.
275
00:15:18,787 --> 00:15:20,876
"Regards, Frank."
276
00:15:22,573 --> 00:15:25,054
Stay, Frank.
277
00:15:25,098 --> 00:15:28,840
You can be great
beyond your wildest dreams.
278
00:15:30,233 --> 00:15:32,670
Stay.
279
00:15:32,714 --> 00:15:36,196
Great, beyond your
wildest dreams.
280
00:15:37,937 --> 00:15:40,765
Your wildest dreams.
Stay.
281
00:15:43,290 --> 00:15:46,946
Great, beyond your
wildest dreams.
282
00:15:46,989 --> 00:15:49,513
I had the wildest dream
last night.
283
00:15:49,557 --> 00:15:51,211
[LAUGHING]
284
00:15:51,254 --> 00:15:52,995
I'm staying on.
285
00:15:53,039 --> 00:15:55,302
Yes, I know, Frank.Good.
286
00:15:55,345 --> 00:15:56,912
How did he know?
287
00:15:56,956 --> 00:15:58,958
Well done, Alfred,
it's a very nice suit.
288
00:15:59,001 --> 00:16:02,309
Thank you, sir.
It's a terrific suit.
289
00:16:02,352 --> 00:16:04,572
It looks very handsome
on you, sir.
290
00:16:04,615 --> 00:16:07,401
THE STRANGER:
Time passed slowly in
the penthouse apartment.
291
00:16:07,444 --> 00:16:11,405
Frank wondered at
the new world of strangeness
around him.
292
00:16:11,448 --> 00:16:15,235
Without really knowing why,
Frank was content and happy,
293
00:16:15,278 --> 00:16:17,889
like the animals
serene in their cages,
294
00:16:17,933 --> 00:16:19,108
cared for and loved.
295
00:16:20,501 --> 00:16:23,069
Memories began to fade.
296
00:16:23,112 --> 00:16:27,029
And The Good Doctor saw all
and he was pleased.
Then one day...
297
00:16:27,073 --> 00:16:29,553
Frank, there is something
I must tell you.
298
00:16:29,597 --> 00:16:32,643
In this house, in this room,
in the library,
in the orangery,
299
00:16:32,687 --> 00:16:35,559
are contained the
secrets of the ages.
300
00:16:35,603 --> 00:16:37,387
No.Yes.
301
00:16:37,431 --> 00:16:40,869
They're known only to me
and to my brother, Claude.
302
00:16:40,912 --> 00:16:43,872
Your brother Claude?Yes.
303
00:16:43,915 --> 00:16:48,572
He was a slovenly
unkempt person.
No discipline.
304
00:16:48,616 --> 00:16:50,661
I had to banish him
from this place.
305
00:16:51,488 --> 00:16:53,751
Why?He was evil.
306
00:16:53,795 --> 00:16:55,927
Evil, Frank.
307
00:16:55,971 --> 00:17:00,976
He didn't know that to do
good one must fight evil.
308
00:17:01,020 --> 00:17:02,891
I don't even know
if he's still alive.
309
00:17:02,934 --> 00:17:05,937
I heard that he was
in Germany, somewhere.
310
00:17:05,981 --> 00:17:08,418
I doubt if anyone
can survive out there.
311
00:17:10,116 --> 00:17:11,987
You'll never go out,
will you, Frank?
312
00:17:12,031 --> 00:17:14,033
Never! Promise me
you'll never go out!
313
00:17:14,076 --> 00:17:15,643
Unless it is to fight evil.
314
00:17:16,861 --> 00:17:18,385
I'll...
I'll never go out.
315
00:17:18,428 --> 00:17:22,389
Good boy, Frank. Good boy.
316
00:17:23,999 --> 00:17:26,045
I have a reward for you.
317
00:17:26,088 --> 00:17:28,656
I will tell you
one of the secrets
of the ancients.
318
00:17:28,699 --> 00:17:30,484
But you must never
tell anyone.
319
00:17:35,445 --> 00:17:36,751
[WHISPERING]
320
00:17:39,232 --> 00:17:40,407
[CHUCKLES]
321
00:17:41,669 --> 00:17:43,105
That's it?
322
00:17:43,149 --> 00:17:45,455
Yes. You will never
tell anyone, will you?
323
00:17:45,499 --> 00:17:47,327
Oh, no,
I'd never tell anyone.
324
00:17:47,370 --> 00:17:50,417
THE STRANGER: There were other
secrets about himself
that Frank learned.
325
00:17:50,460 --> 00:17:52,114
...Five thousand two hundred
and forty four.
326
00:17:52,158 --> 00:17:56,684
I can count! 5,244, 5,245.
327
00:17:56,727 --> 00:17:58,164
THE STRANGER:
Little by little.
328
00:17:58,207 --> 00:17:59,948
[SPEAKING WITH COUNTRY ACCENT]
Right nice ice cream.
329
00:17:59,991 --> 00:18:01,906
No, Frank.
330
00:18:01,950 --> 00:18:04,648
[ENUNCIATING]
Right nice ice cream.
331
00:18:04,692 --> 00:18:05,954
[SPEAKING SLOWER]
Right nice ice cream.
332
00:18:05,997 --> 00:18:07,608
THE STRANGER: In every way.
333
00:18:07,651 --> 00:18:12,134
[OVER-ENUNCIATING]
Right nice ice cream.
334
00:18:12,178 --> 00:18:13,353
THE STRANGER: Frank was
getting better.
335
00:18:13,396 --> 00:18:15,616
[IN DEEPER VOICE]
Right nice ice cream.
336
00:18:16,573 --> 00:18:18,358
Right...Right...
337
00:18:18,401 --> 00:18:19,794
Nice...Nice...
338
00:18:19,837 --> 00:18:21,143
Ice...Ice...
339
00:18:21,187 --> 00:18:22,275
Cream.Cream.
340
00:18:22,318 --> 00:18:23,406
THE STRANGER: Every day.
341
00:18:23,450 --> 00:18:24,668
Right, nice,Right, nice,
342
00:18:24,712 --> 00:18:26,540
ice, cream.ice, cream.
343
00:18:26,583 --> 00:18:28,150
Say it again.[SPEAKING FAST]
Right nice ice cream.
344
00:18:28,194 --> 00:18:29,543
BOTH: [NASALLY]
Right nice ice cream.
345
00:18:29,586 --> 00:18:31,153
Right nice ice cream.
346
00:18:31,197 --> 00:18:32,981
You don't want
to talk like that,
now, do you, Frank?
347
00:18:35,331 --> 00:18:37,464
No.
348
00:18:37,507 --> 00:18:38,943
THE STRANGER: The Good Doctor
also taught piety.
349
00:18:38,987 --> 00:18:40,423
I will say Grace.
350
00:18:40,467 --> 00:18:42,208
THE STRANGER: And religious
observation.
351
00:18:42,251 --> 00:18:46,125
[IN UNISON] We thank
The Good Doctor for what
we are about to receive.
352
00:18:46,168 --> 00:18:47,169
[LAUGHS]
353
00:18:51,652 --> 00:18:54,176
This is an exercise
in concentration.
354
00:18:54,220 --> 00:18:58,093
You must do
exactly as I do.
355
00:18:58,137 --> 00:19:00,226
THE STRANGER: Frank was
a good pupil.
356
00:19:00,269 --> 00:19:02,880
He was being prepared
for something.
357
00:19:02,924 --> 00:19:06,449
Although he didn't know
quite what it was.
358
00:19:06,493 --> 00:19:09,844
He strove to please
The Good Doctor,
359
00:19:09,887 --> 00:19:13,282
as they became
closer and closer friends.
360
00:19:13,326 --> 00:19:15,284
[BOTH EXHALING DEEPLY]
361
00:19:15,328 --> 00:19:16,938
Now, Frank, did that help
your concentration?
362
00:19:16,981 --> 00:19:18,026
Concentration.
363
00:19:22,335 --> 00:19:24,163
You can stop now, Frank.[IMITATING] Stop now, Frank.
364
00:19:26,948 --> 00:19:29,124
Frank, you can stop now.Frank, you can stop now.
365
00:19:30,821 --> 00:19:32,780
Frank!Frank!
366
00:19:32,823 --> 00:19:35,174
Stop!Stop!
367
00:19:35,217 --> 00:19:39,134
THE STRANGER: Now the time
has come for Frank's
supreme test.
368
00:19:39,178 --> 00:19:41,658
Behold the city, Frank!
369
00:19:41,702 --> 00:19:43,660
You can fly!
370
00:19:43,704 --> 00:19:46,620
Do not be afraid!
Only you can
destroy yourself.
371
00:19:51,755 --> 00:19:54,236
Get up on the railing, Frank!
372
00:19:54,280 --> 00:19:57,500
The childhood dream
of flying!
373
00:19:57,544 --> 00:20:00,286
The dream of pulling oneself
up by the boot straps!
374
00:20:04,072 --> 00:20:06,988
The dream of Icarus revealed!
375
00:20:07,031 --> 00:20:08,207
[FRANK YELLING]
376
00:20:14,996 --> 00:20:19,435
If God had wanted man
to fly, he would have
given him wings.
377
00:20:20,523 --> 00:20:21,742
[WIND HOWLING]
378
00:20:40,761 --> 00:20:44,330
THE STRANGER: Now that Frank
has passed the supreme test,
379
00:20:44,373 --> 00:20:47,420
The Good Doctor decides
the time has come.
380
00:20:47,463 --> 00:20:50,031
Frank is ready.
381
00:20:50,074 --> 00:20:52,163
Behold the evil-finder,
Frank!
382
00:20:53,687 --> 00:20:56,733
Evil has its
own wavelength.
383
00:20:56,777 --> 00:20:58,866
If there is any evil
going on in this town,
384
00:20:58,909 --> 00:21:01,521
it will show
on that screen.
385
00:21:05,829 --> 00:21:07,091
Darn it.
386
00:21:07,135 --> 00:21:09,268
[MACHINE BEEPING]
387
00:21:09,311 --> 00:21:10,704
It's working, Frank.
