Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,642 --> 00:01:18,211
Copii,deschideti la pagina doi...
2
00:01:18,211 --> 00:01:20,380
Unde gasim notele
doctorului O'Connell...
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,382
Privind igiena bucala.
4
00:01:22,382 --> 00:01:26,953
Jos,jos,jos,
sus,sus,sus.
5
00:01:26,953 --> 00:01:31,424
Jos,jos,jos,
sus,sus,sus...
6
00:01:31,424 --> 00:01:32,859
Acum,va puteti spala pe dinti...
7
00:01:32,859 --> 00:01:34,594
Hai,si domnisoara poate.
8
00:01:34,594 --> 00:01:39,432
Jos,jos,jos,
sus,sus,sus...
9
00:01:39,432 --> 00:01:44,104
Si jos,jos,jos,
sus,sus si sus.
10
00:01:44,104 --> 00:01:46,573
Nu toata lumea are nevoie de carii.
11
00:01:46,573 --> 00:01:47,941
Cand mancam dulce...
12
00:01:47,941 --> 00:01:51,845
Incurajam bacteriile
sa ne atace dintii
13
00:01:51,845 --> 00:01:56,483
Era odata un evreu batran.
Avea carii?
14
00:01:56,483 --> 00:01:57,984
Nu,n-avea.
15
00:01:57,984 --> 00:02:01,287
Acest evreu batran avea dintii perfecti.
16
00:02:01,287 --> 00:02:03,756
De ce?
17
00:02:03,756 --> 00:02:07,894
Pentru ca nu manca multe dulciuri.
18
00:02:07,894 --> 00:02:10,730
De ce batranul evreu n-avea carii?
19
00:02:10,730 --> 00:02:11,965
Raspundeti toti.
20
00:02:11,965 --> 00:02:15,735
Pentru ca nu manca multe dulciuri.
21
00:02:15,735 --> 00:02:16,836
Excelent,din nou.
22
00:02:16,836 --> 00:02:21,574
Pentru ca nu manca multe dulciuri.
23
00:02:21,574 --> 00:02:23,710
Excelent.
24
00:02:23,710 --> 00:02:25,612
Vreti sa aveti carii?
25
00:02:25,612 --> 00:02:26,846
Nu!
26
00:02:26,846 --> 00:02:29,516
Nu! Folositi periuta de dinti?
27
00:02:29,516 --> 00:02:31,950
Da!
28
00:02:34,988 --> 00:02:36,683
Ei bine,atunci...
29
00:02:38,158 --> 00:02:40,558
Dinti sanatosi.
30
00:02:52,672 --> 00:02:57,132
La revedere,la revedere.
31
00:03:09,856 --> 00:03:12,692
Buna ziua, Patagonia.
32
00:03:12,692 --> 00:03:13,927
Buna ziua,tuturor!
33
00:03:13,927 --> 00:03:15,662
Bine ati venit din nou
la spectacolul de azi
34
00:03:15,662 --> 00:03:17,897
In relatia cu timpul,ce avem?
35
00:03:17,897 --> 00:03:20,099
Cred ca va fii la fel ca si ieri...
36
00:03:20,099 --> 00:03:23,803
Adica,nu te imbraca in bikini,
si stai departe de apa azi.
37
00:03:23,803 --> 00:03:25,738
Un pic de vant
temperatura ridicata...
38
00:03:25,738 --> 00:03:27,907
Chiar deasupra punctului de congelare
39
00:03:27,907 --> 00:03:31,110
Si poate ca,vom avea
mai tarziu ploaie
40
00:03:31,110 --> 00:03:33,947
La altitudini mai mari
a inghetat noaptea trecuta.
41
00:03:33,947 --> 00:03:36,649
Si daca legumele n-ar fii fost
protejate...
42
00:03:36,649 --> 00:03:38,674
Stii tu.
43
00:03:53,666 --> 00:03:55,497
Hei,esti bine?
44
00:03:58,137 --> 00:04:00,673
- Da.
- A fost un accident?
45
00:04:00,673 --> 00:04:02,834
A fost un accident.
46
00:04:04,344 --> 00:04:07,080
Nu aici,nu?
47
00:04:07,080 --> 00:04:12,118
Nu,sunt irlandez,dar vin din
New Jersey,USA.
48
00:04:12,118 --> 00:04:14,279
Ma puteti ajuta?
49
00:04:16,089 --> 00:04:20,260
Greu,foarte greu.
50
00:04:20,260 --> 00:04:22,160
Am bani.
51
00:04:37,844 --> 00:04:41,075
Uite,baiete,n-am toata
noaptea la dispozitie.
52
00:05:37,136 --> 00:05:39,172
Salut, Patagonia.
53
00:05:39,172 --> 00:05:42,909
Da domnule,acesta-i radioul
comunitatii din Patagonia...
54
00:05:42,909 --> 00:05:45,978
Suntem responsabili si
de aceea vrem sa va auzim parerea.
55
00:05:45,978 --> 00:05:47,747
Liniile noastre telefonice sunt deschise...
56
00:05:47,747 --> 00:05:51,818
Subiectul discutiei de azi
sunt detinutii...
57
00:05:51,818 --> 00:05:56,255
Si modul in care acestia se integreaza
in societate cand...
58
00:05:56,255 --> 00:06:00,660
Oamenii care merg la inchisoare
pentru infractiuni sunt eliberati.
59
00:06:00,660 --> 00:06:02,560
Asta nu e sanatos.
60
00:06:06,165 --> 00:06:07,400
Vrem opinia voastra.
61
00:06:07,400 --> 00:06:09,369
Vom asculta specialistii
in dimineata asta...
62
00:06:09,369 --> 00:06:11,104
Am ascultat amandoua partile...
63
00:06:11,104 --> 00:06:14,874
I-am ascultat si pe cei care cred ca
infractorii ar trebui inchisi
64
00:06:14,874 --> 00:06:16,976
Pentru tot restul vietii...
65
00:06:16,976 --> 00:06:18,307
I-am ascultat pe cei...
66
00:07:33,186 --> 00:07:36,255
Tata mi-a spus ca nu esti de aici.
67
00:07:36,255 --> 00:07:38,553
Nu,sunt din Irlanda.
68
00:07:39,592 --> 00:07:41,394
E departe.
69
00:07:41,394 --> 00:07:43,760
E bine departe.
70
00:07:46,265 --> 00:07:49,132
Ai venit cu motocicleta?
71
00:07:53,039 --> 00:07:54,563
Cum te cheama?
72
00:07:56,409 --> 00:07:58,240
Estela Gentila.
73
00:08:03,916 --> 00:08:05,474
Fergus O'Connell.
74
00:08:08,287 --> 00:08:12,018
Eu vin din New Jersey,USA,stii asta?
75
00:08:14,660 --> 00:08:17,993
Estela! Hai acasa!
76
00:08:39,085 --> 00:08:41,921
Mama vrea sa stie daca mananci cu noi.
77
00:08:41,921 --> 00:08:46,192
Nu,multumesc.
Trebuie sa-mi gasesc de lucru.
78
00:08:46,192 --> 00:08:48,490
Nu am prea mult timp.
79
00:08:53,165 --> 00:08:58,938
Nu ar trebui sa mananci aia.
Nu e buna.
80
00:08:58,938 --> 00:09:01,600
O sa-ti cauzeze multe probleme.
81
00:09:04,176 --> 00:09:05,973
Asteapta.
82
00:09:10,950 --> 00:09:12,850
Uite ce am pentru tine.
83
00:09:19,625 --> 00:09:22,185
Cati frati si surori ai?
84
00:09:23,429 --> 00:09:24,953
Sase.
85
00:09:26,299 --> 00:09:28,568
Ce culoare iti place?
86
00:09:28,568 --> 00:09:29,635
Oricare.
87
00:09:29,635 --> 00:09:31,938
Trebuie sa ai o culoare preferata
88
00:09:31,938 --> 00:09:33,462
Galben.
89
00:09:35,575 --> 00:09:39,645
Galben.
Sase pentru copii...
90
00:09:39,645 --> 00:09:41,772
Doua pentru parinti...
91
00:09:44,016 --> 00:09:46,314
Si una galbena pentru tine.
92
00:09:47,787 --> 00:09:50,122
Spune-mi,raul are peste?
93
00:09:50,122 --> 00:09:51,851
Uneori.
94
00:09:54,493 --> 00:09:57,363
Domnule Fergus!
95
00:09:57,363 --> 00:10:01,067
Domnule Fergus.
Mama a spus...
96
00:10:01,067 --> 00:10:04,937
Ca avem deja periute de dinti.
97
00:10:04,937 --> 00:10:09,809
Sunt gratuite.
Nu trebuie sa le platiti.
98
00:10:09,809 --> 00:10:12,511
Nu sunt vanzator de
periute de dinti.
99
00:10:12,511 --> 00:10:13,910
Cu ce te ocupi?
100
00:10:15,848 --> 00:10:17,516
Sunt dentist.
101
00:10:17,516 --> 00:10:21,554
Dentist?
Esti in vacanta?
102
00:10:21,554 --> 00:10:24,890
Nu,muncesc.
103
00:10:24,890 --> 00:10:26,025
Unde?
104
00:10:26,025 --> 00:10:30,291
Peste tot,aici,acolo...
oriunde.
105
00:11:05,264 --> 00:11:08,100
Asta este in El Salvador.
Groaznic loc.
106
00:11:08,100 --> 00:11:11,470
Tineri,adulti,
toti au carii si pioree.
107
00:11:11,470 --> 00:11:12,738
Este ingrozitor.
108
00:11:12,738 --> 00:11:16,142
Asta este un sef indian din Ecuador.
109
00:11:16,142 --> 00:11:18,077
Asta-i mama ta?
110
00:11:18,077 --> 00:11:24,183
Nu,este doamna Cleo Dubois,
presedinta de la FDDCD...
111
00:11:24,183 --> 00:11:25,918
Fundatia Dubois pentru dezvoltare...
112
00:11:25,918 --> 00:11:28,054
De la compania stomatologica,
pentru care lucrez.
113
00:11:28,054 --> 00:11:31,217
Este foarte bogata
si o persoana foarte buna.
114
00:11:32,258 --> 00:11:35,227
Aceasta este Susan,sotia mea.
115
00:11:42,535 --> 00:11:45,538
Cati ani ani?
116
00:11:45,538 --> 00:11:47,438
Optsprezece.
117
00:11:48,974 --> 00:11:50,168
De ce?
118
00:11:52,111 --> 00:11:55,171
Ce planuri de viitor ai?
