All language subtitles for Eversmile.New.Jersey.1989.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,642 --> 00:01:18,211 Copii,deschideti la pagina doi... 2 00:01:18,211 --> 00:01:20,380 Unde gasim notele doctorului O'Connell... 3 00:01:20,380 --> 00:01:22,382 Privind igiena bucala. 4 00:01:22,382 --> 00:01:26,953 Jos,jos,jos, sus,sus,sus. 5 00:01:26,953 --> 00:01:31,424 Jos,jos,jos, sus,sus,sus... 6 00:01:31,424 --> 00:01:32,859 Acum,va puteti spala pe dinti... 7 00:01:32,859 --> 00:01:34,594 Hai,si domnisoara poate. 8 00:01:34,594 --> 00:01:39,432 Jos,jos,jos, sus,sus,sus... 9 00:01:39,432 --> 00:01:44,104 Si jos,jos,jos, sus,sus si sus. 10 00:01:44,104 --> 00:01:46,573 Nu toata lumea are nevoie de carii. 11 00:01:46,573 --> 00:01:47,941 Cand mancam dulce... 12 00:01:47,941 --> 00:01:51,845 Incurajam bacteriile sa ne atace dintii 13 00:01:51,845 --> 00:01:56,483 Era odata un evreu batran. Avea carii? 14 00:01:56,483 --> 00:01:57,984 Nu,n-avea. 15 00:01:57,984 --> 00:02:01,287 Acest evreu batran avea dintii perfecti. 16 00:02:01,287 --> 00:02:03,756 De ce? 17 00:02:03,756 --> 00:02:07,894 Pentru ca nu manca multe dulciuri. 18 00:02:07,894 --> 00:02:10,730 De ce batranul evreu n-avea carii? 19 00:02:10,730 --> 00:02:11,965 Raspundeti toti. 20 00:02:11,965 --> 00:02:15,735 Pentru ca nu manca multe dulciuri. 21 00:02:15,735 --> 00:02:16,836 Excelent,din nou. 22 00:02:16,836 --> 00:02:21,574 Pentru ca nu manca multe dulciuri. 23 00:02:21,574 --> 00:02:23,710 Excelent. 24 00:02:23,710 --> 00:02:25,612 Vreti sa aveti carii? 25 00:02:25,612 --> 00:02:26,846 Nu! 26 00:02:26,846 --> 00:02:29,516 Nu! Folositi periuta de dinti? 27 00:02:29,516 --> 00:02:31,950 Da! 28 00:02:34,988 --> 00:02:36,683 Ei bine,atunci... 29 00:02:38,158 --> 00:02:40,558 Dinti sanatosi. 30 00:02:52,672 --> 00:02:57,132 La revedere,la revedere. 31 00:03:09,856 --> 00:03:12,692 Buna ziua, Patagonia. 32 00:03:12,692 --> 00:03:13,927 Buna ziua,tuturor! 33 00:03:13,927 --> 00:03:15,662 Bine ati venit din nou la spectacolul de azi 34 00:03:15,662 --> 00:03:17,897 In relatia cu timpul,ce avem? 35 00:03:17,897 --> 00:03:20,099 Cred ca va fii la fel ca si ieri... 36 00:03:20,099 --> 00:03:23,803 Adica,nu te imbraca in bikini, si stai departe de apa azi. 37 00:03:23,803 --> 00:03:25,738 Un pic de vant temperatura ridicata... 38 00:03:25,738 --> 00:03:27,907 Chiar deasupra punctului de congelare 39 00:03:27,907 --> 00:03:31,110 Si poate ca,vom avea mai tarziu ploaie 40 00:03:31,110 --> 00:03:33,947 La altitudini mai mari a inghetat noaptea trecuta. 41 00:03:33,947 --> 00:03:36,649 Si daca legumele n-ar fii fost protejate... 42 00:03:36,649 --> 00:03:38,674 Stii tu. 43 00:03:53,666 --> 00:03:55,497 Hei,esti bine? 44 00:03:58,137 --> 00:04:00,673 - Da. - A fost un accident? 45 00:04:00,673 --> 00:04:02,834 A fost un accident. 46 00:04:04,344 --> 00:04:07,080 Nu aici,nu? 47 00:04:07,080 --> 00:04:12,118 Nu,sunt irlandez,dar vin din New Jersey,USA. 48 00:04:12,118 --> 00:04:14,279 Ma puteti ajuta? 49 00:04:16,089 --> 00:04:20,260 Greu,foarte greu. 50 00:04:20,260 --> 00:04:22,160 Am bani. 51 00:04:37,844 --> 00:04:41,075 Uite,baiete,n-am toata noaptea la dispozitie. 52 00:05:37,136 --> 00:05:39,172 Salut, Patagonia. 53 00:05:39,172 --> 00:05:42,909 Da domnule,acesta-i radioul comunitatii din Patagonia... 54 00:05:42,909 --> 00:05:45,978 Suntem responsabili si de aceea vrem sa va auzim parerea. 55 00:05:45,978 --> 00:05:47,747 Liniile noastre telefonice sunt deschise... 56 00:05:47,747 --> 00:05:51,818 Subiectul discutiei de azi sunt detinutii... 57 00:05:51,818 --> 00:05:56,255 Si modul in care acestia se integreaza in societate cand... 58 00:05:56,255 --> 00:06:00,660 Oamenii care merg la inchisoare pentru infractiuni sunt eliberati. 59 00:06:00,660 --> 00:06:02,560 Asta nu e sanatos. 60 00:06:06,165 --> 00:06:07,400 Vrem opinia voastra. 61 00:06:07,400 --> 00:06:09,369 Vom asculta specialistii in dimineata asta... 62 00:06:09,369 --> 00:06:11,104 Am ascultat amandoua partile... 63 00:06:11,104 --> 00:06:14,874 I-am ascultat si pe cei care cred ca infractorii ar trebui inchisi 64 00:06:14,874 --> 00:06:16,976 Pentru tot restul vietii... 65 00:06:16,976 --> 00:06:18,307 I-am ascultat pe cei... 66 00:07:33,186 --> 00:07:36,255 Tata mi-a spus ca nu esti de aici. 67 00:07:36,255 --> 00:07:38,553 Nu,sunt din Irlanda. 68 00:07:39,592 --> 00:07:41,394 E departe. 69 00:07:41,394 --> 00:07:43,760 E bine departe. 70 00:07:46,265 --> 00:07:49,132 Ai venit cu motocicleta? 71 00:07:53,039 --> 00:07:54,563 Cum te cheama? 72 00:07:56,409 --> 00:07:58,240 Estela Gentila. 73 00:08:03,916 --> 00:08:05,474 Fergus O'Connell. 74 00:08:08,287 --> 00:08:12,018 Eu vin din New Jersey,USA,stii asta? 75 00:08:14,660 --> 00:08:17,993 Estela! Hai acasa! 76 00:08:39,085 --> 00:08:41,921 Mama vrea sa stie daca mananci cu noi. 77 00:08:41,921 --> 00:08:46,192 Nu,multumesc. Trebuie sa-mi gasesc de lucru. 78 00:08:46,192 --> 00:08:48,490 Nu am prea mult timp. 79 00:08:53,165 --> 00:08:58,938 Nu ar trebui sa mananci aia. Nu e buna. 80 00:08:58,938 --> 00:09:01,600 O sa-ti cauzeze multe probleme. 81 00:09:04,176 --> 00:09:05,973 Asteapta. 82 00:09:10,950 --> 00:09:12,850 Uite ce am pentru tine. 83 00:09:19,625 --> 00:09:22,185 Cati frati si surori ai? 84 00:09:23,429 --> 00:09:24,953 Sase. 85 00:09:26,299 --> 00:09:28,568 Ce culoare iti place? 86 00:09:28,568 --> 00:09:29,635 Oricare. 87 00:09:29,635 --> 00:09:31,938 Trebuie sa ai o culoare preferata 88 00:09:31,938 --> 00:09:33,462 Galben. 89 00:09:35,575 --> 00:09:39,645 Galben. Sase pentru copii... 90 00:09:39,645 --> 00:09:41,772 Doua pentru parinti... 91 00:09:44,016 --> 00:09:46,314 Si una galbena pentru tine. 92 00:09:47,787 --> 00:09:50,122 Spune-mi,raul are peste? 93 00:09:50,122 --> 00:09:51,851 Uneori. 94 00:09:54,493 --> 00:09:57,363 Domnule Fergus! 95 00:09:57,363 --> 00:10:01,067 Domnule Fergus. Mama a spus... 96 00:10:01,067 --> 00:10:04,937 Ca avem deja periute de dinti. 97 00:10:04,937 --> 00:10:09,809 Sunt gratuite. Nu trebuie sa le platiti. 98 00:10:09,809 --> 00:10:12,511 Nu sunt vanzator de periute de dinti. 99 00:10:12,511 --> 00:10:13,910 Cu ce te ocupi? 100 00:10:15,848 --> 00:10:17,516 Sunt dentist. 101 00:10:17,516 --> 00:10:21,554 Dentist? Esti in vacanta? 102 00:10:21,554 --> 00:10:24,890 Nu,muncesc. 103 00:10:24,890 --> 00:10:26,025 Unde? 104 00:10:26,025 --> 00:10:30,291 Peste tot,aici,acolo... oriunde. 105 00:11:05,264 --> 00:11:08,100 Asta este in El Salvador. Groaznic loc. 106 00:11:08,100 --> 00:11:11,470 Tineri,adulti, toti au carii si pioree. 107 00:11:11,470 --> 00:11:12,738 Este ingrozitor. 108 00:11:12,738 --> 00:11:16,142 Asta este un sef indian din Ecuador. 109 00:11:16,142 --> 00:11:18,077 Asta-i mama ta? 110 00:11:18,077 --> 00:11:24,183 Nu,este doamna Cleo Dubois, presedinta de la FDDCD... 111 00:11:24,183 --> 00:11:25,918 Fundatia Dubois pentru dezvoltare... 112 00:11:25,918 --> 00:11:28,054 De la compania stomatologica, pentru care lucrez. 113 00:11:28,054 --> 00:11:31,217 Este foarte bogata si o persoana foarte buna. 114 00:11:32,258 --> 00:11:35,227 Aceasta este Susan,sotia mea. 115 00:11:42,535 --> 00:11:45,538 Cati ani ani? 116 00:11:45,538 --> 00:11:47,438 Optsprezece. 