388
00:21:10,747 --> 00:21:12,227
Evil is occurring.
389
00:21:14,795 --> 00:21:18,189
Look, Frank.
You see that man?
390
00:21:18,233 --> 00:21:20,844
That man is known
as The Rat.
391
00:21:20,888 --> 00:21:24,152
He is one of the most
dangerous men in town.
392
00:21:24,195 --> 00:21:27,024
And your job is going
to be to get The Rat.
393
00:21:44,303 --> 00:21:47,958
THE STRANGER: Frank could see
right away the city art
treasures were in danger.
394
00:21:48,002 --> 00:21:50,874
[NATIVES CHANTING]
395
00:22:08,414 --> 00:22:10,894
THE STRANGER: There's nothing
more dangerous
than a cornered rat.
396
00:22:11,765 --> 00:22:12,809
[GUNSHOT]
397
00:22:12,853 --> 00:22:15,029
Oh, he's bulletproof.
398
00:22:15,072 --> 00:22:17,379
Can you imagine how
that makes Rat feel?
399
00:22:17,423 --> 00:22:18,511
Terrible.
400
00:22:22,863 --> 00:22:24,168
The Rat wants to quit.
401
00:22:25,953 --> 00:22:28,042
[GUNSHOT]
402
00:22:28,085 --> 00:22:30,784
What strength!
Rat's gun goes
right through that wall.
403
00:22:32,307 --> 00:22:33,221
Only one thing left to do.
404
00:22:33,264 --> 00:22:34,440
[SHOUTS]
405
00:22:37,573 --> 00:22:39,880
A premonition
comes over Rat
406
00:22:39,923 --> 00:22:41,838
that chills him
to his marrow.
407
00:23:16,133 --> 00:23:17,221
[PANTING]
408
00:23:17,265 --> 00:23:18,353
Where's Plethora?
409
00:23:21,530 --> 00:23:22,531
Pleth...
410
00:23:23,750 --> 00:23:25,752
Who? Plethora?
411
00:23:25,795 --> 00:23:27,667
Plethora. Plethora.I know, I know, I know.
412
00:23:27,710 --> 00:23:30,887
She's with The Boss.
413
00:23:30,931 --> 00:23:33,324
The Boss?
She's with The Boss?
414
00:23:33,368 --> 00:23:34,325
Yeah. She's with The Boss.
415
00:23:34,369 --> 00:23:35,675
Where are they?
416
00:23:37,328 --> 00:23:39,505
Bimi. Bimi.
417
00:23:41,376 --> 00:23:42,508
Got it.
418
00:23:42,551 --> 00:23:43,857
[BREATHING HEAVILY]
419
00:23:44,553 --> 00:23:45,946
Sorry, Boss.
420
00:23:45,989 --> 00:23:47,774
[LAUGHING]
421
00:23:47,817 --> 00:23:50,733
And this is only
the beginning of
a great career, Frank.
422
00:23:50,777 --> 00:23:53,214
One that I chose for you.
423
00:23:53,257 --> 00:23:55,042
Now, we're going
to have a little party.
424
00:23:55,085 --> 00:23:57,305
[LOIS EXCLAIMS]
425
00:23:57,348 --> 00:23:59,394
Oh, Alfred,
break out the bubbly!
426
00:23:59,438 --> 00:24:00,874
We don't have
any bubbly, sir.
427
00:24:00,917 --> 00:24:03,093
We don't have
any bubbly, Alfred?
428
00:24:03,137 --> 00:24:04,704
Alfred, fetch some bubbly.
429
00:24:04,747 --> 00:24:06,575
I don't have any money.
430
00:24:06,619 --> 00:24:08,098
Oh, don't talk money
in front of the children,
Alfred.
431
00:24:10,100 --> 00:24:12,320
Run along, Alfred.
Lois!
432
00:24:12,363 --> 00:24:13,408
Hi!
433
00:24:13,452 --> 00:24:14,757
[ALL LAUGHING]
434
00:24:14,801 --> 00:24:15,802
Frank!
435
00:24:26,552 --> 00:24:28,205
[LAUGHING]
436
00:24:28,249 --> 00:24:29,468
Alfred, the bubbly.
437
00:24:34,734 --> 00:24:35,996
Thank you.There we are.
438
00:24:37,563 --> 00:24:39,434
And a little one
for you, Alfred.
439
00:24:39,478 --> 00:24:40,653
Oh, I don't deserve it, sir.
440
00:24:40,696 --> 00:24:42,829
Yes, I know, but have
one anyhow, Alfred.
441
00:24:42,872 --> 00:24:43,830
Have one anyhow.
442
00:24:45,353 --> 00:24:46,397
Lois!
443
00:24:47,747 --> 00:24:50,314
A little wine for thy
tummy's sake.
444
00:24:50,358 --> 00:24:51,838
For my tummy's sake.
445
00:24:51,881 --> 00:24:53,666
[BEEPING]
446
00:24:53,709 --> 00:24:55,232
THE STRANGER: Right in the
middle of everything,
447
00:24:55,276 --> 00:24:56,625
just when the party
was getting good,
448
00:24:56,669 --> 00:24:58,235
evil reared one
of it's ugly heads.
449
00:25:00,281 --> 00:25:01,282
Goodbye!
450
00:25:04,328 --> 00:25:05,852
I want to remember
you just the way you are.
451
00:25:06,635 --> 00:25:08,202
Just leave.
452
00:25:08,245 --> 00:25:10,073
THE STRANGER: Another mission
for Frank.
453
00:25:10,117 --> 00:25:11,553
And he's on his way.
454
00:25:13,250 --> 00:25:14,382
[CAT MEOWING]
455
00:25:32,400 --> 00:25:38,275
THE STRANGER:
With The Boss out of town,
The Cat is on the prowl.
456
00:25:38,319 --> 00:25:42,541
His sharp eye peeled
for the finer things in life.
457
00:25:42,584 --> 00:25:45,935
Especially,
if they glisten and sparkle.
458
00:25:45,979 --> 00:25:50,592
The Cat always
prided himself
on his excellent taste.
459
00:25:50,636 --> 00:25:55,466
Reasoning,
that with good taste,
his future was secure.
460
00:25:56,642 --> 00:25:57,860
Or was it?
461
00:26:09,306 --> 00:26:10,656
[PANTING]
462
00:26:26,323 --> 00:26:31,154
Frank? Frank, you did
a wonderful job.
463
00:26:31,198 --> 00:26:35,681
Just wonderful.
I'm proud of you,
my son.
464
00:26:35,724 --> 00:26:37,073
Come home, Frank, my boy.
465
00:27:02,272 --> 00:27:03,883
THE STRANGER:
Later that night,
466
00:27:03,926 --> 00:27:06,276
after an honest day's work,
467
00:27:06,320 --> 00:27:09,018
a hero's rest
was in store for Frank.
468
00:27:54,063 --> 00:27:55,325
Umm, Frank.
469
00:27:56,892 --> 00:27:58,981
Frank! Frank!
470
00:28:03,725 --> 00:28:04,683
Frank!
471
00:28:09,209 --> 00:28:11,690
I'm making notes
on your dreams, Frank.
472
00:28:15,650 --> 00:28:17,304
We're making great progress.
473
00:28:19,349 --> 00:28:21,134
Very interesting.
474
00:28:22,788 --> 00:28:24,703
Very informative.
475
00:28:38,151 --> 00:28:41,284
Boy, wouldn't you love
to just go out
476
00:28:41,328 --> 00:28:43,809
and ride around
in a car just once?
477
00:28:43,852 --> 00:28:45,898
Oh, boy,
I'd really love to just...
478
00:28:47,160 --> 00:28:48,596
Bust out!
479
00:28:48,639 --> 00:28:51,468
Bust out! That's it, boy!
I'd love to just bust out!
480
00:28:51,512 --> 00:28:54,950
Boy, I'd really love
to just bust out.
481
00:28:56,256 --> 00:28:58,345
Hi! It's loyal Alfred.
482
00:28:59,868 --> 00:29:02,349
Oh. You don't know
how I envy you, Alfred.
483
00:29:02,392 --> 00:29:04,220
You know, you get
to go out in the city
all the time,
484
00:29:04,264 --> 00:29:06,788
ride around in
the car and shop.
485
00:29:06,832 --> 00:29:11,227
Hey. Hey, do you think
he would mind if...
486
00:29:11,271 --> 00:29:13,621
Well, if we went out with you
when you went shopping?
487
00:29:15,318 --> 00:29:18,017
Well, he's asleep now.
488
00:29:18,060 --> 00:29:20,541
And he'll be asleep
for several hours.
489
00:29:20,584 --> 00:29:23,109
Oh, Alfred,
you have a great car.
490
00:29:23,152 --> 00:29:24,240
FRANK: The loyal
Alfred is excited.
491
00:29:24,284 --> 00:29:26,590
Alfred, you drive marvelously.
492
00:29:26,634 --> 00:29:28,070
ALFRED: Frank,
I cannot concentrate.
493
00:29:28,114 --> 00:29:29,768
I want to drive, Alfred.
494
00:29:29,811 --> 00:29:32,422
If you don't have a license,
you cannot drive.
495
00:29:32,466 --> 00:29:34,642
Frank can do anything,
loyal Alfred.
496
00:29:34,685 --> 00:29:36,165
Not if I have anything
to do with it.
497
00:29:36,209 --> 00:29:38,646
Frank will not drive.
He will not drive.
498
00:29:40,604 --> 00:29:41,780
[HORNS HONKING]
499
00:29:45,261 --> 00:29:48,395
Give me the wheel!
Give me the wheel!
500
00:29:51,441 --> 00:29:52,660
[INDISTINCT CHATTERING]
501
00:29:55,881 --> 00:29:56,882
Oh, no!
502
00:29:56,925 --> 00:29:57,970
[MACHINE BEEPING]
503
00:29:59,406 --> 00:30:00,407
No!
504
00:30:10,504 --> 00:30:12,549
Frank, can you hear me?
505
00:30:12,593 --> 00:30:15,465
Frank. You're on
the evil-finder, Frank.
