All language subtitles for Christmas Connection 2017 Hallmark 720p HDTV X264 Solar.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,525 --> 00:00:32,092 Hur som helst, dessa två passagerare var de trevligaste och mest 2 00:00:32,128 --> 00:00:34,595 uppriktiga människorna någonsin som du kunde föreställa dig. 3 00:00:34,630 --> 00:00:36,397 Men där var de, som två små 4 00:00:36,432 --> 00:00:38,065 barn som kämpade om ett armstöd. 5 00:00:38,100 --> 00:00:39,300 Så vad gjorde du? 6 00:00:39,335 --> 00:00:41,001 Vad kan jag göra med 7 00:00:41,037 --> 00:00:42,302 julresesäsongen i full gång? 8 00:00:42,338 --> 00:00:44,605 Jag förhandlade fram en vapenvila 9 00:00:44,640 --> 00:00:46,240 över Tulsa och när vi kom till St. Louis 10 00:00:46,275 --> 00:00:48,575 de hade ett datum planerat till nyårsafton. 11 00:00:48,611 --> 00:00:50,444 Sydney, du är en legend. 12 00:00:50,479 --> 00:00:52,613 Vad kan jag säga? 13 00:00:52,648 --> 00:00:55,315 Jag vet hur man hanterar även de mest besvärliga resenärerna. 14 00:00:56,485 --> 00:00:58,252 Wow! Vad är bråttom? 15 00:00:58,287 --> 00:01:00,120 'Jag förstår aldrig varför folk blir så galna' 16 00:01:00,156 --> 00:01:01,588 vid den här tiden på året. 17 00:01:01,624 --> 00:01:04,124 Kanske för att inte alla flyger till ett 18 00:01:04,160 --> 00:01:06,326 fantastiskt hörn av världen varje jul. 19 00:01:06,362 --> 00:01:07,795 Jag menar, vad är det för dig i 20 00:01:07,830 --> 00:01:09,930 år jingle bells på Jamaica, eller .. 21 00:01:09,965 --> 00:01:11,598 Nej. Det är fruktkaka i Finland. 22 00:01:11,634 --> 00:01:13,801 - En bikini på Bali. - 'Sydney! Argh! ' 23 00:01:15,704 --> 00:01:17,304 Jag vet, allt jag behöver göra är att bara göra 24 00:01:17,339 --> 00:01:19,339 några snäva förbindelser efter den sista flygningen 25 00:01:19,375 --> 00:01:22,309 och jag kommer att vara på en vit sandstrand fram till nyår. 26 00:01:22,344 --> 00:01:24,144 Du är min hjälte, tror jag. 27 00:01:24,180 --> 00:01:26,547 Varför inte? 28 00:01:26,582 --> 00:01:28,115 En bok och en strandstol i 29 00:01:28,150 --> 00:01:30,350 tropikerna passar mig bra. 30 00:01:30,386 --> 00:01:31,985 Pojke! 31 00:01:32,021 --> 00:01:34,354 Vi borde fånga våra flygningar. 32 00:01:35,691 --> 00:01:36,790 Taxi! 33 00:01:51,107 --> 00:01:53,674 - Hej, Ted. Jag är här i 3:25. - Bra! 34 00:01:53,709 --> 00:01:55,008 Sydney, du har en ensamkommande 35 00:01:55,044 --> 00:01:56,877 minderårig till Chicago. 36 00:01:56,912 --> 00:01:59,346 - Hon rensade bara säkerheten. - Okej, bra. Tack. 37 00:01:59,381 --> 00:02:02,850 Förresten, mina spioner i HR sa att din intervju gick bra. 38 00:02:02,885 --> 00:02:04,485 Håller tummarna. 39 00:02:04,520 --> 00:02:06,198 Jag vet att de kommer att fatta beslutet snart. 40 00:02:06,222 --> 00:02:08,989 En utstationering i Rom skulle öppna upp en helt ny kontinent för dig. 41 00:02:09,024 --> 00:02:10,491 Låt oss bara hoppas att mitt drömjobb 42 00:02:10,526 --> 00:02:12,259 inte bara är en dröm, förstår du? 43 00:02:12,294 --> 00:02:13,827 Jag menar, alla vill ha Rom. 44 00:02:13,863 --> 00:02:15,896 Ja, men inte alla lär sig 45 00:02:15,931 --> 00:02:17,164 italienska och jobbar lika hårt. 46 00:02:17,199 --> 00:02:19,333 Jag menar, om någon förtjänar det, är det du. 47 00:02:19,368 --> 00:02:22,736 Kerry, om jag inte ser dig innan Bali, god jul. 48 00:02:22,771 --> 00:02:24,071 Samma här, tänk på mig när du 49 00:02:24,106 --> 00:02:26,106 kopplar av på någon tropisk strand 50 00:02:26,142 --> 00:02:28,342 och jag arbetar med röda ögon mot Topeka. 51 00:02:30,212 --> 00:02:32,079 Ses snart. 52 00:02:32,114 --> 00:02:33,347 - Det kan du ge dig på. - Okej. 53 00:02:33,382 --> 00:02:35,048 - Säkra resor. - Tack. 54 00:02:35,084 --> 00:02:37,184 Tack, Ted. 55 00:02:48,964 --> 00:02:51,598 - 'Buon Natale.' - Buon Natale. 56 00:02:52,568 --> 00:02:53,901 Buon Natale. 57 00:02:55,471 --> 00:02:57,571 Buon Natale. 58 00:02:57,606 --> 00:03:00,407 'Det här är min första gång som jag reser ensam.' 59 00:03:00,442 --> 00:03:02,087 'Nu är vi redo att åka till Chicago' 60 00:03:02,111 --> 00:03:03,644 för att den viktigaste passageraren 61 00:03:03,679 --> 00:03:05,212 på flygningen precis anlände. 62 00:03:05,247 --> 00:03:07,548 Det här är Leah, hon flyger hem till 63 00:03:07,583 --> 00:03:09,716 pappa efter att ha sett sina farföräldrar. 64 00:03:09,752 --> 00:03:13,220 Hej Leah. Jag heter Sydney. Trevligt att träffas. 65 00:03:15,191 --> 00:03:17,057 Hon är lite nervös. 66 00:03:17,092 --> 00:03:18,452 Tack, Ted. Jag har fått det härifrån. 67 00:03:20,095 --> 00:03:21,795 Du ser inte så nervös ut för mig. 68 00:03:21,830 --> 00:03:23,764 Du ser faktiskt ut som någon som vet att hennes 69 00:03:23,799 --> 00:03:27,601 privata flygande matta är redo att ta henne hem. 70 00:03:27,636 --> 00:03:28,936 'Låt oss ordna dig.' 71 00:03:28,971 --> 00:03:31,305 Och din ryggsäck. 72 00:03:31,340 --> 00:03:33,340 Tack. 73 00:03:33,375 --> 00:03:35,475 Så, hur var ditt besök med dina farföräldrar? 74 00:03:35,511 --> 00:03:37,678 Ganska bra. 75 00:03:37,713 --> 00:03:41,515 Ja? Jag slår vad om att din mormor gjorde dig till din favoritmat. 76 00:03:41,550 --> 00:03:45,319 Och din farfar berättade förmodligen massor av roliga historier? 77 00:03:45,354 --> 00:03:47,187 Min kommer inte att vara lika bra. 78 00:03:47,223 --> 00:03:48,967 Men jag kan skaffa dig mat och berätta för 79 00:03:48,991 --> 00:03:50,757 dig historier om du vill, precis efter resten 80 00:03:50,793 --> 00:03:52,426 av passagerarna tar sittplatser, okej? 81 00:03:52,461 --> 00:03:55,195 Och sedan, senare när säkerhetsbältesskylten slocknar, 82 00:03:55,231 --> 00:03:58,999 kan vi gå i förväg och ta en topp vid utsikten. Ja? 83 00:03:59,034 --> 00:04:02,336 Nu kanske vi inte har tomtens renkraft under huven 84 00:04:02,371 --> 00:04:06,974 men hur skulle du vilja flyga nästan lika snabbt? 85 00:04:07,009 --> 00:04:08,875 Spänn upp, okej? Jag kommer snart tillbaka. 86 00:04:08,911 --> 00:04:11,678 - Hallå. Hur mår du? - 'Hallå.' 87 00:04:15,317 --> 00:04:18,118 'Så, Leah, vad är din favoritdel i julen?' 88 00:04:18,153 --> 00:04:20,220 'Jag tror att dekorera trädet.' 89 00:04:20,256 --> 00:04:23,657 'I så fall har jag en idé.' 90 00:04:23,692 --> 00:04:27,160 Jag slår vad om att vi har den enda julgranen på 35 000 fot. 91 00:04:27,196 --> 00:04:29,630 Om inte jultomten hade en på sin släde. 92 00:04:29,665 --> 00:04:32,399 Men jag tvivlar på att det finns plats med alla presenter. 93 00:04:32,434 --> 00:04:34,201 Det är en bra poäng. 94 00:04:34,236 --> 00:04:36,003 Men jag gillar hur du tänker. 95 00:04:36,038 --> 00:04:39,206 Sydney, vad gör .. 96 00:04:39,241 --> 00:04:41,241 ..."UM" betyder? 97 00:04:41,277 --> 00:04:44,745 "UM" betyder ensamkommande mindreårig. 98 00:04:44,780 --> 00:04:48,048 Eller ett barn som är modig nog att flyga ensam. 99 00:04:48,083 --> 00:04:50,017 Pappa ville komma. 100 00:04:50,052 --> 00:04:52,653 Men han hade en deadline från sin redaktör på tidningen. 101 00:04:54,089 --> 00:04:56,223 Vill du se den julklapp jag skapade honom? 102 00:04:56,258 --> 00:04:57,724 Jag gör. 103 00:04:57,760 --> 00:04:59,393 Jag gjorde det åt honom med mormor. 104 00:04:59,428 --> 00:05:00,694 Jag hoppas att han gillar det. 105 00:05:00,729 --> 00:05:03,664 Han kommer att älska det. 106 00:05:03,699 --> 00:05:05,732 'Det är vackert. Vilken skatt. ' 107 00:05:05,768 --> 00:05:08,001 Du måste ha haft ett bra besök med dina farföräldrar. 108 00:05:08,037 --> 00:05:11,405 Ja. Jag fick till och med prova min mammas gamla rullskridskor. 109 00:05:11,440 --> 00:05:12,806 Wow. 110 00:05:13,942 --> 00:05:16,076 Min mamma är en ängel nu. 111 00:05:19,548 --> 00:05:22,249 Hallå. Vet du vad? 112 00:05:22,284 --> 00:05:24,518 Min mamma är också en ängel nu. 113 00:05:24,553 --> 00:05:26,720 Men hon vakar alltid över mig precis 114 00:05:26,755 --> 00:05:29,356 som din mamma alltid vakar över dig. 115 00:05:32,561 --> 00:05:34,628 Och talar om änglar, 116 00:05:34,663 --> 00:05:37,631 du vet vad vår julgran behöver? 117 00:05:37,666 --> 00:05:39,599 Vingar. 118 00:05:41,070 --> 00:05:42,669 'Några vingar.' 119 00:05:45,074 --> 00:05:46,973 - Vad tror du? - Det är perfekt. 120 00:05:47,009 --> 00:05:48,408 Det är perfekt. 121 00:05:50,646 --> 00:05:52,879 Okej, Leah, jag måste göra matserveringen nu. 122 00:05:52,915 --> 00:05:56,049 Under tiden, varför njuter du inte bara av utsikten? 123 00:06:05,761 --> 00:06:08,762 Skynda dig, Sydney! Skynda! 124 00:06:08,797 --> 00:06:10,997 Wow, du är ännu snabbare än jag är. Ursäkta oss. 125 00:06:11,033 --> 00:06:12,833 Jag trodde inte ens att det var möjligt. 126 00:06:15,838 --> 00:06:19,306 - Pappa är inte här. - Nej? 127 00:06:19,341 --> 00:06:21,808 Jag är säker på att det bara är en försening. Vänta, en sekund. 128 00:06:21,844 --> 00:06:23,588 Ursäkta mig, jag vet att du har fått händerna fulla. 129 00:06:23,612 --> 00:06:25,623 Jag har bara en UM här. Hon ska träffa sin pappa. 130 00:06:25,647 --> 00:06:26,980 Har du hört något? 131 00:06:27,015 --> 00:06:29,282 Har precis fått en text. Säkerheten är säkerhetskopierad. 132 00:06:29,318 --> 00:06:31,017 Han kommer snart här. Förhoppningsvis. 133 00:06:31,053 --> 00:06:32,819 Säkerheten är säkerhetskopierad, 134 00:06:32,855 --> 00:06:33,987 så det blir bara lite längre, okej? 135 00:06:34,022 --> 00:06:35,522 Inga problem. 136 00:06:35,557 --> 00:06:38,158 Du måste ta ett nytt flyg, eller hur? 137 00:06:38,193 --> 00:06:41,094 Jag gör. Jag är ledsen, älskling. 138 00:06:41,130 --> 00:06:43,330 Skjut bara hennes pappersarbete och parkera henne i den stolen. 139 00:06:43,365 --> 00:06:45,165 - Jag gör hand-off. - 'Okej. Tack.' 140 00:06:48,570 --> 00:06:50,904 - Låt mig hjälpa dig. - Kom igen. 141 00:06:56,578 --> 00:06:58,945 - 'Du ser honom?' - 'Nej.' 142 00:07:01,850 --> 00:07:03,617 'Där går vi. Hmm .. ' 143 00:07:03,652 --> 00:07:05,018 Vet du vad? 144 00:07:06,588 --> 00:07:08,188 Jag känner mig ganska utmattad 145 00:07:08,223 --> 00:07:09,956 från att tappa hjärtan till dig hela dagen. 146 00:07:09,992 --> 00:07:13,360 Så, um, jag tror att jag bara tar mitt flyg imorgon. 147 00:07:13,395 --> 00:07:15,362 Är du säker? 148 00:07:15,397 --> 00:07:16,530 Ja. 149 00:07:19,234 --> 00:07:21,635 Jag säger er, rendrivna eller inte 150 00:07:21,670 --> 00:07:23,870 finns det inget sätt att jultomten släde 151 00:07:23,906 --> 00:07:25,238 har inte landningsljus. 152 00:07:25,274 --> 00:07:26,673 Det måste vara en FAA-regel. 153 00:07:28,577 --> 00:07:30,477 Vad säger du att vi går och hämtar lite 154 00:07:30,512 --> 00:07:31,656 varm choklad medan vi väntar på din pappa? 155 00:07:31,680 --> 00:07:33,814 - 'Deal?' - Deal. 156 00:07:34,850 --> 00:07:37,250 - 'Leah!' - Pappa! 157 00:07:37,286 --> 00:07:38,585 Hallå.. 158 00:07:38,620 --> 00:07:39,986 Hej, apa. 159 00:07:41,790 --> 00:07:43,690 Hallå. 160 00:07:43,725 --> 00:07:45,091 Pappa? 161 00:07:45,127 --> 00:07:47,027 - Du är sen. - Jag vet. Jag är ledsen. 162 00:07:47,062 --> 00:07:48,662 Min turpenna är inte så lycklig idag. 163 00:07:48,697 --> 00:07:50,375 Jag glömde att jag hade den där inne och 164 00:07:50,399 --> 00:07:52,365 den fortsatte att sätta av metalldetektorn. 165 00:07:52,401 --> 00:07:54,334 - Hoppsan. - Pappa är en reporter. 166 00:07:54,369 --> 00:07:56,169 Är det rätt? 167 00:07:56,205 --> 00:07:58,338 Och det här är min nya vän, Sydney. 168 00:07:58,373 --> 00:08:00,106 'Hon satt med mig hela flygningen' 169 00:08:00,142 --> 00:08:02,576 och gav mig en plats på första raden. 170 00:08:02,611 --> 00:08:04,077 Wow! Det var säkert trevligt av henne. 171 00:08:04,112 --> 00:08:06,279 'Och vi spelade fotboll med jordnötter' 172 00:08:06,315 --> 00:08:07,747 och vi byggde en julgran av 173 00:08:07,783 --> 00:08:10,717 kafferörare och sizzle pinnar. 174 00:08:10,752 --> 00:08:13,420 Vi gjorde. Svisspinnar, det gjorde vi. 175 00:08:13,455 --> 00:08:15,555 Ja, det är perfekt, jag tänkte lika mycket. 176 00:08:17,459 --> 00:08:19,626 Jag vet att det här låter galet, 177 00:08:19,661 --> 00:08:21,294 men jag måste faktiskt be dig om foto-ID 178 00:08:21,330 --> 00:08:23,697 innan flygbolaget officiellt kan 179 00:08:23,732 --> 00:08:25,232 släppa den här lilla charmaren. 180 00:08:26,435 --> 00:08:27,901 Tack. 181 00:08:29,404 --> 00:08:31,638 Jonathan Murphy. 182 00:08:31,673 --> 00:08:34,040 - Det är officiellt. - OK. 183 00:08:34,076 --> 00:08:35,609 Tack så mycket för att du tar hand om Leah. 184 00:08:35,644 --> 00:08:37,978 Jag menar, semestern kan vara en tuff tid för oss. 185 00:08:38,013 --> 00:08:41,715 Så... du lägger verkligen ett leende på hennes ansikte. 186 00:08:41,750 --> 00:08:44,217 Säker. Det var mitt nöje. Hon var jättebra. 187 00:08:44,253 --> 00:08:46,486 Leah, du har god jul, okej? 188 00:08:46,522 --> 00:08:47,654 Är du klar, kiddo? 189 00:08:47,689 --> 00:08:49,589 Egentligen pappa 190 00:08:49,625 --> 00:08:52,792 Sydney och jag skulle bara få varm kakao. 191 00:08:52,828 --> 00:08:54,461 Kan vi fortfarande få lite? 192 00:08:54,496 --> 00:08:57,130 Jag har faktiskt mycket arbete att göra. 193 00:08:57,165 --> 00:08:58,932 Vi har kommit över familjen ikväll, så .. 194 00:08:58,967 --> 00:09:01,134 Ja. Och jag måste få ett hotellrum, eller hur? 195 00:09:01,169 --> 00:09:03,970 - Pappa, var är Bali? - Bali? 196 00:09:04,006 --> 00:09:06,273 Um, Asien, tror jag. Varför? 197 00:09:06,308 --> 00:09:09,409 För att Sydney missade sitt flyg till Bali åt mig. 198 00:09:09,444 --> 00:09:10,911 Bali? Verkligen? Skojar du? 199 00:09:10,946 --> 00:09:13,813 - Jag är så ledsen. - Nej. Det är okej. 200 00:09:13,849 --> 00:09:17,250 Du sa att jag alltid skulle säga tack när människor är trevliga. 