117 00:11:48,974 --> 00:11:50,168 De ce? 118 00:11:52,111 --> 00:11:55,171 Ce planuri de viitor ai? 119 00:11:58,184 --> 00:12:00,753 Ai un prieten? 120 00:12:00,753 --> 00:12:03,622 Da,in Rio Gallegos. 121 00:12:03,622 --> 00:12:06,192 Deb va fii acolo in trei luni. 122 00:12:06,192 --> 00:12:08,251 Il salut din partea ta. 123 00:12:09,295 --> 00:12:10,963 Spune-i ca m-am casatorit. 124 00:12:10,963 --> 00:12:11,964 Poftim? 125 00:12:11,964 --> 00:12:14,398 Pentru putin. 126 00:12:23,342 --> 00:12:24,910 Intr-adevar ai lucrat. 127 00:12:24,910 --> 00:12:26,377 Cum? 128 00:12:27,413 --> 00:12:30,483 Ai priceput foarte repede. 129 00:12:30,483 --> 00:12:33,247 As dori sa revin pe sosea maine. 130 00:12:35,855 --> 00:12:38,224 Asculta,domnule, nu veni aici maine... 131 00:12:38,224 --> 00:12:40,626 Pentru ca o sa ma duc sa fac rost de carne pentru nunta... 132 00:12:40,626 --> 00:12:44,029 Ce zici de un acont acum? 133 00:12:44,029 --> 00:12:45,724 Nicio problema 134 00:12:49,268 --> 00:12:51,370 Imi trebuie o chitanta. 135 00:12:51,370 --> 00:12:53,606 Nu am.Imi pare rau. 136 00:12:53,606 --> 00:12:55,741 Bine,daca semnezi mai jos... 137 00:12:55,741 --> 00:12:58,266 Ar trebui sa fie suficient. 138 00:13:01,080 --> 00:13:02,982 Fundatia insista pentru o evidenta completa 139 00:13:02,982 --> 00:13:06,418 Al cheltuielilor mele. Responsabilitate,se intelege? 140 00:13:06,418 --> 00:13:08,181 Clar. 141 00:13:12,191 --> 00:13:17,720 Ei bine,domnule,daca vreti sa ramaneti la nunta,puteti s-o faceti. 142 00:13:19,064 --> 00:13:23,302 Multumesc,sunteti foarte amabil dar am pierdut trei zile. 143 00:13:23,302 --> 00:13:26,829 Multumesc pentru periutele de dinti. 144 00:13:28,474 --> 00:13:30,442 Nu uitati sa le foloseasca. 145 00:13:38,317 --> 00:13:40,512 Umple rezervorul,te rog. 146 00:13:46,025 --> 00:13:47,626 Pleci? 147 00:13:47,626 --> 00:13:51,221 Maine.Acum trebuie sa fac o proba. 148 00:14:00,873 --> 00:14:02,864 Vrei sa vii? 149 00:14:05,277 --> 00:14:06,869 Hai sa mergem. 150 00:14:08,881 --> 00:14:11,975 La dracu cu clientii,asa-i? 151 00:14:13,185 --> 00:14:15,153 Aseaza-te bine. 152 00:15:13,212 --> 00:15:15,114 Merge bine. 153 00:15:15,114 --> 00:15:19,885 Bine nu-i indeajuns. Trebuie sa fie perfect. 154 00:15:19,885 --> 00:15:23,155 Ma duc la culcare devreme. Plec in zori. 155 00:15:23,155 --> 00:15:25,157 In sfarsit,oamenii nu sunt plante... 156 00:15:25,157 --> 00:15:29,218 Trebuie sa fiu pe drum. Intotdeauna in miscare. 157 00:15:34,366 --> 00:15:35,765 Iti plac? 158 00:15:37,403 --> 00:15:38,734 Da. 159 00:15:39,772 --> 00:15:45,110 Pastreaza-le,sunt ale tale. Sunt cadou de nunta. 160 00:15:45,110 --> 00:15:46,702 Multumesc. 161 00:18:21,400 --> 00:18:29,000 Iesi afara.Iesi afara. Ia-ti mainile de pe motocicleta mea! 162 00:18:37,416 --> 00:18:39,218 Pentru Dumnezeu, ce crezi ca faci? 163 00:18:39,218 --> 00:18:44,123 Trebuie sa te casatoresti. Trebuie sa fii nebuna. 164 00:18:44,123 --> 00:18:46,114 IRA e casa mea acum. 165 00:18:55,501 --> 00:18:58,871 - Iti dai seama ca... - Du-te si lasa-ma in pace! 166 00:18:58,871 --> 00:19:00,706 -Ce-i asta? -Du-te si lasa-ma in pace! 167 00:19:00,706 --> 00:19:02,407 - Ce faci? - Te urasc. 168 00:19:02,407 --> 00:19:05,899 - Sunt dentist. - Pleaca. 169 00:19:10,649 --> 00:19:13,118 Bine,hai, te voi duce acasa. 170 00:19:13,118 --> 00:19:15,109 Vreau la R�o Gallegos. 171 00:19:16,588 --> 00:19:19,250 Fa ce vrei. 172 00:19:21,326 --> 00:19:23,920 Ma va lua cineva. 173 00:20:36,335 --> 00:20:38,036 Da? 174 00:20:38,036 --> 00:20:40,231 O apa minerala,va rog. 175 00:20:41,273 --> 00:20:43,408 Domnilor,va rog, o cunosc pe fata asta... 176 00:20:43,408 --> 00:20:44,843 Ii cunosc parintii. 177 00:20:44,843 --> 00:20:46,078 Il stii pe tipul asta? 178 00:20:46,078 --> 00:20:49,138 Zice ca-i dentist. 179 00:20:53,852 --> 00:20:57,356 Stai cu noi,fata,vei fii bine. 180 00:20:57,356 --> 00:21:00,592 Hei,baieti, lasati fata in pace. 181 00:21:00,592 --> 00:21:02,060 Parul tau este frumos. 182 00:21:02,060 --> 00:21:06,832 Uite,prietene,daca nu-ti vezi de treaba, vei avea probleme. 183 00:21:06,832 --> 00:21:11,336 Ei bine? Ce spui,dentistule? 184 00:21:11,336 --> 00:21:13,463 Ea nu e ceea ce crezi. 185 00:21:18,410 --> 00:21:20,412 Uite,poponarule. 186 00:21:20,412 --> 00:21:22,247 Esti inutil. 187 00:21:22,247 --> 00:21:24,149 Vom lua fata. 188 00:21:24,149 --> 00:21:26,413 Lasati-o in pace. 189 00:21:29,521 --> 00:21:32,524 Hei,sefu'! 190 00:21:32,524 --> 00:21:34,116 Ce se intampla? 191 00:21:36,128 --> 00:21:37,329 Ne-am inteles cu fata asta... 192 00:21:37,329 --> 00:21:39,031 Cand a aparut nebunul asta. 193 00:21:39,031 --> 00:21:40,760 Taci. 194 00:21:41,800 --> 00:21:43,669 Cine esti? 195 00:21:43,669 --> 00:21:45,504 Ma numesc Fergus O'Connell. 196 00:21:45,504 --> 00:21:48,540 Sunt dentist. 197 00:21:48,540 --> 00:21:53,745 Dentist? Dentist adevarat? Ai fost la universitate? 198 00:21:53,745 --> 00:21:57,015 Desigur. Sunt membru al... 199 00:21:57,015 --> 00:21:58,684 Fundatiei Dubois pentru Dezvoltarea... 200 00:21:58,684 --> 00:22:00,952 Constiintei dentare. 201 00:22:00,952 --> 00:22:03,622 Motocicleta aia este a ta? 202 00:22:03,622 --> 00:22:06,352 Sunt un dentist ambulant. 203 00:22:12,864 --> 00:22:14,661 Bine.Sa mergem. 204 00:22:16,768 --> 00:22:19,271 Spune,sefule,sa aducem fata? 205 00:22:19,271 --> 00:22:21,406 Nu,plecam fara ea. 206 00:22:21,406 --> 00:22:22,634 Hai sa mergem. 207 00:22:40,425 --> 00:22:42,994 Nu ti-a cerut nimeni sa faci ceva 208 00:22:42,994 --> 00:22:45,428 Cat va datorez? 209 00:22:53,705 --> 00:23:00,668 Doctore, te poti uita un pic in gura mea,te rog? 210 00:23:02,180 --> 00:23:03,647 Vino la lumina. 211 00:23:04,950 --> 00:23:07,441 Deschide-ti gura. 212 00:23:13,592 --> 00:23:17,028 Doi molari extrasi. De vreo opt sau zece zile,nu-i asa? 213 00:23:18,196 --> 00:23:20,687 Se cicatrizeaza,dar n-a fost o treaba buna. 214 00:23:23,468 --> 00:23:26,838 Inclusiv cu maseaua de minte 215 00:23:26,838 --> 00:23:29,170 - Doare,asa-i? - Da. 216 00:23:31,243 --> 00:23:32,711 Te sfatuiesc s-o extragi. 217 00:23:32,711 --> 00:23:35,981 De ce nu? Ce-i o masea de minte? 218 00:23:35,981 --> 00:23:37,349 E o eroare umana. 219 00:23:37,349 --> 00:23:40,085 Ai putea sa-ti inlocuiesti molarii care lipsesc. 220 00:23:40,085 --> 00:23:42,679 Cat va datorez pentru daune? 221 00:23:44,623 --> 00:23:46,716 E bine,lasa. 222 00:23:47,926 --> 00:23:50,394 Poftim,un transplant? Aici? 223 00:23:51,430 --> 00:23:53,432 De ce nu? 224 00:23:53,432 --> 00:23:56,890 Este o operatie complicata. Nu am cele necesare. 225 00:23:58,170 --> 00:24:02,240 Ti-e frica,sau ce? 226 00:24:02,240 --> 00:24:05,977 Asta nu-i un loc pentru o asa operatie complexa. 227 00:24:05,977 --> 00:24:08,046 De ce ai nevoie? 228 00:24:08,046 --> 00:24:10,882 Multa lumina,apa fiarta, prosoape... 229 00:24:10,882 --> 00:24:13,752 Un minim de sterilizare. 230 00:24:13,752 --> 00:24:15,617 Bine. 231 00:24:16,988 --> 00:24:18,512 Te-am ascultat. 232 00:24:19,558 --> 00:24:24,018 Tu,trage perdelele si lasa obloanele. 233 00:24:25,363 --> 00:24:27,399 Ia apa calda si prosoape. 234 00:24:27,399 --> 00:24:29,264 Bine, sefule. 235 00:24:34,573 --> 00:24:37,167 Estela,spala-te pe maini. 236 00:24:47,819 --> 00:24:48,987 Deschide. 237 00:24:48,987 --> 00:24:51,189 - Ce-i asta? - Anestezia. 