506
00:30:15,509 --> 00:30:16,423
[TIRES SCREECHING]
507
00:30:19,905 --> 00:30:24,257
You disobeyed me.
You shouldn't be doing this.
508
00:30:24,300 --> 00:30:26,868
Vigilance is eternal,
it's not a part-time job.
509
00:30:26,912 --> 00:30:28,696
What's wrong?
510
00:30:28,739 --> 00:30:30,393
He says we have to stop.
511
00:30:30,437 --> 00:30:31,438
Oh.
512
00:30:34,093 --> 00:30:38,053
Oh, Good Daddy, stay away.
Please leave us alone.
513
00:30:38,097 --> 00:30:41,840
Frank! Evil is being
done at this very moment.
514
00:30:44,190 --> 00:30:46,496
Right now! You've got
to get out to the race track.
515
00:30:46,540 --> 00:30:47,671
It isn't fair.
516
00:30:47,715 --> 00:30:49,064
You've not a moment to lose.
517
00:30:49,108 --> 00:30:50,587
I'm not going.Ha?
518
00:30:50,631 --> 00:30:51,980
I'm not going. Ha!
519
00:31:02,556 --> 00:31:06,995
THE STRANGER: Needles,
who's done more than his share
of chicanery for The Boss,
520
00:31:07,039 --> 00:31:09,302
is always at the races.
521
00:31:09,345 --> 00:31:12,871
Always the serious scholar
of the daily poop sheet.
522
00:31:31,454 --> 00:31:35,763
Needles has his own
private system.
523
00:31:35,806 --> 00:31:41,464
He always seems to know
exactly which horse
to put his money on.
524
00:31:41,508 --> 00:31:44,337
Every time.
525
00:31:44,380 --> 00:31:47,296
With a surefire system
he's worked out,
526
00:31:47,340 --> 00:31:49,908
he's destined to go
a long, long way.
527
00:31:52,214 --> 00:31:55,565
As a matter of fact,
he can't lose.
528
00:31:57,176 --> 00:31:58,177
How could he?
529
00:32:00,179 --> 00:32:01,354
Until...
530
00:32:25,595 --> 00:32:27,771
THE GOOD DOCTOR: Good boy.
531
00:32:27,815 --> 00:32:30,339
To do good,
one must fight evil.
532
00:32:30,383 --> 00:32:33,777
Fight evil. Fight evil.
533
00:32:33,821 --> 00:32:38,434
THE STRANGER: And here's
Screwnose, another of
The Boss's nefarious cronies.
534
00:32:39,392 --> 00:32:41,524
He went to college,
535
00:32:41,568 --> 00:32:45,572
but he learned early
that he could make it
the easy way.
536
00:32:45,615 --> 00:32:47,966
Just by sharpening up
a little.
537
00:32:58,585 --> 00:32:59,847
[DRILLING]
538
00:33:18,692 --> 00:33:19,954
[DOOR CREAKING]
539
00:33:58,906 --> 00:34:00,038
[THE BOSS LAUGHING
DIABOLICALLY]
540
00:34:03,215 --> 00:34:04,738
[SHIP'S HORN BLOWING]
541
00:34:06,957 --> 00:34:08,916
PLETHORA: We should be
nearing shore soon, Boss.
542
00:34:10,439 --> 00:34:13,747
After all this time
we are coming back.
543
00:34:13,790 --> 00:34:17,620
Oh, I know there's
no escaping you, Boss.
544
00:34:17,664 --> 00:34:21,015
You will never make me forget
what happened here once.
545
00:34:21,059 --> 00:34:24,975
Shut up, Plethora.
Can't you see I'm brooding?
My boys need me.
546
00:34:25,019 --> 00:34:27,108
Oh, a bunch
of cutthroats.
547
00:34:27,152 --> 00:34:28,631
Plethora,
you wouldn't understand.
548
00:34:28,675 --> 00:34:31,373
What would a broad like you
know about loyalty.
549
00:34:31,417 --> 00:34:34,507
My boys need me!
550
00:34:34,550 --> 00:34:40,121
I can feel them calling me.
551
00:34:43,298 --> 00:34:47,868
THE RAT: ♪ Say, every day
of my life, I wanna
wail and moan
552
00:34:49,478 --> 00:34:54,875
♪ Damn that train
Oh, Lord
553
00:34:55,571 --> 00:34:57,138
THE RAT: Everybody!
554
00:34:57,182 --> 00:34:58,618
[THE RAT PLAYING GUITAR]
555
00:34:59,836 --> 00:35:01,099
Come on, fellas.
556
00:35:01,142 --> 00:35:03,318
[THE RAT SINGING]
557
00:35:03,362 --> 00:35:05,799
♪ The Cat, The Rat,
Needles and me
558
00:35:05,842 --> 00:35:09,150
♪ Oh, Lord, and Screwnose
559
00:35:09,194 --> 00:35:11,239
♪ There's just one thing
I want to say ♪
560
00:35:17,071 --> 00:35:19,595
Look! Look, it's...
561
00:35:19,639 --> 00:35:23,164
It's a kind of smoke
coming down on us.
562
00:35:23,208 --> 00:35:25,035
It's like a shot
in the arm.
563
00:35:25,079 --> 00:35:28,038
Hugging you,
so warm, so close!
564
00:35:28,082 --> 00:35:32,739
It's The Boss!
565
00:35:32,782 --> 00:35:36,351
THE STRANGER: There's more
to The Boss's smoke,
as you may have guessed,
566
00:35:36,395 --> 00:35:37,570
than meets the eye.
567
00:36:09,471 --> 00:36:11,473
PLETHORA: This way, boys.
Follow me.
568
00:36:45,246 --> 00:36:46,769
Plethora!
569
00:36:48,467 --> 00:36:49,816
[ALL EXCLAIMING]
570
00:36:54,864 --> 00:36:56,997
Plethora, you did a good job!
571
00:36:57,040 --> 00:36:58,651
Thanks for
springin' us, Boss.
572
00:36:58,694 --> 00:37:00,870
Sit down right here,
sit down.
573
00:37:00,914 --> 00:37:04,352
Yeah, you can always
tell a man by his friends.
574
00:37:04,396 --> 00:37:06,224
Hey, Cat!
575
00:37:06,267 --> 00:37:08,661
[LAUGHING]
576
00:37:08,704 --> 00:37:12,491
Screwnose! Hey!
Look at that Screwnose, huh?
577
00:37:12,534 --> 00:37:16,495
Rat! I just love this guy!
578
00:37:16,538 --> 00:37:20,194
Ah, Plethora.
You did a really good job.
579
00:37:21,674 --> 00:37:23,676
CAT: Oh, Boss!
Hey, listen.
580
00:37:23,719 --> 00:37:26,026
THE RAT: There's this guy
you gotta see, Boss,
he's fantastic.
581
00:37:26,069 --> 00:37:27,288
We're not kidding.
582
00:37:27,332 --> 00:37:28,985
SCREWNOSE: He's bulletproof.
583
00:37:29,029 --> 00:37:31,684
THE CAT: Listen,
I scratched him
with my claws and he...
584
00:37:31,727 --> 00:37:37,211
Now, personally,
I'll take care of this guy
when the time arrives.
585
00:37:37,255 --> 00:37:39,474
But in the meantime,
586
00:37:39,518 --> 00:37:45,698
I have some fantastic
smoke crimes planned.
587
00:37:45,741 --> 00:37:48,570
We're fantastic.
588
00:37:48,614 --> 00:37:51,921
But Boss,
can Plethora be trusted?
589
00:37:51,965 --> 00:37:53,880
Yes.No. Mmm-mmm.
590
00:37:57,753 --> 00:38:01,061
Plethora,
can you be trusted?
591
00:38:04,369 --> 00:38:05,674
[MUSIC PLAYING]
592
00:38:29,263 --> 00:38:32,353
♪ I know that I
593
00:38:32,397 --> 00:38:36,226
♪ Said this again and again
594
00:38:36,270 --> 00:38:39,621
♪ Look back
to yesterday's heartaches
595
00:38:39,665 --> 00:38:44,452
♪ if you wanna know
when I've got you
596
00:38:44,496 --> 00:38:48,674
♪ Right where I want you,
in the palm of my hand
597
00:38:48,717 --> 00:38:51,546
♪ The fire of your love
598
00:38:51,590 --> 00:38:54,854
♪ Burns at my command
599
00:38:54,897 --> 00:38:56,899
♪ But in the sun
600
00:38:56,943 --> 00:39:01,295
♪ These flames work
for the butt of a joke
601
00:39:01,339 --> 00:39:04,646
♪ I really got you
right where I want you
602
00:39:04,690 --> 00:39:09,564
♪ Or am I troubled,
holding a handful of smoke
603
00:39:09,608 --> 00:39:13,046
♪ Just holding
a handful of smoke
604
00:39:13,089 --> 00:39:16,266
♪ I got you
where I want you
605
00:39:16,310 --> 00:39:20,401
♪ Or am I holding
a handful of smoke
606
00:39:20,445 --> 00:39:25,363
♪ I can't understand
why the palm of my hand
should be
607
00:39:25,406 --> 00:39:32,065
♪ Holding a handful
of smoke ♪
608
00:40:11,974 --> 00:40:13,367
[COUGHING]
609
00:40:22,507 --> 00:40:25,031
Child's play! Child's play!
I could have had them.
610
00:40:25,074 --> 00:40:26,641
I was only
playing with them.
611
00:40:26,685 --> 00:40:30,036
There'll be a next time.
There's always a next time.
612
00:40:30,079 --> 00:40:31,516
Be careful, Frank.
613
00:40:33,692 --> 00:40:37,870
If only he knew
how I'd fallen for him,
the big lug.
614
00:40:39,567 --> 00:40:43,005
Oh, I yearn, Alfred.
I yearn.
615
00:40:44,180 --> 00:40:45,965
Perhaps you could
take up a hobby, miss.
616
00:40:48,576 --> 00:40:53,668
We are going to have to use
extraordinary measures.