201 00:09:17,286 --> 00:09:20,153 Skyldar vi inte åtminstone Sydney en kakao tack? 202 00:09:23,959 --> 00:09:25,825 Ja, kakao är det. 203 00:09:25,861 --> 00:09:27,494 Nej, du behöver verkligen inte göra det. 204 00:09:27,529 --> 00:09:30,997 - Lita på mig, det gör jag. - Han gör. 205 00:09:31,033 --> 00:09:32,933 Okej. 206 00:09:32,968 --> 00:09:34,379 Du är inne... Du får en kakao. 207 00:09:34,403 --> 00:09:36,770 Tydligen är jag det. Okej. 208 00:09:51,553 --> 00:09:53,820 Okej. Alla checkade in. 209 00:09:53,855 --> 00:09:57,390 Detta hotell har alltid några öppna rum för 210 00:09:57,426 --> 00:09:59,859 flygpersonal vilket är tur för oss eftersom restaurangen 211 00:09:59,895 --> 00:10:01,728 serverar den bästa varma chokladen runt. 212 00:10:01,763 --> 00:10:03,129 Jag kommer att säga. 213 00:10:10,439 --> 00:10:12,505 Pojke! Det kan vara väldigt bra. 214 00:10:15,377 --> 00:10:17,143 - Sakta ner. - 'Pappa, titta på det här...' 215 00:10:17,179 --> 00:10:18,812 Raketbränsle. 216 00:10:18,847 --> 00:10:20,580 'Det är okej. Hon är bra.' 217 00:10:20,616 --> 00:10:22,549 - Ja, jag kan se henne. - Okej. 218 00:10:22,584 --> 00:10:23,917 Så du är en reporter? 219 00:10:23,952 --> 00:10:26,419 Jag är spaltist nu, dessa dagar 220 00:10:26,455 --> 00:10:28,099 men jag brukade vara undersökande reporter. 221 00:10:28,123 --> 00:10:30,223 Um, då behövde jag arbeta mer hemifrån så 222 00:10:30,258 --> 00:10:32,092 jag började istället en kolumn i tidningen. 223 00:10:32,127 --> 00:10:33,360 Verkligen? Vad heter det? 224 00:10:33,395 --> 00:10:34,572 Det kallas "Scouter Stories". 225 00:10:34,596 --> 00:10:36,429 Bra ursäkt för mig och Leah att komma ut och 226 00:10:36,465 --> 00:10:39,099 jaga äventyr över hela staden. Ganska cool. 227 00:10:39,134 --> 00:10:41,901 Men just nu har jag en ny redaktör, och hon vill använda 228 00:10:41,937 --> 00:10:44,048 utrymmet för annonsförsäljning, så jag är som... 229 00:10:44,072 --> 00:10:45,705 Om du ser svettpärlor på pannan beror det på 230 00:10:45,741 --> 00:10:47,741 att jag har författarblock och en deadline 231 00:10:47,776 --> 00:10:49,275 för en fantastisk julberättelse den här veckan. 232 00:10:49,311 --> 00:10:50,577 Jag förstår det helt. 233 00:10:50,612 --> 00:10:51,889 Om jag missar en deadline kanske 234 00:10:51,913 --> 00:10:53,446 300 personer saknar sina semestrar. 235 00:10:53,482 --> 00:10:57,384 Rätt. Jag är ledsen över hela Bali-situationen. 236 00:10:57,419 --> 00:10:58,618 Nej. Det är bra. 237 00:10:58,654 --> 00:11:00,020 Jag är säker på att jag kan flyga ut 238 00:11:00,055 --> 00:11:01,955 imorgon med några kreativa kopplingar. 239 00:11:01,990 --> 00:11:03,790 Jul på Bali, det är... 240 00:11:03,825 --> 00:11:05,392 - Ja. - Det är coolt, men... 241 00:11:05,427 --> 00:11:07,560 Kommer du att sakna en vanlig jul? 242 00:11:07,596 --> 00:11:08,895 Oj. Inte en chans. 243 00:11:08,930 --> 00:11:11,064 Nej. Det är den bästa tiden att resa. 244 00:11:11,099 --> 00:11:13,733 Juldagen är flygplatserna en bris. 245 00:11:13,769 --> 00:11:15,802 Men jublande och .. 246 00:11:15,837 --> 00:11:18,571 ...snöbollstrider och snön, menar jag .. 247 00:11:18,607 --> 00:11:20,707 Kom igen. 248 00:11:20,742 --> 00:11:23,543 Jag antar att julen inte 249 00:11:23,578 --> 00:11:24,944 är så stor sak för mig. 250 00:11:24,980 --> 00:11:28,114 Och jag gillar hur inga dagar är samma. 251 00:11:28,150 --> 00:11:30,417 Jag gillar två dagar samma, om de är bra dagar. 252 00:11:30,452 --> 00:11:33,987 Men missar du inte, som äventyr? 253 00:11:34,022 --> 00:11:35,299 Jag tror att jag har fått tillräckligt 254 00:11:35,323 --> 00:11:36,790 med äventyr med den här lilla apan. 255 00:11:38,260 --> 00:11:40,927 Vart ringer du hem? 256 00:11:40,962 --> 00:11:42,495 Jag bor i Kalifornien. 257 00:11:42,531 --> 00:11:45,231 Men faktiskt föddes jag och 258 00:11:45,267 --> 00:11:47,567 bodde här i Chicago tills jag var sex. 259 00:11:47,602 --> 00:11:50,770 - Lokal tjej. - Ja jag antar det. 260 00:11:50,806 --> 00:11:52,672 - Vilken del av staden? - Nordsidan, kanske. 261 00:11:52,708 --> 00:11:54,340 - Låter det vettigt? - Ja. 262 00:11:54,376 --> 00:11:56,743 Men vet du vilken skola du gick på? 263 00:11:58,847 --> 00:12:01,414 Några andra detaljer? Gator? 264 00:12:01,450 --> 00:12:03,817 Jag är inte riktigt säker. Detaljer är ganska disiga. 265 00:12:03,852 --> 00:12:05,485 Kommer du ihåg några butiker du gick till? 266 00:12:05,520 --> 00:12:08,621 Tyvärr, jag grillar dig helt. Det är... Ledsen. 267 00:12:08,657 --> 00:12:11,691 Gamla reportervanor dör hårt. 268 00:12:11,727 --> 00:12:14,627 Nej, nej, det är bra. Jag bär tuggummi för start och landning. 269 00:12:14,663 --> 00:12:16,374 - Även när jag inte flyger. - Vänta en minut. 270 00:12:16,398 --> 00:12:18,209 Kan inte dina föräldrar berätta var du bodde? 271 00:12:18,233 --> 00:12:20,266 Nej. De passerade. 272 00:12:20,302 --> 00:12:23,169 Jag är ledsen. 273 00:12:23,205 --> 00:12:26,639 Det är okej. Jag växte upp med mina farföräldrar i Kalifornien. 274 00:12:26,675 --> 00:12:29,109 Så Chicago är i stort sett en tom skiffer. 275 00:12:29,144 --> 00:12:30,543 Det är en fantastisk plats. 276 00:12:30,579 --> 00:12:32,278 Ja, jag menar, jag skulle gärna vilja se det mer. 277 00:12:32,314 --> 00:12:34,881 Du vet, om jag någonsin varit här tillräckligt länge. 278 00:12:34,916 --> 00:12:38,551 Egentligen träffades mina föräldrar här under jultiden. 279 00:12:38,587 --> 00:12:41,221 - Vad? Verkligen? - Ja. 280 00:12:41,256 --> 00:12:42,522 Hur? 281 00:12:42,557 --> 00:12:45,058 Jag vet inte riktigt detaljerna. 282 00:12:45,093 --> 00:12:46,793 Inte ens en ledtråd? Jag menar.. 283 00:12:46,828 --> 00:12:50,130 Kan du .. Jag är bara desperat efter historier. 284 00:12:50,165 --> 00:12:51,965 Speciellt den här veckan. 285 00:12:52,000 --> 00:12:54,167 Men det låter bra. Gjorde dina farföräldrar någonsin .. 286 00:12:54,202 --> 00:12:56,202 Jag skulle gärna hjälpa dig. 287 00:12:56,238 --> 00:12:58,138 Jag vet att mina farföräldrar sa 288 00:12:58,173 --> 00:13:00,640 att de träffades här under college. 289 00:13:00,675 --> 00:13:03,510 Och, um .. 290 00:13:03,545 --> 00:13:05,178 Faktiskt.. 291 00:13:05,213 --> 00:13:08,815 Det här är från julen när de träffades. 292 00:13:08,850 --> 00:13:11,518 "Ja, det finns bilder här inne från den tiden." 293 00:13:11,553 --> 00:13:14,354 Jag har alltid varit väldigt nyfiken på mer av den historien. 294 00:13:14,389 --> 00:13:15,889 - 'Men ..' - Tja, ja. 295 00:13:15,924 --> 00:13:17,223 Jag är ledsen, det är .. 296 00:13:17,259 --> 00:13:19,225 Det är förmodligen för mycket information. 297 00:13:19,261 --> 00:13:21,094 Nej nej nej. Inte tillräckligt med information. 298 00:13:21,129 --> 00:13:24,364 Har du något emot det? Kan jag se bilderna? 299 00:13:24,399 --> 00:13:26,766 Nej, jag ska visa dem för dig. 300 00:13:26,802 --> 00:13:28,935 Hej, bryt inte det på mitt konto. 301 00:13:28,970 --> 00:13:30,904 Där går vi. 302 00:13:30,939 --> 00:13:33,273 Det är mamma och pappa. 303 00:13:33,308 --> 00:13:35,208 Wow! Häftiga foton. 304 00:13:35,243 --> 00:13:38,011 Förlåt. 305 00:13:38,046 --> 00:13:41,247 Spöket av deadlines framtid. 306 00:13:41,283 --> 00:13:43,583 Jag borde nog ta tag i Leah och komma härifrån. 307 00:13:43,618 --> 00:13:46,219 - Japp. - Hej, kompis, är du redo? 308 00:13:46,254 --> 00:13:47,687 Kommer, pappa. 309 00:13:47,722 --> 00:13:50,557 Leah, jag känner att jag alltid säger adjö till dig. 310 00:13:50,592 --> 00:13:54,260 Låt oss sedan säga det på ett annat språk den här gången. 311 00:13:54,296 --> 00:13:56,062 Det är en bra ide. 312 00:13:56,097 --> 00:13:59,532 - Arrivederci. - Ooh, vad är det? 313 00:13:59,568 --> 00:14:01,434 Jag började jobba i Rom, så jag 314 00:14:01,469 --> 00:14:03,937 har blivit förstörd på min italienska. 315 00:14:03,972 --> 00:14:07,040 - Håller tummarna. - Arrivederci, Sydney. 316 00:14:07,075 --> 00:14:09,042 Mycket bra. 317 00:14:09,077 --> 00:14:11,044 Bra gjort. 318 00:14:11,079 --> 00:14:13,146 - Et Buon Natale. - Vad är det? 319 00:14:13,181 --> 00:14:14,781 Det betyder "god jul." 320 00:14:14,816 --> 00:14:16,282 Du har kul med dina kusiner, okej? 321 00:14:16,318 --> 00:14:18,484 Jag ska. Hej, Sydney. 322 00:14:18,520 --> 00:14:21,054 Hej, söt tjej. Och lycka till med din deadline. 323 00:14:21,089 --> 00:14:23,156 Tack. Njut av din tropiska jul. 324 00:14:23,191 --> 00:14:24,791 Ska göra. 325 00:14:33,468 --> 00:14:35,435 Vad händer om jag anslöt det genom Oakland och 326 00:14:35,470 --> 00:14:38,104 sedan hoppade jag till Bali-flygningen från SFO? 327 00:14:38,139 --> 00:14:40,451 "Tyvärr, Sydney, men mellan vädret och semestern" 328 00:14:40,475 --> 00:14:42,809 "just nu är allt helt fullt." 329 00:14:42,844 --> 00:14:45,511 'Titta, låt mig kolla in och försöka skapa lite magi, okej?' 330 00:14:45,547 --> 00:14:48,414 - 'Jag ringer tillbaka.' - Okej, tack för att du försökte, Anya. 331 00:14:48,450 --> 00:14:50,383 Jag är mycket skyldig dig. 332 00:14:58,526 --> 00:15:00,660 Nej. 333 00:15:06,968 --> 00:15:08,534 Hej Anya. Det är Sydney igen. 334 00:15:08,570 --> 00:15:10,703 'Kan jag låna dina datorkunskaper en gång till?' 335 00:15:10,739 --> 00:15:13,640 Jag måste spåra en passagerare. 336 00:15:13,675 --> 00:15:15,241 Det är viktigt. 337 00:15:27,589 --> 00:15:31,157 Wow! Dessa människor skojar inte. 338 00:15:43,939 --> 00:15:45,850 Vänta en sekund. Det är någon vid dörren. 339 00:15:45,874 --> 00:15:47,473 - Hej. - Hej. 340 00:15:47,509 --> 00:15:49,742 S-Sydney, vad gör du här? 341 00:15:49,778 --> 00:15:51,477 Jag är så ledsen, jag försökte ringa 342 00:15:51,513 --> 00:15:53,046 men din telefon fortsatte att rösta. 343 00:15:53,081 --> 00:15:54,847 Ja, min redaktör fortsätter att ringa. 344 00:15:54,883 --> 00:15:57,550 Jag kommer snabbt. Jag har bara något av Leah. 345 00:15:57,585 --> 00:15:59,686 Jag ringer dig direkt. 346 00:15:59,721 --> 00:16:01,654 - Förlåt. - Nej. 347 00:16:01,690 --> 00:16:05,525 - Hej. - Ooh, Sydney. Vad är det där? 348 00:16:05,560 --> 00:16:08,361 Något speciellt som jag trodde att du kanske saknade. 349 00:16:08,396 --> 00:16:10,363 - Sydney, du hittade det! - 'Ja.' 350 00:16:10,398 --> 00:16:12,031 Är det min gåva till pappa? 351 00:16:12,067 --> 00:16:13,599 Ja, jag tror att det på något sätt 352 00:16:13,635 --> 00:16:15,368 hamnade i mina saker när din väska spillt. 353 00:16:15,403 --> 00:16:17,503 Du slog in den så söt. 354 00:16:17,539 --> 00:16:19,906 Faktum är att conciergen på mitt hotell slog in den 355 00:16:19,941 --> 00:16:23,176 så söt, för presentförpackning är inte min specialitet. 356 00:16:23,211 --> 00:16:25,912 Herregud. Tack för att du kör det hela vägen här. 357 00:16:25,947 --> 00:16:29,716 För godhet, Jonathan, bjud in den stackars flickan. 358 00:16:29,751 --> 00:16:31,751 Okej, ja. Han har helt rätt. 359 00:16:31,786 --> 00:16:33,397 Du borde komma in. Vi trimmar bara trädet. 360 00:16:33,421 --> 00:16:35,221 Nej, tack så mycket. Jag väntar på en hytt. 361 00:16:35,256 --> 00:16:37,390 Inte längre. 362 00:16:40,962 --> 00:16:43,763 Titta, kom in. Ha en äggklocka. 363 00:16:43,798 --> 00:16:45,932 Jag ringer till dig en annan hytt. 364 00:16:45,967 --> 00:16:48,201 Kom in, Sydney. 365 00:16:48,236 --> 00:16:49,435 Låt oss ha lite kul. 366 00:16:51,506 --> 00:16:53,206 Varför inte? 367 00:17:01,950 --> 00:17:04,250 'Ooh, vad händer här?' 368 00:17:04,285 --> 00:17:07,453 Gör dig redo för jul, förstås. 369 00:17:07,489 --> 00:17:10,423 Ja, min familj är som en mänsklig adventskalender. 370 00:17:10,458 --> 00:17:12,825 Vi anordnar ett evenemang varje dag fram till jul. 371 00:17:12,861 --> 00:17:15,328 Idag är träd-dekorera dag i mitt hus. 372 00:17:15,363 --> 00:17:16,829 Tja, titta. 373 00:17:16,865 --> 00:17:18,765 - Jag vill inte tränga in. - Nej nej nej. 374 00:17:18,800 --> 00:17:20,578 Du tränger inte in, du sparar faktiskt dagen. 375 00:17:20,602 --> 00:17:22,902 Leah har varit upprörd ända sedan hon packade upp. Nu vet jag varför. 376 00:17:22,937 --> 00:17:24,570 Tja, mellan dig och mig arbetade 377 00:17:24,606 --> 00:17:26,272 hon riktigt hårt på sin present till dig. 378 00:17:26,307 --> 00:17:28,307 Vi gör inte jul halvvägs i den här familjen. 379 00:17:28,343 --> 00:17:29,942 Jag märkte. 380 00:17:31,212 --> 00:17:33,579 Så något ord på Borneo-flygningen? 381 00:17:33,615 --> 00:17:35,448 - Bali. - Bali. 382 00:17:35,483 --> 00:17:36,816 Jag väntar bara på en hoppplats. 383 00:17:36,851 --> 00:17:38,284 Jag förväntar mig ett samtal när som helst. 384 00:17:38,319 --> 00:17:39,697 Jag måste ta det här. 385 00:17:39,721 --> 00:17:41,254 Egentligen är det här min redaktör. 386 00:17:41,289 --> 00:17:43,523 Under tiden ger Leah dig en rundtur i huset. 387 00:17:43,558 --> 00:17:45,658 - Hej .. - God jul. 388 00:17:45,693 --> 00:17:47,326 Ho ho ho! 389 00:17:47,362 --> 00:17:49,028 Välkommen. 390 00:17:51,132 --> 00:17:54,267 - Det var farbror Arthur. - Okej. 391 00:17:54,302 --> 00:17:57,003 Och det är pappas syster 392 00:17:57,038 --> 00:17:59,272 Robin, där borta. 393 00:17:59,307 --> 00:18:01,040 Stor moster Linda kommer snart. 394 00:18:01,076 --> 00:18:03,810 Det finns mina två kusiner. 395 00:18:03,845 --> 00:18:05,778 Och här är mormor Fiona. 396 00:18:05,814 --> 00:18:08,514 Och farfar Tom. 397 00:18:08,550 --> 00:18:10,683 Du måste vara den här underbara 398 00:18:10,718 --> 00:18:12,385 ängeln som Lea har berättat för oss om. 399 00:18:12,420 --> 00:18:14,020 Hon har inte slutat prata om den trevliga 400 00:18:14,055 --> 00:18:17,657 flygvärdinnan hon träffade på planet. 401 00:18:17,692 --> 00:18:20,827 Så, Sydney, är du gift? 402 00:18:20,862 --> 00:18:23,229 Naturligtvis är hon inte gift. Ser du en ring? 403 00:18:23,264 --> 00:18:25,231 Inte alla gifta damer bär ringar. 