119
00:11:58,184 --> 00:12:00,753
Ai un prieten?
120
00:12:00,753 --> 00:12:03,622
Da,in Rio Gallegos.
121
00:12:03,622 --> 00:12:06,192
Deb va fii acolo in trei luni.
122
00:12:06,192 --> 00:12:08,251
Il salut din partea ta.
123
00:12:09,295 --> 00:12:10,963
Spune-i ca m-am casatorit.
124
00:12:10,963 --> 00:12:11,964
Poftim?
125
00:12:11,964 --> 00:12:14,398
Pentru putin.
126
00:12:23,342 --> 00:12:24,910
Intr-adevar ai lucrat.
127
00:12:24,910 --> 00:12:26,377
Cum?
128
00:12:27,413 --> 00:12:30,483
Ai priceput foarte repede.
129
00:12:30,483 --> 00:12:33,247
As dori sa revin pe sosea maine.
130
00:12:35,855 --> 00:12:38,224
Asculta,domnule,
nu veni aici maine...
131
00:12:38,224 --> 00:12:40,626
Pentru ca o sa ma duc sa fac rost
de carne pentru nunta...
132
00:12:40,626 --> 00:12:44,029
Ce zici de un acont acum?
133
00:12:44,029 --> 00:12:45,724
Nicio problema
134
00:12:49,268 --> 00:12:51,370
Imi trebuie o chitanta.
135
00:12:51,370 --> 00:12:53,606
Nu am.Imi pare rau.
136
00:12:53,606 --> 00:12:55,741
Bine,daca semnezi mai jos...
137
00:12:55,741 --> 00:12:58,266
Ar trebui sa fie suficient.
138
00:13:01,080 --> 00:13:02,982
Fundatia insista pentru
o evidenta completa
139
00:13:02,982 --> 00:13:06,418
Al cheltuielilor mele.
Responsabilitate,se intelege?
140
00:13:06,418 --> 00:13:08,181
Clar.
141
00:13:12,191 --> 00:13:17,720
Ei bine,domnule,daca vreti sa
ramaneti la nunta,puteti s-o faceti.
142
00:13:19,064 --> 00:13:23,302
Multumesc,sunteti foarte amabil
dar am pierdut trei zile.
143
00:13:23,302 --> 00:13:26,829
Multumesc pentru
periutele de dinti.
144
00:13:28,474 --> 00:13:30,442
Nu uitati sa le foloseasca.
145
00:13:38,317 --> 00:13:40,512
Umple rezervorul,te rog.
146
00:13:46,025 --> 00:13:47,626
Pleci?
147
00:13:47,626 --> 00:13:51,221
Maine.Acum trebuie sa fac o proba.
148
00:14:00,873 --> 00:14:02,864
Vrei sa vii?
149
00:14:05,277 --> 00:14:06,869
Hai sa mergem.
150
00:14:08,881 --> 00:14:11,975
La dracu cu clientii,asa-i?
151
00:14:13,185 --> 00:14:15,153
Aseaza-te bine.
152
00:15:13,212 --> 00:15:15,114
Merge bine.
153
00:15:15,114 --> 00:15:19,885
Bine nu-i indeajuns.
Trebuie sa fie perfect.
154
00:15:19,885 --> 00:15:23,155
Ma duc la culcare devreme.
Plec in zori.
155
00:15:23,155 --> 00:15:25,157
In sfarsit,oamenii nu sunt plante...
156
00:15:25,157 --> 00:15:29,218
Trebuie sa fiu pe drum.
Intotdeauna in miscare.
157
00:15:34,366 --> 00:15:35,765
Iti plac?
158
00:15:37,403 --> 00:15:38,734
Da.
159
00:15:39,772 --> 00:15:45,110
Pastreaza-le,sunt ale tale.
Sunt cadou de nunta.
160
00:15:45,110 --> 00:15:46,702
Multumesc.
161
00:18:21,400 --> 00:18:29,000
Iesi afara.Iesi afara.
Ia-ti mainile de pe motocicleta mea!
162
00:18:37,416 --> 00:18:39,218
Pentru Dumnezeu,
ce crezi ca faci?
163
00:18:39,218 --> 00:18:44,123
Trebuie sa te casatoresti.
Trebuie sa fii nebuna.
164
00:18:44,123 --> 00:18:46,114
IRA e casa mea acum.
165
00:18:55,501 --> 00:18:58,871
- Iti dai seama ca...
- Du-te si lasa-ma in pace!
166
00:18:58,871 --> 00:19:00,706
-Ce-i asta?
-Du-te si lasa-ma in pace!
167
00:19:00,706 --> 00:19:02,407
- Ce faci?
- Te urasc.
168
00:19:02,407 --> 00:19:05,899
- Sunt dentist.
- Pleaca.
169
00:19:10,649 --> 00:19:13,118
Bine,hai,
te voi duce acasa.
170
00:19:13,118 --> 00:19:15,109
Vreau la R�o Gallegos.
171
00:19:16,588 --> 00:19:19,250
Fa ce vrei.
172
00:19:21,326 --> 00:19:23,920
Ma va lua cineva.
173
00:20:36,335 --> 00:20:38,036
Da?
174
00:20:38,036 --> 00:20:40,231
O apa minerala,va rog.
175
00:20:41,273 --> 00:20:43,408
Domnilor,va rog,
o cunosc pe fata asta...
176
00:20:43,408 --> 00:20:44,843
Ii cunosc parintii.
177
00:20:44,843 --> 00:20:46,078
Il stii pe tipul asta?
178
00:20:46,078 --> 00:20:49,138
Zice ca-i dentist.
179
00:20:53,852 --> 00:20:57,356
Stai cu noi,fata,vei fii bine.
180
00:20:57,356 --> 00:21:00,592
Hei,baieti,
lasati fata in pace.
181
00:21:00,592 --> 00:21:02,060
Parul tau este frumos.
182
00:21:02,060 --> 00:21:06,832
Uite,prietene,daca nu-ti vezi de treaba,
vei avea probleme.
183
00:21:06,832 --> 00:21:11,336
Ei bine?
Ce spui,dentistule?
184
00:21:11,336 --> 00:21:13,463
Ea nu e ceea ce crezi.
185
00:21:18,410 --> 00:21:20,412
Uite,poponarule.
186
00:21:20,412 --> 00:21:22,247
Esti inutil.
187
00:21:22,247 --> 00:21:24,149
Vom lua fata.
188
00:21:24,149 --> 00:21:26,413
Lasati-o in pace.
189
00:21:29,521 --> 00:21:32,524
Hei,sefu'!
190
00:21:32,524 --> 00:21:34,116
Ce se intampla?
191
00:21:36,128 --> 00:21:37,329
Ne-am inteles cu fata asta...
192
00:21:37,329 --> 00:21:39,031
Cand a aparut nebunul asta.
193
00:21:39,031 --> 00:21:40,760
Taci.
194
00:21:41,800 --> 00:21:43,669
Cine esti?
195
00:21:43,669 --> 00:21:45,504
Ma numesc Fergus O'Connell.
196
00:21:45,504 --> 00:21:48,540
Sunt dentist.
197
00:21:48,540 --> 00:21:53,745
Dentist? Dentist adevarat?
Ai fost la universitate?
198
00:21:53,745 --> 00:21:57,015
Desigur.
Sunt membru al...
199
00:21:57,015 --> 00:21:58,684
Fundatiei Dubois pentru
Dezvoltarea...
200
00:21:58,684 --> 00:22:00,952
Constiintei dentare.
201
00:22:00,952 --> 00:22:03,622
Motocicleta aia este a ta?
202
00:22:03,622 --> 00:22:06,352
Sunt un dentist ambulant.
203
00:22:12,864 --> 00:22:14,661
Bine.Sa mergem.
204
00:22:16,768 --> 00:22:19,271
Spune,sefule,sa aducem fata?
205
00:22:19,271 --> 00:22:21,406
Nu,plecam fara ea.
206
00:22:21,406 --> 00:22:22,634
Hai sa mergem.
207
00:22:40,425 --> 00:22:42,994
Nu ti-a cerut nimeni sa faci ceva
208
00:22:42,994 --> 00:22:45,428
Cat va datorez?
209
00:22:53,705 --> 00:23:00,668
Doctore,
te poti uita un pic in gura mea,te rog?
210
00:23:02,180 --> 00:23:03,647
Vino la lumina.
211
00:23:04,950 --> 00:23:07,441
Deschide-ti gura.
212
00:23:13,592 --> 00:23:17,028
Doi molari extrasi.
De vreo opt sau zece zile,nu-i asa?
213
00:23:18,196 --> 00:23:20,687
Se cicatrizeaza,dar
n-a fost o treaba buna.
214
00:23:23,468 --> 00:23:26,838
Inclusiv cu maseaua de minte
215
00:23:26,838 --> 00:23:29,170
- Doare,asa-i?
- Da.
216
00:23:31,243 --> 00:23:32,711
Te sfatuiesc s-o extragi.
217
00:23:32,711 --> 00:23:35,981
De ce nu? Ce-i o masea de minte?
218
00:23:35,981 --> 00:23:37,349
E o eroare umana.
219
00:23:37,349 --> 00:23:40,085
Ai putea sa-ti inlocuiesti
molarii care lipsesc.
220
00:23:40,085 --> 00:23:42,679
Cat va datorez pentru daune?
221
00:23:44,623 --> 00:23:46,716
E bine,lasa.
222
00:23:47,926 --> 00:23:50,394
Poftim,un transplant? Aici?
223
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
De ce nu?
224
00:23:53,432 --> 00:23:56,890
Este o operatie complicata.
Nu am cele necesare.
225
00:23:58,170 --> 00:24:02,240
Ti-e frica,sau ce?
226
00:24:02,240 --> 00:24:05,977
Asta nu-i un loc pentru o asa
operatie complexa.
227
00:24:05,977 --> 00:24:08,046
De ce ai nevoie?
228
00:24:08,046 --> 00:24:10,882
Multa lumina,apa fiarta,
prosoape...
229
00:24:10,882 --> 00:24:13,752
Un minim de sterilizare.
230
00:24:13,752 --> 00:24:15,617
Bine.
231
00:24:16,988 --> 00:24:18,512
Te-am ascultat.
232
00:24:19,558 --> 00:24:24,018
Tu,trage perdelele
si lasa obloanele.
233
00:24:25,363 --> 00:24:27,399
Ia apa calda si prosoape.
234
00:24:27,399 --> 00:24:29,264
Bine, sefule.