617
00:40:53,712 --> 00:40:55,365
[DOORBELL RINGING]
618
00:40:55,409 --> 00:40:56,410
Rat, get the door.
619
00:41:00,066 --> 00:41:01,676
Boss, there's something
really weird out here.
620
00:41:01,720 --> 00:41:02,938
You gotta see it
to believe it.
621
00:41:02,982 --> 00:41:05,288
What is it?
Oh, it's you, Claude.
622
00:41:05,332 --> 00:41:08,509
Yes, it's me, Claude.
623
00:41:08,553 --> 00:41:10,729
Oh, yes, and this is Verner.
624
00:41:10,772 --> 00:41:12,644
[WHISTLES] My name is Verner.
625
00:41:12,687 --> 00:41:14,689
[CROWING]
626
00:41:14,733 --> 00:41:18,606
Come in and meet the gang.
Now you'll sleep in the bed
in the corner there,
627
00:41:18,650 --> 00:41:21,740
and the bird can sleep
in the tree out front.
628
00:41:21,783 --> 00:41:27,267
No, no. The bird can sleep
in the bed and I'll sleep
in the tree.
629
00:41:27,310 --> 00:41:30,313
No, you'll both
sleep in the bed.
630
00:41:30,357 --> 00:41:33,229
But the bird will have to
have a separate bed, ja?
631
00:41:33,273 --> 00:41:35,797
I'm not going to sleep
in the bed with a bird.
632
00:41:35,841 --> 00:41:37,451
You have a little bird bed?All right.
633
00:41:37,495 --> 00:41:39,105
About that big.Fine.
634
00:41:39,148 --> 00:41:40,323
A little
bird coverlet? Yeah.Yes.
635
00:41:40,367 --> 00:41:42,238
A little bird pillow?Yes.
636
00:41:42,282 --> 00:41:44,153
A little bird
chamber pot?Yes.
637
00:41:44,197 --> 00:41:45,894
Very good, very good.
638
00:41:45,938 --> 00:41:47,592
I'm going to
run along now.
639
00:41:47,635 --> 00:41:49,202
Yes.
640
00:41:49,245 --> 00:41:52,466
And I'll see what
I can throw together.
641
00:41:52,510 --> 00:41:54,337
Meanwhile, take care
of the bird, ja.
642
00:41:58,516 --> 00:42:02,694
I wonder what he's
going to throw together.
643
00:42:02,737 --> 00:42:05,827
THE STRANGER: Don't forget
that Claude is also
the possessor of those secrets
644
00:42:05,871 --> 00:42:08,221
known only to the ancients.
645
00:42:08,264 --> 00:42:11,964
Those very same secrets
that The Good Doctor
used on Frank,
646
00:42:12,007 --> 00:42:13,487
not so long ago.
647
00:42:17,970 --> 00:42:22,670
Those very secrets
that now lead Frank
to find new outlets
648
00:42:22,714 --> 00:42:26,544
for the thwarted super
energy that The Good Doctor
has bestowed upon him.
649
00:42:30,939 --> 00:42:32,201
[SIGHS]
650
00:42:42,298 --> 00:42:43,561
[EXHALES DEEPLY]
651
00:42:50,916 --> 00:42:53,005
[MACHINE BEEPING]
652
00:42:53,048 --> 00:42:57,009
THE STRANGER:
The Good Doctor was horrified.
Evil was all over the place.
653
00:42:57,052 --> 00:42:59,141
Something had to be done.
And right away.
654
00:42:59,185 --> 00:43:00,273
There was no time to waste.
655
00:43:00,316 --> 00:43:01,970
No!
656
00:43:02,014 --> 00:43:06,148
You know, Frank,
freedom is a privilege,
it's not a right.
657
00:43:06,192 --> 00:43:07,367
You gave me quite a turn.
658
00:43:08,063 --> 00:43:10,065
I'm sorry.Huh?
659
00:43:10,109 --> 00:43:13,678
You're sorry.
Being sorry is one thing,
being dead is another.
660
00:43:13,721 --> 00:43:15,462
I have a sticky ticker,
Frank.
661
00:43:16,419 --> 00:43:17,769
Sticky ticker?
662
00:43:17,812 --> 00:43:19,466
A bad heart.
663
00:43:19,509 --> 00:43:21,729
You could have killed me.
664
00:43:21,773 --> 00:43:23,644
You don't want to break
The Good Doctor's heart,
do you, Frank?
665
00:43:24,819 --> 00:43:27,866
Do you? Do you?
666
00:43:29,258 --> 00:43:30,782
Well...
667
00:43:33,785 --> 00:43:35,003
Frank...
668
00:43:38,398 --> 00:43:39,921
[LAUGHS]
669
00:44:12,650 --> 00:44:16,958
THE STRANGER: Now the animals
were restless.
670
00:44:17,002 --> 00:44:20,701
Gone were the good old days
of their early friendship.
671
00:44:20,745 --> 00:44:25,184
Frank now plotted ways
and means to free himself
from the doctor's control.
672
00:44:30,842 --> 00:44:32,234
Hello, Frank.
673
00:44:34,759 --> 00:44:35,847
Hello.
674
00:44:36,630 --> 00:44:39,241
How are you?
675
00:44:39,285 --> 00:44:42,070
I was just looking for that.
Thank you, Frankie.
676
00:44:43,202 --> 00:44:44,507
Thanks a lot, Frank.
677
00:44:46,379 --> 00:44:48,903
Ta-ta.
678
00:44:48,947 --> 00:44:50,862
THE STRANGER:
Frank's pleasures were
at an end.
679
00:44:52,690 --> 00:44:55,127
Barred was the entrance
to Lois's room.
680
00:44:57,999 --> 00:44:59,827
Kitchen privileges
were taken away.
681
00:45:02,743 --> 00:45:04,702
The lavatory seemed safe.
682
00:45:06,268 --> 00:45:09,054
But it wasn't.
683
00:45:09,097 --> 00:45:13,449
For a brief moment,
the struggle against
the evil in the city stopped.
684
00:45:13,493 --> 00:45:19,238
As The Good Doctor
strove to show Frank,
once again, how to do good.
685
00:45:19,281 --> 00:45:22,023
The Good Doctor was
always somehow there.
686
00:45:22,067 --> 00:45:24,678
Somewhere. Behind everything.
687
00:45:29,465 --> 00:45:32,773
Yes, Frank has forgotten,
688
00:45:32,817 --> 00:45:36,777
but Plethora still yearns.
Who can save her now?
689
00:45:37,647 --> 00:45:39,693
Who? Who?
690
00:45:42,087 --> 00:45:46,178
Do my eyes deceive me?
Is that Frank,
here with Claude?
691
00:45:47,222 --> 00:45:48,571
Done.
692
00:45:53,489 --> 00:45:58,538
This is a very
sensitive instrument.
693
00:46:00,714 --> 00:46:02,803
THE RAT: Hey, it's Frank!
Get him!NEEDLES: The gun!
694
00:46:07,503 --> 00:46:11,638
No, it is not Frank.
False Frank.
695
00:46:12,857 --> 00:46:14,946
We call him Frankie.
696
00:46:14,989 --> 00:46:18,819
If we can arrange a meeting
between the two of them,
697
00:46:18,863 --> 00:46:24,999
he can take
Frank's strength
away from him. Ja?
698
00:46:25,043 --> 00:46:30,962
All he needs is a soul.
And the soul is a product
of experience,
699
00:46:31,005 --> 00:46:33,138
or some such nonsense.
700
00:46:33,181 --> 00:46:36,445
Right now,
let's give him a rest,
701
00:46:36,489 --> 00:46:41,146
because I fear that
he will be very
busy soon. Ja?
702
00:46:41,189 --> 00:46:42,582
Let's let him dry off.
703
00:46:42,625 --> 00:46:44,018
Right.
704
00:46:44,062 --> 00:46:45,454
THE BOSS:
Will it work, Claude?
705
00:46:45,498 --> 00:46:49,067
Oh, yeah,
I've done hundreds
of these before.
706
00:46:49,110 --> 00:46:51,852
Look, I even put
the number on the arm.
707
00:46:51,896 --> 00:46:56,074
4-38-48-77.
708
00:46:56,117 --> 00:47:00,513
He is very sensitive
to first impressions, ja.
709
00:47:00,556 --> 00:47:06,214
So you must be very careful
about the ideas
that you instill in him.
710
00:47:06,258 --> 00:47:11,219
Let's take ourselves
into the next room, eh?
711
00:47:11,263 --> 00:47:14,005
THE STRANGER: False Frank
just lies there awaiting
first impressions.
712
00:47:29,368 --> 00:47:31,892
Plethora is overcome
with emotion.
713
00:47:31,936 --> 00:47:33,198
Poor boy.
714
00:47:34,764 --> 00:47:37,115
Oh, you poor boy.
715
00:47:37,158 --> 00:47:38,725
THE STRANGER: Her heart
goes out to him.
716
00:47:38,768 --> 00:47:40,814
He looks so meek
and afflicted.
717
00:47:41,946 --> 00:47:46,037
And a little energy
lost here
718
00:47:46,080 --> 00:47:49,431
is a little energy
gained here.
719
00:47:49,475 --> 00:47:51,433
What this looses...
720
00:47:51,477 --> 00:47:53,914
THE STRANGER: And while Claude
talks of theory,
721
00:47:53,958 --> 00:47:56,525
Plethora speaks of love.
722
00:47:56,569 --> 00:48:02,836
Met a young man...
Oh, he's very much like you.
723
00:48:02,880 --> 00:48:06,231
He was sweet and pure.
724
00:48:07,885 --> 00:48:11,149
And there was a glow
in his eyes,
725
00:48:11,192 --> 00:48:13,151
and he smiled
when he looked at me,
726
00:48:13,194 --> 00:48:17,416
and told me that he loved me.
727
00:48:18,678 --> 00:48:20,245
That he loved me.
728
00:48:22,073 --> 00:48:25,467
And all he asked from me
was my name.
729
00:48:27,905 --> 00:48:31,473
And they took him away
from me right in front
of my very eyes.