404 00:18:25,266 --> 00:18:26,666 Och hur vet du det? 405 00:18:26,701 --> 00:18:28,501 Och inte alla gifta damer är misstänksamma 406 00:18:28,536 --> 00:18:30,503 varje gång deras man öppnar munnen. 407 00:18:30,538 --> 00:18:32,505 Mina föräldrar lovade att aldrig gå och lägga sig arg 408 00:18:32,540 --> 00:18:35,041 så de har vanligtvis varit vaken i tre dagar i rad. 409 00:18:37,779 --> 00:18:40,012 - Ja. - Jag förstår. 410 00:18:40,048 --> 00:18:43,850 Sydney, vi kan använda fler händer här för att stränga popcorn. 411 00:18:43,885 --> 00:18:46,752 Den här äter mer än han trådar. 412 00:18:46,788 --> 00:18:48,521 Tyvärr, jag vet. Min familj kan vara lite mycket. 413 00:18:48,556 --> 00:18:50,022 De är bra. 414 00:18:53,061 --> 00:18:55,261 God Jul! 415 00:18:55,296 --> 00:18:57,497 Jag saknade er alla! 416 00:18:57,532 --> 00:19:00,333 Hej, moster Linda. Du känner henne faktiskt inte än. 417 00:19:00,368 --> 00:19:02,869 Hej. Jag är Sydney. 418 00:19:02,904 --> 00:19:04,670 - Linda. - Trevligt att träffas. 419 00:19:04,706 --> 00:19:06,739 Hej allihopa! 420 00:19:06,774 --> 00:19:09,408 Hallå! Så trevligt att se er. 421 00:19:11,112 --> 00:19:13,212 Jag ska kalla dig den där hytten just nu. 422 00:19:13,248 --> 00:19:14,881 - Okej. - Ja. 423 00:19:21,990 --> 00:19:24,190 - "Få upp det." - 'Ja.' 424 00:19:24,225 --> 00:19:26,192 Okej, och .. Perfekt! 425 00:19:26,227 --> 00:19:27,760 Ta-da! 426 00:19:29,097 --> 00:19:32,365 Förutom att jag tror att jag strängde 427 00:19:32,400 --> 00:19:33,733 på lamporna med kontakten på toppen. 428 00:19:33,768 --> 00:19:34,934 Du råkar inte ha ett 429 00:19:34,969 --> 00:19:38,437 utlopp i taket eller .. 430 00:19:38,473 --> 00:19:41,641 - Nej. Inte. - Jag är inte så bra på det här. 431 00:19:41,676 --> 00:19:44,877 Jag gör inte riktigt traditionell jul. 432 00:19:44,913 --> 00:19:46,712 - Nej? - 'Nej, inte min grej.' 433 00:19:46,748 --> 00:19:48,781 Det var ganska uppenbart. Um .. 434 00:19:48,816 --> 00:19:51,384 Jag tror att vi bara kommer att skylla det på jetlag... 435 00:19:51,419 --> 00:19:52,652 Ja. 436 00:19:52,687 --> 00:19:54,453 Jag tror att det är din hytt. 437 00:19:54,489 --> 00:19:56,055 Och jag ska gå in i det 438 00:19:56,090 --> 00:19:58,391 innan jag gör mer skada här. 439 00:19:58,426 --> 00:20:00,459 Så tack så mycket. 440 00:20:00,495 --> 00:20:01,894 Det var trevligt att träffa dig. 441 00:20:03,131 --> 00:20:05,598 Ha! Det är flygbolaget som ringer nu. 442 00:20:05,633 --> 00:20:08,467 Hej Anya. Vad är ordet? 443 00:20:10,638 --> 00:20:13,172 Okej. 444 00:20:13,208 --> 00:20:15,808 Ja. Låt mig bara veta, om något ändras. 445 00:20:15,843 --> 00:20:18,110 - Tack. - Framgång? 446 00:20:18,146 --> 00:20:19,845 Nej. Ingen tur ännu. 447 00:20:19,881 --> 00:20:22,014 Verkar som att varje hoppplats 448 00:20:22,050 --> 00:20:23,683 till Bali är bokad fram till jul. 449 00:20:23,718 --> 00:20:27,286 Jonathan, vi kan inte få henne strandsatta över jul. 450 00:20:27,322 --> 00:20:29,322 Nej verkligen. Jag mår helt bra. 451 00:20:29,357 --> 00:20:31,023 Jag har massor som jag kan göra medan jag är här. 452 00:20:31,059 --> 00:20:33,125 Jag har mina italienska band och, 453 00:20:33,161 --> 00:20:35,461 lita på mig, jag kan använda övningen. 454 00:20:35,496 --> 00:20:38,497 Men, en plats blir tillgänglig när som helst. 455 00:20:38,533 --> 00:20:39,699 - Ja? - Ja. 456 00:20:39,734 --> 00:20:41,000 Nej verkligen. 457 00:20:41,035 --> 00:20:43,002 Okej.. 458 00:20:43,037 --> 00:20:44,870 Jag-jag tror att vi kanske kan hjälpa varandra. 459 00:20:44,906 --> 00:20:46,472 - Hur är det? - Jag behöver en berättelse. 460 00:20:46,507 --> 00:20:47,840 Och du har en historia. 461 00:20:47,875 --> 00:20:49,842 Du vet hur dina föräldrar träffades på jul. 462 00:20:49,877 --> 00:20:52,712 Ja, men jag menar, jag känner knappt ens den historien. 463 00:20:52,747 --> 00:20:54,225 Nej jag vet. Det är det som är så intressant med det. 464 00:20:54,249 --> 00:20:55,359 Och du sa att du ville se mer 465 00:20:55,383 --> 00:20:56,882 Chicago när du hade tid. 466 00:20:56,918 --> 00:20:58,395 - 'Ja, men...' - 'Nå, nu har du tid.' 467 00:20:58,419 --> 00:20:59,819 Titta, hemstadsflickan spårar 468 00:20:59,854 --> 00:21:01,654 sina föräldrars semesterromans. 469 00:21:01,689 --> 00:21:03,489 Det är perfekt för min julkolumn. 470 00:21:03,524 --> 00:21:05,291 - Är du seriös? - Absolut! 471 00:21:05,326 --> 00:21:08,027 Ja. Romantisk berättelse mot bakgrund av julen. 472 00:21:08,062 --> 00:21:10,696 Plus, sa du, du, ville ha ett litet äventyr. 473 00:21:10,732 --> 00:21:13,332 Självklart. Men jag menar, jag var inte .. 474 00:21:13,368 --> 00:21:15,668 - Jag menade inte... - Okej. 475 00:21:15,703 --> 00:21:18,571 Fullständig information, jag har redan lagt upp idén till min redaktör 476 00:21:18,606 --> 00:21:21,307 som har avvisat alla mina andra idéer, och hon älskar den här. 477 00:21:21,342 --> 00:21:23,643 - Du gjorde vad? - Y-ja. 478 00:21:23,678 --> 00:21:25,544 Förlåt för det. Men det var en .. 479 00:21:25,580 --> 00:21:27,146 Kanske vi kan vinna win-win, okej? 480 00:21:27,181 --> 00:21:28,748 Jag kan hjälpa dig att hitta din historia 481 00:21:28,783 --> 00:21:31,584 och du kan hjälpa mig, du vet, behålla mitt jobb. 482 00:21:34,389 --> 00:21:36,756 - Okej. - Perfekt. 483 00:21:39,060 --> 00:21:40,604 Vi börjar i morgon, jag går ner till 484 00:21:40,628 --> 00:21:41,905 arkiven på tidningen och ser om de kan hitta 485 00:21:41,929 --> 00:21:43,329 någon information om dina folk. 486 00:21:43,364 --> 00:21:45,765 Vi måste skanna dessa foton i din medaljong 487 00:21:45,800 --> 00:21:47,066 för det är vår första ledning. 488 00:21:47,101 --> 00:21:48,267 Sydney .. 489 00:21:48,303 --> 00:21:49,869 Glöm inte dessa. 490 00:21:51,639 --> 00:21:53,172 Kan inte glömma dem. 491 00:21:54,275 --> 00:21:55,741 Förtjusande! 492 00:22:01,082 --> 00:22:02,548 Vi ses! 493 00:22:05,586 --> 00:22:07,920 Vad gick jag med på? 494 00:22:36,732 --> 00:22:40,700 Wow! Hela laget är här, ljust och tidigt! 495 00:22:40,736 --> 00:22:42,869 - Spelar du fortfarande? - Ja. 496 00:22:42,904 --> 00:22:44,349 Jag menar, det är antingen detta 497 00:22:44,373 --> 00:22:45,939 eller öva min italienska med Lorenzo. 498 00:22:45,974 --> 00:22:47,540 Lorenzo? 499 00:22:47,576 --> 00:22:49,876 Jag laddade ner en italiensk handledare. 500 00:22:49,911 --> 00:22:52,712 Och det visar sig att han är ganska tuff med att konjugera verb. 501 00:22:52,748 --> 00:22:54,948 Jag förstår. Um .. 502 00:22:54,983 --> 00:22:57,250 Innan vi börjar har Leah något åt dig. 503 00:22:57,285 --> 00:22:59,619 Eftersom vi blir dina 504 00:22:59,654 --> 00:23:01,688 reseguider när du är här .. 505 00:23:01,723 --> 00:23:05,225 - "UG." - Ensamvuxen. 506 00:23:08,263 --> 00:23:09,929 Det är fantastiskt! 507 00:23:09,965 --> 00:23:12,232 Bra jobbat. Tack. 508 00:23:12,267 --> 00:23:14,033 Och jag tog mig friheten att skriva ut det här. 509 00:23:14,069 --> 00:23:16,035 Så om vi bara kan hitta var 510 00:23:16,071 --> 00:23:18,872 i Chicago dessa bilder togs 511 00:23:18,907 --> 00:23:21,608 Jag tror att vi förmodligen kan ta reda på var deras vägar korsades. 512 00:23:21,643 --> 00:23:23,643 Och jag har en ganska bra idé var jag ska börja. 513 00:23:23,678 --> 00:23:25,478 - Så vi gör faktiskt det här? - Ja. 514 00:23:25,514 --> 00:23:27,447 Jag lovade min redaktör en 515 00:23:27,482 --> 00:23:29,048 julkolumn och en affär är en affär. 516 00:23:29,084 --> 00:23:30,750 Det är bara mitt jobb på linjen. 517 00:23:30,786 --> 00:23:32,819 Ja. 518 00:23:32,854 --> 00:23:35,255 Okej. Men först saker först. 519 00:23:35,290 --> 00:23:36,923 - Redo? - Ja. 520 00:23:36,958 --> 00:23:39,926 - Jag tar det. - Leah, jag älskar mitt tecken. 521 00:23:39,961 --> 00:23:42,195 Jag kommer inte att gå vilse vart vi än går. 522 00:23:54,876 --> 00:23:57,610 Hej, titta, hon. Fruktkakor, precis där. 523 00:23:57,646 --> 00:24:00,680 Vi ska ta ett par av dessa fruktkakor, okej? 524 00:24:00,715 --> 00:24:02,749 Vad har detta exakt att göra med vårt uppdrag? 525 00:24:02,784 --> 00:24:04,451 "Inget, min," 526 00:24:04,486 --> 00:24:05,663 familjen äter middag ikväll hos min syster, 527 00:24:05,687 --> 00:24:07,454 Robins hus 528 00:24:07,489 --> 00:24:11,024 och jag vet nog att inte visa tomhänder. 529 00:24:11,059 --> 00:24:13,760 Titta, pappa, gökur. 530 00:24:15,630 --> 00:24:18,298 Leah verkar känna sig väldigt bra här. 531 00:24:18,333 --> 00:24:21,534 Ja. Hon har sin mammas energi och vänlighet. 532 00:24:21,570 --> 00:24:23,614 Om jag kan hänga med. Här, kommer du att hålla dessa åt mig, snälla? 533 00:24:23,638 --> 00:24:25,605 - Säker. - Tack. 534 00:24:25,640 --> 00:24:28,208 Kan jag få tre pund bratwurst, snälla? 535 00:24:28,243 --> 00:24:30,443 Ew. Bratwurst? 536 00:24:30,479 --> 00:24:32,812 - Jultradition. - Ooh. 537 00:24:32,848 --> 00:24:34,881 Till var och en sin egen. 538 00:24:34,916 --> 00:24:36,883 Känner du någonsin att du 539 00:24:36,918 --> 00:24:38,651 missar resan under semestern? 540 00:24:38,687 --> 00:24:40,787 Herregud. Skojar du? 541 00:24:40,822 --> 00:24:43,456 Jag har varit i julmässan i Salzburgs katedral 542 00:24:43,492 --> 00:24:45,625 och jag har sett riktiga renar i Ryssland. 543 00:24:45,660 --> 00:24:47,505 Jag menar, varför skulle du någonsin vilja 544 00:24:47,529 --> 00:24:48,539 stanna på ett ställe när du kan resa världen? 545 00:24:48,563 --> 00:24:49,896 För att fira jul. 546 00:24:49,931 --> 00:24:51,064 Men jag firar. 547 00:24:51,099 --> 00:24:53,700 Jag firar bara över hela världen. 548 00:24:53,735 --> 00:24:56,169 Jag menar, i slutet av dagen i backarna kommer jag hem 549 00:24:56,204 --> 00:24:58,137 Jag har perfekterat hotellrummet jul. 550 00:24:58,173 --> 00:24:59,750 Du kan göra en julgran av galgar. 551 00:24:59,774 --> 00:25:01,486 Du lägger de små lilla kuddmyntarna under. 552 00:25:01,510 --> 00:25:03,843 Och sedan hänger du ett stort gammalt "Stör ej" -skylt på toppen. 553 00:25:03,879 --> 00:25:05,578 - Det är jättebra. - Varför är jag inte förvånad? 554 00:25:05,614 --> 00:25:07,046 Så, inga hängande strumpor? 555 00:25:07,082 --> 00:25:08,982 Ut för att torka på en balkong i Venedig. 556 00:25:09,017 --> 00:25:11,384 Eller mata renar i en lokal tomtby? 557 00:25:11,419 --> 00:25:12,819 Det har jag aldrig gjort. 558 00:25:12,854 --> 00:25:14,198 Men jag har sprungit med tjurarna i Spanien. 559 00:25:14,222 --> 00:25:16,890 Okej, meddelandet mottaget. 560 00:25:16,925 --> 00:25:19,359 Hej, Stan, kan jag få ett par av dessa kransar här? 561 00:25:19,394 --> 00:25:21,594 Och här. 562 00:25:21,630 --> 00:25:23,263 'Jag har också en fråga till dig.' 563 00:25:23,298 --> 00:25:24,764 Du är en arborist, eller hur? 564 00:25:24,799 --> 00:25:26,699 Kan du berätta för mig vilka 565 00:25:26,735 --> 00:25:28,067 träd det är i bakgrunden? 566 00:25:30,305 --> 00:25:32,872 Jag skulle säga att de böjda grenarna är Fraser-granar. 567 00:25:32,908 --> 00:25:35,052 Vet du någonstans här att jag kunde få dem? 568 00:25:35,076 --> 00:25:37,944 Julgranpartier, men dessa är sällsynta. 569 00:25:37,979 --> 00:25:40,346 Jag minns en plats som sålde dem. 570 00:25:41,583 --> 00:25:43,216 Tyvärr har det gått år. 571 00:25:43,251 --> 00:25:45,084 Inga problem. Tack. 572 00:25:45,120 --> 00:25:48,021 Okej, inte en slam dunk, men vi har vår första ledning. 573 00:25:48,056 --> 00:25:49,689 - Fraser granar. - Rätt. 574 00:25:49,724 --> 00:25:52,759 Det minskar det till en större del av världen. 575 00:25:52,794 --> 00:25:55,061 Är du säker på att du är en undersökande reporter? 576 00:25:55,096 --> 00:25:57,130 Så jag är lite rostig. Vad? 577 00:25:57,165 --> 00:26:00,967 Att vara sidospårad här. 578 00:26:01,002 --> 00:26:02,769 Okej, vad är din favoritjulöken? 579 00:26:02,804 --> 00:26:04,404 Mina? Varför? 580 00:26:04,439 --> 00:26:06,072 Moster Linda vill veta. 581 00:26:06,107 --> 00:26:08,441 Så du har inte middagsplaner för ikväll. 582 00:26:08,476 --> 00:26:10,910 Lorenzo räknas inte. 583 00:26:10,946 --> 00:26:14,414 Nej. Men jag kommer inte att tränga in i din familj igen. 584 00:26:14,449 --> 00:26:16,583 Jag vill inte gå illa med moster Linda. 585 00:26:16,618 --> 00:26:18,718 Men om du gör det, det är det som är på dig. 586 00:26:18,753 --> 00:26:22,388 Tja, då ska vi låta den sömniga renen ligga. 587 00:26:22,424 --> 00:26:23,623 Det är ett smart val. 588 00:26:23,658 --> 00:26:24,669 Dessutom gillar min familj 589 00:26:24,693 --> 00:26:25,758 verkligen ett bra julmysterium. 590 00:26:25,794 --> 00:26:27,794 De kommer förmodligen hjälpa oss. 591 00:26:27,829 --> 00:26:30,964 Alla öppnar dina jultröjor. 592 00:26:35,103 --> 00:26:36,502 Har du kransar där? 593 00:26:36,538 --> 00:26:39,772 - Ja. - Ja? OK. 594 00:26:39,808 --> 00:26:42,408 - Jag ber om ursäkt i förväg. - För vad? 595 00:26:42,444 --> 00:26:44,510 För vad som än är på väg att hända. 596 00:26:44,546 --> 00:26:45,612 Okej. 597 00:26:53,955 --> 00:26:55,655 Ooh! Välkommen! 598 00:26:55,690 --> 00:26:58,124 - Mormor. - 'Honung!' 599 00:26:58,159 --> 00:27:01,928 Och Sydney. Så glad att du kunde gå med oss. 600 00:27:01,963 --> 00:27:04,497 - Kom in, kom in. - Tack. 601 00:27:05,800 --> 00:27:07,800 John .. 602 00:27:07,836 --> 00:27:09,535 De är här! 603 00:27:09,571 --> 00:27:11,838 'Hej, barn. Kom igen, sitt ner, barn. ' 604 00:27:14,643 --> 00:27:17,010 Johnny, låt, Sydney har godstolen. 605 00:27:17,045 --> 00:27:18,778 Okej okej. OK. 606 00:27:18,813 --> 00:27:22,048 Då ska jag skott hit, och .. Här går du. 607 00:27:22,083 --> 00:27:24,550 Och Sydney, sitt på min vänstra sida, för det är min stiliga sida. 608 00:27:26,655 --> 00:27:28,688 Gillar du min, gillar du min slips? 