235
00:24:34,573 --> 00:24:37,167
Estela,spala-te pe maini.
236
00:24:47,819 --> 00:24:48,987
Deschide.
237
00:24:48,987 --> 00:24:51,189
- Ce-i asta?
- Anestezia.
238
00:24:51,189 --> 00:24:52,757
Nu-mi trebuie.
239
00:24:52,757 --> 00:24:54,593
E doar o anesteze locala.
240
00:24:54,593 --> 00:24:56,394
Fara anestezie.
241
00:24:56,394 --> 00:25:00,031
Asta e ridicol,sa nu suporti durerea.
242
00:25:00,031 --> 00:25:01,623
Fara anestezie.
243
00:25:04,870 --> 00:25:07,065
Bine.
244
00:25:08,106 --> 00:25:10,542
Sper ca vederea sangelui
sa nu va faca rau.
245
00:25:10,542 --> 00:25:13,278
Am nevoie de cooperare deplina.
246
00:25:13,278 --> 00:25:14,802
Tine-l.
247
00:25:16,681 --> 00:25:18,649
Deschide.
248
00:25:56,154 --> 00:25:58,418
Totul e bine,sefule?
249
00:26:13,405 --> 00:26:15,540
Nu vorbiti,nu mestecati
numai alimente lichide..
250
00:26:15,540 --> 00:26:18,243
Si ii trebuie odihna
cel putin 24 de ore.
251
00:26:18,243 --> 00:26:21,212
Ar trebui sa ia
medicamentele astea
252
00:26:21,212 --> 00:26:24,983
La fiecare sase ore,bine?
253
00:26:24,983 --> 00:26:27,076
Doar un moment,va rog.
254
00:26:38,229 --> 00:26:41,566
Puteti deschide gura?
Este pentru inregistrarile mele.
255
00:26:41,566 --> 00:26:44,831
Fara poze,nu vezi ca suntem banditi?
256
00:26:46,071 --> 00:26:50,909
Nu,multumesc,
La Eversmile este gratuit.
257
00:26:50,909 --> 00:26:52,672
Multumesc mult.
258
00:26:55,246 --> 00:26:58,545
Nu uitati sa luati antibioticele.
259
00:27:01,720 --> 00:27:03,984
Este un om curajos.
260
00:27:05,657 --> 00:27:07,726
De asemenea.
261
00:27:07,726 --> 00:27:10,718
Poti sa ma insotesti pana la
Rio Gallegos.
262
00:28:56,000 --> 00:28:58,937
Nu este loc pentru amandoi aici.
263
00:28:58,937 --> 00:29:01,735
Sunt dentist.
264
00:29:18,223 --> 00:29:19,952
Ce faci?
265
00:29:25,196 --> 00:29:27,365
Ma antrenez.
266
00:29:27,365 --> 00:29:31,970
Un cui,un dinte.
267
00:29:31,970 --> 00:29:33,801
Sa-ti dau un exemplu.
268
00:29:35,507 --> 00:29:40,678
Sa presupunem ca ploile abundente
au umflat raul care e greu de trecut
269
00:29:40,678 --> 00:29:42,413
Si brusc,trusa de instrumente ...
270
00:29:42,413 --> 00:29:46,017
Este luata de curent.
271
00:29:46,017 --> 00:29:50,655
Pe cealalta parte este un taietor
de lemne intr-o cabana izolata.
272
00:29:50,655 --> 00:29:54,592
Gura ii este umflata.Sufera
273
00:29:54,592 --> 00:29:57,729
Spune-mi,
dentistule fara instrumente...
274
00:29:57,729 --> 00:30:00,031
Te depaseste situatia?
Renunti?
275
00:30:00,031 --> 00:30:01,166
Fireste ca nu nu.
276
00:30:01,166 --> 00:30:02,867
Dentistul ambulant extrage dintele...
277
00:30:02,867 --> 00:30:06,070
Cu propriile maini si taietorul de lemne
zambeste.
278
00:30:06,070 --> 00:30:08,807
Asta e o tehnica mult prea veche...
279
00:30:08,807 --> 00:30:13,403
In secolul 17 marele Charles
intotdeauna a lucrat cu mainile.
280
00:30:14,445 --> 00:30:19,551
De ce nu incerci?
Hai,nu-ti fie frica.
281
00:30:19,551 --> 00:30:21,246
Hai.
282
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
E mult prea dificil.
283
00:30:30,328 --> 00:30:32,319
Uite,am sa-ti arat.
284
00:30:39,604 --> 00:30:41,299
Un premolar.
285
00:30:53,585 --> 00:30:56,654
Eversmile,din New Jersey,
unicul fabricant...
286
00:30:56,654 --> 00:30:59,090
De periute de dinti-Dinti minunati...
287
00:30:59,090 --> 00:31:04,195
Aduce marca FDDCD,
Fundatia Dubis...
288
00:31:04,195 --> 00:31:07,432
Pentru Dezvoltarea Constiintei Dentare.
289
00:31:07,432 --> 00:31:10,768
Orasule,dintii tai sunt in pericol.
290
00:31:10,768 --> 00:31:13,404
Sanatatea ta este in pericol.
291
00:31:13,404 --> 00:31:17,308
Carii,pioree
si gingivite...
292
00:31:17,308 --> 00:31:21,613
Iti dau tarcoale.
Sa nu le dam ocazia.
293
00:31:21,613 --> 00:31:24,015
Sunt dentistul ambulant
pe care-l asteptati.
294
00:31:24,015 --> 00:31:28,486
Frate,lasa-te cu incredere pe mana mea
si asculta-mi sfatul.
295
00:31:28,486 --> 00:31:32,223
Nu-mi trebuie bani,
ci doar dorinta de a lupta
296
00:31:32,223 --> 00:31:35,727
Deci,spalati-va pe dinti
si veniti acum.
297
00:31:35,727 --> 00:31:38,863
La Eversmile,din New Jersey,
unicul fabricant...
298
00:31:38,863 --> 00:31:41,199
De periute de dinti-Dinti minunati-
299
00:31:41,199 --> 00:31:45,136
Aduce marca FDDCD...
300
00:31:45,136 --> 00:31:47,472
Fundatia Dubis
pentru Dezvoltarea...
301
00:31:47,472 --> 00:31:49,674
Constiintei Dentare.
302
00:31:49,674 --> 00:31:53,011
Ingrijiti-va,dintii vostri
sunt in pericol.
303
00:31:53,011 --> 00:31:54,445
Sanatatea voastra este in pericol...
304
00:31:54,445 --> 00:31:59,717
Doamna,asteapta,asteapta,
te rog,asteapta.
305
00:31:59,717 --> 00:32:03,788
... Asculta-ma.
Nu rata ocazia.
306
00:32:03,788 --> 00:32:06,190
Dentistul ambulant va asteapta.
307
00:32:06,190 --> 00:32:10,962
Frate asculta-mi sfatul
si lasa-te pe mana mea.
308
00:32:10,962 --> 00:32:12,997
Nu, nu, nu.
309
00:32:12,997 --> 00:32:18,236
Doctore Fergus,uite,
avem un pacient.
310
00:32:18,236 --> 00:32:20,670
Fata mi-a spus ca nu trebuie
sa te platesc.
311
00:32:21,706 --> 00:32:23,641
E adevarat,totul este gratuit.
312
00:32:23,641 --> 00:32:26,177
Atunci,examineaza-l pe baiatul asta.
Are un dinte lipsa...
313
00:32:26,177 --> 00:32:30,214
Se marginalizeaza si nu lasa
pe nimeni sa se apropie de el.
314
00:32:30,214 --> 00:32:34,082
Daca dintii tai au inceput sa-ti cada,
ai renuntat.
315
00:32:55,306 --> 00:32:57,103
Aleluia.
316
00:32:59,444 --> 00:33:00,945
Nici n-ai observat
317
00:33:00,945 --> 00:33:03,214
Doctore,mai avem un pacient
318
00:33:03,214 --> 00:33:05,783
Vino,prietene,
nu trebuie sa-ti fie frica.
319
00:33:05,783 --> 00:33:08,386
La Eversmile totul este gratuit...
320
00:33:08,386 --> 00:33:10,054
Daca o sa te doara ceva,
poti sa-mi dai un pumn in nas.
321
00:33:10,054 --> 00:33:12,523
Vino,simte-te ca acasa.
322
00:33:12,523 --> 00:33:16,661
Nu-ti fie frica. N-ai nevoie
de un dentist, Pancho...
323
00:33:16,661 --> 00:33:18,720
Iti trebuie un veterinar.
324
00:33:20,765 --> 00:33:23,735
E mai bun decat tine,doctore.
325
00:33:23,735 --> 00:33:26,571
Ai grija,doctore,musca.
326
00:33:26,571 --> 00:33:28,806
- Fii atent la respiratie.
- Deschide.
327
00:33:28,806 --> 00:33:30,933
I-ai omorat sotia..
328
00:33:34,746 --> 00:33:40,651
Nu-i rau,nu-i rau deloc,
doar unii dinti au tartru.
329
00:33:42,620 --> 00:33:47,284
Ah,aici se ascunde.
Ai o carie.
330
00:33:48,760 --> 00:33:52,797
Te scap de ea.
Vrei sa-ti clatesti gura?
331
00:33:52,797 --> 00:33:56,067
- Estela.
- Doctore O'Connell.
332
00:33:56,067 --> 00:33:58,695
Aveti o convorbire telefonica.
333
00:34:01,039 --> 00:34:04,975
Cu ingaduinta dv.,voi reveni.
334
00:34:06,210 --> 00:34:08,046
Pancho,scuipa dintele...
335
00:34:08,046 --> 00:34:10,948
Ca sa nu fie nevoie de operatie.
336
00:34:10,948 --> 00:34:13,384
Centrala, alo, alo.
337
00:34:13,384 --> 00:34:15,181
Foloseste telefonul.
338
00:34:16,220 --> 00:34:17,722
Alo, alo.
339
00:34:17,722 --> 00:34:20,758
Centrala,alo.
340
00:34:20,758 --> 00:34:23,226
Centrala,centrala.
341
00:34:24,262 --> 00:34:27,398
Fugi,omule,
asta-i sansa ta.
342
00:34:27,398 --> 00:34:29,233
E un macelar.
343
00:34:29,233 --> 00:34:33,404
Doctorul este un geniu.
Pentru informarea dv,...
344
00:34:33,404 --> 00:34:37,041
In momentul de fata,
vorbeste in America de Nord.