730
00:48:31,517 --> 00:48:33,649
And I never even
knew his name.
731
00:48:33,693 --> 00:48:36,652
THE STRANGER: His name was
Frank, Plethora.
732
00:48:36,696 --> 00:48:39,003
Once you tried to save him.
733
00:48:39,046 --> 00:48:40,874
Now what are you going to do?
734
00:48:42,658 --> 00:48:43,964
Take this amulet.
735
00:48:44,008 --> 00:48:45,835
THE STRANGER: Oh, the amulet.
736
00:48:46,880 --> 00:48:48,926
If you wear it,
737
00:48:50,797 --> 00:48:56,542
if you are pure and innocent,
and full of hope,
738
00:48:56,585 --> 00:49:00,894
I promise you that no evil
will ever come to you.
739
00:49:00,938 --> 00:49:02,287
Wake up!
740
00:49:04,071 --> 00:49:07,509
Ja. Now the only
problem we have
741
00:49:07,553 --> 00:49:12,471
is the one of control. Ja?
742
00:49:12,514 --> 00:49:17,998
And hell with it,
because of what
I'm about to show you.
743
00:49:18,042 --> 00:49:21,741
Oh, someone is coming.
They must not find us
together.
744
00:49:23,047 --> 00:49:24,962
You are good.
745
00:49:26,398 --> 00:49:27,660
One day we'll
meet again.
746
00:49:27,703 --> 00:49:29,879
THE STRANGER: And so,
quite by accident,
747
00:49:29,923 --> 00:49:33,622
Plethora has given
Claude's creation
his first impression.
748
00:49:33,666 --> 00:49:37,931
Well, now we shall see
what can be done, ja?
749
00:49:39,759 --> 00:49:41,239
This is strange?
750
00:49:41,282 --> 00:49:42,327
What?
751
00:49:42,370 --> 00:49:44,590
He looks more human now.
752
00:49:44,633 --> 00:49:46,200
THE BOSS: Is that bad?
753
00:49:46,244 --> 00:49:47,593
This is not good.
754
00:49:47,636 --> 00:49:49,551
Not good?
755
00:49:49,595 --> 00:49:51,205
Not good,
but it's not bad.
756
00:49:54,078 --> 00:49:55,383
But it's not good.
757
00:49:55,427 --> 00:49:56,994
I'm Verner.
758
00:49:58,082 --> 00:49:59,692
Shut up.
759
00:49:59,735 --> 00:50:01,999
I hate you a lot.
760
00:50:03,391 --> 00:50:05,002
[CROWING]
761
00:50:05,045 --> 00:50:08,527
THE STRANGER: The Good Doctor
also hated Claude a lot.
762
00:50:08,570 --> 00:50:11,312
But exhausted
by his recent struggle
to keep his Frank
763
00:50:11,356 --> 00:50:13,358
on the straight and narrow,
764
00:50:13,401 --> 00:50:15,664
he now sleeps
a tormented sleep,
765
00:50:15,708 --> 00:50:17,275
unaware that
at this very moment,
766
00:50:17,318 --> 00:50:19,668
Claude is whipping
False Frank into shape.
767
00:50:19,712 --> 00:50:24,586
Ja, isn't it a marvelous,
beautiful day?
768
00:50:24,630 --> 00:50:29,069
Ja, it's wonderful.
How are you?
769
00:50:29,113 --> 00:50:32,986
Oh, well,
you don't have to talk
if you don't want to.
770
00:50:34,292 --> 00:50:38,905
Oh, look, look at
the miracles of nature.
771
00:50:38,948 --> 00:50:40,863
[CHUCKLES]
772
00:50:40,907 --> 00:50:44,084
Ja. Walk like this.
Walk like... Ja.
773
00:50:44,128 --> 00:50:45,868
That way. Mmm-mmm.
774
00:50:47,609 --> 00:50:49,220
That's right.
775
00:50:49,263 --> 00:50:53,267
You walk like that,
people will respect you, ja?
776
00:50:53,311 --> 00:50:56,270
People will look up
to a man who lifts up
his feet,
777
00:50:56,314 --> 00:50:57,750
very high like that.
778
00:50:58,794 --> 00:51:02,059
One, two, three, four...
779
00:51:02,102 --> 00:51:04,409
Roughly, more or less, ja?
780
00:51:07,107 --> 00:51:11,372
Bounteous nature
has provided us
with many things.
781
00:51:18,684 --> 00:51:21,904
THE STRANGER: But their
every move is being watched
by loyal Alfred,
782
00:51:21,948 --> 00:51:24,646
who's taken over
for the ailing Good Doctor.
783
00:51:24,690 --> 00:51:28,302
This is something
Frank should know about.
784
00:51:28,346 --> 00:51:34,134
As the days go by,
little, does the city suspect
what mischief is afoot,
785
00:51:34,178 --> 00:51:39,400
as Claude
and his charge, False Frank,
become almost inseparable.
786
00:51:39,444 --> 00:51:40,706
[HORNS HONKING]
787
00:51:45,189 --> 00:51:50,411
Watching what's been happening
causes Alfred to blurt out,
"Be careful, it maybe a trap."
788
00:51:50,455 --> 00:51:52,326
There are no traps
for me, Alfred.
789
00:51:59,986 --> 00:52:04,469
You must always behave.
People are looking at us.
790
00:52:04,512 --> 00:52:08,864
They're judging us.
Them! I can't bear that.
791
00:52:08,908 --> 00:52:13,260
You must take care
of your deportment,
your appearance.
792
00:52:13,304 --> 00:52:15,871
Look, people are
laughing at us.
793
00:52:15,915 --> 00:52:19,048
They'll laugh on the
other side of their face
when they're dead, ja.
794
00:52:20,224 --> 00:52:21,877
Come on along.
795
00:52:21,921 --> 00:52:25,142
THE STRANGER: Claude now feels
that False Frank is ready.
796
00:52:25,185 --> 00:52:27,796
Ready to fight good
by doing evil.
797
00:52:27,840 --> 00:52:31,844
The showdown between
the two Franks is imminent.
798
00:52:36,588 --> 00:52:39,721
Come. Quickly, Frankie.
799
00:52:39,765 --> 00:52:42,724
When you find Frank
and you're fighting with him,
800
00:52:42,768 --> 00:52:45,205
first you will be
as strong as he is,
801
00:52:45,249 --> 00:52:47,990
and then,
you will be stronger.
802
00:52:48,034 --> 00:52:52,038
[SHUSHING] Don't say a word.
Be quiet.
803
00:52:52,081 --> 00:52:53,953
I see him. He's up there.
804
00:52:57,261 --> 00:52:59,872
[LAUGHS EXCITEDLY]
The moment is at hand.
805
00:53:05,704 --> 00:53:08,315
Now, when you
fight with him,
806
00:53:08,359 --> 00:53:11,797
remember,
fight dirty, ja?
807
00:53:11,840 --> 00:53:16,802
And then kill him once.
Oh, good boy, ja.
808
00:53:16,845 --> 00:53:22,111
Uh, goodbye.
One of us may not
come back from this alive.
809
00:53:22,155 --> 00:53:24,984
But that's a risk
I'm willing to take.
810
00:53:25,027 --> 00:53:27,334
Kill! Ja? Kill!
811
00:53:27,378 --> 00:53:29,336
Frank!
812
00:53:29,380 --> 00:53:31,643
THE STRANGER: The Good Doctor
feels that Frank's in danger.
813
00:53:31,686 --> 00:53:34,298
Panic-stricken,
he wants to help.
But it's too late.
814
00:53:34,341 --> 00:53:35,603
THE GOOD DOCTOR: Frank!
815
00:53:35,647 --> 00:53:36,996
THE STRANGER: Frank is
on his own now.
816
00:53:54,143 --> 00:53:58,409
FRANK: They sent
that guy up against me?
Oh, boy, that's a joke.
817
00:53:58,452 --> 00:53:59,975
[LAUGHS]
818
00:54:00,019 --> 00:54:01,412
That's a big joke.
819
00:54:07,809 --> 00:54:11,639
He doesn't even
walk too well.
He can't walk.
820
00:55:37,377 --> 00:55:39,161
Oh, Frankie,
what have you done?
821
00:55:40,728 --> 00:55:43,122
You could have killed him.
822
00:55:43,165 --> 00:55:46,647
THE STRANGER: Frank has won.
But he sure fights
dirty these days.
823
00:55:46,691 --> 00:55:48,083
Doesn't he?
824
00:55:48,127 --> 00:55:49,171
Washed up.
825
00:55:50,521 --> 00:55:52,087
Quickly, follow me.
826
00:55:54,438 --> 00:55:56,831
It's getting them that counts.
827
00:55:56,875 --> 00:55:58,442
Now, they're learning
to fear me.
828
00:56:00,487 --> 00:56:04,970
You went out on your own.
Without him telling you to.
829
00:56:05,013 --> 00:56:08,408
Why did you go out
without him telling you to,
without the evil-finder.
830
00:56:08,452 --> 00:56:10,149
He watched you
on the evil-finder.
831
00:56:12,325 --> 00:56:15,372
Frank, you really
are becoming brutal.
832
00:56:15,415 --> 00:56:17,678
And now you've gotten
just what you want.
833
00:56:17,722 --> 00:56:19,027
He's had a massive stroke.
834
00:56:20,594 --> 00:56:24,381
Doing good is fighting evil.
He said so himself.
835
00:56:24,424 --> 00:56:27,166
Doing good is fighting evil.
836
00:56:27,209 --> 00:56:28,472
[SOFTLY] He said it again.
837
00:56:29,995 --> 00:56:34,347
Frank! Frank!
838
00:56:34,391 --> 00:56:39,178
The last temptation
is the greatest treason.
839
00:56:39,221 --> 00:56:42,311
To do the right thing
for the wrong reason.
840
00:56:44,313 --> 00:56:48,013
We are such stuff
as dreams are made of.
841
00:56:49,493 --> 00:56:53,018
Our little life is rounded
with a sleep.
842
00:56:55,324 --> 00:57:00,329
♪ On the road to Mandalay
843
00:57:00,373 --> 00:57:02,462
His...