609 00:27:28,723 --> 00:27:32,291 Han har haft samma festliga slips under de senaste 21 julen. 610 00:27:32,327 --> 00:27:34,460 - Tradition. - ' "tradition."' 611 00:27:34,496 --> 00:27:36,040 Jag vet inte om du har märkt det, 612 00:27:36,064 --> 00:27:37,897 men min pappa är lite karaktär. 613 00:27:37,932 --> 00:27:40,867 - Jag tror att han är... - Mormor Fiona. 614 00:27:40,902 --> 00:27:44,904 Jag skulle vilja välkomna vår överraskande 615 00:27:44,939 --> 00:27:46,673 gäst, Sydney som har tagit en julstopp 616 00:27:46,708 --> 00:27:48,074 "från hennes resor världen över" 617 00:27:48,109 --> 00:27:51,477 att dela den här glada semestern med oss. 618 00:27:51,513 --> 00:27:52,513 - Välkommen. - Välkommen. 619 00:27:52,547 --> 00:27:54,247 Wow. Tack. 620 00:27:54,282 --> 00:27:56,215 'Välkommen.' 621 00:27:56,251 --> 00:27:59,085 Egentligen är det en jultradition att 622 00:27:59,120 --> 00:28:03,089 hedersgästen ger semestern skål. 623 00:28:03,124 --> 00:28:05,525 - "Tradition." - 'Ja.' 624 00:28:05,560 --> 00:28:08,661 - Vill du att jag ska göra det? - Nej. Ja... Ja. 625 00:28:08,697 --> 00:28:10,363 Nej, det är inte något, eller hur? 626 00:28:10,398 --> 00:28:11,609 'Nej, du mår bra. Det är okej.' 627 00:28:11,633 --> 00:28:13,166 Såklart du är. 628 00:28:13,201 --> 00:28:15,601 Du höll talet på flygplanet, minns du? 629 00:28:20,108 --> 00:28:21,541 Jag ska skaffa dig för det här. 630 00:28:21,576 --> 00:28:23,109 Okej, okej. 631 00:28:23,144 --> 00:28:26,012 Nu kör vi. 632 00:28:26,047 --> 00:28:28,181 God kväll, jag är Sydney och på uppdrag av 633 00:28:28,216 --> 00:28:32,719 hela matlagningsbesättningen, välkommen. 634 00:28:32,754 --> 00:28:35,521 Ikväll äter vi på en höjd av .. 635 00:28:35,557 --> 00:28:39,058 Vad är Chicagos .. Sexhundra fot? Sexhundra? 636 00:28:39,094 --> 00:28:41,305 Ikväll äter vi på en höjd av sex hundra fot. 637 00:28:41,329 --> 00:28:43,763 Så var noga med att stänga av 638 00:28:43,798 --> 00:28:45,865 alla bärbara elektroniska enheter 639 00:28:45,900 --> 00:28:49,702 och förvara den säkert under bordet tills efter middagen. 640 00:28:50,839 --> 00:28:52,405 Tack. 641 00:28:52,440 --> 00:28:54,640 Och, må vi tacka 642 00:28:54,676 --> 00:28:56,876 "för den här fantastiska middagen." 643 00:28:56,911 --> 00:28:58,878 Och tack, och alla, verkligen för 644 00:28:58,913 --> 00:29:00,780 att bjuda in mig att vara en del ikväll. 645 00:29:00,815 --> 00:29:02,482 Så skål! 646 00:29:02,517 --> 00:29:03,883 - Bra. Skål! - Skål! 647 00:29:03,918 --> 00:29:05,284 - Okej! - Bra gjort! 648 00:29:05,320 --> 00:29:07,086 'Bra jobbat.' 649 00:29:07,122 --> 00:29:09,222 'Skål! Bra gjort.' 650 00:29:09,257 --> 00:29:10,890 Johnny älskar .. 651 00:29:10,925 --> 00:29:13,793 Vad? Johnny .. Vad? 652 00:29:13,828 --> 00:29:15,895 Ni har inte kallat mig Johnny på flera år. 653 00:29:15,930 --> 00:29:17,864 Och helt plötsligt .. 654 00:29:25,507 --> 00:29:30,143 Så Sydney är super trevligt. 655 00:29:30,178 --> 00:29:32,311 Eller hur? 656 00:29:35,383 --> 00:29:37,116 Tack. Och.. 657 00:29:37,152 --> 00:29:39,485 Jag menar, vackert, eller hur? 658 00:29:39,521 --> 00:29:41,420 Hon är bara underbar. 659 00:29:41,456 --> 00:29:43,222 Ja självklart. 660 00:29:44,692 --> 00:29:46,259 Jag menar.. 661 00:29:46,294 --> 00:29:48,027 Leah verkar verkligen gilla henne mycket. 662 00:29:48,062 --> 00:29:49,529 Leah gillar henne verkligen. 663 00:29:49,564 --> 00:29:51,464 - Ja. - Se.. 664 00:29:51,499 --> 00:29:52,765 Vad? 665 00:29:52,801 --> 00:29:54,634 Vi hjälper bara varandra. 666 00:29:54,669 --> 00:29:57,003 Och sedan lämnar hon jul. 667 00:29:57,038 --> 00:30:00,540 Och du vet att mitt liv är tillräckligt komplicerat redan. 668 00:30:00,575 --> 00:30:03,276 Tja, det finns alltid tid för mer... 669 00:30:03,311 --> 00:30:06,846 Mer vad? Vispgrädde? 670 00:30:06,881 --> 00:30:07,881 Ja. 671 00:30:09,651 --> 00:30:11,384 Jag håller med. 672 00:30:11,419 --> 00:30:13,631 Du vet, jag-jag vet inte varför jag bryr mig, för du är rättvis 673 00:30:13,655 --> 00:30:16,189 kommer att göra motsatsen till allt jag säger dig ändå. 674 00:30:16,224 --> 00:30:18,357 - Nej det är jag inte. - Ja det är du. 675 00:30:18,393 --> 00:30:20,459 - Nej det är jag inte. - Du gör det just nu. 676 00:30:20,495 --> 00:30:22,962 - Nej det är jag inte. - Ja det är du. 677 00:30:22,997 --> 00:30:24,363 Nej det är jag inte. 678 00:30:24,399 --> 00:30:27,033 Det kan förpackas i säckväv eller något, men .. 679 00:30:27,068 --> 00:30:29,013 - 'generad just nu.' - 'Nej, jag har varit försiktig ..' 680 00:30:30,605 --> 00:30:33,372 Din familj är uppenbarligen min hjärnaförtroende. 681 00:30:33,408 --> 00:30:35,208 Vi har allvarliga problem. 682 00:30:35,243 --> 00:30:36,809 Nej, jag skojar inte ens. 683 00:30:36,845 --> 00:30:38,189 Din pappa hittade något på fotografiet 684 00:30:38,213 --> 00:30:41,180 som vi saknade. Visa honom, Tom. 685 00:30:41,216 --> 00:30:43,427 'Titta, nära i bakgrunden där, John.' 686 00:30:43,451 --> 00:30:45,318 "Dessa träd klipps inte." 687 00:30:45,353 --> 00:30:47,153 - 'De växer.' - Menar du? 688 00:30:47,188 --> 00:30:48,754 Tja, det är inte ett julgransparti. 689 00:30:48,790 --> 00:30:50,723 Det är en julgransgård. 690 00:30:50,758 --> 00:30:52,425 "Och det finns inte många av dem runt." 691 00:30:52,460 --> 00:30:55,428 Det fanns en ute på väg 31. 692 00:30:55,463 --> 00:30:59,866 - Precis vid Fox Lake. - Jag minns den platsen. 693 00:30:59,901 --> 00:31:02,001 Det var underbart. 694 00:31:02,036 --> 00:31:04,737 Jag antar att vi alla bättre kommer in tidigt. 695 00:31:04,772 --> 00:31:09,008 Det verkar som om någon ska åka på en julresa imorgon. 696 00:31:09,043 --> 00:31:11,244 'Du bör bära något varmt.' 697 00:31:11,279 --> 00:31:12,912 Linda? 698 00:31:12,947 --> 00:31:15,114 Jag har bara lösningen. 699 00:31:15,149 --> 00:31:18,417 Nu är du precis som en av familjen. 700 00:31:18,453 --> 00:31:20,853 För mig att ta? Herregud! 701 00:31:20,889 --> 00:31:22,455 Och du borde bära den. 702 00:31:33,401 --> 00:31:34,934 'Buonanotte.' 703 00:31:34,969 --> 00:31:36,402 Buonanotte. 704 00:31:43,244 --> 00:31:44,944 "Pizza." 705 00:31:45,914 --> 00:31:47,413 'Låt oss se.' 706 00:31:50,919 --> 00:31:52,451 "" Chicago Stories. "" 707 00:31:54,155 --> 00:31:56,589 "" Bästa pizzaställe i stan. "" 708 00:31:56,624 --> 00:31:58,324 Där går vi. 709 00:32:00,828 --> 00:32:02,395 'Så söt.' 710 00:32:17,857 --> 00:32:21,826 'Klassisk pappa. Han markerade rutten på kartan. ' 711 00:32:21,861 --> 00:32:25,029 - 'Herre.' - Japp. 712 00:32:25,065 --> 00:32:26,364 Är du säker på den här platsen? 713 00:32:26,399 --> 00:32:29,367 Eftersom det verkar ganska långt ifrån staden. 714 00:32:29,402 --> 00:32:32,737 - Kalla det en reporterhunch. - Okej. 715 00:32:35,809 --> 00:32:38,109 Hej, jag läste några av dina kolumner online igår kväll. 716 00:32:38,144 --> 00:32:39,410 De var riktigt roliga. 717 00:32:39,446 --> 00:32:40,623 Min favorit var den där du 718 00:32:40,647 --> 00:32:41,791 och Leah försöker jaga ner 719 00:32:41,815 --> 00:32:43,047 de bästa cheesesteaksna. 720 00:32:43,083 --> 00:32:44,182 Ja. 721 00:32:45,452 --> 00:32:47,518 Den kolumnen har precis skickat oss ut 722 00:32:47,554 --> 00:32:50,688 på alla dessa stora äventyr, jag menar... 723 00:32:50,724 --> 00:32:53,958 Vi letade efter de bästa nöjesparkerna, 724 00:32:53,994 --> 00:32:56,294 paintballområdena och naturligtvis den bästa pizzaen. 725 00:32:56,329 --> 00:32:59,464 Så är Chicago Pizza verkligen 726 00:32:59,499 --> 00:33:01,432 bättre än någon annanstans i världen? 727 00:33:03,636 --> 00:33:07,071 Okej, okej, jag skojar. 728 00:33:07,107 --> 00:33:09,040 - Det är slagsmål. - Jag slår vad om. 729 00:33:09,075 --> 00:33:10,608 Ja. 730 00:33:10,643 --> 00:33:13,311 Hur som helst, dina kolumner var fantastiska. 731 00:33:13,346 --> 00:33:15,413 Särskilt de med Leah. 732 00:33:15,448 --> 00:33:18,282 De är riktigt söta. Du är en bra pappa. 733 00:33:18,318 --> 00:33:20,118 Jag försöker. Jag .. 734 00:33:20,153 --> 00:33:23,054 Det är inte lätt, jag är vanligtvis inte på djupet. 735 00:33:23,089 --> 00:33:25,423 Ärligt talat, jag känner för det mesta 736 00:33:25,458 --> 00:33:28,793 som en jonglör i en cirkel med tre ringar. 737 00:33:28,828 --> 00:33:30,995 Jag fattar. 738 00:33:31,031 --> 00:33:33,798 Ledsen att komplicera saker, vet du? 739 00:33:33,833 --> 00:33:35,600 Nej nej. Nej, jag klagar inte. 740 00:33:35,635 --> 00:33:38,603 Du hjälper mig att leverera 800 ord till fredagen. 741 00:33:38,638 --> 00:33:39,904 Och hur många har du hittills? 742 00:33:39,939 --> 00:33:40,972 Bara en. 743 00:33:42,042 --> 00:33:43,474 "Hjälp." 744 00:33:45,779 --> 00:33:48,112 'Okej. Fox Lake. ' 745 00:33:48,148 --> 00:33:50,982 Ja, vi har bara några mil uppe, efter nästa sväng. 746 00:33:51,017 --> 00:33:53,017 Några mil, säger du? 747 00:34:08,735 --> 00:34:12,103 Wow, det här är precis som ur en berättelsebok. 748 00:34:12,138 --> 00:34:15,840 Hej, Sydney, titta på det. 749 00:34:15,875 --> 00:34:18,242 Det passar inom vår tidslinje. 750 00:34:21,548 --> 00:34:24,982 - Aww. - Man. 751 00:34:25,018 --> 00:34:27,585 Titta på det här lilla barnet. 752 00:34:29,722 --> 00:34:32,490 Kommer att vara rätt med dig, folkens. Bara tre dagar till jul. 753 00:34:32,525 --> 00:34:34,992 Saker blir hemska upptagen. Bläddra gärna. 754 00:34:35,028 --> 00:34:37,161 Tack. 755 00:34:37,197 --> 00:34:38,729 Hallå! 756 00:34:38,765 --> 00:34:42,133 Min godhet. Titta på de här små killarna. 757 00:34:44,604 --> 00:34:46,737 Min mamma brukade samla in dessa varje vinter 758 00:34:46,773 --> 00:34:48,417 och vi gjorde små jultomtenprydnader av dem 759 00:34:48,441 --> 00:34:49,974 att hänga på trädet. 760 00:34:50,009 --> 00:34:51,587 Jag skulle vilja se dig göra en 761 00:34:51,611 --> 00:34:53,578 jultomtenprydnad av dessa små pinecones. 762 00:34:53,613 --> 00:34:57,048 Tja, jag har inte tänkt på det på så länge. 763 00:35:00,954 --> 00:35:02,920 Låt oss se. 764 00:35:02,956 --> 00:35:04,689 "" Inga öppna hoppplatser. "" 765 00:35:04,724 --> 00:35:07,024 Men min vän på flygbolagen kommer att fortsätta försöka. 766 00:35:07,060 --> 00:35:09,894 Ursäkta mig frun. Trädgård är en zon utan text. 767 00:35:09,929 --> 00:35:11,729 - Sätt bort det. - Bra. 768 00:35:11,764 --> 00:35:13,498 Kan jag hjälpa er att hitta ett träd? 769 00:35:13,533 --> 00:35:16,834 Nej. Men faktiskt kan du hjälpa oss att hitta något annat. 770 00:35:16,870 --> 00:35:19,003 Ja, vi undrade om det någonsin fanns en kille 771 00:35:19,038 --> 00:35:21,439 som heter Steve Colder som arbetade här. 772 00:35:21,474 --> 00:35:23,841 Det är, um, för en tidningsartikel. 773 00:35:23,877 --> 00:35:26,410 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig, men 774 00:35:26,446 --> 00:35:27,723 många barn arbetade här genom åren under jul 775 00:35:27,747 --> 00:35:29,213 Jag kommer inte ihåg dem alla. 776 00:35:29,249 --> 00:35:30,948 Det är som för 30 år sedan 777 00:35:30,984 --> 00:35:33,718 och han var collegeunge. 778 00:35:33,753 --> 00:35:36,020 'Det är den här killen.' - ' 779 00:35:36,055 --> 00:35:38,267 Han, skulle ha varit senior det året i Northwestern. 780 00:35:38,291 --> 00:35:40,858 - Min son åkte till nordvästliga. - Verkligen? 781 00:35:40,894 --> 00:35:42,260 Jag minns det barnet. 782 00:35:42,295 --> 00:35:44,039 'Ja, min son spelade collegehockey med honom' 783 00:35:44,063 --> 00:35:45,808 och en del av teamet hjälpte till här en jul. 784 00:35:45,832 --> 00:35:47,365 Är du säker på att det är honom? 785 00:35:47,400 --> 00:35:49,267 Jag tror att jag kommer ihåg ett barn som bestämde sig. 786 00:35:49,302 --> 00:35:51,736 Han hade en stukad fotled men hjälpte ändå. 787 00:35:53,106 --> 00:35:54,438 Din pappa? 788 00:35:55,408 --> 00:35:57,208 Jag ser likheten. 789 00:36:07,487 --> 00:36:09,053 'Ja.' 790 00:36:11,758 --> 00:36:14,425 Herregud! Nej, verkligen, jag .. 791 00:36:14,460 --> 00:36:16,894 Dumheter. Du är praktiskt taget familj. 792 00:36:16,930 --> 00:36:19,263 Tack så mycket. 793 00:36:19,299 --> 00:36:21,933 Lyssna, skrattande pojke. Vill du hjälpa mig? 794 00:36:21,968 --> 00:36:25,002 Säker. Här förstod jag det. 795 00:36:25,038 --> 00:36:28,573 Wow. Så min pappa arbetade på en julgransgård. 796 00:36:28,608 --> 00:36:30,274 Vem visste? 797 00:36:30,310 --> 00:36:31,954 Jag antar att det betyder att jag måste ta 798 00:36:31,978 --> 00:36:34,111 tillbaka allt jag sa om din utredningsrapportering. 799 00:36:34,147 --> 00:36:36,914 Tja, ursäkt accepterat eftersom du 800 00:36:36,950 --> 00:36:40,184 gav mig ett nytt stycke för min kolumn 801 00:36:40,220 --> 00:36:44,655 och en ficka av dessa söta små pinecones. 802 00:36:44,691 --> 00:36:47,191 Och jag lärde mig något annat om utredningsrapportering. 803 00:36:47,227 --> 00:36:50,428 Det är hårt arbete. Jag svälter. 804 00:36:50,463 --> 00:36:52,830 Låt oss hämta Leah först 805 00:36:52,865 --> 00:36:54,932 för jag vet bara platsen. 806 00:36:54,968 --> 00:36:56,467 Verkligen? 807 00:37:04,210 --> 00:37:06,844 "Tja, vi förtjänade pausen." 808 00:37:06,879 --> 00:37:08,379 Och du förstår din italienska så 809 00:37:08,414 --> 00:37:10,514 att du kan, översätt menyn för oss. 810 00:37:10,550 --> 00:37:12,194 Jag skulle inte låta dig komma undan med något mindre 811 00:37:12,218 --> 00:37:14,785 än deep-dish efter ditt, du vet, skämt. 812 00:37:14,821 --> 00:37:16,120 Klart. 813 00:37:16,155 --> 00:37:19,390 Sydney, om du får det jobbet .. 814 00:37:19,425 --> 00:37:22,326 ...hur långt borta är Rom ändå? 815 00:37:22,362 --> 00:37:26,697 Det är ganska långt i miles, men bara 11 timmar med flyg. 816 00:37:26,733 --> 00:37:29,667 Hur som helst, det är, um, det är typ av långt skott. 