345
00:34:37,041 --> 00:34:39,110
Cu America de Nord?
346
00:34:39,110 --> 00:34:42,847
Nu se poate sa vorbeasca cu
America de Nord de aici.
347
00:34:42,847 --> 00:34:45,817
A facut legatura DEJA.
Poate face lucruri...
348
00:34:45,817 --> 00:34:47,652
Pe care nimeni altcineva
nu le poate face.
349
00:34:47,652 --> 00:34:50,421
A TRATAT dintii canibalilor.
350
00:34:50,421 --> 00:34:52,824
Ieri a extras dintii unui om...
351
00:34:52,824 --> 00:34:54,826
Si i-a implantat
in alta parte.
352
00:34:54,826 --> 00:35:00,321
A operat trei ore fara anestezie.
353
00:35:02,800 --> 00:35:06,736
Deci, acum nu mai aveti
nimic de spus,nu-i asa?
354
00:35:12,510 --> 00:35:17,538
Poate sa va scoata dintii
si cu degetele,daca vrea asta.
355
00:35:21,352 --> 00:35:24,255
Operatoarea mi-a spus
ca a raspuns mesageria telefonica.
356
00:35:24,255 --> 00:35:27,658
Imposibil,trebuie sa mai fie cineva
la fundatie la ora asta.
357
00:35:27,658 --> 00:35:29,127
Anulati apelul?
358
00:35:29,127 --> 00:35:31,687
Nu,vreau sa las un mesaj.
359
00:35:36,534 --> 00:35:39,303
Aici e doctorul Fergus O'Connell.
360
00:35:39,303 --> 00:35:41,139
Nu am mai primit nicio periuta de dinti...
361
00:35:41,139 --> 00:35:44,609
In Fiedma, R�o Negro.
stocul mi se epuizeaza...
362
00:35:44,609 --> 00:35:47,845
Va rog,trimiteti-mi urgent
la Caleta Ol�via...
363
00:35:47,845 --> 00:35:52,612
Si Carlos Atlas, lidia Estrago...
364
00:35:54,886 --> 00:35:57,320
La naiba.
365
00:36:21,412 --> 00:36:25,212
Ce se intampla?
Unde este toata lumea?
366
00:36:27,351 --> 00:36:32,590
Nu stiu.
Cred ca le- fost frica.
367
00:36:32,590 --> 00:36:36,961
Nu fugiti. Cariile n-au nevoie
de mila,lasilor.
368
00:36:36,961 --> 00:36:40,761
Nu trebuie sa ma platiti,
vreau doar sa va ajut.
369
00:37:22,707 --> 00:37:24,976
- Buna ziua.
- Cu ce pot sa va ajut?
370
00:37:24,976 --> 00:37:26,277
As vrea sa-l vad pe manager,va rog.
371
00:37:26,277 --> 00:37:28,579
Reprezint
Fundatia Dubois pentru...
372
00:37:28,579 --> 00:37:30,248
Dezvoltarea
Constiintei Dentare...
373
00:37:30,248 --> 00:37:33,451
Ofer servicii de specialitate gratuite
tuturor un cadrul companiei,
374
00:37:33,451 --> 00:37:36,621
Manageri si functionari,
fara deosebire.
375
00:37:36,621 --> 00:37:39,924
Managerul este intr-o sedinta.
Voi vedea daca va poate primi.
376
00:37:39,924 --> 00:37:41,959
Aveti o carte de vizita?
377
00:37:41,959 --> 00:37:45,326
Da,cred ca va fii mai bine
cu o carte de vizita.
378
00:37:50,368 --> 00:37:52,734
Un moment,va rog.
379
00:37:53,971 --> 00:37:55,996
Haideti.
380
00:38:03,080 --> 00:38:04,479
Pe aici,va rog.
381
00:38:10,721 --> 00:38:13,057
- Fergus O'Connell.
- Foarte interesant.
382
00:38:13,057 --> 00:38:15,226
- O batalie.
- O batalie foarte importanta.
383
00:38:15,226 --> 00:38:17,895
Cariile sint cea mai importanta
molima de pe planeta.
384
00:38:17,895 --> 00:38:21,098
Si daca preventia este usoara,
tratamentul este dificil.
385
00:38:21,098 --> 00:38:24,068
Acesta este mesajul cu care vrem
sa ajungem la oameni.
386
00:38:24,068 --> 00:38:25,870
- Clar.
- Scuzati-ma,domnule.
387
00:38:25,870 --> 00:38:29,073
Lopez,ce faci?
Hai aici.
388
00:38:29,073 --> 00:38:30,301
Hai,Lopez.
389
00:38:32,643 --> 00:38:34,078
Doctor...
390
00:38:34,078 --> 00:38:36,480
- Fergus O'Connell.
- Ah,da.
391
00:38:36,480 --> 00:38:42,119
Uite,ce crezi Lopez?
lmpresionant,nu?
392
00:38:42,119 --> 00:38:44,822
Indienii,au si ei carii?
393
00:38:44,822 --> 00:38:46,290
Cariile sunt
de-a lungul Amazonului...
394
00:38:46,290 --> 00:38:48,159
Si de-a lungul
lui R�o Este.
395
00:38:48,159 --> 00:38:51,295
Cariile nu au tara.
396
00:38:51,295 --> 00:38:53,764
Sunt o problema serioasa.
O problema foarte serioasa.
397
00:38:53,764 --> 00:38:56,734
Foarte serioasa,si care este prea
putin bagata in seama.
398
00:38:56,734 --> 00:38:58,502
Anul trecut,
am fost in Singapore...
399
00:38:58,502 --> 00:39:00,771
220 milioane de dolari s-au pierdut...
400
00:39:00,771 --> 00:39:02,440
Din cauza problemelor dentare.
401
00:39:02,440 --> 00:39:04,975
Intre timp,companiile nu intreprind
nicio actiune.
402
00:39:04,975 --> 00:39:07,545
Ei bine,asta nu-i o politica
manageriala prea buna.
403
00:39:07,545 --> 00:39:08,579
Nu,sigur ca nu.
404
00:39:08,579 --> 00:39:10,348
Ca manager de companie,
domnul are nevoie...
405
00:39:10,348 --> 00:39:13,112
Ca functionarii sai sa aiba
dintii sanatosi?
406
00:39:14,218 --> 00:39:16,152
Ma tem ca nu.
407
00:39:17,688 --> 00:39:20,224
Ai vreo problema cu dintii,Lopez?
408
00:39:20,224 --> 00:39:24,888
Ca sa nu mai pierdem timpul,
puteti sa-l examinati aici?
409
00:39:25,930 --> 00:39:27,522
- Aici?
- Da.
410
00:39:30,234 --> 00:39:32,470
Bine,pot sa arunc o privire.
411
00:39:32,470 --> 00:39:36,974
Deshide gura, Lopez.
Deschide gura, lopez.
412
00:39:36,974 --> 00:39:38,407
Deschide gura.
413
00:39:40,878 --> 00:39:42,213
O gluma buna,nu,doctore?
414
00:39:42,213 --> 00:39:45,416
Ce-i de facut, doctore?
Toti dintii imi sunt afectati?
415
00:39:45,416 --> 00:39:49,320
Totusi,te doare un dinte.
Ciudat,foarte ciudat.
416
00:39:49,320 --> 00:39:51,021
A fost doar o gluma.
417
00:39:51,021 --> 00:39:52,390
- O gluma?
- N-a fost ceva serios.
418
00:39:52,390 --> 00:39:55,526
Nu,este foarte grav.
Trebuie sa descoperim...
419
00:39:55,526 --> 00:39:57,161
Cauza durerii.
420
00:39:57,161 --> 00:40:01,265
Mi-a luat dintii,
mi-a luat dintii.
421
00:40:01,265 --> 00:40:02,700
Stiu asta,pentru ca dintii
va dor,domnule Lopez.
422
00:40:02,700 --> 00:40:04,068
Dintii mei.
423
00:40:04,068 --> 00:40:07,902
Domnisoara,domnisoara,
luati-va prietenul.
424
00:40:13,477 --> 00:40:17,515
- Era mama mea.
- Era doar durerea,domnule lopez.
425
00:40:17,515 --> 00:40:19,608
Canalia.
426
00:40:31,529 --> 00:40:44,775
Fara dinti,fara durere.
Multumesc,domnule Lopez.
427
00:40:44,775 --> 00:40:48,679
Te invat eu minte sa te pui
cu dintii fratelui meu.
428
00:40:48,679 --> 00:40:51,341
Cara-te dracului de aici.
429
00:40:51,615 --> 00:40:55,686
Ce se intampla? Fergus.
430
00:40:55,686 --> 00:40:58,956
Orasule,dintii tai
sunt in pericol.
431
00:40:58,956 --> 00:41:04,462
Nemernicilor, prostilor.
Animalelor.
432
00:41:04,462 --> 00:41:06,330
Esti bine, Fergus?
433
00:41:06,330 --> 00:41:07,932
La naiba!
434
00:41:07,932 --> 00:41:13,393
A fost vina mea..
N-am rezistat tentatiei.
435
00:41:14,972 --> 00:41:18,339
Ai lucrat rau, Fergus.
Ti-ai pierdut capul.
436
00:41:20,811 --> 00:41:23,837
Te-ai comportat ca un exaltat,
nu ca un dentist.
437
00:41:26,150 --> 00:41:31,611
Nu violenta este calea.
Asta-i un semn de slabiciune.
438
00:41:34,492 --> 00:41:40,631
Nu ignoranta este inamicul.
Inamicul sunt cariile.
439
00:41:40,631 --> 00:41:43,667
Oamenii sunt nevinovati,
ei nu inteleg.
440
00:41:43,667 --> 00:41:45,202
Sunt o banda de nemernici.
441
00:41:45,202 --> 00:41:50,608
Nu.Ignorantii
sunt nevinovati...
442
00:41:50,608 --> 00:41:54,044
A fost vina mea ca mi-am
pierdut calmul.
443
00:41:59,350 --> 00:42:03,153
- Trebuie sa-i cer scuze lui Lopez.
- Nu te duce,nu tr duce.
444
00:42:03,153 --> 00:42:04,450
Te vor omori.
445
00:42:05,789 --> 00:42:09,527
Lopez!Lopez!
446
00:42:09,527 --> 00:42:11,395
Fergus,intoarce-te!
447
00:42:11,395 --> 00:42:14,932
- Lopez!
- Intoarce-te!
448
00:42:14,932 --> 00:42:18,891
Lopez!
Lopez!