His favorite song.
844
00:57:02,506 --> 00:57:07,902
[SINGING IN UNISON]
♪ Where the flying fishes play
845
00:57:07,946 --> 00:57:12,864
♪ And the dawn
comes up like thunder
846
00:57:12,907 --> 00:57:17,434
♪ Over China across the bay
847
00:57:17,477 --> 00:57:18,609
Alfred!
848
00:57:18,652 --> 00:57:20,045
He's gone.
849
00:57:21,133 --> 00:57:22,569
He went on "China."
850
00:57:23,831 --> 00:57:25,180
Goodnight, Good Doctor.
851
00:57:27,269 --> 00:57:28,836
Fear no more
the heat of the sun.
852
00:57:29,968 --> 00:57:33,362
Nor the furious
summer's revenges.
853
00:57:33,406 --> 00:57:37,062
Well, Frank,
you're on your own.
854
00:57:37,105 --> 00:57:38,455
We're all on our own.
855
00:57:39,586 --> 00:57:41,806
Where will we go now?
856
00:57:41,849 --> 00:57:44,504
We're all free
to do as we please.
857
00:57:44,548 --> 00:57:46,506
Don't worry, Miss Lois,
I'll make the arrangements.
858
00:57:49,335 --> 00:57:51,946
It's funny,
after all these years
as a loyal butler,
859
00:57:51,990 --> 00:57:54,732
I still haven't got
my recommendation.
860
00:57:54,775 --> 00:57:56,429
You don't have anything
to worry about, Alfred.
861
00:57:56,473 --> 00:57:57,952
From now on
you're working for me.
862
00:57:59,998 --> 00:58:01,216
Really, Frank?
863
00:58:03,088 --> 00:58:06,178
That's not quite
what I had thought about.
864
00:58:06,221 --> 00:58:08,615
I mean, don't you think
we should be free
to make our own decisions?
865
00:58:08,659 --> 00:58:10,399
Don't ask me questions,
Alfred!
866
00:58:10,443 --> 00:58:12,880
I can't stand it
when you ask me questions.
867
00:58:12,924 --> 00:58:16,101
Don't you ever
talk to me like that.
868
00:58:17,232 --> 00:58:20,322
I knew you
when you were dead.
869
00:58:20,366 --> 00:58:22,934
I knew you when you were
lying in the gutter.
870
00:58:22,977 --> 00:58:24,544
The Doctor tried
to make you good.
871
00:58:24,588 --> 00:58:27,199
You only succeeded
in making yourself
vicious and evil.
872
00:58:27,242 --> 00:58:29,810
I was right!
I was right the way
I thought about you!
873
00:58:29,854 --> 00:58:30,942
You are corrupt!
874
00:58:30,985 --> 00:58:33,814
You are totally corrupt!
875
00:58:33,858 --> 00:58:37,078
If you're finished, Alfred,
you can bring me some bubbly.
876
00:58:37,122 --> 00:58:40,255
Please, please.
Please, loyal Alfred.
877
00:58:40,299 --> 00:58:42,997
Frank, please,
let's not fight.
878
00:58:43,041 --> 00:58:45,478
He wouldn't
want it that way.
879
00:58:45,522 --> 00:58:48,525
It's just that...
It's just that
we're all overwrought.
880
00:58:51,484 --> 00:58:53,399
I'll stay for you,
Miss Lois.
881
00:58:53,442 --> 00:58:56,489
Oh, thank you, loyal Alfred.
882
00:58:59,492 --> 00:59:03,757
THE STRANGER: That Lois
sure can kiss.
Look how excited Alfred is.
883
00:59:06,281 --> 00:59:10,155
[CRYING] Oh, Good Daddy,
I miss you so much.
884
00:59:13,637 --> 00:59:15,639
Oh, I don't know
what to do.
885
00:59:18,424 --> 00:59:23,081
THE STRANGER: Alfred,
hungry for more kisses,
hurries home with the bubbly.
886
00:59:23,124 --> 00:59:25,039
Gay as a lark.
887
00:59:26,824 --> 00:59:32,351
Oh, Frank... You're like...
888
00:59:32,394 --> 00:59:35,006
You're like the big brother
I never had.
889
00:59:35,049 --> 00:59:36,137
[BEEPING]
890
00:59:40,011 --> 00:59:44,798
What's going on here?
The evil-finder is on.
What's going on here?
891
00:59:44,842 --> 00:59:46,626
There's nothing
going on here.
892
00:59:46,670 --> 00:59:48,410
I was just about to attend
to the evil-finder
893
00:59:48,454 --> 00:59:52,240
when you, uh,
you burst in on me. Uh...
894
00:59:52,284 --> 00:59:55,113
Frank...
Frank was comforting me
while you were out.
895
00:59:55,156 --> 00:59:58,159
Yes, I was
comforting her, Alfred.
Did you bring the bubbly?
896
00:59:58,203 --> 00:59:59,334
Yes, sir.
897
00:59:59,378 --> 01:00:00,771
Good.
898
01:00:03,556 --> 01:00:05,558
We haven't come for him yet,
have we?
899
01:00:05,602 --> 01:00:08,126
THE STRANGER: Alfred,
loyal to the last,
900
01:00:08,169 --> 01:00:11,346
would like everything
to be the same again.
901
01:00:11,390 --> 01:00:14,523
Lois looks like
she knows what she likes.
902
01:00:14,567 --> 01:00:19,659
But Frank was supposed
to be out fighting evil.
Just what would he like?
903
01:00:19,703 --> 01:00:22,314
I would like to have
a double, please,
what's your name?
904
01:00:22,357 --> 01:00:25,317
BARTENDER: Scotch? Whiskey?
Gin? Double what?
905
01:00:25,360 --> 01:00:29,016
Right. Double-double.
I'd like to have
a mixed drink.
906
01:00:35,022 --> 01:00:36,633
I beg your pardon, fella.
907
01:00:39,113 --> 01:00:40,637
That's my raincoat.
908
01:00:43,857 --> 01:00:45,380
Pardon me.
909
01:00:45,424 --> 01:00:47,600
Would you hang this
in the cloak room, please?
910
01:00:47,644 --> 01:00:49,167
And hang these
up too, please.
911
01:00:49,210 --> 01:00:52,213
And don't touch the lenses
because they're double
66 lenses.
912
01:00:53,432 --> 01:00:54,302
Be careful.
913
01:00:55,608 --> 01:00:56,783
How's it going, Moose?
914
01:00:58,655 --> 01:00:59,525
FRANK: Wow!
915
01:01:00,178 --> 01:01:01,179
[WHISTLING]
916
01:01:08,882 --> 01:01:09,927
What's your name?
917
01:01:11,406 --> 01:01:12,625
[CHUCKLES]
918
01:01:13,757 --> 01:01:18,065
My name is Frank.
919
01:01:18,109 --> 01:01:21,721
Just give me one more chance.
One more chance.
920
01:01:21,765 --> 01:01:24,724
Absolutely. Right? Ja.
921
01:01:24,768 --> 01:01:27,248
I'll decide
what goes on around here.
922
01:01:27,292 --> 01:01:29,816
Yes, he'll decide
what goes on around here.
923
01:01:29,860 --> 01:01:30,948
Thank you, Claude.
924
01:01:30,991 --> 01:01:32,689
You're welcome, Boss.
925
01:01:32,732 --> 01:01:34,778
THE STRANGER:
Shortly thereafter...
926
01:01:34,821 --> 01:01:36,083
[EXHALES DEEPLY]
927
01:01:38,303 --> 01:01:39,391
[WHOOSHING]
928
01:01:52,883 --> 01:01:53,927
[GASPS]
929
01:02:00,891 --> 01:02:03,023
You'll be Frank's friend?
930
01:02:04,329 --> 01:02:06,766
Yes, I am. Are you
a friend of Frank's?
931
01:02:06,810 --> 01:02:07,898
I am.
932
01:02:07,941 --> 01:02:09,856
Oh, for heaven sakes.
933
01:02:09,900 --> 01:02:11,162
You are so charming.
934
01:02:11,205 --> 01:02:13,077
Oh, thank you.
935
01:02:13,120 --> 01:02:15,775
Oh, Frank didn't tell me
that he'd invited
anybody over.
936
01:02:15,819 --> 01:02:17,908
Please, please,
let me make arrangements.
937
01:02:17,951 --> 01:02:20,780
Alfred, would you
make some coffee
and some sandwiches?
938
01:02:20,824 --> 01:02:22,695
THE BOSS: May we have
a rain check?
939
01:02:22,739 --> 01:02:25,045
Oh, no. Well, if Frank
is expecting you,
he'll be very disappointed.
940
01:02:25,089 --> 01:02:26,612
My associate,
Screwnose.
941
01:02:26,655 --> 01:02:27,787
Let's go, baby.
942
01:02:27,831 --> 01:02:29,354
Uh, well...Come on, let's go.
943
01:02:29,397 --> 01:02:31,443
Uncle Claude!
944
01:02:31,486 --> 01:02:34,446
My little niece, Lois.
945
01:02:34,489 --> 01:02:35,969
Uncle Claude,
what are you doing here?
946
01:02:36,013 --> 01:02:37,971
You going to let them
kidnap me?
947
01:02:38,015 --> 01:02:41,496
Ja, that is the case.
That's exactly what
I'm going to let them do.
948
01:02:41,540 --> 01:02:43,194
But, Uncle Claude,
what are they going
to do to me?
949
01:02:43,237 --> 01:02:44,935
Are they going to do
terrible things to me?
950
01:02:44,978 --> 01:02:48,634
Oh, ja, they will
take you and they will
twist your arms.
951
01:02:48,677 --> 01:02:51,158
Oh, Uncle Claude,
will you never grow up?
952
01:02:51,202 --> 01:02:54,074
Boys will be boys, Lois.
953
01:02:54,118 --> 01:02:58,818
Frank! Oh, Frank,
I'm so glad you're back.
I was worried about you.
954
01:02:58,862 --> 01:03:00,037
Frank!