817 00:37:29,702 --> 00:37:33,404 Men denna pizza är fantastisk. 818 00:37:34,907 --> 00:37:36,252 Kan inte tro att du aldrig har haft det förut. 819 00:37:36,276 --> 00:37:38,242 Inte så här. 820 00:37:38,278 --> 00:37:41,679 Hur är den här veckan jämfört med dina vanliga juläventyr? 821 00:37:44,017 --> 00:37:46,417 Ganska bra, faktiskt. 822 00:37:46,452 --> 00:37:48,185 Ja, jag önskar bara att jag kunde vara mer 823 00:37:48,221 --> 00:37:50,087 hjälpsam med att räkna ut mer av historien, vet du? 824 00:37:50,123 --> 00:37:53,057 Nej nej. Det är på mig. Måste vara en bättre reporter. 825 00:37:53,092 --> 00:37:55,726 Okej, så din mammas foto... 826 00:37:55,762 --> 00:37:57,428 Vad har vi där? 827 00:37:57,463 --> 00:37:59,241 Jag antar att jag bara alltid trodde att det togs 828 00:37:59,265 --> 00:38:00,898 på en balett du känner, för hon har på sig trikå 829 00:38:00,933 --> 00:38:03,501 och det är som, nötknäpparen i bakgrunden, och .. 830 00:38:03,536 --> 00:38:05,202 Vad mer kan du berätta om henne? 831 00:38:05,238 --> 00:38:07,271 Jag menar, jag menar inte att bända, men .. 832 00:38:07,307 --> 00:38:10,074 Har min reporterhatt på. 833 00:38:10,109 --> 00:38:12,076 Hon älskade musik 834 00:38:12,111 --> 00:38:14,679 och... att dansa. 835 00:38:14,714 --> 00:38:16,047 Och mina farföräldrar berättade alltid 836 00:38:16,082 --> 00:38:17,882 för mig att hon också älskade att resa. 837 00:38:17,917 --> 00:38:20,217 Hon ville alltid åka till Operahuset i Sydney. 838 00:38:20,253 --> 00:38:22,219 Därför mitt namn. 839 00:38:22,255 --> 00:38:24,822 Hej, kanske korsade dina föräldrars vägar vid baletten. 840 00:38:26,959 --> 00:38:29,293 Kanske. 841 00:38:29,329 --> 00:38:33,898 Men jag kan verkligen inte föreställa mig min pappa som dansare. 842 00:38:33,933 --> 00:38:35,566 'Nej?' 843 00:38:35,601 --> 00:38:37,279 Jag kanske kan be teaterkritikern ner på 844 00:38:37,303 --> 00:38:38,803 tidningen om han kan gräva upp några program 845 00:38:38,838 --> 00:38:41,706 från några "Nutcracker" -föreställningar från det året eller .. 846 00:38:41,741 --> 00:38:43,808 Jag vet inte. 847 00:38:43,843 --> 00:38:45,710 Skjuta! Vänta, vi är sena. 848 00:38:45,745 --> 00:38:47,812 - För vad? - Familjekris. 849 00:38:47,847 --> 00:38:51,315 Jag är värd, kakadekorationer i mitt hus ikväll. 850 00:38:51,351 --> 00:38:52,683 Det kan vara din efterrätt. 851 00:38:54,020 --> 00:38:56,253 Vår? Nej nej nej. 852 00:38:56,289 --> 00:38:58,656 Det finns inget sätt jag kraschar mer av dina julplaner. 853 00:38:58,691 --> 00:39:00,502 Du kan bara lämna mig på hotellet, på allvar. 854 00:39:00,526 --> 00:39:02,166 Jag ska inte äta kakorna själv. 855 00:39:04,263 --> 00:39:07,798 - Verkligen? Är du säker? - Han är säker, och jag är säker. 856 00:39:07,834 --> 00:39:09,400 Nu går vi. 857 00:39:17,690 --> 00:39:19,557 Platsen ser fantastisk ut, Jonathan. 858 00:39:19,592 --> 00:39:20,958 Tack. 859 00:39:22,061 --> 00:39:24,662 Ooh. Tack mamma. 860 00:39:24,697 --> 00:39:26,464 Det är riktigt bra just nu? 861 00:39:28,835 --> 00:39:32,737 Ooh, trevligt. Utsökt. 862 00:39:32,772 --> 00:39:34,005 Ser bra ut. 863 00:39:36,509 --> 00:39:38,549 'Okej, barn, den som vill slicka skålarna' 864 00:39:38,578 --> 00:39:40,511 komma in i köket, pronto. 865 00:39:40,546 --> 00:39:43,681 Oj! Leah, finns det en kaka under alla dessa stänk? 866 00:39:43,716 --> 00:39:45,983 Det enda sättet att veta är att prova det. 867 00:39:46,019 --> 00:39:48,686 Leah, du är Frida Kahlo av 868 00:39:48,721 --> 00:39:50,688 glasyr och Van Gogh av vanilj. 869 00:39:50,723 --> 00:39:52,423 Vad betyder det? 870 00:39:52,458 --> 00:39:55,927 Det betyder att dina kakor utan tvekan är de allra bästa. 871 00:39:55,962 --> 00:39:59,330 'Du ser ut som att du trivs.' 872 00:39:59,365 --> 00:40:01,098 Förresten lämnade jag ordet till tidningen 873 00:40:01,134 --> 00:40:03,000 om det finns ny information på baletten. 874 00:40:03,036 --> 00:40:05,403 Jag trodde du sa att du inte gör en traditionell jul. 875 00:40:05,438 --> 00:40:08,873 Vem visste? 876 00:40:08,908 --> 00:40:11,242 Jag antar att om du inte kan slå dem, gå med dem. 877 00:40:11,277 --> 00:40:12,710 - Rätt? - Verkligen. 878 00:40:12,745 --> 00:40:14,712 Varför dekorerar du inte själv? 879 00:40:14,747 --> 00:40:16,358 - Vad är det, en utmaning? - Ja det är det. 880 00:40:16,382 --> 00:40:18,049 - OK. - Sätt dig. 881 00:40:18,084 --> 00:40:19,750 - Okej. - Är du en ren kille? 882 00:40:19,786 --> 00:40:20,796 Eller en känga? Ska du gå med bagageutrymmet? 883 00:40:20,820 --> 00:40:22,219 Försöker du kopiera mig? 884 00:40:22,255 --> 00:40:24,956 Ja, jag tänkte att det är en direkt jämförelse. 885 00:40:24,991 --> 00:40:28,793 Nej. Jag har en dålig känsla av detta. 886 00:40:28,828 --> 00:40:31,228 - Jag också. - Är din pappa bra på det här? 887 00:40:33,399 --> 00:40:35,266 Ja, jag kunde använda all den hjälp jag kan få. 888 00:40:35,301 --> 00:40:39,470 - 'Kan jag låna lite glasyr?' - Ja du kan. Rätt. 889 00:40:39,505 --> 00:40:40,871 Här går han. 890 00:40:40,907 --> 00:40:42,640 - Fick det igång. - 'OK.' 891 00:40:42,675 --> 00:40:46,811 - Vad tror du? - Jag tycker att det ser smaskigt ut. 892 00:40:46,846 --> 00:40:49,914 - Men jag måste veta säkert. - Vem är min domare? 893 00:40:49,949 --> 00:40:51,983 Du har en söt tjej, det är vad du har. 894 00:40:52,018 --> 00:40:53,395 "Ta det lugnt, vi måste spara några av dem" 895 00:40:53,419 --> 00:40:55,152 till julmorgon. 896 00:40:55,188 --> 00:40:56,821 - Pappa? - Ja? 897 00:40:56,856 --> 00:41:00,057 Sydney kommer inte att vara här på julmorgon. 898 00:41:00,093 --> 00:41:02,860 Och vad händer om någon har en gåva till henne? 899 00:41:04,998 --> 00:41:08,299 Du är så söt och inte bara för att du är täckt av glasyr. 900 00:41:08,334 --> 00:41:10,501 'Men du behöver inte oroa mig, okej?' 901 00:41:10,536 --> 00:41:12,614 Vad säger du att vi ger några presenter i morgon kväll? 902 00:41:12,638 --> 00:41:15,740 Julafton, eller hur? Starta en ny tradition. 903 00:41:15,775 --> 00:41:17,341 Låter bra. 904 00:41:17,377 --> 00:41:19,176 Jonathan, kan du hjälpa mig med disken? 905 00:41:19,212 --> 00:41:21,812 Ja, jag förstår det här. 906 00:41:21,848 --> 00:41:25,483 Sydney, vill du göra en snögubbe ute? 907 00:41:25,518 --> 00:41:28,819 Jag kanske är lite rostig .. 908 00:41:28,855 --> 00:41:33,591 ...men, det är jul, så vad säger du? 909 00:41:33,626 --> 00:41:34,626 Nu går vi. 910 00:41:36,029 --> 00:41:39,463 Låt oss göra en snögubbe tio meter lång. 911 00:41:39,499 --> 00:41:42,933 Eller så kan vi göra ett snögubbe 912 00:41:42,969 --> 00:41:44,146 det är som om din längd. 913 00:41:44,170 --> 00:41:45,803 Vad tycker du om det? 914 00:41:45,838 --> 00:41:48,773 - Nu går vi. - Okej. 915 00:42:06,993 --> 00:42:07,993 Nej! 916 00:42:09,929 --> 00:42:11,829 Barnen är redo för julfilmfest. 917 00:42:11,864 --> 00:42:13,824 Okej. Jag vill bara ge henne ett par minuter till. 918 00:42:16,402 --> 00:42:19,403 Jag har inte sett Leah så lycklig på ett tag. 919 00:42:19,439 --> 00:42:22,573 Ja. Hon och Sydney har mycket kul. 920 00:42:22,608 --> 00:42:24,308 Jag tror att du har det också. 921 00:42:24,343 --> 00:42:25,743 Det är den första julen på ett tag 922 00:42:25,778 --> 00:42:27,711 Jag har sett dig så lycklig. 923 00:42:27,747 --> 00:42:30,347 Ja, jag har haft en ganska bra vecka. 924 00:42:30,383 --> 00:42:33,417 Du gör ett fantastiskt jobb med Leah. 925 00:42:33,453 --> 00:42:35,653 Du sätter henne alltid först. 926 00:42:35,688 --> 00:42:38,556 Men kanske är det dags att du tänker på dig själv igen. 927 00:42:38,591 --> 00:42:40,091 Fånga dagen. 928 00:42:40,126 --> 00:42:42,393 Min dag har tagits 929 00:42:42,428 --> 00:42:45,863 emellan... bakförsäljningen och browniesna 930 00:42:45,898 --> 00:42:47,565 och födelsedagsfesterna. 931 00:42:47,600 --> 00:42:49,500 Jag har inte plats för fler. 932 00:42:49,535 --> 00:42:53,337 När gick du senast på ett datum? Förra julen? 933 00:42:53,372 --> 00:42:56,073 Jag uppskattar systerrådet, men... 934 00:42:56,109 --> 00:42:57,641 Men du vill inte ha det. 935 00:42:58,744 --> 00:43:00,077 Exakt. 936 00:43:02,615 --> 00:43:05,049 Nej, kasta inte. Sluta. 937 00:43:06,919 --> 00:43:10,054 Jag har inte gjort det sedan .. 938 00:43:10,089 --> 00:43:13,023 Wow! Eftersom jag antagligen var ungefär din ålder. 939 00:43:13,059 --> 00:43:15,392 Som för tio år sedan. 940 00:43:15,428 --> 00:43:18,596 Ja! Exakt det. 941 00:43:18,631 --> 00:43:20,931 Nej, jag tror att det var lite längre än så. 942 00:43:20,967 --> 00:43:23,968 - Sydney? - "Ja?" 943 00:43:24,003 --> 00:43:27,938 Är himmelänglar som snöänglar? 944 00:43:30,009 --> 00:43:32,376 Det är en riktigt bra fråga. 945 00:43:32,411 --> 00:43:35,880 Allt jag vet är att de båda är riktigt vackra 946 00:43:35,915 --> 00:43:39,917 oavsett om de är i snön eller uppe i molnen. 947 00:43:39,952 --> 00:43:41,952 Och jag är en expert på molnen 948 00:43:41,988 --> 00:43:44,221 eftersom jag har tillbringat nästan hälften av mitt liv där uppe. 949 00:43:44,257 --> 00:43:46,323 'Hej Leah, kusinerna börjar' 950 00:43:46,359 --> 00:43:48,792 julfilmerna, hon 951 00:43:48,828 --> 00:43:52,196 Ooh, jag hoppas att de kom ihåg karamellpopcornen. 952 00:43:53,099 --> 00:43:54,165 Aw .. 953 00:43:54,200 --> 00:43:55,633 Tack. 954 00:43:55,668 --> 00:43:58,636 Vänta! Vad gör du mot mina änglar? 955 00:44:01,140 --> 00:44:03,307 Ser ut som ni har kul. 956 00:44:03,342 --> 00:44:05,776 Ja, jag, kunde inte ha bett om bättre 957 00:44:05,811 --> 00:44:08,812 julchaperoner för den här veckan. 958 00:44:08,848 --> 00:44:10,014 Hej, jag hörde från min redaktör. 959 00:44:10,049 --> 00:44:11,582 Öh, dina folk dök inte upp i något 960 00:44:11,617 --> 00:44:12,861 av "Nutcracker" -programmen. 961 00:44:12,885 --> 00:44:14,251 Det var ett långt skott. 962 00:44:14,287 --> 00:44:15,631 Och de finns inte i arkiven 963 00:44:15,655 --> 00:44:17,588 heller så tillbaka till första. 964 00:44:17,623 --> 00:44:19,056 Det är okej. 965 00:44:19,959 --> 00:44:21,692 Jag skapade bara en snöängel så 966 00:44:21,727 --> 00:44:23,761 det ger mig en ganska stor känsla 967 00:44:23,796 --> 00:44:25,129 av prestation just nu. 968 00:44:27,066 --> 00:44:29,099 Johnny, barnen vill att jag ska titta på filmer med dem. 969 00:44:29,135 --> 00:44:31,468 Har ni två tankar att avsluta rätterna? 970 00:44:32,705 --> 00:44:34,872 Visst, ja. Vi är på det. 971 00:44:36,709 --> 00:44:39,310 "Ja, trevligt arbete idag." 972 00:44:39,345 --> 00:44:42,046 Du kommer in i den semesterandan, förstår jag. 973 00:44:42,081 --> 00:44:45,449 Jag är jag är.. 974 00:44:45,484 --> 00:44:47,218 ...faktiskt ha en fantastisk tid. 975 00:44:47,253 --> 00:44:49,320 De snöänglarna såg skarpa ut. Du vet... 976 00:44:49,355 --> 00:44:50,821 Jag blev imponerad, jag blev imponerad. 977 00:44:50,856 --> 00:44:52,356 Jag var .. Vi var alla imponerade. 978 00:44:52,391 --> 00:44:55,392 Det är roligt, du vet, som om julen tar 979 00:44:55,428 --> 00:44:57,161 tillbaka så många glada minnen för mig. 980 00:44:57,196 --> 00:44:58,862 Några bittersöta också. 981 00:44:58,898 --> 00:45:00,731 - Jag vet vad du menar. - Ja. 982 00:45:00,766 --> 00:45:02,066 Jag måste säga, den senaste veckan 983 00:45:02,101 --> 00:45:04,168 Leah har varit så glad, vet du? 984 00:45:04,203 --> 00:45:05,647 Och jag tycker inte att sång och kakor bara 985 00:45:05,671 --> 00:45:07,349 är roliga, jag tycker att de också ger henne 986 00:45:07,373 --> 00:45:09,240 denna känsla stabilitet och normalitet 987 00:45:09,275 --> 00:45:11,475 som hon verkligen har behövt. 988 00:45:11,510 --> 00:45:13,222 - Jag förstår. - Och om jag är ärlig, jag .. 989 00:45:13,246 --> 00:45:14,990 Jag tror inte att jag är så bra pappa hela tiden. 990 00:45:15,014 --> 00:45:16,981 Jag har alltid ett samtal eller en deadline 991 00:45:17,016 --> 00:45:20,251 och försöker vara den här esskolumnisten och den här 992 00:45:20,286 --> 00:45:22,419 perfekta pappan och jag plundrar antagligen bara på båda. 993 00:45:22,455 --> 00:45:25,422 Det är så inte sant. Skojar du? 994 00:45:25,458 --> 00:45:28,525 - Titta bara på bevisen. - Beviset? 995 00:45:28,561 --> 00:45:30,961 Vilket fantastiskt barn du har. 996 00:45:33,399 --> 00:45:35,266 Vet du vad? 997 00:45:35,301 --> 00:45:37,434 - Jag måste tacka dig. - För vad? 998 00:45:37,470 --> 00:45:41,171 För att bjuda in mig att vara en del av allt detta. 999 00:45:41,207 --> 00:45:44,575 Och jag måste bekänna. 1000 00:45:44,610 --> 00:45:46,944 Men middag runt ett bord 1001 00:45:46,979 --> 00:45:48,846 slår definitivt rumsservice. 1002 00:45:50,783 --> 00:45:55,152 Jag antar att jag bara glömde bort, hur mycket kul jul kan vara. 1003 00:46:00,760 --> 00:46:02,459 - Försiktig. Förlåt. - Jag är ledsen. 1004 00:46:02,495 --> 00:46:03,794 Jag ska bara...-" 1005 00:46:03,829 --> 00:46:06,597 - Okej. - Egentligen .. 1006 00:46:06,632 --> 00:46:08,699 - 'Hoppsan.' - Här, gjorde du .. 1007 00:46:08,734 --> 00:46:11,802 Här tvättar jag. Du torkar. 1008 00:46:11,837 --> 00:46:13,771 - Okej. - 'Säker.' 1009 00:46:18,778 --> 00:46:21,945 'Hej, Jonathan, Sydney, kom hit, vi har något.' 1010 00:46:21,981 --> 00:46:23,814 Okej 1011 00:46:23,849 --> 00:46:26,417 - Låt oss kolla. Ge mig det. - Nej. 1012 00:46:26,452 --> 00:46:28,585 Nej? Kom igen. Hallå! 1013 00:46:32,727 --> 00:46:36,128 Okej, så teknisk guide jag är, jag lyckades 1014 00:46:36,164 --> 00:46:38,197 skanna in bilderna med en högre upplösning. 1015 00:46:38,232 --> 00:46:41,200 Titta nu, det är inte en balettdräkt hon har på sig. 1016 00:46:41,235 --> 00:46:43,202 'Det kan vara en skridskoåkning.' 