238 00:24:51,189 --> 00:24:52,757 Nu-mi trebuie. 239 00:24:52,757 --> 00:24:54,593 E doar o anesteze locala. 240 00:24:54,593 --> 00:24:56,394 Fara anestezie. 241 00:24:56,394 --> 00:25:00,031 Asta e ridicol,sa nu suporti durerea. 242 00:25:00,031 --> 00:25:01,623 Fara anestezie. 243 00:25:04,870 --> 00:25:07,065 Bine. 244 00:25:08,106 --> 00:25:10,542 Sper ca vederea sangelui sa nu va faca rau. 245 00:25:10,542 --> 00:25:13,278 Am nevoie de cooperare deplina. 246 00:25:13,278 --> 00:25:14,802 Tine-l. 247 00:25:16,681 --> 00:25:18,649 Deschide. 248 00:25:56,154 --> 00:25:58,418 Totul e bine,sefule? 249 00:26:13,405 --> 00:26:15,540 Nu vorbiti,nu mestecati numai alimente lichide.. 250 00:26:15,540 --> 00:26:18,243 Si ii trebuie odihna cel putin 24 de ore. 251 00:26:18,243 --> 00:26:21,212 Ar trebui sa ia medicamentele astea 252 00:26:21,212 --> 00:26:24,983 La fiecare sase ore,bine? 253 00:26:24,983 --> 00:26:27,076 Doar un moment,va rog. 254 00:26:38,229 --> 00:26:41,566 Puteti deschide gura? Este pentru inregistrarile mele. 255 00:26:41,566 --> 00:26:44,831 Fara poze,nu vezi ca suntem banditi? 256 00:26:46,071 --> 00:26:50,909 Nu,multumesc, La Eversmile este gratuit. 257 00:26:50,909 --> 00:26:52,672 Multumesc mult. 258 00:26:55,246 --> 00:26:58,545 Nu uitati sa luati antibioticele. 259 00:27:01,720 --> 00:27:03,984 Este un om curajos. 260 00:27:05,657 --> 00:27:07,726 De asemenea. 261 00:27:07,726 --> 00:27:10,718 Poti sa ma insotesti pana la Rio Gallegos. 262 00:28:56,000 --> 00:28:58,937 Nu este loc pentru amandoi aici. 263 00:28:58,937 --> 00:29:01,735 Sunt dentist. 264 00:29:18,223 --> 00:29:19,952 Ce faci? 265 00:29:25,196 --> 00:29:27,365 Ma antrenez. 266 00:29:27,365 --> 00:29:31,970 Un cui,un dinte. 267 00:29:31,970 --> 00:29:33,801 Sa-ti dau un exemplu. 268 00:29:35,507 --> 00:29:40,678 Sa presupunem ca ploile abundente au umflat raul care e greu de trecut 269 00:29:40,678 --> 00:29:42,413 Si brusc,trusa de instrumente ... 270 00:29:42,413 --> 00:29:46,017 Este luata de curent. 271 00:29:46,017 --> 00:29:50,655 Pe cealalta parte este un taietor de lemne intr-o cabana izolata. 272 00:29:50,655 --> 00:29:54,592 Gura ii este umflata.Sufera 273 00:29:54,592 --> 00:29:57,729 Spune-mi, dentistule fara instrumente... 274 00:29:57,729 --> 00:30:00,031 Te depaseste situatia? Renunti? 275 00:30:00,031 --> 00:30:01,166 Fireste ca nu nu. 276 00:30:01,166 --> 00:30:02,867 Dentistul ambulant extrage dintele... 277 00:30:02,867 --> 00:30:06,070 Cu propriile maini si taietorul de lemne zambeste. 278 00:30:06,070 --> 00:30:08,807 Asta e o tehnica mult prea veche... 279 00:30:08,807 --> 00:30:13,403 In secolul 17 marele Charles intotdeauna a lucrat cu mainile. 280 00:30:14,445 --> 00:30:19,551 De ce nu incerci? Hai,nu-ti fie frica. 281 00:30:19,551 --> 00:30:21,246 Hai. 282 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 E mult prea dificil. 283 00:30:30,328 --> 00:30:32,319 Uite,am sa-ti arat. 284 00:30:39,604 --> 00:30:41,299 Un premolar. 285 00:30:53,585 --> 00:30:56,654 Eversmile,din New Jersey, unicul fabricant... 286 00:30:56,654 --> 00:30:59,090 De periute de dinti-Dinti minunati... 287 00:30:59,090 --> 00:31:04,195 Aduce marca FDDCD, Fundatia Dubis... 288 00:31:04,195 --> 00:31:07,432 Pentru Dezvoltarea Constiintei Dentare. 289 00:31:07,432 --> 00:31:10,768 Orasule,dintii tai sunt in pericol. 290 00:31:10,768 --> 00:31:13,404 Sanatatea ta este in pericol. 291 00:31:13,404 --> 00:31:17,308 Carii,pioree si gingivite... 292 00:31:17,308 --> 00:31:21,613 Iti dau tarcoale. Sa nu le dam ocazia. 293 00:31:21,613 --> 00:31:24,015 Sunt dentistul ambulant pe care-l asteptati. 294 00:31:24,015 --> 00:31:28,486 Frate,lasa-te cu incredere pe mana mea si asculta-mi sfatul. 295 00:31:28,486 --> 00:31:32,223 Nu-mi trebuie bani, ci doar dorinta de a lupta 296 00:31:32,223 --> 00:31:35,727 Deci,spalati-va pe dinti si veniti acum. 297 00:31:35,727 --> 00:31:38,863 La Eversmile,din New Jersey, unicul fabricant... 298 00:31:38,863 --> 00:31:41,199 De periute de dinti-Dinti minunati- 299 00:31:41,199 --> 00:31:45,136 Aduce marca FDDCD... 300 00:31:45,136 --> 00:31:47,472 Fundatia Dubis pentru Dezvoltarea... 301 00:31:47,472 --> 00:31:49,674 Constiintei Dentare. 302 00:31:49,674 --> 00:31:53,011 Ingrijiti-va,dintii vostri sunt in pericol. 303 00:31:53,011 --> 00:31:54,445 Sanatatea voastra este in pericol... 304 00:31:54,445 --> 00:31:59,717 Doamna,asteapta,asteapta, te rog,asteapta. 305 00:31:59,717 --> 00:32:03,788 ... Asculta-ma. Nu rata ocazia. 306 00:32:03,788 --> 00:32:06,190 Dentistul ambulant va asteapta. 307 00:32:06,190 --> 00:32:10,962 Frate asculta-mi sfatul si lasa-te pe mana mea. 308 00:32:10,962 --> 00:32:12,997 Nu, nu, nu. 309 00:32:12,997 --> 00:32:18,236 Doctore Fergus,uite, avem un pacient. 310 00:32:18,236 --> 00:32:20,670 Fata mi-a spus ca nu trebuie sa te platesc. 311 00:32:21,706 --> 00:32:23,641 E adevarat,totul este gratuit. 312 00:32:23,641 --> 00:32:26,177 Atunci,examineaza-l pe baiatul asta. Are un dinte lipsa... 313 00:32:26,177 --> 00:32:30,214 Se marginalizeaza si nu lasa pe nimeni sa se apropie de el. 314 00:32:30,214 --> 00:32:34,082 Daca dintii tai au inceput sa-ti cada, ai renuntat. 315 00:32:55,306 --> 00:32:57,103 Aleluia. 316 00:32:59,444 --> 00:33:00,945 Nici n-ai observat 317 00:33:00,945 --> 00:33:03,214 Doctore,mai avem un pacient 318 00:33:03,214 --> 00:33:05,783 Vino,prietene, nu trebuie sa-ti fie frica. 319 00:33:05,783 --> 00:33:08,386 La Eversmile totul este gratuit... 320 00:33:08,386 --> 00:33:10,054 Daca o sa te doara ceva, poti sa-mi dai un pumn in nas. 321 00:33:10,054 --> 00:33:12,523 Vino,simte-te ca acasa. 322 00:33:12,523 --> 00:33:16,661 Nu-ti fie frica. N-ai nevoie de un dentist, Pancho... 323 00:33:16,661 --> 00:33:18,720 Iti trebuie un veterinar. 324 00:33:20,765 --> 00:33:23,735 E mai bun decat tine,doctore. 325 00:33:23,735 --> 00:33:26,571 Ai grija,doctore,musca. 326 00:33:26,571 --> 00:33:28,806 - Fii atent la respiratie. - Deschide. 327 00:33:28,806 --> 00:33:30,933 I-ai omorat sotia.. 328 00:33:34,746 --> 00:33:40,651 Nu-i rau,nu-i rau deloc, doar unii dinti au tartru. 329 00:33:42,620 --> 00:33:47,284 Ah,aici se ascunde. Ai o carie. 330 00:33:48,760 --> 00:33:52,797 Te scap de ea. Vrei sa-ti clatesti gura? 331 00:33:52,797 --> 00:33:56,067 - Estela. - Doctore O'Connell. 332 00:33:56,067 --> 00:33:58,695 Aveti o convorbire telefonica. 333 00:34:01,039 --> 00:34:04,975 Cu ingaduinta dv.,voi reveni. 334 00:34:06,210 --> 00:34:08,046 Pancho,scuipa dintele... 335 00:34:08,046 --> 00:34:10,948 Ca sa nu fie nevoie de operatie. 336 00:34:10,948 --> 00:34:13,384 Centrala, alo, alo. 337 00:34:13,384 --> 00:34:15,181 Foloseste telefonul. 338 00:34:16,220 --> 00:34:17,722 Alo, alo. 339 00:34:17,722 --> 00:34:20,758 Centrala,alo. 340 00:34:20,758 --> 00:34:23,226 Centrala,centrala. 341 00:34:24,262 --> 00:34:27,398 Fugi,omule, asta-i sansa ta. 342 00:34:27,398 --> 00:34:29,233 E un macelar. 343 00:34:29,233 --> 00:34:33,404 Doctorul este un geniu. Pentru informarea dv,... 344 00:34:33,404 --> 00:34:37,041 In momentul de fata, vorbeste in America de Nord. 345 00:34:37,041 --> 00:34:39,110 Cu America de Nord? 346 00:34:39,110 --> 00:34:42,847 Nu se poate sa vorbeasca cu America de Nord de aici. 347 00:34:42,847 --> 00:34:45,817 A facut legatura DEJA. Poate face lucruri... 