955
01:03:00,080 --> 01:03:02,779
Boys, negotiate.
Take it away.
956
01:03:02,822 --> 01:03:05,216
Hey, wait! No! Frank!
957
01:03:05,259 --> 01:03:08,088
Help! Help!
Frank! Help!
958
01:03:08,132 --> 01:03:08,959
[THE BOSS LAUGHING
DIABOLICALLY]
959
01:03:09,002 --> 01:03:11,091
Help! Help!
960
01:03:11,135 --> 01:03:14,660
Goodbye, Frank.
Good luck, Frank.
Goodbye.
961
01:03:14,703 --> 01:03:18,838
THE STRANGER: Impressions were
coming a little too thick
and fast for False Frank.
962
01:03:18,882 --> 01:03:20,797
Where did she get
the amulet?
963
01:03:20,840 --> 01:03:23,277
What kind of place
is this he's in?
964
01:03:23,321 --> 01:03:25,889
How did she know his name?
965
01:03:25,932 --> 01:03:28,326
The feeling of being
terribly alone
creeps over him.
966
01:03:30,371 --> 01:03:32,199
ALFRED OVER PHONE:
Yes, yes, immediately.
967
01:03:32,243 --> 01:03:35,768
Officer, get here
as soon as you can.
968
01:03:35,812 --> 01:03:39,511
I'll try to hold them off
as long as I can.
969
01:03:39,554 --> 01:03:41,513
Yes. Immediately.
970
01:03:44,429 --> 01:03:45,430
Help!
971
01:03:53,351 --> 01:03:54,395
Arrest this man,
Officer.
972
01:03:56,006 --> 01:03:58,138
I haven't got time
to explain.
973
01:03:58,182 --> 01:04:00,184
THE STRANGER: Without a word
of protest,
974
01:04:00,227 --> 01:04:03,709
False Frank taking the blame
975
01:04:03,752 --> 01:04:06,059
goes meekly to jail
for what others have done.
976
01:04:07,365 --> 01:04:09,541
Rejected now by all.
977
01:04:16,461 --> 01:04:17,810
[WHISTLING]
978
01:04:20,030 --> 01:04:21,292
Cigarettes for everybody.
979
01:04:24,208 --> 01:04:25,078
FRANK: Do you live
in this town?
980
01:04:26,993 --> 01:04:28,342
I'd hardly call it living.
981
01:04:29,735 --> 01:04:31,868
What did you say
your name was? Ralph?
982
01:04:35,001 --> 01:04:38,744
Frank! I said my name
was Frank. Frank! Frank!
983
01:04:39,440 --> 01:04:41,399
[GROANS]
984
01:04:41,442 --> 01:04:44,706
There's no need to be
overly gentle with her. Ja.
985
01:04:44,750 --> 01:04:47,231
Come along, come along.
986
01:04:49,407 --> 01:04:50,538
Set her down.
987
01:04:52,236 --> 01:04:54,412
Down. Up against
the wall there, ja.
988
01:04:55,979 --> 01:04:58,807
Right there against the rock.
989
01:04:58,851 --> 01:05:02,986
Oh, it's so nice to be
with one's own flesh
and blood again.
990
01:05:03,029 --> 01:05:05,684
Oh, prepare
the operating room, ja.
991
01:05:05,727 --> 01:05:06,946
Uncle Claude!
992
01:05:14,998 --> 01:05:16,956
Here's some company
for you, Plethora.
993
01:05:17,957 --> 01:05:19,002
Plethora!
994
01:05:20,481 --> 01:05:22,744
Where did you find this?
995
01:05:22,788 --> 01:05:23,963
Frank gave it to me.
996
01:05:24,616 --> 01:05:25,791
[GASPS]
997
01:05:28,750 --> 01:05:31,405
Frank! My name is Frank!
998
01:05:31,449 --> 01:05:34,365
I'm "The Frank."
999
01:05:34,408 --> 01:05:39,805
Up there, you know?
Out there? Frank!
That's me. Frank! Frank!
1000
01:05:39,848 --> 01:05:41,850
Don't you recognize me
after all I've done for you?
1001
01:05:41,894 --> 01:05:43,678
I've been flying
around here for nothing?
1002
01:05:43,722 --> 01:05:44,766
Have a drink, Ralph.
1003
01:05:49,032 --> 01:05:53,384
Frank! Frank! Frank! Frank!
1004
01:05:53,427 --> 01:05:55,908
Frank! Frank! Frank!
1005
01:06:21,978 --> 01:06:23,805
Boss, it's not working!
1006
01:06:23,849 --> 01:06:25,546
Frank's down there
destroying the whole town
1007
01:06:25,590 --> 01:06:27,635
and men down there
trying to kill him.
1008
01:06:27,679 --> 01:06:30,334
Trying to destroy the town?
He can't do that.
1009
01:06:30,377 --> 01:06:32,118
Not when I have anything
to do about it.
1010
01:06:36,470 --> 01:06:41,388
THE STRANGER:
The big fight was over.
The people had lost.
1011
01:06:41,432 --> 01:06:44,522
Frank had won
against heavy odds.
1012
01:06:44,565 --> 01:06:48,265
But now he noticed
a funny feeling on his cheek.
1013
01:06:48,308 --> 01:06:52,182
Strangely, for the first time,
he was bleeding.
1014
01:06:55,098 --> 01:06:56,012
[DOORBELL RINGING]
1015
01:06:57,883 --> 01:06:59,319
Screwnose...
1016
01:07:00,799 --> 01:07:02,801
The door.
1017
01:07:02,844 --> 01:07:04,063
THE STRANGER: What The Boss
really needs now,
is a way.
1018
01:07:04,107 --> 01:07:07,762
Any way to finish off Frank.
1019
01:07:07,806 --> 01:07:11,897
And that's exactly
where loyal Alfred
enters the picture.
1020
01:07:12,985 --> 01:07:14,813
[PLETHORA LAUGHING]
1021
01:07:14,856 --> 01:07:17,903
You are interested
in knowing certain secrets
that pertain to Frank.
1022
01:07:17,946 --> 01:07:19,165
You might listen to this.
1023
01:07:20,688 --> 01:07:22,734
All I ask is that you leave
Miss Lois unharmed.
1024
01:07:23,691 --> 01:07:26,433
Alfred.
1025
01:07:26,477 --> 01:07:30,872
THE STRANGER: Now, Alfred
clues the mob in
on Frank's Achilles head.
1026
01:07:30,916 --> 01:07:34,702
Tells them how
to control Frank through his
cerebral shortcoming.
1027
01:07:34,746 --> 01:07:37,531
The forces of evil
now have the upper hand,
1028
01:07:37,575 --> 01:07:40,578
as once again
they storm the bastions
of the good penthouse.
1029
01:07:46,584 --> 01:07:48,368
It's quite simple,
gentlemen.
1030
01:07:48,412 --> 01:07:52,981
Here is
the Doctor's screen.
1031
01:07:54,896 --> 01:07:58,204
And here, gentlemen,
is the Doctor's microphone.
1032
01:07:58,248 --> 01:07:59,988
With this microphone,
you can contact Frank.
1033
01:08:00,032 --> 01:08:03,166
Oh, Alfred,
why did you do it?
1034
01:08:03,209 --> 01:08:06,125
I did it for you, Miss Lois.
It was either him or you.
1035
01:08:06,169 --> 01:08:06,952
Oh.Frank!
1036
01:08:08,040 --> 01:08:09,737
Frank!NEEDLES: It's Frank!
1037
01:08:09,781 --> 01:08:10,999
THE BOSS: Can you hear me?
1038
01:08:12,697 --> 01:08:14,742
Hey, Frank,
this is your friend.
1039
01:08:14,786 --> 01:08:18,311
The jig is up.
From now on
you're in my power.
1040
01:08:18,355 --> 01:08:20,096
NEEDLES: Looks like
he's coming back.
1041
01:08:20,139 --> 01:08:21,488
THE RAT: Let's get
out of here.
1042
01:08:21,532 --> 01:08:24,056
LOIS: Oh, boy,
now you're gonna get it,
you bullies!
1043
01:08:24,100 --> 01:08:27,103
Coming back?
Sure, we'll take
Miss Lois with us.
1044
01:08:27,146 --> 01:08:29,061
No! Let go!THE CAT: What about Plethora?
1045
01:08:29,105 --> 01:08:32,369
What about Plethora?
She's too much trouble.
1046
01:08:32,412 --> 01:08:34,240
Where's Needles?
Get me Needles.
1047
01:08:38,201 --> 01:08:44,642
♪ Some nights,
it just rains tears
1048
01:08:49,560 --> 01:08:54,130
ON RECEIVER:
♪ A cloud of memories
1049
01:08:54,173 --> 01:08:58,743
♪ Will stretch across
1050
01:08:58,786 --> 01:09:02,007
♪ The sky
1051
01:09:05,010 --> 01:09:11,016
♪ Until it disappears
1052
01:09:13,149 --> 01:09:19,024
♪ But when you're all alone
1053
01:09:20,025 --> 01:09:23,594
♪ I wonder if you dream
1054
01:09:23,637 --> 01:09:30,688
♪ Or think of me at all
1055
01:09:30,731 --> 01:09:33,995
♪ I know you must
1056
01:09:34,039 --> 01:09:37,869
♪ Oh, yes, I'm sure you must
1057
01:09:37,912 --> 01:09:42,265
♪ Because some nights it just
1058
01:09:42,308 --> 01:09:46,965
♪ Rains tears
1059
01:09:49,663 --> 01:09:51,056
[WIND HOWLING]
1060
01:09:57,497 --> 01:09:59,804
THE STRANGER: Those of us
who were near him at the time
1061
01:09:59,847 --> 01:10:03,329
could feel the stirring
in False Frank's soul.
1062
01:10:03,373 --> 01:10:05,505
Something,
we couldn't say what,
1063
01:10:05,549 --> 01:10:08,029
had come over to him
in that moment.
1064
01:10:18,431 --> 01:10:22,696
From this point onward,
1065
01:10:22,740 --> 01:10:26,439
we come to a rather simple,
but obvious conclusion.