1017 00:46:43,237 --> 00:46:45,037 "Vänta, vid en" Nutcracker "-föreställning? 1018 00:46:45,073 --> 00:46:47,340 Nej nej nej. Ta en titt på bakgrunden här. 1019 00:46:47,375 --> 00:46:49,542 Du ser att "Nötknäpparen" figuren är samma 1020 00:46:49,577 --> 00:46:50,721 "de har på juldisplayen" 1021 00:46:50,745 --> 00:46:52,378 "varje år på City Park." 1022 00:46:52,413 --> 00:46:53,946 'Jag vet exakt var det är.' 1023 00:46:53,981 --> 00:46:55,981 'Det är precis vid isbanan.' 1024 00:46:56,017 --> 00:46:58,684 Naturligtvis menar jag, det är riktigt bra. 1025 00:46:58,720 --> 00:47:02,288 - Hon älskade skridskoåkning. - Vi blir varmare här. 1026 00:47:02,323 --> 00:47:05,057 Tack. Vi ska kolla in imorgon, eller hur? 1027 00:47:05,093 --> 00:47:07,493 'Tack. Ja, absolut.' 1028 00:47:07,528 --> 00:47:09,173 "Jag ska åka tillbaka till hotellet för tillfället." 1029 00:47:09,197 --> 00:47:10,629 'Men tack, Leah.' 1030 00:47:10,665 --> 00:47:12,465 Jag hade så kul att spela med dig idag. 1031 00:47:12,500 --> 00:47:14,300 Tack så mycket, söt tjej. 1032 00:47:14,335 --> 00:47:16,369 Jag hoppas att du inte har något emot 1033 00:47:16,404 --> 00:47:19,705 det men jag har bett om dåligt väder. 1034 00:47:19,741 --> 00:47:20,840 Varför? 1035 00:47:20,875 --> 00:47:24,076 För att hålla dig här längre, förstås. 1036 00:47:24,112 --> 00:47:26,712 Kom hit, du. Tack. 1037 00:47:26,748 --> 00:47:28,481 Jag ser dig dock imorgon, okej? 1038 00:47:28,516 --> 00:47:29,815 - Kommer du att gå ut? - Säker. 1039 00:47:29,851 --> 00:47:31,617 Okej. Kom igen. 1040 00:47:37,892 --> 00:47:38,936 'Lektion 10.' 1041 00:47:45,299 --> 00:47:48,434 Kerry, hej. Var är du? 1042 00:47:48,469 --> 00:47:49,902 Tulsa. Landade just. 1043 00:47:49,937 --> 00:47:51,604 Men den bättre frågan är, var är du? 1044 00:47:51,639 --> 00:47:54,073 - Fortfarande i Chicago? - Glatt marooned. 1045 00:47:54,108 --> 00:47:56,575 "Så, flyger du fortfarande ut på juldagen?" 1046 00:47:56,611 --> 00:47:58,844 Såvitt jag vet .. 1047 00:47:58,880 --> 00:48:02,081 ...tre dagar till att festa på julkakor. 1048 00:48:02,116 --> 00:48:04,183 Såvida inte mina flygningar naturligtvis avbryts. 1049 00:48:04,218 --> 00:48:06,218 Så, hur går det? 1050 00:48:06,254 --> 00:48:09,889 Jag har en överraskande bra tid att bli strandad i Chicago. 1051 00:48:09,924 --> 00:48:12,258 Gör vad, exakt? 1052 00:48:12,293 --> 00:48:15,060 "Tja, idag .." 1053 00:48:15,096 --> 00:48:17,563 '... vi gjorde julkakor.' 1054 00:48:17,598 --> 00:48:21,267 - 'Och jag gjorde en snöängel.' - Har du gjort en snöängel? 1055 00:48:21,302 --> 00:48:23,569 Du borde prova det någon gång. Det är faktiskt ganska kul. 1056 00:48:23,604 --> 00:48:25,571 Berätta bara detta, i det här lilla 1057 00:48:25,606 --> 00:48:27,573 Chicago julscenario 1058 00:48:27,608 --> 00:48:30,609 'är det kanske en kille som är inblandad?' 1059 00:48:32,013 --> 00:48:34,413 'Nej det är det inte.' 1060 00:48:34,449 --> 00:48:36,749 Jag menar, det finns en kille, men det är inte så. 1061 00:48:36,784 --> 00:48:38,384 Han heter Jonathan. 1062 00:48:38,419 --> 00:48:40,130 För det mesta har jag precis hängt med 1063 00:48:40,154 --> 00:48:41,331 hans familj under de senaste tre dagarna. 1064 00:48:41,355 --> 00:48:42,755 Aah! Jag visste det! 1065 00:48:42,790 --> 00:48:44,590 Du faller också för honom. 1066 00:48:44,625 --> 00:48:46,403 - Jag kan höra det med din röst. - Nej det är jag inte. 1067 00:48:46,427 --> 00:48:47,960 Jag faller inte för någon. 1068 00:48:47,995 --> 00:48:50,796 Jag vill inte ens falla, och inte heller han. 1069 00:48:50,832 --> 00:48:52,298 Hur är vädret i Tulsa? 1070 00:48:52,333 --> 00:48:54,834 Tydligen inte så varmt som i Chicago. 1071 00:48:54,869 --> 00:48:56,502 'Lyssna, jag är, jag kommer att landa' 1072 00:48:56,537 --> 00:48:58,003 "i O'Hara sent i morgon kväll." 1073 00:48:58,039 --> 00:48:59,416 På väg hem till jul, 1074 00:48:59,440 --> 00:49:01,173 vill du kanske ta en julmocka? 1075 00:49:01,209 --> 00:49:04,243 - Ja, det låter perfekt. - Okej, jag ger dig ett rop. 1076 00:49:04,278 --> 00:49:06,812 - Okej. Ciao, ciao. - "Hejdå." 1077 00:49:12,553 --> 00:49:13,686 Grön. 1078 00:49:16,390 --> 00:49:20,826 Vårt nästa stopp på vår jultur... 1079 00:49:22,163 --> 00:49:24,497 ...är en julgransgård... 1080 00:49:28,636 --> 00:49:33,439 ...där längs tallarna upptäckte vi .. 1081 00:49:36,544 --> 00:49:38,477 Har du täckt, pappa. 1082 00:49:45,887 --> 00:49:49,021 ...en annan brödsmula i vår sökning. 1083 00:49:55,663 --> 00:49:58,464 Wow, titta på det här. Din familj kommer igen. 1084 00:49:58,499 --> 00:50:00,199 Det finns våra nötknäppare. 1085 00:50:00,234 --> 00:50:02,167 - 'Det finns vår ishall.' - 'Ja.' 1086 00:50:02,203 --> 00:50:06,171 Så den som tog min mammas fotografi måste 1087 00:50:06,207 --> 00:50:08,207 ha stått uppe på det lusthuset, eller hur? 1088 00:50:08,242 --> 00:50:10,420 Vi känner inte till hela historien, men jag är ganska säker på att din mamma 1089 00:50:10,444 --> 00:50:11,810 "skridskoåkning på den rinken." 1090 00:50:11,846 --> 00:50:13,579 Jag antar att skridskoåkning sprang i familjen 1091 00:50:13,614 --> 00:50:16,882 eftersom min mormor alltid fick mig att åka skridskor när jag växte upp. 1092 00:50:16,918 --> 00:50:20,152 De ser verkligen ut som om de har kul. 1093 00:50:20,187 --> 00:50:21,820 Gör de? 1094 00:50:21,856 --> 00:50:24,356 Jag menar, vi är här vid en ishall, eller hur? 1095 00:50:24,392 --> 00:50:28,394 Det skulle vara synd för oss att inte prova. 1096 00:50:28,429 --> 00:50:30,663 Jag tycker inte att det är en bra idé. 1097 00:50:30,698 --> 00:50:32,698 Kom igen, pappa. 1098 00:50:32,733 --> 00:50:36,368 Vad är det, är du rädd för ett litet juläventyr? 1099 00:50:36,404 --> 00:50:38,704 Jag tycker inte att "rädd" är ett tillräckligt starkt ord. 1100 00:50:38,739 --> 00:50:40,606 Jag tycker att vi borde göra det. Ja? 1101 00:50:40,641 --> 00:50:43,275 Nu går vi. Du är i. 1102 00:50:43,311 --> 00:50:44,877 Kom igen! 1103 00:50:52,453 --> 00:50:53,953 - Kom igen! - Wow. 1104 00:50:53,988 --> 00:50:55,554 Vad är du, en professionell åkare? 1105 00:50:55,590 --> 00:50:57,423 - Det kommer tillbaka till mig. - Sakta? 1106 00:50:57,458 --> 00:50:58,958 Ja! Ja! 1107 00:50:58,993 --> 00:51:01,760 Bokstavligen bokstavligen skridskor cirklar runt mig. 1108 00:51:01,796 --> 00:51:03,195 'Inte riktigt.' 1109 00:51:03,230 --> 00:51:05,464 Titta på dig, apa, du mår bra. 1110 00:51:05,499 --> 00:51:09,234 Aunty Robin tror att jag till och med kan vara redo för hockey snart. 1111 00:51:09,270 --> 00:51:11,971 Tack så mycket, Aunty Robin. 1112 00:51:12,006 --> 00:51:14,073 Ser ut som skridskor i din familj. 1113 00:51:14,108 --> 00:51:16,286 Du vet, ett av mina allra första minnen 1114 00:51:16,310 --> 00:51:17,776 var att min mamma tog mig till ishallen. 1115 00:51:17,812 --> 00:51:19,823 Hon hade satt mig mellan benen och snurrat runt. 1116 00:51:19,847 --> 00:51:21,647 Du vet, vi har alltid haft så mycket kul. 1117 00:51:21,682 --> 00:51:23,782 Det är bra material. 1118 00:51:23,818 --> 00:51:26,318 Jag skulle ta anteckningar, men jag är rädd att jag skulle möta växter. 1119 00:51:26,354 --> 00:51:29,288 - Kan vi ta en selfie? - Ja, vill du ta en selfie? 1120 00:51:29,323 --> 00:51:30,634 Var bara försiktig med de andra åkarna. Kom hit. 1121 00:51:30,658 --> 00:51:32,191 Förutsatt att jag kan sluta. 1122 00:51:33,461 --> 00:51:35,661 Här, försiktig, försiktig, försiktig. 1123 00:51:35,696 --> 00:51:37,796 Är du redo? 1124 00:51:37,832 --> 00:51:40,132 - Nu kör vi. - Jag hånade. 1125 00:51:40,167 --> 00:51:41,967 - Jag förstår. - Ja! 1126 00:51:42,003 --> 00:51:44,803 - Bra jobbat, pappa. - Bra jobbat, pappa. 1127 00:51:45,840 --> 00:51:48,507 Okej, kolla in det här. 1128 00:51:48,542 --> 00:51:49,942 Whoo! 1129 00:51:49,977 --> 00:51:51,677 Nu gnuggar du in det. 1130 00:51:54,949 --> 00:51:57,249 Aww. Vet du vad? 1131 00:51:57,284 --> 00:51:58,584 Solen är på väg att gå ned. 1132 00:51:58,619 --> 00:51:59,630 Vill du gå upp och kolla 1133 00:51:59,654 --> 00:52:01,020 in utsikten från lusthuset? 1134 00:52:01,055 --> 00:52:04,390 Komma ut ur dessa skridskor? Ja tack. 1135 00:52:18,039 --> 00:52:20,139 Wow. 1136 00:52:20,174 --> 00:52:21,607 Ja, titta på det. 1137 00:52:21,642 --> 00:52:23,375 Utsikten är precis som från fotografiet. 1138 00:52:23,411 --> 00:52:25,110 'Ja.' 1139 00:52:25,146 --> 00:52:26,556 'Tror du att min pappa kunde ha varit' 1140 00:52:26,580 --> 00:52:27,613 den som står här och 1141 00:52:27,648 --> 00:52:30,049 tar bilden av min mamma? 1142 00:52:30,084 --> 00:52:33,352 Från denna vinkel, ja, jag tror att du kanske har rätt. 1143 00:52:41,439 --> 00:52:43,038 Pappa, lyssna. 1144 00:52:44,141 --> 00:52:47,276 - Dansa? - Mitt nöje. 1145 00:53:01,292 --> 00:53:03,459 'Um, trevligt.' 1146 00:53:03,494 --> 00:53:06,695 Okej, Sydney. Nu är det din tur. 1147 00:53:06,731 --> 00:53:10,666 - Aww. Jag är bra, älskling. - Dans, killar! 1148 00:53:12,636 --> 00:53:13,836 Hej, apa. 1149 00:53:17,074 --> 00:53:19,441 OK. 1150 00:53:41,098 --> 00:53:43,532 Ha-hah. Hon har kul. 1151 00:53:43,567 --> 00:53:45,134 Du vet, det är roligt. 1152 00:53:45,169 --> 00:53:48,804 De senaste dagarna har det känts som... 1153 00:53:48,839 --> 00:53:50,639 ...hitta en oöppnad julklapp i 1154 00:53:50,674 --> 00:53:53,442 garderoben och få ta en titt inuti. 1155 00:53:55,579 --> 00:53:59,648 När andra barn i skolan skulle prata om sina föräldrar .. 1156 00:53:59,683 --> 00:54:01,950 ...det skulle alltid få mig att undra över min egen. 1157 00:54:03,287 --> 00:54:05,387 Jag menar, även om mina farföräldrar 1158 00:54:05,422 --> 00:54:07,022 skulle prata om mina människor hela tiden 1159 00:54:07,057 --> 00:54:10,526 Jag antar... 1160 00:54:10,561 --> 00:54:14,329 ...Jag kände mig alltid som ett pussel med en saknad bit. 1161 00:54:14,365 --> 00:54:17,866 Jag önskar att mina rapporteringskunskaper var bättre. 1162 00:54:17,902 --> 00:54:19,902 Vi har inte fått reda på hur de faktiskt träffades än. 1163 00:54:19,937 --> 00:54:22,771 Nej. 1164 00:54:22,807 --> 00:54:26,542 Även om vi bara känner till en del av deras julberättelse 1165 00:54:26,577 --> 00:54:28,110 Jag känner att det finns ett silverfoder. 1166 00:54:28,145 --> 00:54:29,578 Vad menar du? 1167 00:54:29,613 --> 00:54:33,682 Jag har bara ett par fotografier av mina föräldrar och 1168 00:54:33,717 --> 00:54:36,785 mina minnen, men jag trodde aldrig att jag skulle kunna 1169 00:54:36,821 --> 00:54:40,255 att faktiskt stå i deras fotspår 1170 00:54:40,291 --> 00:54:44,293 och känna sig så nära dem vid jul. 1171 00:54:44,328 --> 00:54:48,063 - Och gör du? - Ja, det gör jag. 1172 00:54:49,500 --> 00:54:53,268 Och samtidigt samtidigt som vi får en viskning. 1173 00:54:55,005 --> 00:54:58,640 Du borde se den här staden vid nyår. 1174 00:54:58,676 --> 00:55:00,242 Tja, främmande saker har hänt. 1175 00:55:00,277 --> 00:55:04,079 Jag menar, jag förväntade mig inte ens att vara här så länge. 1176 00:55:07,318 --> 00:55:09,484 Det är intressant att tänka på hur många glada 1177 00:55:09,520 --> 00:55:11,687 minnen detta lusthus förmodligen har sett. 1178 00:55:16,093 --> 00:55:18,026 Man vet aldrig när en ny kan hända. 1179 00:55:20,631 --> 00:55:21,631 Ja. 1180 00:55:25,369 --> 00:55:27,402 Det var inte helt minnet jag tänkte på. 1181 00:55:27,438 --> 00:55:29,238 Inte jag heller. 1182 00:55:29,273 --> 00:55:31,440 Det är på! 1183 00:55:31,475 --> 00:55:32,808 Snöbollskrig! 1184 00:55:34,278 --> 00:55:36,445 Leah! Låt oss flankera din pappa. 1185 00:55:36,480 --> 00:55:40,082 Jag vet inte vad det betyder, men låt oss göra det! 1186 00:55:40,117 --> 00:55:41,683 Det betyder att du får honom från din 1187 00:55:41,719 --> 00:55:43,285 sida och jag hämtar honom från min. 1188 00:55:43,320 --> 00:55:45,220 Jag är så rädd. 1189 00:55:46,357 --> 00:55:48,824 Här kommer jag. Här kommer jag. 1190 00:56:07,311 --> 00:56:09,645 'Ho ho ho! God Jul.' 1191 00:56:20,090 --> 00:56:21,456 - Hej hur är det? - Bra. 1192 00:56:21,492 --> 00:56:23,625 - Kan jag få ett kaffe tack? - Säker. 1193 00:56:25,095 --> 00:56:27,262 Tack så mycket. Behåll växeln. 1194 00:56:33,737 --> 00:56:36,705 Hej Sir. Du ser ut som om du kan använda lite uppvärmning. 1195 00:56:36,740 --> 00:56:39,875 Tack frun. Detta kommer säkert att träffa platsen. 1196 00:56:39,910 --> 00:56:41,321 Du har verkligen julstämning. 1197 00:56:41,345 --> 00:56:43,045 Ja det gör jag. 1198 00:57:03,067 --> 00:57:06,168 Hej, kan jag hjälpa dig? 1199 00:57:06,203 --> 00:57:07,869 Hej. Ja, um .. 1200 00:57:07,905 --> 00:57:11,707 Det finns ett litet skyddsängelhalsband på fönstret .. 1201 00:57:11,742 --> 00:57:14,242 Det är vår skärm, men .. 1202 00:57:14,278 --> 00:57:18,413 ...jag har en här. 1203 00:57:18,449 --> 00:57:19,848 'Ja, det är perfekt.' 1204 00:57:19,883 --> 00:57:21,728 Jag känner någon som skulle älska det till jul. 1205 00:57:21,752 --> 00:57:24,052 Och jag har en fin låda som går in. 1206 00:57:24,088 --> 00:57:25,420 Bra. 1207 00:57:25,456 --> 00:57:29,458 Och jag behöver bara en annan gåva. 1208 00:57:29,493 --> 00:57:31,059 Letar du efter något speciellt? 1209 00:57:31,095 --> 00:57:34,062 Jag är inte riktigt bra på att plocka ut julklappar. 1210 00:57:35,733 --> 00:57:38,400 Tja, här har vi en härlig, 1211 00:57:38,435 --> 00:57:39,735 vintage mahogny tvättbräda. 1212 00:57:39,770 --> 00:57:41,036 'Det är väldigt populärt.' 1213 00:57:41,071 --> 00:57:42,871 Ja, jag är ingen fru Claus men jag är 1214 00:57:42,906 --> 00:57:45,941 ganska säker på att det inte är hans stil. 1215 00:57:45,976 --> 00:57:47,976 Du vet vad jag menar? 1216 00:57:48,012 --> 00:57:50,912 'Jag gillar skrivmaskinerna, de är trevliga.' 