348 00:34:45,817 --> 00:34:47,652 Pe care nimeni altcineva nu le poate face. 349 00:34:47,652 --> 00:34:50,421 A TRATAT dintii canibalilor. 350 00:34:50,421 --> 00:34:52,824 Ieri a extras dintii unui om... 351 00:34:52,824 --> 00:34:54,826 Si i-a implantat in alta parte. 352 00:34:54,826 --> 00:35:00,321 A operat trei ore fara anestezie. 353 00:35:02,800 --> 00:35:06,736 Deci, acum nu mai aveti nimic de spus,nu-i asa? 354 00:35:12,510 --> 00:35:17,538 Poate sa va scoata dintii si cu degetele,daca vrea asta. 355 00:35:21,352 --> 00:35:24,255 Operatoarea mi-a spus ca a raspuns mesageria telefonica. 356 00:35:24,255 --> 00:35:27,658 Imposibil,trebuie sa mai fie cineva la fundatie la ora asta. 357 00:35:27,658 --> 00:35:29,127 Anulati apelul? 358 00:35:29,127 --> 00:35:31,687 Nu,vreau sa las un mesaj. 359 00:35:36,534 --> 00:35:39,303 Aici e doctorul Fergus O'Connell. 360 00:35:39,303 --> 00:35:41,139 Nu am mai primit nicio periuta de dinti... 361 00:35:41,139 --> 00:35:44,609 In Fiedma, R�o Negro. stocul mi se epuizeaza... 362 00:35:44,609 --> 00:35:47,845 Va rog,trimiteti-mi urgent la Caleta Ol�via... 363 00:35:47,845 --> 00:35:52,612 Si Carlos Atlas, lidia Estrago... 364 00:35:54,886 --> 00:35:57,320 La naiba. 365 00:36:21,412 --> 00:36:25,212 Ce se intampla? Unde este toata lumea? 366 00:36:27,351 --> 00:36:32,590 Nu stiu. Cred ca le- fost frica. 367 00:36:32,590 --> 00:36:36,961 Nu fugiti. Cariile n-au nevoie de mila,lasilor. 368 00:36:36,961 --> 00:36:40,761 Nu trebuie sa ma platiti, vreau doar sa va ajut. 369 00:37:22,707 --> 00:37:24,976 - Buna ziua. - Cu ce pot sa va ajut? 370 00:37:24,976 --> 00:37:26,277 As vrea sa-l vad pe manager,va rog. 371 00:37:26,277 --> 00:37:28,579 Reprezint Fundatia Dubois pentru... 372 00:37:28,579 --> 00:37:30,248 Dezvoltarea Constiintei Dentare... 373 00:37:30,248 --> 00:37:33,451 Ofer servicii de specialitate gratuite tuturor un cadrul companiei, 374 00:37:33,451 --> 00:37:36,621 Manageri si functionari, fara deosebire. 375 00:37:36,621 --> 00:37:39,924 Managerul este intr-o sedinta. Voi vedea daca va poate primi. 376 00:37:39,924 --> 00:37:41,959 Aveti o carte de vizita? 377 00:37:41,959 --> 00:37:45,326 Da,cred ca va fii mai bine cu o carte de vizita. 378 00:37:50,368 --> 00:37:52,734 Un moment,va rog. 379 00:37:53,971 --> 00:37:55,996 Haideti. 380 00:38:03,080 --> 00:38:04,479 Pe aici,va rog. 381 00:38:10,721 --> 00:38:13,057 - Fergus O'Connell. - Foarte interesant. 382 00:38:13,057 --> 00:38:15,226 - O batalie. - O batalie foarte importanta. 383 00:38:15,226 --> 00:38:17,895 Cariile sint cea mai importanta molima de pe planeta. 384 00:38:17,895 --> 00:38:21,098 Si daca preventia este usoara, tratamentul este dificil. 385 00:38:21,098 --> 00:38:24,068 Acesta este mesajul cu care vrem sa ajungem la oameni. 386 00:38:24,068 --> 00:38:25,870 - Clar. - Scuzati-ma,domnule. 387 00:38:25,870 --> 00:38:29,073 Lopez,ce faci? Hai aici. 388 00:38:29,073 --> 00:38:30,301 Hai,Lopez. 389 00:38:32,643 --> 00:38:34,078 Doctor... 390 00:38:34,078 --> 00:38:36,480 - Fergus O'Connell. - Ah,da. 391 00:38:36,480 --> 00:38:42,119 Uite,ce crezi Lopez? lmpresionant,nu? 392 00:38:42,119 --> 00:38:44,822 Indienii,au si ei carii? 393 00:38:44,822 --> 00:38:46,290 Cariile sunt de-a lungul Amazonului... 394 00:38:46,290 --> 00:38:48,159 Si de-a lungul lui R�o Este. 395 00:38:48,159 --> 00:38:51,295 Cariile nu au tara. 396 00:38:51,295 --> 00:38:53,764 Sunt o problema serioasa. O problema foarte serioasa. 397 00:38:53,764 --> 00:38:56,734 Foarte serioasa,si care este prea putin bagata in seama. 398 00:38:56,734 --> 00:38:58,502 Anul trecut, am fost in Singapore... 399 00:38:58,502 --> 00:39:00,771 220 milioane de dolari s-au pierdut... 400 00:39:00,771 --> 00:39:02,440 Din cauza problemelor dentare. 401 00:39:02,440 --> 00:39:04,975 Intre timp,companiile nu intreprind nicio actiune. 402 00:39:04,975 --> 00:39:07,545 Ei bine,asta nu-i o politica manageriala prea buna. 403 00:39:07,545 --> 00:39:08,579 Nu,sigur ca nu. 404 00:39:08,579 --> 00:39:10,348 Ca manager de companie, domnul are nevoie... 405 00:39:10,348 --> 00:39:13,112 Ca functionarii sai sa aiba dintii sanatosi? 406 00:39:14,218 --> 00:39:16,152 Ma tem ca nu. 407 00:39:17,688 --> 00:39:20,224 Ai vreo problema cu dintii,Lopez? 408 00:39:20,224 --> 00:39:24,888 Ca sa nu mai pierdem timpul, puteti sa-l examinati aici? 409 00:39:25,930 --> 00:39:27,522 - Aici? - Da. 410 00:39:30,234 --> 00:39:32,470 Bine,pot sa arunc o privire. 411 00:39:32,470 --> 00:39:36,974 Deshide gura, Lopez. Deschide gura, lopez. 412 00:39:36,974 --> 00:39:38,407 Deschide gura. 413 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 O gluma buna,nu,doctore? 414 00:39:42,213 --> 00:39:45,416 Ce-i de facut, doctore? Toti dintii imi sunt afectati? 415 00:39:45,416 --> 00:39:49,320 Totusi,te doare un dinte. Ciudat,foarte ciudat. 416 00:39:49,320 --> 00:39:51,021 A fost doar o gluma. 417 00:39:51,021 --> 00:39:52,390 - O gluma? - N-a fost ceva serios. 418 00:39:52,390 --> 00:39:55,526 Nu,este foarte grav. Trebuie sa descoperim... 419 00:39:55,526 --> 00:39:57,161 Cauza durerii. 420 00:39:57,161 --> 00:40:01,265 Mi-a luat dintii, mi-a luat dintii. 421 00:40:01,265 --> 00:40:02,700 Stiu asta,pentru ca dintii va dor,domnule Lopez. 422 00:40:02,700 --> 00:40:04,068 Dintii mei. 423 00:40:04,068 --> 00:40:07,902 Domnisoara,domnisoara, luati-va prietenul. 424 00:40:13,477 --> 00:40:17,515 - Era mama mea. - Era doar durerea,domnule lopez. 425 00:40:17,515 --> 00:40:19,608 Canalia. 426 00:40:31,529 --> 00:40:44,775 Fara dinti,fara durere. Multumesc,domnule Lopez. 427 00:40:44,775 --> 00:40:48,679 Te invat eu minte sa te pui cu dintii fratelui meu. 428 00:40:48,679 --> 00:40:51,341 Cara-te dracului de aici. 429 00:40:51,615 --> 00:40:55,686 Ce se intampla? Fergus. 430 00:40:55,686 --> 00:40:58,956 Orasule,dintii tai sunt in pericol. 431 00:40:58,956 --> 00:41:04,462 Nemernicilor, prostilor. Animalelor. 432 00:41:04,462 --> 00:41:06,330 Esti bine, Fergus? 433 00:41:06,330 --> 00:41:07,932 La naiba! 434 00:41:07,932 --> 00:41:13,393 A fost vina mea.. N-am rezistat tentatiei. 435 00:41:14,972 --> 00:41:18,339 Ai lucrat rau, Fergus. Ti-ai pierdut capul. 436 00:41:20,811 --> 00:41:23,837 Te-ai comportat ca un exaltat, nu ca un dentist. 437 00:41:26,150 --> 00:41:31,611 Nu violenta este calea. Asta-i un semn de slabiciune. 438 00:41:34,492 --> 00:41:40,631 Nu ignoranta este inamicul. Inamicul sunt cariile. 439 00:41:40,631 --> 00:41:43,667 Oamenii sunt nevinovati, ei nu inteleg. 440 00:41:43,667 --> 00:41:45,202 Sunt o banda de nemernici. 441 00:41:45,202 --> 00:41:50,608 Nu.Ignorantii sunt nevinovati... 442 00:41:50,608 --> 00:41:54,044 A fost vina mea ca mi-am pierdut calmul. 443 00:41:59,350 --> 00:42:03,153 - Trebuie sa-i cer scuze lui Lopez. - Nu te duce,nu tr duce. 444 00:42:03,153 --> 00:42:04,450 Te vor omori. 445 00:42:05,789 --> 00:42:09,527 Lopez!Lopez! 446 00:42:09,527 --> 00:42:11,395 Fergus,intoarce-te! 447 00:42:11,395 --> 00:42:14,932 - Lopez! - Intoarce-te! 448 00:42:14,932 --> 00:42:18,891 Lopez! Lopez! 449 00:42:23,007 --> 00:42:25,409 Lopez! 450 00:42:25,409 --> 00:42:29,246 Domnisoara,vreau doar sa-i vorbesc. 451 00:42:29,246 --> 00:42:33,683 Vreau doar sa-mi cer scuze, nu fugiti. 