1066
01:10:28,006 --> 01:10:30,661
First, there's someone
to see False Frank.
1067
01:10:31,966 --> 01:10:34,795
Someone to see you.
1068
01:10:34,839 --> 01:10:38,451
ALFRED: And after that
the mob got Miss Lois
and then I informed,
1069
01:10:38,495 --> 01:10:42,107
and I found out
what Frank was really like,
just as I suspected.
1070
01:10:42,150 --> 01:10:45,197
And so there you have it.
That's the whole story
up to now.
1071
01:10:45,241 --> 01:10:47,460
And there's
no time to waste.
1072
01:10:47,504 --> 01:10:50,071
You're the only one
in this town who can help,
I'm convinced of it.
1073
01:10:50,115 --> 01:10:53,074
Why I can tell
by looking at your face.
1074
01:10:53,118 --> 01:10:55,860
Uh, this is the
destructive device.
1075
01:10:55,903 --> 01:10:57,731
If I was to throw
this switch...
1076
01:10:57,775 --> 01:10:59,472
ALL: Oh, no!
1077
01:10:59,516 --> 01:11:02,954
Oh, no, not yet.
I would have to throw
these other switches.
1078
01:11:02,997 --> 01:11:06,087
Here. And then,
I throw them all at once.
1079
01:11:06,131 --> 01:11:09,134
Then exactly at 6:00,
1080
01:11:09,177 --> 01:11:14,052
when the broader hand
of the dial was
on the very brink of six,
1081
01:11:14,095 --> 01:11:18,143
the whole town
will go kablooey!
1082
01:11:18,186 --> 01:11:21,538
Perhaps, the whole world
will go kablooey!
1083
01:11:21,581 --> 01:11:23,714
Ja, you want me
to throw it, ja?
1084
01:11:23,757 --> 01:11:25,716
Say, yes, please.
Say yes.Claude! Claude! Claude!
1085
01:11:25,759 --> 01:11:28,719
You're a madman!
I don't want this town
blown up.
1086
01:11:28,762 --> 01:11:30,373
You don't have to it.
1087
01:11:30,416 --> 01:11:32,157
This is my town,
this is my hometown!
1088
01:11:32,200 --> 01:11:35,726
I grew up here, Claude.
You're crazy!
1089
01:11:35,769 --> 01:11:38,337
No, let's get out
of here, boys.
1090
01:11:38,381 --> 01:11:40,078
You're crazy!THE BOSS: Come on!
1091
01:11:40,121 --> 01:11:43,560
Rat, you're a pea...nut.
1092
01:11:43,603 --> 01:11:45,997
I'll show them a thing or two.
1093
01:11:46,040 --> 01:11:47,346
[DEVICE WHIRRING]
1094
01:11:47,390 --> 01:11:53,134
Two, three. When it reaches
6:00, kablooey!
1095
01:11:54,571 --> 01:11:56,703
Kablooey!
1096
01:11:56,747 --> 01:11:58,749
THE STRANGER: In a matter
of moments,
1097
01:11:58,792 --> 01:12:02,796
Claude will tell The Boss
what he's done.
1098
01:12:02,840 --> 01:12:06,583
And then there'll be
a mad hurry-scurry
to get out of town.
1099
01:12:06,626 --> 01:12:10,804
CLAUDE: I'm not a madman,
I've just had a very
unhappy childhood.
1100
01:12:10,848 --> 01:12:15,069
By the by, I set off the
hideous destructive device.
1101
01:12:15,113 --> 01:12:19,378
And right about now,
we should be seeing
the city destroyed.
1102
01:12:19,422 --> 01:12:20,901
THE BOSS:
Come on, get out of here!
1103
01:12:20,945 --> 01:12:22,512
This is going to be
the biggest smoke crime
in history.
1104
01:12:22,555 --> 01:12:24,165
CLAUDE: Ja, why not.
1105
01:12:24,209 --> 01:12:28,169
THE STRANGER: While up above,
a lonely figure soars.
1106
01:12:28,213 --> 01:12:29,214
THE BOSS:
All right, faster, faster!
1107
01:12:31,390 --> 01:12:32,565
Come on, Screwnose.
1108
01:12:32,609 --> 01:12:34,175
THE STRANGER:
Can the city be saved?
1109
01:12:35,655 --> 01:12:36,743
THE BOSS: Step on it!
1110
01:12:36,787 --> 01:12:38,092
THE STRANGER: Is there time?
1111
01:12:38,136 --> 01:12:40,312
Doom is just seconds away.
1112
01:12:40,356 --> 01:12:41,966
Hurry! Oh, no.
1113
01:12:42,836 --> 01:12:45,317
[EXPLOSION]
1114
01:12:45,361 --> 01:12:48,059
THE BOSS:
Oh, that crazy madman!
1115
01:12:48,102 --> 01:12:50,670
Ahhh! Ahhh! There it is!
1116
01:12:50,714 --> 01:12:52,716
The city's still there.
1117
01:12:52,759 --> 01:12:54,370
[LAUGHING]
1118
01:12:54,413 --> 01:12:57,677
I've had some of my
greatest adventures there.
1119
01:12:57,721 --> 01:13:00,071
That man, he's a madman!
1120
01:13:00,811 --> 01:13:02,682
We've got a flat tire.
1121
01:13:02,726 --> 01:13:03,901
THE BOSS: What?
1122
01:13:03,944 --> 01:13:06,077
SCREWNOSE: The tire's flat.
1123
01:13:06,120 --> 01:13:10,473
Ah! That's what it was.
The tire was flat.
1124
01:13:10,516 --> 01:13:15,129
CLAUDE: I would be
very happy to help you to
put on a fresh rubber tire.
1125
01:13:15,173 --> 01:13:18,916
Oh! You're crazy.
I'll do it myself.
1126
01:13:18,959 --> 01:13:22,659
THE STRANGER: The Boss has
had enough of Claude's
fixing things.
1127
01:13:22,702 --> 01:13:26,140
What's this?
Bound and gagged.
1128
01:13:26,184 --> 01:13:29,187
It's False Frank, of course.
1129
01:13:29,230 --> 01:13:31,450
That was the day The Boss
had the smoke taken
out of him.
1130
01:13:31,494 --> 01:13:33,017
[SIREN WAILING]
1131
01:13:33,060 --> 01:13:37,630
You can't do this to me.
I'm an Argentine national.
1132
01:13:37,674 --> 01:13:40,416
THE STRANGER: And it's the end
of the road for the mob.
1133
01:13:40,459 --> 01:13:44,158
The cops will scarcely
be able to believe their eyes.
1134
01:13:44,202 --> 01:13:47,988
The Boss and the henchmen,
all together at one time.
1135
01:13:48,032 --> 01:13:49,512
OFFICER 1: Hey, you guys,
it's The Boss
and the henchmen,
1136
01:13:49,555 --> 01:13:51,383
all together at one time.
1137
01:13:51,427 --> 01:13:52,428
OFFICER 2: At last we got 'em.
1138
01:13:55,431 --> 01:13:56,649
OFFICER 3: Did you do this
by yourself, miss?
1139
01:13:56,693 --> 01:13:58,477
No, he did.Who?
1140
01:13:58,521 --> 01:13:59,739
Where is he?OFFICER 3: Who?
1141
01:13:59,783 --> 01:14:02,133
Where'd he go?
He was here a minute ago.
1142
01:14:02,176 --> 01:14:03,874
Who?
1143
01:14:03,917 --> 01:14:04,657
Why, Frank!
1144
01:14:06,137 --> 01:14:08,661
His name is Frank.
1145
01:14:08,705 --> 01:14:12,883
THE STRANGER:
They call him Frank.
Somehow, he's become Frank.
1146
01:14:12,926 --> 01:14:17,191
Here, now,
the legend of Frank is born.
1147
01:14:17,235 --> 01:14:21,152
They tell in the city
of how Frank captured The Boss
and the gang single-handedly,
1148
01:14:21,195 --> 01:14:23,459
and freed the town of evil.
1149
01:14:23,502 --> 01:14:26,026
The legend will grow.
1150
01:14:26,070 --> 01:14:28,507
And people will be secure
in the knowledge that
Frank is always there.
1151
01:14:28,551 --> 01:14:32,642
Somewhere, ready to come
flying down the instant
before evil strikes,
1152
01:14:33,773 --> 01:14:36,515
to save them.
1153
01:14:36,559 --> 01:14:39,518
So, you see, Frank,
you're needed here.
1154
01:14:39,562 --> 01:14:41,825
We're all counting on you.
1155
01:14:41,868 --> 01:14:43,827
You can't go now.
1156
01:14:43,870 --> 01:14:47,178
Frank, stay. Come on, Frank.
1157
01:14:47,221 --> 01:14:50,224
Please, stay.
1158
01:14:50,268 --> 01:14:56,666
Frank. But Frank goes on,
leaving us all to our
own endings.
1159
01:14:56,709 --> 01:14:59,799
But there was one more thing
he had to do.
1160
01:14:59,843 --> 01:15:05,936
And so it was that Frank
returned to the river
of his youth.
1161
01:15:05,979 --> 01:15:07,981
Bringing with him his hopes,
1162
01:15:09,026 --> 01:15:10,244
and his memories,
1163
01:15:11,376 --> 01:15:12,595
and his dreams.
1164
01:15:17,208 --> 01:15:19,123
They were all together now.
1165
01:15:23,127 --> 01:15:25,477
Everyone was proud of Frank.
1166
01:15:30,090 --> 01:15:32,397
Ma and Pa were there, too.
1167
01:15:34,617 --> 01:15:37,184
And although they felt
that he had changed,
1168
01:15:38,795 --> 01:15:39,970
they couldn't tell how.
1169
01:15:47,107 --> 01:15:48,892
They just drift onward.
1170
01:15:50,502 --> 01:15:52,722
They do not seem to know
where they are going,
1171
01:15:54,071 --> 01:15:56,595
nor do they care.
1172
01:15:56,639 --> 01:15:59,424
And no one will
ever see them again.
86610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.