1217 00:57:50,948 --> 00:57:54,249 Jag vet inte. Kanske kommer det bara att påminna honom för mycket om arbete. 1218 00:57:54,284 --> 00:57:56,918 Vad sägs om att jag låter dig bläddra runt på egen hand? 1219 00:57:56,954 --> 00:57:59,287 Vissa människor handlar bara bättre solo. 1220 00:57:59,323 --> 00:58:00,689 Okej tack. 1221 00:58:35,962 --> 00:58:40,798 Sydney, titta på min nålkotte som jag gjorde. Han är perfekt. 1222 00:58:40,833 --> 00:58:43,968 Ja, de blev ganska bra, eller hur? 1223 00:58:44,003 --> 00:58:46,237 Här är en annan redo för trädet. 1224 00:58:46,272 --> 00:58:48,105 Så glad att du kom ihåg. 1225 00:58:48,141 --> 00:58:50,474 Jag vet, jag antar att det är 1226 00:58:50,510 --> 00:58:52,310 som att cykla eller spela piano? 1227 00:58:52,345 --> 00:58:54,478 Men jag uppdaterade mitt minne genom att 1228 00:58:54,514 --> 00:58:57,248 titta på ett par online-hantverksvideor. 1229 00:58:57,283 --> 00:58:59,584 - De ser bra ut. - 'Ja, de gör det.' 1230 00:58:59,619 --> 00:59:02,653 Nästa steg, sätta dem på trädet. 1231 00:59:02,689 --> 00:59:06,257 Ska vi? Kom igen. Bra. 1232 00:59:15,535 --> 00:59:18,636 - Vad tror du? - Perfekt. 1233 00:59:18,671 --> 00:59:21,939 Pappa, kom och se de ornament vi skapade. 1234 00:59:24,210 --> 00:59:26,277 Det finns för många bra val. 1235 00:59:26,312 --> 00:59:28,746 Jag kan bara välja tre foton till min kolumn. 1236 00:59:28,781 --> 00:59:32,617 Jag antar att det kommer att vara mellan dig och din redaktör. 1237 00:59:32,652 --> 00:59:34,819 Hur går ordräkningen? 1238 00:59:34,854 --> 00:59:37,922 Tja, på något sätt smälte mitt författarblock bort. 1239 00:59:37,957 --> 00:59:39,357 Måste bara ta reda på hur det här slutar. 1240 00:59:39,392 --> 00:59:41,192 Och när kommer den att publiceras? 1241 00:59:41,227 --> 00:59:44,762 Om min redaktör avregistrerar, imorgon kväll, julafton. 1242 00:59:44,797 --> 00:59:46,797 Wow. 1243 00:59:46,833 --> 00:59:48,711 Finns det någonstans i världen som du inte har varit? 1244 00:59:48,735 --> 00:59:51,602 Naturligtvis många platser. 1245 00:59:51,638 --> 00:59:53,170 Jag gillar att ta ett par bilder 1246 00:59:53,206 --> 00:59:54,972 av varje ny plats jag åker. 1247 00:59:57,210 --> 00:59:59,010 Wow, de är fantastiska. 1248 00:59:59,045 --> 01:00:00,378 'Det är Machu Picchu.' 1249 01:00:00,413 --> 01:00:03,781 'En av de mest fantastiska platserna någonsin.' 1250 01:00:03,816 --> 01:00:07,385 Och det är Kinesiska muren. 1251 01:00:07,420 --> 01:00:09,987 - Pyramiderna, förstås. - Självklart. 1252 01:00:10,023 --> 01:00:12,857 Och Mount Fuji of Japan. 1253 01:00:12,892 --> 01:00:15,226 Okej, det här är pinsamt. 1254 01:00:15,261 --> 01:00:17,028 Jag har knappt varit någonstans. 1255 01:00:17,063 --> 01:00:18,663 Du har sett så mycket av världen. 1256 01:00:18,698 --> 01:00:20,564 Aw. 1257 01:00:20,600 --> 01:00:24,201 Sälj inte dig själv kort. Chicago är som .. 1258 01:00:24,237 --> 01:00:26,003 Det är en hel värld i sig. 1259 01:00:30,443 --> 01:00:32,810 Och dessutom menar jag .. 1260 01:00:32,845 --> 01:00:34,211 ...titta på vad du har. 1261 01:00:34,247 --> 01:00:36,347 Du har ett så fantastiskt liv. 1262 01:00:36,382 --> 01:00:37,715 Och verkligen... 1263 01:00:38,785 --> 01:00:40,317 ...underbar familj. 1264 01:00:43,523 --> 01:00:45,389 Nej. 1265 01:00:45,425 --> 01:00:46,425 Nej. 1266 01:00:47,860 --> 01:00:49,226 Jag menar, vi är ganska galna, 1267 01:00:49,262 --> 01:00:51,762 ser ut men ganska fantastiska. 1268 01:00:51,798 --> 01:00:55,900 Hej ni två, vi öppnar några tidiga julklappar. 1269 01:00:55,935 --> 01:00:57,368 Kom och var med oss. 1270 01:00:59,906 --> 01:01:01,839 'Hoppsan. Kerry smsar mig. ' 1271 01:01:01,874 --> 01:01:03,207 Hon vill att jag ska ringa henne. 1272 01:01:03,242 --> 01:01:05,276 Hon kommer att passera genom O'Hare. 1273 01:01:05,311 --> 01:01:07,712 Ja? Tja, om hon är i stan, be henne att komma förbi. 1274 01:01:07,747 --> 01:01:09,013 Ju fler desto bättre. 1275 01:01:09,048 --> 01:01:10,681 - Ja? - Ja. 1276 01:01:10,717 --> 01:01:13,017 Tack. 1277 01:01:13,052 --> 01:01:15,097 'Jonathan, Sydney, kom hit, vi har något.' 1278 01:01:15,121 --> 01:01:16,620 Vi kommer! 1279 01:01:16,656 --> 01:01:19,323 Vet du vad? Jag ringer bara efter henne efter presenten. 1280 01:01:22,929 --> 01:01:24,695 'Kom sitt, Sydney.' 1281 01:01:25,965 --> 01:01:28,365 Vår hedersgäst går först. 1282 01:01:28,401 --> 01:01:30,601 Jag kan inte tro att ni fick något åt mig. 1283 01:01:30,636 --> 01:01:33,437 Du har redan varit så väldigt generös. 1284 01:01:33,473 --> 01:01:35,873 Nonsens, du är som familj för oss. 1285 01:01:35,908 --> 01:01:38,709 Och eftersom ni inte kommer att vara här 1286 01:01:38,745 --> 01:01:41,378 vid juletid öppnar vi var och en tidigt. 1287 01:01:41,414 --> 01:01:43,748 Tsk. Okej. Tack. 1288 01:01:45,284 --> 01:01:46,650 Ooh! 1289 01:01:46,686 --> 01:01:48,252 Låt oss se vad jag har. 1290 01:01:50,022 --> 01:01:52,656 Bagage taggar. Perfekt. 1291 01:01:52,692 --> 01:01:53,924 Vi ville alla se till att du 1292 01:01:53,960 --> 01:01:55,259 visste var du hittar oss. 1293 01:01:55,294 --> 01:01:58,562 Jag älskar dem och jag kommer alltid att värdesätta dem. 1294 01:01:58,598 --> 01:02:00,564 Tack. 1295 01:02:00,600 --> 01:02:02,700 Leah, den här är åt dig. 1296 01:02:14,714 --> 01:02:16,614 En ängel! 1297 01:02:19,085 --> 01:02:21,418 'Jag såg det och tänkte på dig allra första stunden' 1298 01:02:21,454 --> 01:02:23,187 "det gjorde jag." 1299 01:02:23,222 --> 01:02:26,290 Så nu kan du ha en ängel bredvid ditt hjärta. 1300 01:02:26,325 --> 01:02:28,292 Tack, Sydney. Jag älskar det. 1301 01:02:28,327 --> 01:02:30,261 Jag är så glad, söt tjej. 1302 01:02:32,565 --> 01:02:36,333 Och den här är tekniskt sett för er båda. 1303 01:02:42,875 --> 01:02:43,875 En låda! 1304 01:02:45,545 --> 01:02:46,944 'Öppna den.' 1305 01:02:48,815 --> 01:02:49,815 'Oj.' 1306 01:02:49,849 --> 01:02:51,816 Se! 1307 01:02:51,851 --> 01:02:53,851 Jag förstår? Som din ringsignal. 1308 01:02:53,886 --> 01:02:55,286 Ja. 1309 01:02:55,321 --> 01:02:57,021 Hej, det är perfekt. Tack. 1310 01:02:57,056 --> 01:02:59,123 Sidoskämt? Du får det inre skämtet. 1311 01:02:59,158 --> 01:03:02,159 Och Sydney, pappa och 1312 01:03:02,195 --> 01:03:05,696 jag har en gåva till... till dig. 1313 01:03:05,731 --> 01:03:07,865 - Du gör? - 'Ja.' 1314 01:03:07,900 --> 01:03:09,200 Aw. 1315 01:03:10,369 --> 01:03:13,137 Vad i världen kan det .. 1316 01:03:19,245 --> 01:03:20,811 Wow. 1317 01:03:20,847 --> 01:03:22,213 'Killar.' 1318 01:03:22,248 --> 01:03:24,181 'Det är så vackert.' 1319 01:03:24,217 --> 01:03:27,751 Så du kommer ihåg oss vart du än är. 1320 01:03:27,787 --> 01:03:28,953 Kom hit. 1321 01:03:30,523 --> 01:03:32,022 Tack. Jag älskar det. 1322 01:03:32,058 --> 01:03:34,158 Jag älskar det, jag älskar det. 1323 01:03:34,193 --> 01:03:37,094 Det är Kerry som ringer mig igen. Jag är så ledsen. 1324 01:03:37,129 --> 01:03:38,874 - Nej, det är bra. - Kan du snälla ursäkta mig? 1325 01:03:38,898 --> 01:03:40,865 - Jag måste ta det här. - 'Jaja. Fortsätt.' 1326 01:03:40,900 --> 01:03:42,900 Hon har ringt hela dagen. 1327 01:03:42,935 --> 01:03:44,602 Vi öppnar några fler presenter... 1328 01:03:52,111 --> 01:03:54,378 - Ker? - Sydney! 1329 01:03:54,413 --> 01:03:56,714 Jag har ringt dig i timmar. 1330 01:03:56,749 --> 01:03:58,349 Jag vet. Jag är ledsen, jag blev precis upptagen 1331 01:03:58,384 --> 01:03:59,884 i lite semesterglädje. 1332 01:03:59,919 --> 01:04:02,620 Jag är bara lättad över att jag har dig nu. 1333 01:04:02,655 --> 01:04:04,588 Hur mår du? Var är du? 1334 01:04:04,624 --> 01:04:05,934 Hur utformas dina resplaner? 1335 01:04:05,958 --> 01:04:08,092 Tänk på mina resplaner. 1336 01:04:08,127 --> 01:04:09,727 Låt oss prata om din. 1337 01:04:09,762 --> 01:04:11,896 Vad menar du? 1338 01:04:11,931 --> 01:04:13,864 Min vän i HR sa att du förstod det. 1339 01:04:13,900 --> 01:04:16,767 - Vad? Jag har vad? - Du har Rom. 1340 01:04:16,802 --> 01:04:18,102 Jag gjorde? 1341 01:04:18,971 --> 01:04:21,372 Vänta.. 1342 01:04:21,407 --> 01:04:24,308 'Jag har Rom? Jag-jag kan inte ens tro det. ' 1343 01:04:24,343 --> 01:04:25,787 "Tja, du bör bättre tro på det." 1344 01:04:25,811 --> 01:04:27,211 'Kolla din mail.' 1345 01:04:29,515 --> 01:04:32,483 Wow! Rom! 1346 01:04:32,518 --> 01:04:34,451 "Jag-jag vet inte ens vad jag ska säga." 1347 01:04:34,487 --> 01:04:35,886 Tja, vad ska jag säga? 1348 01:04:35,922 --> 01:04:37,621 Det är allt du någonsin velat. 1349 01:04:37,657 --> 01:04:39,056 'Hallå?' 1350 01:04:39,091 --> 01:04:42,092 Ja. Nej, jag är här, um .. 1351 01:04:42,128 --> 01:04:43,827 Säger du att du inte kommer att ta det? 1352 01:04:43,863 --> 01:04:45,963 Nej, jag-jag-jag antar att jag bara .. 1353 01:04:45,998 --> 01:04:47,965 Jag måste tänka på det, vet du? 1354 01:04:48,000 --> 01:04:49,300 Okej. 1355 01:04:49,335 --> 01:04:50,968 Du arbetar i tio år för 1356 01:04:51,003 --> 01:04:52,436 detta och sedan får du det 1357 01:04:52,471 --> 01:04:55,072 "och vill du ha mer tid?" 1358 01:04:55,107 --> 01:04:57,074 "Du lärde dig italienska för detta, Syd." 1359 01:04:57,109 --> 01:05:00,511 Nej jag vet. Jag tror, det är bara, um .. 1360 01:05:00,546 --> 01:05:02,947 Det är bara en sådan överraskning, vet du? 1361 01:05:02,982 --> 01:05:05,649 Okej, lyssna, jag landar i Chicago sent ikväll. 1362 01:05:05,685 --> 01:05:07,418 Låt oss träffas i hotellets lobby imorgon 1363 01:05:07,453 --> 01:05:10,087 och prata innan du tar ditt flyg, okej? 1364 01:05:10,122 --> 01:05:12,256 Hm... Hej, jag måste gå. 1365 01:05:12,291 --> 01:05:14,258 Jag kommer dock att ringa tillbaka senare, okej? 1366 01:05:14,293 --> 01:05:16,427 - Jag lovar. - " Okej, det är bättre." 1367 01:05:36,015 --> 01:05:37,247 Hej. 1368 01:05:38,250 --> 01:05:39,883 Hej. 1369 01:05:39,919 --> 01:05:42,286 Har du Rom? 1370 01:05:43,189 --> 01:05:44,555 Förlåt. 1371 01:05:44,590 --> 01:05:45,990 Jag hörde ditt samtal. 1372 01:05:46,025 --> 01:05:49,193 Det är okej. 1373 01:05:49,228 --> 01:05:51,228 Det är inte klart än, men de 1374 01:05:51,263 --> 01:05:53,497 behöver någon att fylla i ganska snabbt 1375 01:05:53,532 --> 01:05:57,568 och de sa att jag i grunden är en shoo-in för jobbet 1376 01:05:57,603 --> 01:05:59,336 om jag bara kan komma dit till jul. 1377 01:06:01,040 --> 01:06:03,474 - Det är toppen. - Ja. 1378 01:06:03,509 --> 01:06:06,643 Grattis. Jag-jag vet att du verkligen ville ha det. 1379 01:06:06,679 --> 01:06:08,012 Tack. 1380 01:06:10,716 --> 01:06:13,083 Det är bara.. 1381 01:06:13,119 --> 01:06:14,429 Jag antar att få nyheterna just nu 1382 01:06:14,453 --> 01:06:16,820 känns som lite överväldigande. 1383 01:06:24,263 --> 01:06:27,197 Så är du iväg då? 1384 01:06:28,601 --> 01:06:30,334 Jag måste gå i morgon. 1385 01:06:33,939 --> 01:06:37,808 'Pappa, Sydney, kommer du tillbaka hit?' 1386 01:06:45,284 --> 01:06:47,885 Jag, um .. 1387 01:06:47,920 --> 01:06:50,487 Jag borde nog komma tillbaka till mitt hotell. 1388 01:06:51,791 --> 01:06:53,190 OK. 1389 01:06:54,894 --> 01:06:56,026 Okej. 1390 01:06:59,598 --> 01:07:01,565 Tack för allt. 1391 01:07:14,799 --> 01:07:16,299 Oj! Var är elden? 1392 01:07:16,334 --> 01:07:19,235 Jag kan bara inte tro att julafton är ikväll. 1393 01:07:19,270 --> 01:07:22,638 Ja det är det. Vi måste hänga några strumpor snart. 1394 01:07:22,674 --> 01:07:26,709 Vi ska se Sydney igen, eller hur? 1395 01:07:26,744 --> 01:07:29,645 Tsk. Jag hoppas det. 1396 01:07:29,681 --> 01:07:31,747 Men vi har jul att förbereda oss för. 1397 01:07:31,783 --> 01:07:35,084 Jag trodde att hon inte åkte förrän på juldagen. 1398 01:07:35,120 --> 01:07:37,553 Gillar hon oss inte längre? 1399 01:07:37,589 --> 01:07:39,388 Nej nej. Det är inte så. 1400 01:07:39,424 --> 01:07:41,624 Så varför lämnade hon tidigt? 1401 01:07:41,659 --> 01:07:43,159 Ibland kommer någon in i ditt 1402 01:07:43,194 --> 01:07:45,728 liv och de kan inte stanna länge 1403 01:07:45,763 --> 01:07:48,231 men det betyder inte att de inte har någon inverkan. 1404 01:07:48,266 --> 01:07:49,966 Vad är en påverkan? 1405 01:07:50,001 --> 01:07:53,002 Det betyder att vi kommer komma ihåg henne. 1406 01:07:53,037 --> 01:07:55,605 - Jag kommer att sakna henne. - Jag vet. 1407 01:07:57,842 --> 01:07:59,909 Kommer hon att vara okej? 1408 01:07:59,944 --> 01:08:01,677 Jag tror det. Varför? 1409 01:08:01,713 --> 01:08:04,647 Hon reser ensam. 1410 01:08:07,452 --> 01:08:08,784 Kom hit. 1411 01:08:14,726 --> 01:08:18,594 Nej, Lorenzo, jag känner inte riktigt för att gå till marknaden. 1412 01:08:20,231 --> 01:08:23,099 Nej, jag undviker inte saker. 1413 01:08:37,882 --> 01:08:40,449 "Ensamkommande vuxen." 1414 01:08:50,562 --> 01:08:52,395 Hallå. 1415 01:08:52,430 --> 01:08:54,241 "Vi har besökare nere i receptionen." 1416 01:08:54,265 --> 01:08:56,032 Jag gör? 1417 01:08:56,067 --> 01:08:57,833 Okej, jag är precis nere. 1418 01:09:06,277 --> 01:09:07,510 'Sydney!' 1419 01:09:10,415 --> 01:09:12,715 Hej. 1420 01:09:12,750 --> 01:09:15,585 Leah påminde mig om att du fortfarande är i 1421 01:09:15,620 --> 01:09:17,553 vård några timmar till, så jag ville se till 1422 01:09:17,589 --> 01:09:20,923 vår ensamkommande vuxen var full och redo för sin resa. 1423 01:09:20,959 --> 01:09:22,158 Nästan. 1424 01:09:23,361 --> 01:09:25,061 Mitt flyg är om några timmar. 1425 01:09:26,698 --> 01:09:28,164 Hur går din kolumn? 1426 01:09:28,199 --> 01:09:30,333 - Klart. - Det är toppen. 1427 01:09:30,368 --> 01:09:33,002 Tack, Sydney, för allt. 1428 01:09:35,974 --> 01:09:37,414 Det var den bästa julklappen 1429 01:09:37,442 --> 01:09:39,909 av allt du fick tilldelning .. 