452 00:42:36,253 --> 00:42:39,156 A fost vina mea. Te rog,spune-i... 453 00:42:39,156 --> 00:42:44,116 ...ca doctorul O'Connell a venit sa-si ceara iertare,te rog. 454 00:43:14,224 --> 00:43:16,427 Doctorul Fergus O'Connell. incearca de mai mult timp... 455 00:43:16,427 --> 00:43:18,629 Ma oboseste sa tot vorbesc cu un tonomat... 456 00:43:18,629 --> 00:43:20,598 Situatia este critica. 457 00:43:20,598 --> 00:43:21,699 Mi s-au terminat periutele de dinti... 458 00:43:21,699 --> 00:43:24,902 Si nu mai am bani. Va rog,este important... 459 00:43:24,902 --> 00:43:28,572 Sa-mi trimiteti totul la Puerto Deseado. 460 00:43:28,572 --> 00:43:31,234 Repet, Puerto Deseado. 461 00:43:42,486 --> 00:43:45,717 Porcule! Porcule! 462 00:43:46,957 --> 00:43:48,720 Porcule! 463 00:44:03,340 --> 00:44:08,245 Asculta,doctore, ai un loc de munca excelent. 464 00:44:08,245 --> 00:44:09,974 Mare, mare. 465 00:44:42,279 --> 00:44:45,680 Domnule Fergus, ce scieti in carnetel ? 466 00:44:48,485 --> 00:44:53,390 Nu-mi spune doctore. Asta nu-i un carnetel. 467 00:44:53,390 --> 00:44:55,325 E un jurnal. 468 00:44:55,325 --> 00:44:57,850 Foarte bine, dar ce scrii in el? 469 00:44:59,229 --> 00:45:01,925 Ganduri, idei, probleme... 470 00:45:04,401 --> 00:45:06,733 Unele indoieli. 471 00:45:10,407 --> 00:45:12,637 Ti-e dor de sotie,asa-i? 472 00:45:14,344 --> 00:45:17,981 Dentistii sunt umani. E normal sa-mi fie. 473 00:45:17,981 --> 00:45:21,819 Si Susan e a mea. Asta-i viata. 474 00:45:21,819 --> 00:45:24,344 Arata frumos in fotografie. 475 00:45:28,258 --> 00:45:31,489 Frumoasa,urata, care-i diferenta? 476 00:45:35,833 --> 00:45:39,496 De ce continuam mereu cu o minciuna? 477 00:45:43,907 --> 00:45:46,239 Uita-te la Irlanda de Nord. 478 00:45:47,377 --> 00:45:52,116 Catolici, protestanti, o mare prostie. 479 00:45:52,116 --> 00:45:56,678 Bacteriile ataca la fel si dintii cardinalilor ca si pe cei ai ministrilor. 480 00:45:59,289 --> 00:46:02,025 Ce paradox. 481 00:46:02,025 --> 00:46:05,162 Dintii rozatoarelor cresc pe tot parcursul vietii. 482 00:46:05,162 --> 00:46:09,466 Elefantul are patru seturi complete de dinti 483 00:46:09,466 --> 00:46:13,036 Si atunci omul este mai putin evoluat decat 484 00:46:13,036 --> 00:46:15,470 Un rozator sau un elefant? 485 00:46:17,741 --> 00:46:20,811 Ne vom pierde informatia genetica? 486 00:46:20,811 --> 00:46:23,939 Sau Dumnezeu a uitat sa ne dea dinti mai buni? 487 00:46:50,574 --> 00:46:54,411 Doctore,imi pare rau ca-ti spun, dar fiul meu... 488 00:46:54,411 --> 00:46:57,881 Nu-ti face griji,prietene. 489 00:46:57,881 --> 00:47:02,113 Vino,baiete,sa vedem,deschide gura. 490 00:47:03,921 --> 00:47:07,186 Ai carii,carii. 491 00:47:09,726 --> 00:47:12,889 Vino, Estela,avem de lucru. Sa mergem. 492 00:47:38,956 --> 00:47:41,058 Cum se cheama cantecul asta? 493 00:47:41,058 --> 00:47:42,693 'Porumbelul Grabit'. 494 00:47:42,693 --> 00:47:46,663 'Porumbelul Grabit'. Foarte frumos. 495 00:47:46,663 --> 00:47:49,433 Acum,dragi ascultatori va vom dezvalui surpriza... 496 00:47:49,433 --> 00:47:50,767 Din spatele cantecului. 497 00:47:50,767 --> 00:47:52,870 In ciuda calitatii interpretului... 498 00:47:52,870 --> 00:47:54,104 Nu este o inregistrare... 499 00:47:54,104 --> 00:47:57,908 Si flautistul nu este un muzician profesionist. 500 00:47:57,908 --> 00:48:01,078 Este invitatul nostru, doctorul Fergus O'Connell... 501 00:48:01,078 --> 00:48:04,172 Faimosul dentist nordamerican. 502 00:48:06,216 --> 00:48:08,418 - Irlandez. - Irlandez. 503 00:48:08,418 --> 00:48:12,222 Ce interesant.Multumesc mult,doctore O'Connell... 504 00:48:12,222 --> 00:48:14,087 Ca ne vizitati studioul. 505 00:48:21,899 --> 00:48:24,735 Buna ziua, Patagonia. 506 00:48:24,735 --> 00:48:28,105 Ce va aduce in Patagonia, doctore? 507 00:48:28,105 --> 00:48:31,174 Sunt un dentist ambulant. Misiunea mea este... 508 00:48:31,174 --> 00:48:35,812 Sa dezvolt constiinta dentara in cele doua Americi. 509 00:48:35,812 --> 00:48:36,947 Vreau sa le spun ascultatorilor nostri... 510 00:48:36,947 --> 00:48:39,483 Ca doctorul calatoreaste cu motocicleta. 511 00:48:39,483 --> 00:48:43,020 Sunt multi stomatologi care fac ce faceti dv.? 512 00:48:43,020 --> 00:48:44,421 Iertati-ma, care a fost intrebarea? 513 00:48:44,421 --> 00:48:46,690 Sunt multi stomatologi care fac ce faceti dv.? 514 00:48:46,690 --> 00:48:48,792 Din pacate,nu. Asta-i o rusine... 515 00:48:48,792 --> 00:48:52,329 Sa nu fie o constientizare suficienta asupra sanatatii dentare. 516 00:48:52,329 --> 00:48:54,531 Nu sunt suficienti dentisti. 517 00:48:54,531 --> 00:48:57,668 Nu asta-i problema, sunt multi dentisti... 518 00:48:57,668 --> 00:49:00,604 Dar numai eu am speranta. 519 00:49:00,604 --> 00:49:02,940 Puteti explica ideea asta? 520 00:49:02,940 --> 00:49:05,909 Cariile asteapta? 521 00:49:05,909 --> 00:49:09,513 Nu,nu asteapta,ci actioneaza. 522 00:49:09,513 --> 00:49:10,948 Si dentistul in cabinetul lui... 523 00:49:10,948 --> 00:49:13,250 Asteapta sa-i apara clientii. 524 00:49:13,250 --> 00:49:14,952 Nu merge in cautarea lor. 525 00:49:14,952 --> 00:49:18,488 Si cum credeti ca s-ar putea rezolva problema asta? 526 00:49:18,488 --> 00:49:21,224 Cu constiinta si cu curaj. 527 00:49:21,224 --> 00:49:23,193 Pionierii in stomatologie ar trebui sa foloseasca... 528 00:49:23,193 --> 00:49:27,097 Toate resursele lor disponibile.. 529 00:49:27,097 --> 00:49:30,667 Comunicatiile rapide si o dispozitie agresiva. 530 00:49:30,667 --> 00:49:34,204 Nu poti sa ai mila fata de bacterii si de complicatiile lor. 531 00:49:34,204 --> 00:49:37,207 Asta e tipul de radio pe care ni-l dorim. 532 00:49:37,207 --> 00:49:39,743 Acesta este radioul pluralismului. 533 00:49:39,743 --> 00:49:42,813 Radioul unde ascultatorii se pot manifesta. 534 00:49:42,813 --> 00:49:46,483 Avem legatura cu doctorul Ulisses Calvo... 535 00:49:46,483 --> 00:49:48,485 Un cunoscut dentist din zona. 536 00:49:48,485 --> 00:49:50,476 Te ascult, doctore. 537 00:49:54,424 --> 00:49:55,618 Doctore? 538 00:49:57,594 --> 00:50:03,100 Da? Da. 539 00:50:03,100 --> 00:50:04,101 Ce-a spus? 540 00:50:04,101 --> 00:50:07,437 Doctorul Calvo este diferit dupa parerea ascultatorilor nostri. 541 00:50:07,437 --> 00:50:09,940 Pluralismul, pluralismul. 542 00:50:09,940 --> 00:50:11,475 Puteti vorbi acum,doctore. 543 00:50:11,475 --> 00:50:13,067 Ce-a spus? 544 00:50:16,046 --> 00:50:19,345 Asta e ceea ce face radioul. Serveste comunitatea. 545 00:50:20,717 --> 00:50:24,087 Dentistii ambulanti cu siguranta ca nu sunt impostori. 546 00:50:24,087 --> 00:50:25,856 Ce spuneti despre marele Thomas Carmeline? 547 00:50:25,856 --> 00:50:28,425 Noi nu ascundem spusele vorbitorilor. 548 00:50:28,425 --> 00:50:31,428 Sarlatan? Dubois de Chamant un sarlatan? 549 00:50:31,428 --> 00:50:35,364 Inventatorul dintilor de porcelain in anul 1792. 550 00:50:37,801 --> 00:50:39,403 Cand? 551 00:50:39,403 --> 00:50:40,927 Maine? 552 00:50:42,005 --> 00:50:43,905 Cu multa placere. 553 00:50:47,411 --> 00:50:49,379 Fantastic. 554 00:50:56,653 --> 00:50:58,688 Buna ziua, Patagonia. 555 00:50:58,688 --> 00:51:02,259 Cred ca e o idee buna cu doctorul. Excelenta. 556 00:51:02,259 --> 00:51:05,562 Si astfel.prieteni, doctorul,ca soarele... 557 00:51:05,562 --> 00:51:08,098 Puternic implantat in centrul sistemului.. 