449
00:42:23,007 --> 00:42:25,409
Lopez!
450
00:42:25,409 --> 00:42:29,246
Domnisoara,vreau doar sa-i vorbesc.
451
00:42:29,246 --> 00:42:33,683
Vreau doar sa-mi cer scuze,
nu fugiti.
452
00:42:36,253 --> 00:42:39,156
A fost vina mea.
Te rog,spune-i...
453
00:42:39,156 --> 00:42:44,116
...ca doctorul O'Connell a venit
sa-si ceara iertare,te rog.
454
00:43:14,224 --> 00:43:16,427
Doctorul Fergus O'Connell.
incearca de mai mult timp...
455
00:43:16,427 --> 00:43:18,629
Ma oboseste sa tot vorbesc
cu un tonomat...
456
00:43:18,629 --> 00:43:20,598
Situatia este critica.
457
00:43:20,598 --> 00:43:21,699
Mi s-au terminat periutele
de dinti...
458
00:43:21,699 --> 00:43:24,902
Si nu mai am bani.
Va rog,este important...
459
00:43:24,902 --> 00:43:28,572
Sa-mi trimiteti totul
la Puerto Deseado.
460
00:43:28,572 --> 00:43:31,234
Repet, Puerto Deseado.
461
00:43:42,486 --> 00:43:45,717
Porcule!
Porcule!
462
00:43:46,957 --> 00:43:48,720
Porcule!
463
00:44:03,340 --> 00:44:08,245
Asculta,doctore,
ai un loc de munca excelent.
464
00:44:08,245 --> 00:44:09,974
Mare, mare.
465
00:44:42,279 --> 00:44:45,680
Domnule Fergus, ce scieti
in carnetel ?
466
00:44:48,485 --> 00:44:53,390
Nu-mi spune doctore.
Asta nu-i un carnetel.
467
00:44:53,390 --> 00:44:55,325
E un jurnal.
468
00:44:55,325 --> 00:44:57,850
Foarte bine,
dar ce scrii in el?
469
00:44:59,229 --> 00:45:01,925
Ganduri, idei,
probleme...
470
00:45:04,401 --> 00:45:06,733
Unele indoieli.
471
00:45:10,407 --> 00:45:12,637
Ti-e dor de sotie,asa-i?
472
00:45:14,344 --> 00:45:17,981
Dentistii sunt umani.
E normal sa-mi fie.
473
00:45:17,981 --> 00:45:21,819
Si Susan e a mea.
Asta-i viata.
474
00:45:21,819 --> 00:45:24,344
Arata frumos in fotografie.
475
00:45:28,258 --> 00:45:31,489
Frumoasa,urata,
care-i diferenta?
476
00:45:35,833 --> 00:45:39,496
De ce continuam mereu
cu o minciuna?
477
00:45:43,907 --> 00:45:46,239
Uita-te la Irlanda de Nord.
478
00:45:47,377 --> 00:45:52,116
Catolici, protestanti,
o mare prostie.
479
00:45:52,116 --> 00:45:56,678
Bacteriile ataca la fel si dintii
cardinalilor ca si pe cei ai ministrilor.
480
00:45:59,289 --> 00:46:02,025
Ce paradox.
481
00:46:02,025 --> 00:46:05,162
Dintii rozatoarelor cresc
pe tot parcursul vietii.
482
00:46:05,162 --> 00:46:09,466
Elefantul are patru seturi
complete de dinti
483
00:46:09,466 --> 00:46:13,036
Si atunci omul
este mai putin evoluat decat
484
00:46:13,036 --> 00:46:15,470
Un rozator sau un elefant?
485
00:46:17,741 --> 00:46:20,811
Ne vom pierde informatia genetica?
486
00:46:20,811 --> 00:46:23,939
Sau Dumnezeu a uitat sa ne dea
dinti mai buni?
487
00:46:50,574 --> 00:46:54,411
Doctore,imi pare rau ca-ti spun,
dar fiul meu...
488
00:46:54,411 --> 00:46:57,881
Nu-ti face griji,prietene.
489
00:46:57,881 --> 00:47:02,113
Vino,baiete,sa vedem,deschide gura.
490
00:47:03,921 --> 00:47:07,186
Ai carii,carii.
491
00:47:09,726 --> 00:47:12,889
Vino, Estela,avem de lucru.
Sa mergem.
492
00:47:38,956 --> 00:47:41,058
Cum se cheama cantecul asta?
493
00:47:41,058 --> 00:47:42,693
'Porumbelul Grabit'.
494
00:47:42,693 --> 00:47:46,663
'Porumbelul Grabit'.
Foarte frumos.
495
00:47:46,663 --> 00:47:49,433
Acum,dragi ascultatori
va vom dezvalui surpriza...
496
00:47:49,433 --> 00:47:50,767
Din spatele cantecului.
497
00:47:50,767 --> 00:47:52,870
In ciuda calitatii interpretului...
498
00:47:52,870 --> 00:47:54,104
Nu este o inregistrare...
499
00:47:54,104 --> 00:47:57,908
Si flautistul nu este
un muzician profesionist.
500
00:47:57,908 --> 00:48:01,078
Este invitatul nostru,
doctorul Fergus O'Connell...
501
00:48:01,078 --> 00:48:04,172
Faimosul dentist
nordamerican.
502
00:48:06,216 --> 00:48:08,418
- Irlandez.
- Irlandez.
503
00:48:08,418 --> 00:48:12,222
Ce interesant.Multumesc
mult,doctore O'Connell...
504
00:48:12,222 --> 00:48:14,087
Ca ne vizitati studioul.
505
00:48:21,899 --> 00:48:24,735
Buna ziua, Patagonia.
506
00:48:24,735 --> 00:48:28,105
Ce va aduce
in Patagonia, doctore?
507
00:48:28,105 --> 00:48:31,174
Sunt un dentist ambulant.
Misiunea mea este...
508
00:48:31,174 --> 00:48:35,812
Sa dezvolt constiinta dentara
in cele doua Americi.
509
00:48:35,812 --> 00:48:36,947
Vreau sa le spun
ascultatorilor nostri...
510
00:48:36,947 --> 00:48:39,483
Ca doctorul calatoreaste
cu motocicleta.
511
00:48:39,483 --> 00:48:43,020
Sunt multi stomatologi
care fac ce faceti dv.?
512
00:48:43,020 --> 00:48:44,421
Iertati-ma,
care a fost intrebarea?
513
00:48:44,421 --> 00:48:46,690
Sunt multi stomatologi
care fac ce faceti dv.?
514
00:48:46,690 --> 00:48:48,792
Din pacate,nu.
Asta-i o rusine...
515
00:48:48,792 --> 00:48:52,329
Sa nu fie o constientizare suficienta
asupra sanatatii dentare.
516
00:48:52,329 --> 00:48:54,531
Nu sunt suficienti dentisti.
517
00:48:54,531 --> 00:48:57,668
Nu asta-i problema,
sunt multi dentisti...
518
00:48:57,668 --> 00:49:00,604
Dar numai eu am speranta.
519
00:49:00,604 --> 00:49:02,940
Puteti explica ideea asta?
520
00:49:02,940 --> 00:49:05,909
Cariile asteapta?
521
00:49:05,909 --> 00:49:09,513
Nu,nu asteapta,ci actioneaza.
522
00:49:09,513 --> 00:49:10,948
Si dentistul in cabinetul lui...
523
00:49:10,948 --> 00:49:13,250
Asteapta sa-i apara clientii.
524
00:49:13,250 --> 00:49:14,952
Nu merge in cautarea lor.
525
00:49:14,952 --> 00:49:18,488
Si cum credeti ca s-ar putea
rezolva problema asta?
526
00:49:18,488 --> 00:49:21,224
Cu constiinta si cu curaj.
527
00:49:21,224 --> 00:49:23,193
Pionierii in
stomatologie ar trebui sa foloseasca...
528
00:49:23,193 --> 00:49:27,097
Toate resursele lor
disponibile..
529
00:49:27,097 --> 00:49:30,667
Comunicatiile rapide
si o dispozitie agresiva.
530
00:49:30,667 --> 00:49:34,204
Nu poti sa ai mila fata de
bacterii si de complicatiile lor.
531
00:49:34,204 --> 00:49:37,207
Asta e tipul de radio
pe care ni-l dorim.
532
00:49:37,207 --> 00:49:39,743
Acesta este radioul pluralismului.
533
00:49:39,743 --> 00:49:42,813
Radioul unde ascultatorii
se pot manifesta.
534
00:49:42,813 --> 00:49:46,483
Avem legatura
cu doctorul Ulisses Calvo...
535
00:49:46,483 --> 00:49:48,485
Un cunoscut dentist din zona.
536
00:49:48,485 --> 00:49:50,476
Te ascult, doctore.
537
00:49:54,424 --> 00:49:55,618
Doctore?
538
00:49:57,594 --> 00:50:03,100
Da?
Da.
539
00:50:03,100 --> 00:50:04,101
Ce-a spus?
540
00:50:04,101 --> 00:50:07,437
Doctorul Calvo este diferit
dupa parerea ascultatorilor nostri.
541
00:50:07,437 --> 00:50:09,940
Pluralismul, pluralismul.
542
00:50:09,940 --> 00:50:11,475
Puteti vorbi acum,doctore.
543
00:50:11,475 --> 00:50:13,067
Ce-a spus?
544
00:50:16,046 --> 00:50:19,345
Asta e ceea ce face radioul.
Serveste comunitatea.
545
00:50:20,717 --> 00:50:24,087
Dentistii ambulanti
cu siguranta ca nu sunt impostori.
546
00:50:24,087 --> 00:50:25,856
Ce spuneti despre marele
Thomas Carmeline?
547
00:50:25,856 --> 00:50:28,425
Noi nu ascundem
spusele vorbitorilor.
548
00:50:28,425 --> 00:50:31,428
Sarlatan? Dubois de Chamant
un sarlatan?
549
00:50:31,428 --> 00:50:35,364
Inventatorul dintilor de
porcelain in anul 1792.
550
00:50:37,801 --> 00:50:39,403
Cand?
551
00:50:39,403 --> 00:50:40,927
Maine?
552
00:50:42,005 --> 00:50:43,905
Cu multa placere.
553
00:50:47,411 --> 00:50:49,379
Fantastic.
554
00:50:56,653 --> 00:50:58,688
Buna ziua, Patagonia.
555
00:50:58,688 --> 00:51:02,259
Cred ca e o idee buna cu doctorul.
Excelenta.