1430 01:09:39,944 --> 01:09:41,344 ...att ta hand om Leah. 1431 01:09:41,379 --> 01:09:43,579 Vilken tid är ditt flyg? 1432 01:09:44,949 --> 01:09:49,218 Det är klockan 19:00. 1433 01:09:49,254 --> 01:09:52,588 'Så, om du tittar upp mot himlen runt 7:15' 1434 01:09:52,624 --> 01:09:55,057 och du ser ett plan över huvudet bara 1435 01:09:55,093 --> 01:09:57,226 vet att jag ska vinka ner till dig, okej? 1436 01:09:57,262 --> 01:09:59,528 Så du flyger julafton? 1437 01:10:01,566 --> 01:10:04,100 Tsk. Ja det är jag. 1438 01:10:05,737 --> 01:10:08,437 Men, um, jag tror att jag är i ganska 1439 01:10:08,473 --> 01:10:10,806 bra sällskap för, om jag minns rätt 1440 01:10:10,842 --> 01:10:13,643 någon annan flyger på julafton. 1441 01:10:13,678 --> 01:10:15,478 - Det är, um... - Santa. 1442 01:10:15,513 --> 01:10:17,880 - Ja. - Jultomten. Ja. 1443 01:10:17,915 --> 01:10:19,415 Och om jag ser honom 1444 01:10:19,450 --> 01:10:22,218 Jag ska lägga in ett mycket bra ord åt dig. 1445 01:10:31,195 --> 01:10:32,962 Jag, um .. 1446 01:10:35,667 --> 01:10:38,467 Tyvärr är jag inte riktigt bra på att säga adjö. 1447 01:10:39,871 --> 01:10:42,772 'Låt oss säga på italienska.' 1448 01:10:43,708 --> 01:10:45,274 Arrivederci. 1449 01:10:53,718 --> 01:10:54,984 Kom hit. 1450 01:11:07,865 --> 01:11:09,999 Arrivederci, vacker. 1451 01:11:35,393 --> 01:11:38,394 - Hej, okej? - Ja. Jag mår bra. 1452 01:11:38,429 --> 01:11:40,996 Säker på det? 1453 01:11:41,032 --> 01:11:43,532 Tja, om jag sa sanningen, skulle du bara säga "jag sa det." 1454 01:11:43,568 --> 01:11:45,901 Nej, jag-jag kommer inte, jag lovar. 1455 01:11:45,937 --> 01:11:48,537 Låt mig gissa. Det handlar om Sydney? 1456 01:11:48,573 --> 01:11:50,873 Kom igen. Jag köper en äggklocka åt dig. 1457 01:11:52,777 --> 01:11:54,510 Tack för att du inte berättade, "Jag sa till dig det." 1458 01:11:54,545 --> 01:11:56,045 Jag bryr mig inte om att ha rätt. 1459 01:11:56,080 --> 01:11:58,080 - Jag vill bara att du ska vara lycklig. - Jag vet. 1460 01:11:58,116 --> 01:11:59,515 Hon lämnar verkligen? 1461 01:11:59,550 --> 01:12:03,319 Ja. Hon erbjöd sig sitt drömjobb i Rom. 1462 01:12:03,354 --> 01:12:04,854 Och hon tog det? 1463 01:12:04,889 --> 01:12:06,355 Ja. 1464 01:12:08,259 --> 01:12:10,025 Berättade du för henne hur du mår? 1465 01:12:11,262 --> 01:12:13,229 Låt oss säga, jag berättar för henne hur jag mår 1466 01:12:13,264 --> 01:12:15,931 och låt oss säga... hon känner på samma sätt 1467 01:12:15,967 --> 01:12:17,333 Jag-jag vet inte om Leah är redo. 1468 01:12:17,368 --> 01:12:19,001 Leah eller du? 1469 01:12:19,036 --> 01:12:21,103 Du kanske är den som är uppe i luften. 1470 01:12:21,139 --> 01:12:22,416 Men för att vara lycklig måste du 1471 01:12:22,440 --> 01:12:24,507 vara redo att äntligen gå vidare i livet. 1472 01:12:24,542 --> 01:12:26,175 Är du? 1473 01:12:26,210 --> 01:12:28,277 Det här är kanske Sydney. 1474 01:12:28,312 --> 01:12:29,879 Det är min redaktör. 1475 01:12:31,115 --> 01:12:33,015 Hallå där. 1476 01:12:35,586 --> 01:12:37,920 Tack. Tack. 1477 01:12:38,756 --> 01:12:40,423 God Jul. 1478 01:12:40,458 --> 01:12:42,792 Nyheter? 1479 01:12:42,827 --> 01:12:44,894 - Hon älskade kolumnen. - Bra. 1480 01:12:44,929 --> 01:12:46,028 Ja. 1481 01:12:47,331 --> 01:12:48,798 Kan du titta på Leah i eftermiddag? 1482 01:12:48,833 --> 01:12:50,399 Säker. Varför? 1483 01:12:50,435 --> 01:12:52,235 Kolumnen är klar, men jag lovade Sydney att jag 1484 01:12:52,270 --> 01:12:53,769 skulle få reda på hur hennes föräldrar möttes 1485 01:12:53,805 --> 01:12:55,771 och jag har inte gjort det än. 1486 01:12:55,807 --> 01:12:58,707 Okej. Låter bra. 1487 01:12:58,743 --> 01:13:01,076 Leah, kom igen, låt oss gå. 1488 01:13:46,157 --> 01:13:48,491 Sydney, där är du. 1489 01:13:49,126 --> 01:13:50,292 Kerry. 1490 01:13:50,328 --> 01:13:51,328 - Hej. - Hej. 1491 01:13:51,362 --> 01:13:52,795 Hur mår du? 1492 01:13:52,830 --> 01:13:56,465 Jag kom in vid midnatt, jag sov som en stock. 1493 01:13:56,501 --> 01:13:58,467 Vad säger du, vi tar några pepparmynta-mochor 1494 01:13:58,503 --> 01:13:59,802 och åker sedan till flygplatsen? 1495 01:13:59,837 --> 01:14:02,771 Säker. Jag kunde använda ett sympatiskt öra. 1496 01:14:02,807 --> 01:14:04,473 Du har det. 1497 01:14:32,069 --> 01:14:34,515 "Okej, åkare, tio minuter till fri skridskoåkning" 1498 01:14:34,539 --> 01:14:36,805 'tills vi rensar isen för hockeyövning.' 1499 01:14:36,841 --> 01:14:38,274 "Hockey." 1500 01:14:46,751 --> 01:14:49,852 Ursäkta mig? Hej, sa de att hockey skulle ta isen? 1501 01:14:49,887 --> 01:14:51,420 Bara ett par timmar. 1502 01:14:51,455 --> 01:14:53,155 Julparstävlingen är ikväll. 1503 01:14:54,859 --> 01:14:56,892 Hur länge har de gjort den tävlingen? 1504 01:14:56,928 --> 01:14:58,360 Så länge jag kan minnas. 1505 01:15:03,734 --> 01:15:05,167 Hej, det är Jonathan i funktioner. 1506 01:15:05,202 --> 01:15:07,102 Kan jag prata med Jeremy i Arkiv? 1507 01:15:07,138 --> 01:15:09,004 Tack. 1508 01:15:09,040 --> 01:15:10,873 Hej Jeremy. 1509 01:15:10,908 --> 01:15:12,352 Vi måste titta igenom arkiv igen. 1510 01:15:12,376 --> 01:15:15,110 Det är ett långt skott, men jag fick en aning. 1511 01:15:15,146 --> 01:15:17,746 Jag vet att det är julafton. 1512 01:15:22,737 --> 01:15:24,370 Jag vet att du har haft en virvelvindvecka men Rom 1513 01:15:24,405 --> 01:15:28,174 kommer att bli ett helt nytt kapitel för dig, eller hur? 1514 01:15:28,209 --> 01:15:29,275 Ja. 1515 01:15:29,310 --> 01:15:31,143 Jag hoppas det. 1516 01:15:31,179 --> 01:15:34,013 Jag menar, och en sak du aldrig behöver tänka på någonsin 1517 01:15:34,048 --> 01:15:36,482 igen är jetlag varje gång du vill se någonstans nytt 1518 01:15:36,517 --> 01:15:38,384 i Europa eller Afrika 1519 01:15:38,419 --> 01:15:41,821 för att du bara är en eller två tidszoner borta. 1520 01:15:41,856 --> 01:15:43,356 Det är därför jag älskar dig. 1521 01:15:43,391 --> 01:15:45,224 Du vet alltid hur man kan muntra upp mig. 1522 01:15:45,259 --> 01:15:47,126 Det är mitt nöje. 1523 01:15:47,161 --> 01:15:48,527 Och du vet, jag förstår det. 1524 01:15:48,563 --> 01:15:51,230 Jonathan låter som en riktigt bra kille. 1525 01:15:51,265 --> 01:15:52,765 Han är. 1526 01:15:55,269 --> 01:15:58,137 På tal om.. 1527 01:15:58,172 --> 01:15:59,905 Jag tror att hans artikel kanske är ute nu. 1528 01:15:59,941 --> 01:16:01,974 Ooh. 1529 01:16:02,010 --> 01:16:03,843 'Så spännande.' 1530 01:16:03,878 --> 01:16:05,478 "En julsaga." 1531 01:16:07,181 --> 01:16:09,048 'Din hytt är här.' 1532 01:16:10,351 --> 01:16:13,119 - Skicka det till mig, okej? - Jag ska. 1533 01:16:18,593 --> 01:16:20,259 Jag är glad för dig. 1534 01:16:20,294 --> 01:16:22,061 - Löfte att du kommer träffa mig? - Självklart! 1535 01:16:22,096 --> 01:16:24,597 - Snart? - Det är givet. 1536 01:16:24,632 --> 01:16:25,998 Du borde. 1537 01:16:32,540 --> 01:16:34,585 För de flesta, dagarna fram till jul 1538 01:16:34,609 --> 01:16:38,077 handlar om att söka efter träd, godis och gåvor. 1539 01:16:38,112 --> 01:16:41,881 Men för en hemstadsflicka var det en annan typ av sökning 1540 01:16:41,916 --> 01:16:44,383 för en egen julhistoria. 1541 01:16:44,419 --> 01:16:46,385 En sökning för att upptäcka hur hennes föräldrar 1542 01:16:46,421 --> 01:16:49,889 Steve och Josephine träffades, en jul i Chicago 1543 01:16:49,924 --> 01:16:52,124 för länge sedan. 1544 01:16:52,160 --> 01:16:53,859 Nu, medan vi kanske aldrig vet historien 1545 01:16:53,895 --> 01:16:56,195 om hur Steven och Josephine träffades 1546 01:16:56,230 --> 01:16:59,131 de kommer alltid att vara en del av Sydneys julhistoria 1547 01:16:59,167 --> 01:17:03,035 och minnena vi hittade på vägen. 1548 01:17:03,071 --> 01:17:06,672 Våra julminnen är som ljus på ett träd 1549 01:17:06,708 --> 01:17:09,408 var och en som tänds, lyser upp ett ögonblick 1550 01:17:09,444 --> 01:17:13,512 av lycka förbi och lycka framtid. 1551 01:17:13,548 --> 01:17:16,115 Och det här är lamporna som leder oss hem. 1552 01:18:31,559 --> 01:18:33,159 Jonathan? 1553 01:18:34,095 --> 01:18:35,427 Sydney. 1554 01:18:35,463 --> 01:18:38,330 Du ska vara på 35 000 fot där uppe. 1555 01:18:38,366 --> 01:18:40,366 Ja. Men jag är här. 1556 01:18:41,636 --> 01:18:43,235 Varför är du här? 1557 01:18:43,271 --> 01:18:45,171 Jag kom för att ta en titt på skridskoåkningsparet. 1558 01:18:45,206 --> 01:18:46,872 De har det ikväll. 1559 01:18:46,908 --> 01:18:49,675 Jonathan, jag läste din kolumn. 1560 01:18:49,710 --> 01:18:51,844 Jag älskade det. 1561 01:18:51,879 --> 01:18:53,646 Speciellt slutet. 1562 01:18:55,983 --> 01:18:57,349 Får jag? 1563 01:18:58,152 --> 01:18:59,552 Säker. 1564 01:18:59,587 --> 01:19:02,421 "Vår sökning slutade ovanpå ett lusthus 1565 01:19:02,456 --> 01:19:04,490 "där otaliga andra har stått. 1566 01:19:05,793 --> 01:19:07,560 "" Stirrar ut mot staden" 1567 01:19:07,595 --> 01:19:11,730 "blinkar med en miljon minnen och 1568 01:19:11,766 --> 01:19:15,367 stunder och kanske är det en gåva i sig." 1569 01:19:17,605 --> 01:19:18,871 Tack. 1570 01:19:22,476 --> 01:19:24,877 Jag var tvungen att komma tillbaka hit och se .. 1571 01:19:25,947 --> 01:19:27,880 ...lusthuset en sista gång. 1572 01:19:29,984 --> 01:19:33,152 Saken är att jag har varit på så många fantastiska 1573 01:19:33,187 --> 01:19:35,621 platser och jag antar att jag aldrig förväntat mig 1574 01:19:35,656 --> 01:19:40,259 att känna en sådan speciell koppling med bara en .. 1575 01:19:41,329 --> 01:19:42,895 ...plats. 1576 01:19:42,930 --> 01:19:44,964 'Och jag gör.' 1577 01:19:44,999 --> 01:19:46,565 Det här är hemma. 1578 01:19:48,436 --> 01:19:51,937 Um, Sydney, kan jag berätta något för dig? 1579 01:19:51,973 --> 01:19:55,774 Saken med journalister är att vi aldrig ger 1580 01:19:55,810 --> 01:19:58,644 upp och jag grävde och jag hittade något. 1581 01:19:58,679 --> 01:20:01,480 - Hittade du vad? - Det är en julklapp till dig. 1582 01:20:01,515 --> 01:20:03,148 En historia, faktiskt. 1583 01:20:03,184 --> 01:20:04,528 "Hockey slutar snart." 1584 01:20:04,552 --> 01:20:07,786 "Så, par, tio minuter och isen är din." 1585 01:20:07,822 --> 01:20:11,190 Om en ung kvinna som älskar att åka skridskor. 1586 01:20:11,225 --> 01:20:15,160 Och hon, skulle öva här vid den här mycket rinken. 1587 01:20:15,196 --> 01:20:16,962 Men ett år när hon kom för 1588 01:20:16,998 --> 01:20:18,764 att öva för julparstävlingen 1589 01:20:18,799 --> 01:20:21,133 hennes partner avbröts. 1590 01:20:21,168 --> 01:20:23,936 Hon var så besviken för... 1591 01:20:23,971 --> 01:20:26,438 ...trots allt var dans hennes 1592 01:20:26,474 --> 01:20:28,173 passion på isen och utanför. 1593 01:20:28,209 --> 01:20:29,441 Kom igen. 1594 01:20:29,477 --> 01:20:31,010 Men en hockeyspelare 1595 01:20:31,045 --> 01:20:33,679 såg henne på det lusthuset. 1596 01:20:33,714 --> 01:20:36,148 Han arbetade på en julgransgård. 1597 01:20:36,183 --> 01:20:37,950 Och han var utmattad i slutet av dagen men 1598 01:20:37,985 --> 01:20:39,785 han såg hur mycket det betydde för henne 1599 01:20:39,820 --> 01:20:42,888 så han frivilligt att vara hennes skridskoåkningspartner. 1600 01:20:42,924 --> 01:20:44,523 Nu var han inte mycket dansare .. 1601 01:20:46,227 --> 01:20:48,360 ...men han kände isen. 1602 01:20:48,396 --> 01:20:50,529 Och med hennes hjälp, efter några 1603 01:20:50,564 --> 01:20:53,799 veckor åkte de runt cirklar runt tävlingen. 1604 01:20:53,834 --> 01:20:56,168 E-ens en stukad fotled hindrade honom inte 1605 01:20:56,203 --> 01:20:59,638 från att vinna tävlingen .. 1606 01:20:59,674 --> 01:21:01,740 ...och från att bli kär. 1607 01:21:01,776 --> 01:21:03,742 Men hur vet du allt detta? 1608 01:21:03,778 --> 01:21:05,389 Det är allt i denna artikel, min medarbetare och jag 1609 01:21:05,413 --> 01:21:07,079 "grävde upp ur arkiven." 1610 01:21:07,114 --> 01:21:09,148 Jag skulle skicka det till Rom. 1611 01:21:09,183 --> 01:21:11,517 'Det var en berättelse om mänskligt intresse i tidningen' 1612 01:21:11,552 --> 01:21:13,519 "med lite bakgrund av hur dina människor möttes." 1613 01:21:13,554 --> 01:21:14,987 Endast förnamn, och det var 1614 01:21:15,022 --> 01:21:16,555 därför det inte dök upp tidigare. 1615 01:21:16,590 --> 01:21:19,191 'Josephine och Steve.' 1616 01:21:19,226 --> 01:21:20,826 Wow. 1617 01:21:22,763 --> 01:21:24,396 Mamma och pappa. 1618 01:21:24,432 --> 01:21:26,999 Jonathan, det här är den bästa 1619 01:21:27,034 --> 01:21:29,668 julklapp som du någonsin kan ge mig. 1620 01:21:29,704 --> 01:21:32,104 Jag är glad att du gillar det. 1621 01:21:32,139 --> 01:21:34,573 - Men jag är ledsen. - För vad? 1622 01:21:34,608 --> 01:21:36,842 Tja, nu har jag fått dig att sakna två flygningar. 1623 01:21:39,880 --> 01:21:44,083 Det här är ett plan som jag inte är ledsen att missa. 1624 01:21:44,118 --> 01:21:48,087 Och du vet, Chicago är ett nav .. 1625 01:21:48,122 --> 01:21:50,522 ...och.. 1626 01:21:50,558 --> 01:21:53,559 ...en fantastisk hemmabas för äventyr. 1627 01:21:53,594 --> 01:21:55,561 Är du säker? 1628 01:21:55,596 --> 01:21:58,030 Ingen har någonsin förvirrat Chicago med Rom. 1629 01:21:58,065 --> 01:21:59,965 Nej, det har de inte. 1630 01:22:00,001 --> 01:22:01,767 Men det kanske du inte vet 1631 01:22:01,802 --> 01:22:03,702 men pizzans toppklass här. 1632 01:22:03,738 --> 01:22:04,970 Det är sant. 1633 01:22:05,006 --> 01:22:08,207 Och... om det är Chicago då 1634 01:22:08,242 --> 01:22:12,378 ...blir det som att komma hem. 1635 01:22:12,413 --> 01:22:17,082 Vill du umgås med Lean och jag i kväll? 1636 01:22:17,118 --> 01:22:19,918 Drick äggklocka och sjung några julsånger. 1637 01:22:19,954 --> 01:22:21,720 Om du inte har andra julplaner. 1638 01:22:21,756 --> 01:22:24,089 Ingenting skulle göra mig lyckligare. 121139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.