558 00:51:08,098 --> 00:51:11,301 Emite in mod natural razele de detectare... 559 00:51:11,301 --> 00:51:14,337 diagnostic si tratament. 560 00:51:14,337 --> 00:51:16,473 -Dentistul ambulant... -Profitam de aceasta situatie... 561 00:51:16,473 --> 00:51:18,475 Pentru a multumi Clubului Social... 562 00:51:18,475 --> 00:51:21,569 Ca a facilitat aceasta dezbatere internationala. 563 00:51:28,485 --> 00:51:32,155 ...care este mai seducatoare decat realitatile muncii din teren... 564 00:51:32,155 --> 00:51:34,558 Daca ai vreun loc de munca. Nu am nimic... 565 00:51:34,558 --> 00:51:37,461 Impotriva dentistilor ambulanti. Cariile sunt dusmanii lor... 566 00:51:37,461 --> 00:51:41,598 Bine,sa nu discutam problema asta. 567 00:51:41,598 --> 00:51:44,935 Dar a cui sunt dintii? 568 00:51:44,935 --> 00:51:48,472 Hotararea dentistului nu prezinta indoiala. 569 00:51:48,472 --> 00:51:50,907 Ei sunt pacientii. 570 00:51:50,907 --> 00:51:53,643 Sunt incontestabil pe mainile dvs. 571 00:51:53,643 --> 00:51:58,215 Si nimeni,chiar nimeni nu poate hotari pentru ei. 572 00:51:58,215 --> 00:52:02,052 Proprietarul dintilor, poate hotari cand... 573 00:52:02,052 --> 00:52:06,756 Cum si unde poate sa-ti trateze dintii. 574 00:52:06,756 --> 00:52:09,793 In caz contrar, dispretuiesc libertatea 575 00:52:09,793 --> 00:52:15,197 In favoarea sanatatii, ceea ce ar fi o situatie grea. 576 00:52:20,737 --> 00:52:23,340 Manifestele conceptiei profunde... 577 00:52:23,340 --> 00:52:25,842 Si comentariile finale ale doctorului Calvo. 578 00:52:25,842 --> 00:52:29,646 Si acum,doctorul O'Connell de la FDDCD,tine un discurs. 579 00:52:29,646 --> 00:52:32,682 Buna seara, doamnelor si domnilor. 580 00:52:32,682 --> 00:52:35,986 Spusele doctorului Calvo sunt foarte incantatoare. 581 00:52:35,986 --> 00:52:38,555 Foarte incantatoare. 582 00:52:38,555 --> 00:52:42,116 Dentistul poate spera ca clientul sa se prezinte la el. 583 00:52:43,326 --> 00:52:46,261 Dar cand vine? Cand il doare. 584 00:52:47,464 --> 00:52:52,769 Si cand il doare,nu are cu ce sa plateasca. 585 00:52:52,769 --> 00:52:54,538 Ei bine,asta este ceea ce cred. 586 00:52:54,538 --> 00:52:58,998 Dentistul cu siguranta este in favoarea libertatii. 587 00:53:00,310 --> 00:53:02,812 A libertatii de a plati. 588 00:53:02,812 --> 00:53:04,447 Ce a facut dentistul de cabinet in seara asta? 589 00:53:04,447 --> 00:53:07,484 A mancat,a baut,dar cu siguranta nu a mentionat.. 590 00:53:07,484 --> 00:53:11,788 Ca ingerarea mancarii si a bauturii dezvolta bacterii. 591 00:53:11,788 --> 00:53:14,224 Dar ce a facut dentistul ambulant? 592 00:53:14,224 --> 00:53:18,228 S-a confruntat cu situatia de pe teren. 593 00:53:18,228 --> 00:53:22,028 In acest moment, doamnelor si domnilor... 594 00:53:23,533 --> 00:53:28,800 Bacteriile lucreaza in gura dumneavoastra. 595 00:53:31,208 --> 00:53:35,178 Corodeaza, isi fac colonii... 596 00:53:35,178 --> 00:53:37,646 Sapa transee. 597 00:53:38,782 --> 00:53:50,023 Asta provoaca carii,pioree gingivite,abcese. 598 00:53:51,828 --> 00:53:58,358 Dentistul ambulant avertizeaza. Alimentele astea sunt o porcarie. 599 00:54:00,537 --> 00:54:03,768 Ce se intampla? Fergus,ce se intampla? 600 00:54:06,910 --> 00:54:10,180 Vreau doar sa stiu daca sunt prizonier sau nu. 601 00:54:10,180 --> 00:54:11,548 Nu. 602 00:54:11,548 --> 00:54:14,351 Daca nu,dati-mi va rog inapoi documentele 603 00:54:14,351 --> 00:54:16,753 Pentru ca trebuie sa plec. 604 00:54:16,753 --> 00:54:20,156 Ma duc in capitala unde am cazuri de examinat. 605 00:54:20,156 --> 00:54:22,959 Dar am nevoie de certificat ca sa lucrez. 606 00:54:22,959 --> 00:54:25,262 Spui ca esti dentist si te cred... 607 00:54:25,262 --> 00:54:27,664 Dar trebuie sa vedem daca ai actele in regula. 608 00:54:27,664 --> 00:54:31,034 Sigur ca da. 609 00:54:31,034 --> 00:54:35,672 Nu trebuie sa zbieri.Te rog. 610 00:54:35,672 --> 00:54:37,607 Asta-i o conspiratie. 611 00:54:37,607 --> 00:54:45,415 Uite,ia-ti albumul si viziteaza niste obiective turistice. 612 00:54:45,415 --> 00:54:46,850 Cateva zile,apoi vino inapoi.... 613 00:54:46,850 --> 00:54:51,719 Si se rezolva totul. E bine? 614 00:54:55,458 --> 00:54:57,153 Noapte buna. 615 00:55:19,349 --> 00:55:24,252 Canaliilor.Lasilor. 616 00:55:26,089 --> 00:55:28,658 Canaliilor. 617 00:55:28,658 --> 00:55:34,096 Lsilor. Canaliilor. Canaliilor. 618 00:55:36,132 --> 00:55:40,370 Ce ne spune mandibula asta veche de 6.000 de ani? 619 00:55:40,370 --> 00:55:45,342 Ne spune ca Dumnezeu a facut cariile pentru omenire? 620 00:55:45,342 --> 00:55:47,242 Nu. 621 00:55:48,578 --> 00:55:51,214 Ne spune sa avem mila fata de bacterii? 622 00:55:51,214 --> 00:55:54,584 Sigur ca nu. 623 00:55:54,584 --> 00:55:57,451 Atunci, ce ne spune? 624 00:55:58,722 --> 00:56:03,927 Mandibula asta veche ne spune -INGRIJITI-VA. 625 00:56:03,927 --> 00:56:06,396 Asta ne spune. 626 00:56:06,396 --> 00:56:08,064 Asta ne spune, doamnelor si domnilor... 627 00:56:08,064 --> 00:56:10,867 Si de ce nu reusim s-o auzim? 628 00:56:10,867 --> 00:56:12,268 De ce nu putem s-o auzim? 629 00:56:12,268 --> 00:56:14,003 Noi asta spunem,tare si clar. 630 00:56:14,003 --> 00:56:17,741 Dv.,doamna,de ce trebuie sa purtati o proteza dentara? 631 00:56:17,741 --> 00:56:20,510 Si domnul, cu gura plina de dulciuri... 632 00:56:20,510 --> 00:56:22,846 Doctore O'Connell,veniti cu mine. 633 00:56:22,846 --> 00:56:24,981 Bine.Estela,ma intorc. 634 00:56:24,981 --> 00:56:27,279 Veniti,va rog. 635 00:56:32,856 --> 00:56:36,626 Asculta, O'Connell, oamenii astia... 636 00:56:36,626 --> 00:56:40,563 Toti oamenii astia, sunt pacientii mei... 637 00:56:40,563 --> 00:56:44,768 Au incredere in mine de multi ani. 638 00:56:44,768 --> 00:56:47,430 Dupa parerea mea, nu ar trebui sa aiba. 639 00:56:49,906 --> 00:56:53,209 Nu-i nimic personal, e sistemul care-i dispretuieste. 640 00:56:53,209 --> 00:56:56,846 Si ce importanta are sistemul? Ma intereseaza doar munca mea. 641 00:56:56,846 --> 00:57:02,986 Mi-au trebuit 20 de ani, 20 de ani de studiu aprofundat. 642 00:57:02,986 --> 00:57:05,488 O'Connell, da-mi 20 de ani din viata mea... 643 00:57:05,488 --> 00:57:10,084 Ca sa-mi dezvolt teoria fata de soare. Este munca vietii mele. 644 00:57:11,127 --> 00:57:16,332 Uite,vreau sa-ti cer ceva. Du-te,pleaca de aici. 645 00:57:16,332 --> 00:57:21,004 Lasa-ne in pace. Ia-ti motocicleta si.. 646 00:57:21,004 --> 00:57:24,098 Daca-ti trebuie bani,eu... 647 00:57:29,078 --> 00:57:31,948 Iarta-ma,iarta-ma, doctore... 648 00:57:31,948 --> 00:57:35,385 Amandoi suntem dentisti profesionisti... 649 00:57:35,385 --> 00:57:39,789 Ne putem intelege, O'Connell. 650 00:57:39,789 --> 00:57:42,189 Aduna totul, Estela. Plecam. 651 00:57:54,404 --> 00:57:55,928 Doctore O'Connell. 652 00:58:00,777 --> 00:58:02,045 Ma cunoasteti? 653 00:58:02,045 --> 00:58:04,513 Stirile circula mai repede decat oamenii. 654 00:58:05,815 --> 00:58:09,586 Doctore O'Connell, apelam la stiinta dv. 655 00:58:09,586 --> 00:58:13,682 Fratele Felix este batran si sufera de multa vreme. 656 00:58:15,825 --> 00:58:19,729 Ati venit intr-un moment nepotrivit M-au fortat... 657 00:58:19,729 --> 00:58:23,399 Nu puteti sa mai faceti nimic, stim. 658 00:58:23,399 --> 00:58:24,696 De ce nu? 659 00:58:27,070 --> 00:58:29,038 Da-mi documentele. Este foarte periculos... 