556
00:51:02,259 --> 00:51:05,562
Si astfel.prieteni,
doctorul,ca soarele...
557
00:51:05,562 --> 00:51:08,098
Puternic implantat
in centrul sistemului..
558
00:51:08,098 --> 00:51:11,301
Emite in mod natural
razele de detectare...
559
00:51:11,301 --> 00:51:14,337
diagnostic si tratament.
560
00:51:14,337 --> 00:51:16,473
-Dentistul ambulant...
-Profitam de aceasta situatie...
561
00:51:16,473 --> 00:51:18,475
Pentru a multumi
Clubului Social...
562
00:51:18,475 --> 00:51:21,569
Ca a facilitat aceasta
dezbatere internationala.
563
00:51:28,485 --> 00:51:32,155
...care este mai seducatoare
decat realitatile muncii din teren...
564
00:51:32,155 --> 00:51:34,558
Daca ai vreun loc de munca.
Nu am nimic...
565
00:51:34,558 --> 00:51:37,461
Impotriva dentistilor ambulanti.
Cariile sunt dusmanii lor...
566
00:51:37,461 --> 00:51:41,598
Bine,sa nu discutam
problema asta.
567
00:51:41,598 --> 00:51:44,935
Dar a cui sunt dintii?
568
00:51:44,935 --> 00:51:48,472
Hotararea dentistului nu
prezinta indoiala.
569
00:51:48,472 --> 00:51:50,907
Ei sunt pacientii.
570
00:51:50,907 --> 00:51:53,643
Sunt incontestabil
pe mainile dvs.
571
00:51:53,643 --> 00:51:58,215
Si nimeni,chiar nimeni
nu poate hotari pentru ei.
572
00:51:58,215 --> 00:52:02,052
Proprietarul dintilor,
poate hotari cand...
573
00:52:02,052 --> 00:52:06,756
Cum si unde poate
sa-ti trateze dintii.
574
00:52:06,756 --> 00:52:09,793
In caz contrar,
dispretuiesc libertatea
575
00:52:09,793 --> 00:52:15,197
In favoarea sanatatii, ceea ce
ar fi o situatie grea.
576
00:52:20,737 --> 00:52:23,340
Manifestele conceptiei
profunde...
577
00:52:23,340 --> 00:52:25,842
Si comentariile finale
ale doctorului Calvo.
578
00:52:25,842 --> 00:52:29,646
Si acum,doctorul O'Connell
de la FDDCD,tine un discurs.
579
00:52:29,646 --> 00:52:32,682
Buna seara,
doamnelor si domnilor.
580
00:52:32,682 --> 00:52:35,986
Spusele doctorului Calvo
sunt foarte incantatoare.
581
00:52:35,986 --> 00:52:38,555
Foarte incantatoare.
582
00:52:38,555 --> 00:52:42,116
Dentistul poate spera ca clientul
sa se prezinte la el.
583
00:52:43,326 --> 00:52:46,261
Dar cand vine?
Cand il doare.
584
00:52:47,464 --> 00:52:52,769
Si cand il doare,nu are cu ce
sa plateasca.
585
00:52:52,769 --> 00:52:54,538
Ei bine,asta este ceea ce cred.
586
00:52:54,538 --> 00:52:58,998
Dentistul cu siguranta este
in favoarea libertatii.
587
00:53:00,310 --> 00:53:02,812
A libertatii de a plati.
588
00:53:02,812 --> 00:53:04,447
Ce a facut dentistul de cabinet
in seara asta?
589
00:53:04,447 --> 00:53:07,484
A mancat,a baut,dar cu siguranta
nu a mentionat..
590
00:53:07,484 --> 00:53:11,788
Ca ingerarea mancarii si a bauturii
dezvolta bacterii.
591
00:53:11,788 --> 00:53:14,224
Dar ce a facut dentistul ambulant?
592
00:53:14,224 --> 00:53:18,228
S-a confruntat cu situatia de pe teren.
593
00:53:18,228 --> 00:53:22,028
In acest moment,
doamnelor si domnilor...
594
00:53:23,533 --> 00:53:28,800
Bacteriile lucreaza in gura
dumneavoastra.
595
00:53:31,208 --> 00:53:35,178
Corodeaza,
isi fac colonii...
596
00:53:35,178 --> 00:53:37,646
Sapa transee.
597
00:53:38,782 --> 00:53:50,023
Asta provoaca carii,pioree
gingivite,abcese.
598
00:53:51,828 --> 00:53:58,358
Dentistul ambulant avertizeaza.
Alimentele astea sunt o porcarie.
599
00:54:00,537 --> 00:54:03,768
Ce se intampla?
Fergus,ce se intampla?
600
00:54:06,910 --> 00:54:10,180
Vreau doar sa stiu daca sunt
prizonier sau nu.
601
00:54:10,180 --> 00:54:11,548
Nu.
602
00:54:11,548 --> 00:54:14,351
Daca nu,dati-mi va rog
inapoi documentele
603
00:54:14,351 --> 00:54:16,753
Pentru ca trebuie sa plec.
604
00:54:16,753 --> 00:54:20,156
Ma duc in capitala
unde am cazuri de examinat.
605
00:54:20,156 --> 00:54:22,959
Dar am nevoie de certificat
ca sa lucrez.
606
00:54:22,959 --> 00:54:25,262
Spui ca esti dentist
si te cred...
607
00:54:25,262 --> 00:54:27,664
Dar trebuie sa vedem daca ai
actele in regula.
608
00:54:27,664 --> 00:54:31,034
Sigur ca da.
609
00:54:31,034 --> 00:54:35,672
Nu trebuie sa zbieri.Te rog.
610
00:54:35,672 --> 00:54:37,607
Asta-i o conspiratie.
611
00:54:37,607 --> 00:54:45,415
Uite,ia-ti albumul si viziteaza
niste obiective turistice.
612
00:54:45,415 --> 00:54:46,850
Cateva zile,apoi vino inapoi....
613
00:54:46,850 --> 00:54:51,719
Si se rezolva totul.
E bine?
614
00:54:55,458 --> 00:54:57,153
Noapte buna.
615
00:55:19,349 --> 00:55:24,252
Canaliilor.Lasilor.
616
00:55:26,089 --> 00:55:28,658
Canaliilor.
617
00:55:28,658 --> 00:55:34,096
Lsilor. Canaliilor.
Canaliilor.
618
00:55:36,132 --> 00:55:40,370
Ce ne spune mandibula asta
veche de 6.000 de ani?
619
00:55:40,370 --> 00:55:45,342
Ne spune ca Dumnezeu a facut cariile
pentru omenire?
620
00:55:45,342 --> 00:55:47,242
Nu.
621
00:55:48,578 --> 00:55:51,214
Ne spune sa avem mila fata de bacterii?
622
00:55:51,214 --> 00:55:54,584
Sigur ca nu.
623
00:55:54,584 --> 00:55:57,451
Atunci,
ce ne spune?
624
00:55:58,722 --> 00:56:03,927
Mandibula asta veche ne spune
-INGRIJITI-VA.
625
00:56:03,927 --> 00:56:06,396
Asta ne spune.
626
00:56:06,396 --> 00:56:08,064
Asta ne spune,
doamnelor si domnilor...
627
00:56:08,064 --> 00:56:10,867
Si de ce nu reusim s-o auzim?
628
00:56:10,867 --> 00:56:12,268
De ce nu putem s-o auzim?
629
00:56:12,268 --> 00:56:14,003
Noi asta spunem,tare si clar.
630
00:56:14,003 --> 00:56:17,741
Dv.,doamna,de ce trebuie
sa purtati o proteza dentara?
631
00:56:17,741 --> 00:56:20,510
Si domnul,
cu gura plina de dulciuri...
632
00:56:20,510 --> 00:56:22,846
Doctore O'Connell,veniti cu mine.
633
00:56:22,846 --> 00:56:24,981
Bine.Estela,ma intorc.
634
00:56:24,981 --> 00:56:27,279
Veniti,va rog.
635
00:56:32,856 --> 00:56:36,626
Asculta, O'Connell,
oamenii astia...
636
00:56:36,626 --> 00:56:40,563
Toti oamenii astia,
sunt pacientii mei...
637
00:56:40,563 --> 00:56:44,768
Au incredere in mine
de multi ani.
638
00:56:44,768 --> 00:56:47,430
Dupa parerea mea,
nu ar trebui sa aiba.
639
00:56:49,906 --> 00:56:53,209
Nu-i nimic personal,
e sistemul care-i dispretuieste.
640
00:56:53,209 --> 00:56:56,846
Si ce importanta are sistemul?
Ma intereseaza doar munca mea.
641
00:56:56,846 --> 00:57:02,986
Mi-au trebuit 20 de ani,
20 de ani de studiu aprofundat.
642
00:57:02,986 --> 00:57:05,488
O'Connell, da-mi 20 de ani
din viata mea...
643
00:57:05,488 --> 00:57:10,084
Ca sa-mi dezvolt teoria fata de soare.
Este munca vietii mele.
644
00:57:11,127 --> 00:57:16,332
Uite,vreau sa-ti cer ceva.
Du-te,pleaca de aici.
645
00:57:16,332 --> 00:57:21,004
Lasa-ne in pace.
Ia-ti motocicleta si..
646
00:57:21,004 --> 00:57:24,098
Daca-ti trebuie bani,eu...
647
00:57:29,078 --> 00:57:31,948
Iarta-ma,iarta-ma, doctore...
648
00:57:31,948 --> 00:57:35,385
Amandoi suntem dentisti
profesionisti...
649
00:57:35,385 --> 00:57:39,789
Ne putem intelege,
O'Connell.
650
00:57:39,789 --> 00:57:42,189
Aduna totul, Estela.
Plecam.
651
00:57:54,404 --> 00:57:55,928
Doctore O'Connell.
652
00:58:00,777 --> 00:58:02,045
Ma cunoasteti?
653
00:58:02,045 --> 00:58:04,513
Stirile circula mai repede
decat oamenii.
654
00:58:05,815 --> 00:58:09,586
Doctore O'Connell, apelam
la stiinta dv.
655
00:58:09,586 --> 00:58:13,682
Fratele Felix este batran si sufera
de multa vreme.
656
00:58:15,825 --> 00:58:19,729
Ati venit intr-un moment nepotrivit
M-au fortat...
657
00:58:19,729 --> 00:58:23,399
Nu puteti sa mai faceti nimic,
stim.
658
00:58:23,399 --> 00:58:24,696
De ce nu?
