All language subtitles for Crazeologie (1953) (480p_30fps_H264-128kbit_AAC).inglés

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,437 --> 00:00:07,234 This first film, 2 00:00:07,440 --> 00:00:12,810 "An Attempt at Cinematographic Depiction of the Absurd in Theater and Literature," 3 00:00:13,012 --> 00:00:16,312 was made in January 1954 at the French National Film School. 4 00:00:16,515 --> 00:00:21,111 The title is a reference to Charlie Parker's "Crazeology." 5 00:00:26,725 --> 00:00:29,524 - <i>You the small blind, Fred?</i> - <i>Yeah, yeah.</i> 6 00:00:29,862 --> 00:00:31,295 <i>I double it.</i> 7 00:00:31,498 --> 00:00:33,829 - <i>You crazy?</i> - <i>Relax.</i> 8 00:00:34,033 --> 00:00:36,661 <i>You in?</i> - <i>I'm in.</i> 9 00:00:36,869 --> 00:00:40,327 - Twenty. - I raise you ten. 10 00:00:40,539 --> 00:00:43,838 - I raise you thirty. - I'll see you. 11 00:00:44,043 --> 00:00:47,035 - Three queens. - You win. 12 00:00:55,621 --> 00:00:57,749 That was fun. 13 00:00:59,859 --> 00:01:03,056 <i>Is our sister there?</i> <i>Is our sister there?</i> 14 00:01:03,262 --> 00:01:06,129 - It's Fredé. - Don't come in. 15 00:01:10,335 --> 00:01:13,361 ...886... 887... 888... 16 00:01:13,572 --> 00:01:16,507 889... 890. 17 00:01:21,513 --> 00:01:23,105 She's here, you know. 18 00:01:24,584 --> 00:01:27,018 She's here, I say! 19 00:01:28,655 --> 00:01:31,590 I'm telling you, she's here! 20 00:01:32,858 --> 00:01:34,553 Liar! 21 00:01:35,227 --> 00:01:36,854 She's here! 22 00:01:38,697 --> 00:01:42,793 She's here, I tell you! 23 00:01:48,108 --> 00:01:50,338 You're a liar. 24 00:01:51,710 --> 00:01:54,271 You gonna shut your trap now? 25 00:01:54,480 --> 00:01:56,744 Come now, ladies. 26 00:02:01,820 --> 00:02:03,310 But she's here. 27 00:02:05,825 --> 00:02:09,556 "With ardent labor, studied through, 28 00:02:09,929 --> 00:02:14,263 and here I stand, with all my lore, poor fool, no wiser than before." 29 00:02:17,770 --> 00:02:19,567 But I'm telling you, she's here. 30 00:02:19,771 --> 00:02:24,037 "I have, alas! Philosophy, Medicine, Jurisprudence too, 31 00:02:24,243 --> 00:02:27,770 and to my cost Theology." 32 00:02:28,747 --> 00:02:30,840 Oh, crap! 33 00:02:31,350 --> 00:02:35,151 "I have, alas! Philosophy, Medicine, Jurisprudence..." 34 00:02:35,354 --> 00:02:38,084 Frédéric, look! She's here! 35 00:02:42,194 --> 00:02:45,652 I told you so! 36 00:02:54,206 --> 00:02:56,106 She's so ugly. 37 00:03:00,212 --> 00:03:04,775 Oh, if you'd but smile for us... 38 00:03:09,155 --> 00:03:11,987 It's not real, you know. 39 00:03:34,180 --> 00:03:37,013 It was just a joke. 40 00:03:41,486 --> 00:03:43,681 Bastard, bastard, bastard... 41 00:03:47,526 --> 00:03:49,187 Stop. 42 00:03:55,200 --> 00:03:57,361 It was just a joke. 43 00:04:29,067 --> 00:04:30,932 That's enough! 44 00:04:35,141 --> 00:04:36,938 That's enough, for God's sake! 45 00:04:46,819 --> 00:04:49,049 That's enough! 46 00:04:52,257 --> 00:04:54,384 That's enough, for God's sake! 47 00:05:04,336 --> 00:05:06,930 That's enough! 48 00:05:10,810 --> 00:05:12,778 That's enough, for God's sake! 49 00:05:34,067 --> 00:05:37,730 It's been like this every night for 67 years. 50 00:05:38,338 --> 00:05:41,671 Another few years and it won't bother me at all. 51 00:05:51,651 --> 00:05:54,778 Reedited by PAULINE GAILLARD 52 00:05:54,987 --> 00:05:58,115 and remixed by CEDERIC DELOCHE, 53 00:05:58,324 --> 00:06:03,956 of the 11th graduating class of the French National Film School, 54 00:06:04,163 --> 00:06:08,463 using material from archives and the Centre national de la cinématographie. 3855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.