660 00:58:29,038 --> 00:58:31,074 Pentru tine, Estela. 661 00:58:31,074 --> 00:58:33,676 Si fara documente n-o sa mai fiti dentist? 662 00:58:33,676 --> 00:58:35,044 Nu asta-i problema. 663 00:58:35,044 --> 00:58:38,980 Atunci care? Ca cineva trebuie sa sufere? 664 00:58:40,416 --> 00:58:43,351 Sunteti dentist. 665 00:59:15,985 --> 00:59:20,354 Am aranjat ca doctorul. O'Connell sa vina la subsol. 666 00:59:35,138 --> 00:59:39,576 Frate Felix,doctorul O'Connell a facut o calatorie lunga... 667 00:59:39,576 --> 00:59:42,807 Ca sa vina,tocmai din lrlanda. 668 00:59:43,947 --> 00:59:49,452 Fratele Felix va multumeste pentru interesul dv... 669 00:59:49,452 --> 00:59:52,488 Si va fii bucuros sa va vorbeasca 670 00:59:52,488 --> 00:59:59,087 Doctorul n-a venit aici pentru conversatii,ci pentru tratament 671 01:00:03,333 --> 01:00:11,207 Fratele Felix spune ca numai Dumnezeu ofera odihna si alinare. 672 01:00:11,207 --> 01:00:14,938 Dar nu Dumnezeu mi-a ordonat sa vin aici? 673 01:00:15,979 --> 01:00:18,414 Fratele Felix zambeste. 674 01:00:18,414 --> 01:00:22,251 De ce? Dumnezeu a facut cariile... 675 01:00:22,251 --> 01:00:25,989 Ca sa existe dentisti ca si mine. 676 01:00:25,989 --> 01:00:29,186 Doctorul uita de dorinta proprie a fiecaruia. 677 01:00:30,927 --> 01:00:34,764 Si fratele Felix uita ca Dumnezeu in imaginea lui... 678 01:00:34,764 --> 01:00:37,467 ...Iisus nu accepta sinuciderea. 679 01:00:37,467 --> 01:00:41,938 Fratele spune ca nu puteti sa-l acuzati de suicid... 680 01:00:41,938 --> 01:00:46,042 Si nu are nevoie de un dentist... 681 01:00:46,042 --> 01:00:49,679 ...pentru ca nu si-a provocat boala. 682 01:00:49,679 --> 01:00:54,584 Esti sigur ca n-ai pacatuit fata de corpul tau? 683 01:00:54,584 --> 01:00:58,221 N-ai consumat dulciuri? N-ai mestecat guma de mestecat? 684 01:00:58,221 --> 01:01:01,418 Ti-ai periat dintii dupa fiecare masa? 685 01:01:02,458 --> 01:01:05,395 Spune ca daca n-ai dat prea multa atentie propriului corp 686 01:01:05,395 --> 01:01:06,896 Este,de asemenea,un pacat. 687 01:01:06,896 --> 01:01:11,267 Frate,te rog, doctorul O'Connell a venit aici... 688 01:01:11,267 --> 01:01:16,227 Ca sa-si indeplineasca datoria sacra de a-i ajuta pe ceilalti. 689 01:01:17,407 --> 01:01:22,378 Spune ca inaintea Domnului... 690 01:01:22,378 --> 01:01:26,816 Ti-ai facut deja datoria. 691 01:01:26,816 --> 01:01:31,988 Sigur ca nu. Am facut juramantul lui Hipocrate. 692 01:01:31,988 --> 01:01:36,492 Fratele Felix spune ca Hipocrate era muritor... 693 01:01:36,492 --> 01:01:39,757 Dar Domnul este vesnic. 694 01:01:50,540 --> 01:01:53,475 Nu-mi spune ce s-a intamplat. 695 01:02:03,086 --> 01:02:06,419 Poate ca ar trebui sa abandonam treaba asta. 696 01:02:09,492 --> 01:02:11,585 Sa mergem acasa. 697 01:02:14,564 --> 01:02:18,125 Te astepti sa faci o consultatie si iese o porcarie. 698 01:02:37,153 --> 01:02:39,956 Toti vor vrea sa vada acum cariile. 699 01:02:39,956 --> 01:02:44,484 Trebuie sa mancati,doctore, aveti nevoie de toate fortele dv.. 700 01:02:50,566 --> 01:02:52,401 Aduna totul si asteapta-ma in motocicleta. 701 01:02:52,401 --> 01:02:55,734 - Ce se intampla? - Fa ce-ti spun,la naiba 702 01:03:33,976 --> 01:03:36,445 Ce se intampla frate Conrad? 703 01:03:36,445 --> 01:03:40,917 Am venit sa te inlocuiesc,frate. Trebuie ca esti obosit. 704 01:03:40,917 --> 01:03:44,887 Iti multumesc,frate, dar nu e nevoie. 705 01:03:44,887 --> 01:03:47,549 Ma simt foarte bine. 706 01:03:55,698 --> 01:03:57,165 Trebuie sa-l adormi pe fratele Felix. 707 01:04:18,254 --> 01:04:20,882 Sper ca nu este prea tarziu. 708 01:04:48,117 --> 01:04:50,347 Multumesc. 709 01:04:55,591 --> 01:04:58,890 Loveste.Cu forta. 710 01:05:01,430 --> 01:05:02,829 Ce s-a intamplat? 711 01:05:09,338 --> 01:05:12,637 Suna la politie. 712 01:05:59,021 --> 01:06:01,857 Sunteti dentist,nu? 713 01:06:01,857 --> 01:06:03,757 Cum de stiti? 714 01:06:04,860 --> 01:06:08,227 Sunt arendasul fermei Los Cisnes. 715 01:06:09,265 --> 01:06:13,793 Dorinta patroanei mele este sa veniti si sa-i consultati pe toti lucratori. 716 01:06:32,989 --> 01:06:35,191 Fata poate manca in bucatarie. 717 01:06:35,191 --> 01:06:37,693 Estela nu este o fata, e asistenta mea. 718 01:06:37,693 --> 01:06:39,662 Unde merg eu,merge si ea. Asteapta, Estela. 719 01:06:39,662 --> 01:06:42,130 Cum doriti,doctore. 720 01:06:48,037 --> 01:06:51,905 Biata Estela, n-ai mancat bine in ultima vreme,nu-i asa? 721 01:06:59,482 --> 01:07:02,815 Calmeaza-te, Estela, asta-i o porcarie. 722 01:07:12,128 --> 01:07:14,397 Si tu cine esti? 723 01:07:14,397 --> 01:07:17,333 E asistenta mea. 724 01:07:17,333 --> 01:07:21,997 Am fost o proasta, am dormit ca un inger. 725 01:07:23,406 --> 01:07:24,673 Fergus O'Connell. 726 01:07:24,673 --> 01:07:26,742 De la Fundatia Dubois pentru Dezvoltarea... 727 01:07:26,742 --> 01:07:28,744 Constiintei Dentare. 728 01:07:28,744 --> 01:07:32,248 - Ma cunoasteti? - Va admir. 729 01:07:32,248 --> 01:07:34,617 Ideile dv.sunt fascinante. 730 01:07:34,617 --> 01:07:36,352 Nu stiu cum mi-a placut.. 731 01:07:36,352 --> 01:07:39,789 Sa aud adevarul din gura lui Ulises Calvo. 732 01:07:39,789 --> 01:07:41,290 E un dentist teribil... 733 01:07:41,290 --> 01:07:44,493 Dar sotul meu si-a pierdut increderea in el. 734 01:07:44,493 --> 01:07:46,962 Obisnuiau sa vaneze impreuna. 735 01:07:46,962 --> 01:07:51,000 Stiu ca Ulisses a ordonat ca sa va confiste documentele... 736 01:07:51,000 --> 01:07:55,130 Dar nu va faceti griji, ne vom ocupa de toate. 737 01:07:56,172 --> 01:08:00,776 Marele Thomas a fost si el afectat de gelozie. 738 01:08:00,776 --> 01:08:02,178 L-ati cunoscut? 739 01:08:02,178 --> 01:08:05,681 Ce pot sa va ofer? Un pahar de whisky? 740 01:08:05,681 --> 01:08:07,516 Da, whisky este bun,dar spuneti-mi... 741 01:08:07,516 --> 01:08:08,651 Ce stiti despre Marele Thomas? 742 01:08:08,651 --> 01:08:12,855 Azarius, Nataniel Aymoro, Hans Suliman de Roterd�... 743 01:08:12,855 --> 01:08:16,552 Toti au fost mari dentisti uitati pe nedrept. 744 01:08:17,827 --> 01:08:22,798 Acum,trebuie sa-mi spuneti totul despre experimentele dv. 745 01:08:22,798 --> 01:08:24,300 Am un carnet cu experimente... 746 01:08:24,300 --> 01:08:26,969 Care poate ca va intereseaza. 747 01:08:26,969 --> 01:08:28,732 Estela, poti sa-i arati gazdei noastre? 748 01:08:30,773 --> 01:08:33,241 - Da. - Doctore. 749 01:08:36,011 --> 01:08:37,813 Sanatate. 750 01:08:37,813 --> 01:08:39,872 Si tie. 751 01:08:41,717 --> 01:08:43,378 Vreau sa dorm. 752 01:08:46,088 --> 01:08:47,857 Noapte buna.. 753 01:08:47,857 --> 01:08:50,758 Maine va fii o zi grea. Sa dormi bine. 754 01:08:53,062 --> 01:08:58,125 Estela, nu uita sa te speli pe dinti. 755 01:09:08,310 --> 01:09:13,149 N-am crezut niciodata ca voi cunoaste intr-o zi 756 01:09:13,149 --> 01:09:16,552 Un dentist ambulant adevarat. 757 01:09:16,552 --> 01:09:22,525 Iertati-ma,vorbesc mult si trebuie sa va fii obosit. 758 01:09:22,525 --> 01:09:25,928 Nu, chiar este o placere sa va aud. 759 01:09:25,928 --> 01:09:27,930 Chiar? 760 01:09:27,930 --> 01:09:29,265 Sigur. 761 01:09:29,265 --> 01:09:32,067 Cel putin lasati-ma sa va scot ghetele. 762 01:09:32,067 --> 01:09:35,905 - Nu,multumesc,nu-i nevoie. - De ce? 763 01:09:35,905 --> 01:09:40,103 Promit ca voi fi foarte delicata. 