659
00:58:27,070 --> 00:58:29,038
Da-mi documentele.
Este foarte periculos...
660
00:58:29,038 --> 00:58:31,074
Pentru tine, Estela.
661
00:58:31,074 --> 00:58:33,676
Si fara documente
n-o sa mai fiti dentist?
662
00:58:33,676 --> 00:58:35,044
Nu asta-i problema.
663
00:58:35,044 --> 00:58:38,980
Atunci care?
Ca cineva trebuie sa sufere?
664
00:58:40,416 --> 00:58:43,351
Sunteti dentist.
665
00:59:15,985 --> 00:59:20,354
Am aranjat ca doctorul.
O'Connell sa vina la subsol.
666
00:59:35,138 --> 00:59:39,576
Frate Felix,doctorul O'Connell
a facut o calatorie lunga...
667
00:59:39,576 --> 00:59:42,807
Ca sa vina,tocmai din lrlanda.
668
00:59:43,947 --> 00:59:49,452
Fratele Felix va multumeste
pentru interesul dv...
669
00:59:49,452 --> 00:59:52,488
Si va fii bucuros sa va vorbeasca
670
00:59:52,488 --> 00:59:59,087
Doctorul n-a venit aici pentru
conversatii,ci pentru tratament
671
01:00:03,333 --> 01:00:11,207
Fratele Felix spune ca numai Dumnezeu
ofera odihna si alinare.
672
01:00:11,207 --> 01:00:14,938
Dar nu Dumnezeu mi-a ordonat
sa vin aici?
673
01:00:15,979 --> 01:00:18,414
Fratele Felix zambeste.
674
01:00:18,414 --> 01:00:22,251
De ce?
Dumnezeu a facut cariile...
675
01:00:22,251 --> 01:00:25,989
Ca sa existe dentisti ca si mine.
676
01:00:25,989 --> 01:00:29,186
Doctorul uita de
dorinta proprie a fiecaruia.
677
01:00:30,927 --> 01:00:34,764
Si fratele Felix uita ca Dumnezeu
in imaginea lui...
678
01:00:34,764 --> 01:00:37,467
...Iisus
nu accepta sinuciderea.
679
01:00:37,467 --> 01:00:41,938
Fratele spune ca nu puteti
sa-l acuzati de suicid...
680
01:00:41,938 --> 01:00:46,042
Si nu are nevoie de un dentist...
681
01:00:46,042 --> 01:00:49,679
...pentru ca nu si-a provocat
boala.
682
01:00:49,679 --> 01:00:54,584
Esti sigur ca n-ai pacatuit
fata de corpul tau?
683
01:00:54,584 --> 01:00:58,221
N-ai consumat dulciuri?
N-ai mestecat guma de mestecat?
684
01:00:58,221 --> 01:01:01,418
Ti-ai periat dintii
dupa fiecare masa?
685
01:01:02,458 --> 01:01:05,395
Spune ca daca n-ai dat prea multa
atentie propriului corp
686
01:01:05,395 --> 01:01:06,896
Este,de asemenea,un pacat.
687
01:01:06,896 --> 01:01:11,267
Frate,te rog,
doctorul O'Connell a venit aici...
688
01:01:11,267 --> 01:01:16,227
Ca sa-si indeplineasca datoria sacra
de a-i ajuta pe ceilalti.
689
01:01:17,407 --> 01:01:22,378
Spune ca
inaintea Domnului...
690
01:01:22,378 --> 01:01:26,816
Ti-ai facut deja datoria.
691
01:01:26,816 --> 01:01:31,988
Sigur ca nu. Am facut
juramantul lui Hipocrate.
692
01:01:31,988 --> 01:01:36,492
Fratele Felix spune ca
Hipocrate era muritor...
693
01:01:36,492 --> 01:01:39,757
Dar Domnul este vesnic.
694
01:01:50,540 --> 01:01:53,475
Nu-mi spune ce s-a intamplat.
695
01:02:03,086 --> 01:02:06,419
Poate ca ar trebui sa abandonam
treaba asta.
696
01:02:09,492 --> 01:02:11,585
Sa mergem acasa.
697
01:02:14,564 --> 01:02:18,125
Te astepti sa faci o consultatie
si iese o porcarie.
698
01:02:37,153 --> 01:02:39,956
Toti vor vrea sa vada acum cariile.
699
01:02:39,956 --> 01:02:44,484
Trebuie sa mancati,doctore,
aveti nevoie de toate fortele dv..
700
01:02:50,566 --> 01:02:52,401
Aduna totul
si asteapta-ma in motocicleta.
701
01:02:52,401 --> 01:02:55,734
- Ce se intampla?
- Fa ce-ti spun,la naiba
702
01:03:33,976 --> 01:03:36,445
Ce se intampla
frate Conrad?
703
01:03:36,445 --> 01:03:40,917
Am venit sa te inlocuiesc,frate.
Trebuie ca esti obosit.
704
01:03:40,917 --> 01:03:44,887
Iti multumesc,frate,
dar nu e nevoie.
705
01:03:44,887 --> 01:03:47,549
Ma simt foarte bine.
706
01:03:55,698 --> 01:03:57,165
Trebuie sa-l adormi pe fratele Felix.
707
01:04:18,254 --> 01:04:20,882
Sper ca nu este prea tarziu.
708
01:04:48,117 --> 01:04:50,347
Multumesc.
709
01:04:55,591 --> 01:04:58,890
Loveste.Cu forta.
710
01:05:01,430 --> 01:05:02,829
Ce s-a intamplat?
711
01:05:09,338 --> 01:05:12,637
Suna la politie.
712
01:05:59,021 --> 01:06:01,857
Sunteti dentist,nu?
713
01:06:01,857 --> 01:06:03,757
Cum de stiti?
714
01:06:04,860 --> 01:06:08,227
Sunt arendasul
fermei Los Cisnes.
715
01:06:09,265 --> 01:06:13,793
Dorinta patroanei mele este sa veniti
si sa-i consultati pe toti lucratori.
716
01:06:32,989 --> 01:06:35,191
Fata poate manca
in bucatarie.
717
01:06:35,191 --> 01:06:37,693
Estela nu este o fata,
e asistenta mea.
718
01:06:37,693 --> 01:06:39,662
Unde merg eu,merge si ea.
Asteapta, Estela.
719
01:06:39,662 --> 01:06:42,130
Cum doriti,doctore.
720
01:06:48,037 --> 01:06:51,905
Biata Estela, n-ai mancat bine
in ultima vreme,nu-i asa?
721
01:06:59,482 --> 01:07:02,815
Calmeaza-te, Estela,
asta-i o porcarie.
722
01:07:12,128 --> 01:07:14,397
Si tu cine esti?
723
01:07:14,397 --> 01:07:17,333
E asistenta mea.
724
01:07:17,333 --> 01:07:21,997
Am fost o proasta,
am dormit ca un inger.
725
01:07:23,406 --> 01:07:24,673
Fergus O'Connell.
726
01:07:24,673 --> 01:07:26,742
De la Fundatia Dubois pentru
Dezvoltarea...
727
01:07:26,742 --> 01:07:28,744
Constiintei Dentare.
728
01:07:28,744 --> 01:07:32,248
- Ma cunoasteti?
- Va admir.
729
01:07:32,248 --> 01:07:34,617
Ideile dv.sunt fascinante.
730
01:07:34,617 --> 01:07:36,352
Nu stiu cum mi-a placut..
731
01:07:36,352 --> 01:07:39,789
Sa aud adevarul din gura lui
Ulises Calvo.
732
01:07:39,789 --> 01:07:41,290
E un dentist teribil...
733
01:07:41,290 --> 01:07:44,493
Dar sotul meu si-a pierdut
increderea in el.
734
01:07:44,493 --> 01:07:46,962
Obisnuiau sa vaneze impreuna.
735
01:07:46,962 --> 01:07:51,000
Stiu ca Ulisses a ordonat ca sa
va confiste documentele...
736
01:07:51,000 --> 01:07:55,130
Dar nu va faceti griji,
ne vom ocupa de toate.
737
01:07:56,172 --> 01:08:00,776
Marele Thomas a fost si el
afectat de gelozie.
738
01:08:00,776 --> 01:08:02,178
L-ati cunoscut?
739
01:08:02,178 --> 01:08:05,681
Ce pot sa va ofer?
Un pahar de whisky?
740
01:08:05,681 --> 01:08:07,516
Da, whisky este bun,dar
spuneti-mi...
741
01:08:07,516 --> 01:08:08,651
Ce stiti despre Marele Thomas?
742
01:08:08,651 --> 01:08:12,855
Azarius, Nataniel Aymoro,
Hans Suliman de Roterd�...
743
01:08:12,855 --> 01:08:16,552
Toti au fost mari dentisti
uitati pe nedrept.
744
01:08:17,827 --> 01:08:22,798
Acum,trebuie sa-mi spuneti totul
despre experimentele dv.
745
01:08:22,798 --> 01:08:24,300
Am un carnet cu experimente...
746
01:08:24,300 --> 01:08:26,969
Care poate ca va intereseaza.
747
01:08:26,969 --> 01:08:28,732
Estela, poti sa-i arati gazdei noastre?
748
01:08:30,773 --> 01:08:33,241
- Da.
- Doctore.
749
01:08:36,011 --> 01:08:37,813
Sanatate.
750
01:08:37,813 --> 01:08:39,872
Si tie.
751
01:08:41,717 --> 01:08:43,378
Vreau sa dorm.
752
01:08:46,088 --> 01:08:47,857
Noapte buna..
753
01:08:47,857 --> 01:08:50,758
Maine va fii o zi grea.
Sa dormi bine.
754
01:08:53,062 --> 01:08:58,125
Estela, nu uita sa te speli pe dinti.
755
01:09:08,310 --> 01:09:13,149
N-am crezut niciodata
ca voi cunoaste intr-o zi
756
01:09:13,149 --> 01:09:16,552
Un dentist ambulant adevarat.
757
01:09:16,552 --> 01:09:22,525
Iertati-ma,vorbesc mult
si trebuie sa va fii obosit.
758
01:09:22,525 --> 01:09:25,928
Nu, chiar este o placere
sa va aud.
759
01:09:25,928 --> 01:09:27,930
Chiar?
760
01:09:27,930 --> 01:09:29,265
Sigur.
761
01:09:29,265 --> 01:09:32,067
Cel putin lasati-ma
sa va scot ghetele.
762
01:09:32,067 --> 01:09:35,905
- Nu,multumesc,nu-i nevoie.
- De ce?
763
01:09:35,905 --> 01:09:40,103
Promit ca voi fi foarte delicata.
764
01:11:55,177 --> 01:11:58,943
Nu-mi spuneti ce-ati scris?
765
01:12:06,088 --> 01:12:11,160
'Ai fost foarte buna cu mine,
dar n-o sa te mai deranjez.
766
01:12:11,160 --> 01:12:13,729
Ai tot dreptul sa-ti
schmbi parerea
767
01:12:13,729 --> 01:12:17,666
Dar ti-as spune numai minciuni.
768
01:12:17,666 --> 01:12:21,466
Si m-ai crede un idiat.
769
01:14:30,599 --> 01:14:34,903
Pentru apelurile internationale
ar trebui sa mearga la benzinarie.
770
01:14:34,903 --> 01:14:36,939
De unde a spus ca era?
771
01:14:36,939 --> 01:14:41,171
Virginia, Saskatchewan. Canada.
772
01:14:42,277 --> 01:14:44,507
Scrie.
773
01:14:47,916 --> 01:14:50,441
Daca doriti companie...
774
01:14:51,920 --> 01:14:53,522
Poftim?
775
01:14:53,522 --> 01:14:55,285
Daca doriti companie.
776
01:14:58,861 --> 01:15:00,590
Numele meu este Rita.
777
01:15:03,065 --> 01:15:05,367
Peter Benton, Canad�.
778
01:15:05,367 --> 01:15:09,972
El e din Canad�,sti?
du-l la numarul 4.
779
01:15:09,972 --> 01:15:11,206
Nu,unde-i benzinaria?
780
01:15:11,206 --> 01:15:12,574
Trebuie sa dau un telefon.
781
01:15:12,574 --> 01:15:15,304
- Pe acolo.
- Multumesc.
782
01:15:17,045 --> 01:15:19,481
Grabeste-te,
Rita te asteapta.
783
01:15:19,481 --> 01:15:22,245
Casa doctor Fergus O'Connell,da?
784
01:15:23,385 --> 01:15:26,616
Nu conteaza cine sunt eu,
dar tu cine dracu esti?
785
01:15:28,457 --> 01:15:31,560
Nu stiu se intampla,
dar trebuie sa vorbesc cu Susan...
786
01:15:31,560 --> 01:15:34,530
E sotia mea.
787
01:15:34,530 --> 01:15:36,665
Stiu ca n-am sunat-o de cinci luni...
788
01:15:36,665 --> 01:15:38,767
Crezi ca-i usor
sa suni din Patagonia?
789
01:15:38,767 --> 01:15:42,237
Si sa vorbesti la Fundatie
este aproape imposibil.
790
01:15:42,237 --> 01:15:45,674
Poftim?
Ce dracu spui?
791
01:15:45,674 --> 01:15:49,845
Care panda? Ce-ti trebuie
sa vezi panda...
792
01:15:49,845 --> 01:15:52,177
Asculta,situatia mea...
793
01:15:56,084 --> 01:15:58,020
Poftim?
794
01:15:58,020 --> 01:16:00,856
Asculta,pot sa vorbesc cu Susan,
te rog?
795
01:16:00,856 --> 01:16:06,419
Bine.Bine,spune-i ca Fergus
O'Connell ii doreste Craciun Fericit.
796
01:16:07,462 --> 01:16:10,132
Nu,n-avem zapada aici.
797
01:16:10,132 --> 01:16:12,293
Craciun Fericit si pentru tine.
798
01:16:20,909 --> 01:16:23,178
Estela.
799
01:16:23,178 --> 01:16:25,373
Cum esti, doctore?
800
01:16:28,116 --> 01:16:31,779
Estela, am fost o victima
Femeia aia a fost o bruta.
801
01:16:35,090 --> 01:16:38,093
Stau la motel,nu putem vorbi aici.
802
01:16:38,093 --> 01:16:41,096
- De ce?
- E periculos pentru amandoi.
803
01:16:41,096 --> 01:16:44,429
Tu nu mai esti periculos pentru nimeni.
804
01:17:32,047 --> 01:17:36,918
Ce urmeaza?
Daca n-ai,e bine.
805
01:17:36,918 --> 01:17:38,587
Este Ajunul Craciunului.
806
01:17:38,587 --> 01:17:44,292
Nu intelegi?
Sunt dentist.
807
01:17:44,292 --> 01:17:46,658
Sunt dentist.
808
01:17:57,039 --> 01:18:01,777
Nu ma intereseaza.
Imi plac dentistii.
809
01:18:01,777 --> 01:18:04,880
Si acum,dentisti din toata lumea
azi vom merge la Tokio...
810
01:18:04,880 --> 01:18:08,016
Unde doctorul Hirk Yamashita
afiseaza cu mandrie...
811
01:18:08,016 --> 01:18:10,819
Ultimele descoperiri
ale tehnologiei japoneze.
812
01:18:10,819 --> 01:18:16,792
Aceasta furgoneta moderna
cu un interior luxos...
813
01:18:16,792 --> 01:18:20,762
Cu un scaun confortabil si
dotata cu echipamente chirurgicale
moderne.
814
01:18:20,762 --> 01:18:25,600
Laser, ultrasunete, si multe alte
aparate perfectionate,
815
01:18:25,600 --> 01:18:26,968
Folosite astazi.
816
01:18:26,968 --> 01:18:28,904
Doctorul Yamashita descrie
furgoneta...
817
01:18:28,904 --> 01:18:31,173
Ca pe o adevarata
fortareata ambulanta...
818
01:18:31,173 --> 01:18:34,409
Care duce o
batalie cu cariilor din teren.
819
01:18:34,409 --> 01:18:35,744
Si care-i apara pe pacienti...
820
01:18:35,744 --> 01:18:38,847
Un nou si avansat
mod de tratament.
821
01:18:38,847 --> 01:18:40,282
Pentru danturile lor...
822
01:18:40,282 --> 01:18:43,118
Nimanui nu-i este frica
de dentistul ajaponez.
823
01:18:43,118 --> 01:18:45,587
Doctorul Yamashita ar putea
continua sa vorbeasca...
824
01:18:45,587 --> 01:18:48,824
Despre avantajele acestei
tehnici miraculoase,
825
01:18:48,824 --> 01:18:53,328
Dar trebuie sa mearga
in frumoasa Laponie care-l asteapta.
826
01:18:53,328 --> 01:18:57,299
Mult noroc,doctore Yamashita
si 'sayonara'.
827
01:18:57,299 --> 01:19:01,069
In Laponia,traditionalistii
aproape ca au disparut.
828
01:19:01,069 --> 01:19:06,029
Noua pasiune
sunt cursele de schi motorizate.
829
01:19:18,754 --> 01:19:20,655
Unde-i doctorul?
830
01:19:20,655 --> 01:19:22,714
In spate.
831
01:19:43,745 --> 01:19:47,237
Ce ai facut?
832
01:19:48,416 --> 01:19:51,442
Cracium Fericit.
833
01:20:01,096 --> 01:20:07,763
Esti beat.
Esti beat.
834
01:20:10,605 --> 01:20:13,542
- Uita-te la tine.
- Da,ma uit.
835
01:20:13,542 --> 01:20:17,603
Nu pot sa muncesc...
Mi-am pierdut sotia.
836
01:20:23,485 --> 01:20:25,487
Ti-ai pierdut sotia?
837
01:20:25,487 --> 01:20:27,322
Fundatia Dubois pentru...
838
01:20:27,322 --> 01:20:29,524
Protejarea
Ursilor Panda...
839
01:20:29,524 --> 01:20:32,494
Doamna Dubois s-a indragostit
de un panda.
840
01:20:32,494 --> 01:20:35,363
Niciodata n-o s-o mai
intereseze cariile.
841
01:20:35,363 --> 01:20:38,767
Estela, ai vazut,
i-am aratat...
842
01:20:38,767 --> 01:20:41,169
- Ai incercat sa previi.
- Aparitia.
843
01:20:41,169 --> 01:20:45,373
M-a incercat simpatia
Am adunat mari dentisti,
844
01:20:45,373 --> 01:20:48,176
In cabinetele lor
cu aer conditionat...
845
01:20:48,176 --> 01:20:50,011
Dar nimeni nu m-a auzit.
846
01:20:50,011 --> 01:20:51,603
VeZI,
847
01:20:53,648 --> 01:20:56,412
Japonezii au venit sa vada...
848
01:20:57,686 --> 01:21:01,690
Japonezii au venit sa vada.
849
01:21:01,690 --> 01:21:04,682
Cand sosesc japonezii
850
01:21:06,027 --> 01:21:08,296
Esti beat.
851
01:21:08,296 --> 01:21:11,266
Vin japonezii.
852
01:21:11,266 --> 01:21:13,962
Esti beat.
853
01:21:22,210 --> 01:21:25,441
Esti beat.
854
01:21:38,693 --> 01:21:42,151
Craciun Fericit, Estela.
855
01:22:03,084 --> 01:22:04,642
Iarta-ma, Estela.
856
01:22:05,687 --> 01:22:09,257
Lumea inconjuratoare
se prabuseste...
857
01:22:09,257 --> 01:22:11,987
Si eu am o erectie.
858
01:23:14,422 --> 01:23:19,325
Estela! Estela!
859
01:23:20,862 --> 01:23:24,423
Estela! Estela!
860
01:23:39,848 --> 01:23:41,716
Astazi te simti mai bine?
861
01:23:41,716 --> 01:23:46,121
Minunat.
Vreau sa vii cu mine.
862
01:23:46,121 --> 01:23:50,158
- Acum?
- Acum. In clipa asta.
863
01:23:50,158 --> 01:23:51,989
Serios?
864
01:24:02,303 --> 01:24:06,637
Sa mergem, Estela.
La dracu cu clientii.
865
01:24:20,021 --> 01:24:25,360
Am avut un vis minunat
Toti isi extrageau dintii.
866
01:24:25,360 --> 01:24:26,895
Toti.
867
01:24:26,895 --> 01:24:31,399
Si i-au inlocuit cu scuturi
de acril invincibile.
868
01:24:31,399 --> 01:24:35,637
S-a terminat cu durerea
s-a terminat cu cariile...
869
01:24:35,637 --> 01:24:38,473
Gata cu descompunerea.
870
01:24:38,473 --> 01:24:42,671
Bacteriile,in sfarsit,
au fost invinse.
871
01:24:43,00-->01:24:46,00
SUBTITRAREA-DACIAN
872
1:24:05,000 --> 1:24:10,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
62935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.