764 01:11:55,177 --> 01:11:58,943 Nu-mi spuneti ce-ati scris? 765 01:12:06,088 --> 01:12:11,160 'Ai fost foarte buna cu mine, dar n-o sa te mai deranjez. 766 01:12:11,160 --> 01:12:13,729 Ai tot dreptul sa-ti schmbi parerea 767 01:12:13,729 --> 01:12:17,666 Dar ti-as spune numai minciuni. 768 01:12:17,666 --> 01:12:21,466 Si m-ai crede un idiat. 769 01:14:30,599 --> 01:14:34,903 Pentru apelurile internationale ar trebui sa mearga la benzinarie. 770 01:14:34,903 --> 01:14:36,939 De unde a spus ca era? 771 01:14:36,939 --> 01:14:41,171 Virginia, Saskatchewan. Canada. 772 01:14:42,277 --> 01:14:44,507 Scrie. 773 01:14:47,916 --> 01:14:50,441 Daca doriti companie... 774 01:14:51,920 --> 01:14:53,522 Poftim? 775 01:14:53,522 --> 01:14:55,285 Daca doriti companie. 776 01:14:58,861 --> 01:15:00,590 Numele meu este Rita. 777 01:15:03,065 --> 01:15:05,367 Peter Benton, Canad�. 778 01:15:05,367 --> 01:15:09,972 El e din Canad�,sti? du-l la numarul 4. 779 01:15:09,972 --> 01:15:11,206 Nu,unde-i benzinaria? 780 01:15:11,206 --> 01:15:12,574 Trebuie sa dau un telefon. 781 01:15:12,574 --> 01:15:15,304 - Pe acolo. - Multumesc. 782 01:15:17,045 --> 01:15:19,481 Grabeste-te, Rita te asteapta. 783 01:15:19,481 --> 01:15:22,245 Casa doctor Fergus O'Connell,da? 784 01:15:23,385 --> 01:15:26,616 Nu conteaza cine sunt eu, dar tu cine dracu esti? 785 01:15:28,457 --> 01:15:31,560 Nu stiu se intampla, dar trebuie sa vorbesc cu Susan... 786 01:15:31,560 --> 01:15:34,530 E sotia mea. 787 01:15:34,530 --> 01:15:36,665 Stiu ca n-am sunat-o de cinci luni... 788 01:15:36,665 --> 01:15:38,767 Crezi ca-i usor sa suni din Patagonia? 789 01:15:38,767 --> 01:15:42,237 Si sa vorbesti la Fundatie este aproape imposibil. 790 01:15:42,237 --> 01:15:45,674 Poftim? Ce dracu spui? 791 01:15:45,674 --> 01:15:49,845 Care panda? Ce-ti trebuie sa vezi panda... 792 01:15:49,845 --> 01:15:52,177 Asculta,situatia mea... 793 01:15:56,084 --> 01:15:58,020 Poftim? 794 01:15:58,020 --> 01:16:00,856 Asculta,pot sa vorbesc cu Susan, te rog? 795 01:16:00,856 --> 01:16:06,419 Bine.Bine,spune-i ca Fergus O'Connell ii doreste Craciun Fericit. 796 01:16:07,462 --> 01:16:10,132 Nu,n-avem zapada aici. 797 01:16:10,132 --> 01:16:12,293 Craciun Fericit si pentru tine. 798 01:16:20,909 --> 01:16:23,178 Estela. 799 01:16:23,178 --> 01:16:25,373 Cum esti, doctore? 800 01:16:28,116 --> 01:16:31,779 Estela, am fost o victima Femeia aia a fost o bruta. 801 01:16:35,090 --> 01:16:38,093 Stau la motel,nu putem vorbi aici. 802 01:16:38,093 --> 01:16:41,096 - De ce? - E periculos pentru amandoi. 803 01:16:41,096 --> 01:16:44,429 Tu nu mai esti periculos pentru nimeni. 804 01:17:32,047 --> 01:17:36,918 Ce urmeaza? Daca n-ai,e bine. 805 01:17:36,918 --> 01:17:38,587 Este Ajunul Craciunului. 806 01:17:38,587 --> 01:17:44,292 Nu intelegi? Sunt dentist. 807 01:17:44,292 --> 01:17:46,658 Sunt dentist. 808 01:17:57,039 --> 01:18:01,777 Nu ma intereseaza. Imi plac dentistii. 809 01:18:01,777 --> 01:18:04,880 Si acum,dentisti din toata lumea azi vom merge la Tokio... 810 01:18:04,880 --> 01:18:08,016 Unde doctorul Hirk Yamashita afiseaza cu mandrie... 811 01:18:08,016 --> 01:18:10,819 Ultimele descoperiri ale tehnologiei japoneze. 812 01:18:10,819 --> 01:18:16,792 Aceasta furgoneta moderna cu un interior luxos... 813 01:18:16,792 --> 01:18:20,762 Cu un scaun confortabil si dotata cu echipamente chirurgicale moderne. 814 01:18:20,762 --> 01:18:25,600 Laser, ultrasunete, si multe alte aparate perfectionate, 815 01:18:25,600 --> 01:18:26,968 Folosite astazi. 816 01:18:26,968 --> 01:18:28,904 Doctorul Yamashita descrie furgoneta... 817 01:18:28,904 --> 01:18:31,173 Ca pe o adevarata fortareata ambulanta... 818 01:18:31,173 --> 01:18:34,409 Care duce o batalie cu cariilor din teren. 819 01:18:34,409 --> 01:18:35,744 Si care-i apara pe pacienti... 820 01:18:35,744 --> 01:18:38,847 Un nou si avansat mod de tratament. 821 01:18:38,847 --> 01:18:40,282 Pentru danturile lor... 822 01:18:40,282 --> 01:18:43,118 Nimanui nu-i este frica de dentistul ajaponez. 823 01:18:43,118 --> 01:18:45,587 Doctorul Yamashita ar putea continua sa vorbeasca... 824 01:18:45,587 --> 01:18:48,824 Despre avantajele acestei tehnici miraculoase, 825 01:18:48,824 --> 01:18:53,328 Dar trebuie sa mearga in frumoasa Laponie care-l asteapta. 826 01:18:53,328 --> 01:18:57,299 Mult noroc,doctore Yamashita si 'sayonara'. 827 01:18:57,299 --> 01:19:01,069 In Laponia,traditionalistii aproape ca au disparut. 828 01:19:01,069 --> 01:19:06,029 Noua pasiune sunt cursele de schi motorizate. 829 01:19:18,754 --> 01:19:20,655 Unde-i doctorul? 830 01:19:20,655 --> 01:19:22,714 In spate. 831 01:19:43,745 --> 01:19:47,237 Ce ai facut? 832 01:19:48,416 --> 01:19:51,442 Cracium Fericit. 833 01:20:01,096 --> 01:20:07,763 Esti beat. Esti beat. 834 01:20:10,605 --> 01:20:13,542 - Uita-te la tine. - Da,ma uit. 835 01:20:13,542 --> 01:20:17,603 Nu pot sa muncesc... Mi-am pierdut sotia. 836 01:20:23,485 --> 01:20:25,487 Ti-ai pierdut sotia? 837 01:20:25,487 --> 01:20:27,322 Fundatia Dubois pentru... 838 01:20:27,322 --> 01:20:29,524 Protejarea Ursilor Panda... 839 01:20:29,524 --> 01:20:32,494 Doamna Dubois s-a indragostit de un panda. 840 01:20:32,494 --> 01:20:35,363 Niciodata n-o s-o mai intereseze cariile. 841 01:20:35,363 --> 01:20:38,767 Estela, ai vazut, i-am aratat... 842 01:20:38,767 --> 01:20:41,169 - Ai incercat sa previi. - Aparitia. 843 01:20:41,169 --> 01:20:45,373 M-a incercat simpatia Am adunat mari dentisti, 844 01:20:45,373 --> 01:20:48,176 In cabinetele lor cu aer conditionat... 845 01:20:48,176 --> 01:20:50,011 Dar nimeni nu m-a auzit. 846 01:20:50,011 --> 01:20:51,603 VeZI, 847 01:20:53,648 --> 01:20:56,412 Japonezii au venit sa vada... 848 01:20:57,686 --> 01:21:01,690 Japonezii au venit sa vada. 849 01:21:01,690 --> 01:21:04,682 Cand sosesc japonezii 850 01:21:06,027 --> 01:21:08,296 Esti beat. 851 01:21:08,296 --> 01:21:11,266 Vin japonezii. 852 01:21:11,266 --> 01:21:13,962 Esti beat. 853 01:21:22,210 --> 01:21:25,441 Esti beat. 854 01:21:38,693 --> 01:21:42,151 Craciun Fericit, Estela. 855 01:22:03,084 --> 01:22:04,642 Iarta-ma, Estela. 856 01:22:05,687 --> 01:22:09,257 Lumea inconjuratoare se prabuseste... 857 01:22:09,257 --> 01:22:11,987 Si eu am o erectie. 858 01:23:14,422 --> 01:23:19,325 Estela! Estela! 859 01:23:20,862 --> 01:23:24,423 Estela! Estela! 860 01:23:39,848 --> 01:23:41,716 Astazi te simti mai bine? 861 01:23:41,716 --> 01:23:46,121 Minunat. Vreau sa vii cu mine. 862 01:23:46,121 --> 01:23:50,158 - Acum? - Acum. In clipa asta. 863 01:23:50,158 --> 01:23:51,989 Serios? 864 01:24:02,303 --> 01:24:06,637 Sa mergem, Estela. La dracu cu clientii. 865 01:24:20,021 --> 01:24:25,360 Am avut un vis minunat Toti isi extrageau dintii. 866 01:24:25,360 --> 01:24:26,895 Toti. 867 01:24:26,895 --> 01:24:31,399 Si i-au inlocuit cu scuturi de acril invincibile. 868 01:24:31,399 --> 01:24:35,637 S-a terminat cu durerea s-a terminat cu cariile... 869 01:24:35,637 --> 01:24:38,473 Gata cu descompunerea. 870 01:24:38,473 --> 01:24:42,671 Bacteriile,in sfarsit, au fost invinse. 871 01:24:43,00-->01:24:46,00 SUBTITRAREA-DACIAN 872 1:24:05,000 --> 1:24:10,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 62935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.