Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,525 --> 00:00:32,092
Hur som helst, dessa två
passagerare var de trevligaste och mest
2
00:00:32,128 --> 00:00:34,595
uppriktiga människorna någonsin
som du kunde föreställa dig.
3
00:00:34,630 --> 00:00:36,397
Men där var de, som två små
4
00:00:36,432 --> 00:00:38,065
barn som kämpade om ett armstöd.
5
00:00:38,100 --> 00:00:39,300
Så vad gjorde du?
6
00:00:39,335 --> 00:00:41,001
Vad kan jag göra med
7
00:00:41,037 --> 00:00:42,302
julresesäsongen i full gång?
8
00:00:42,338 --> 00:00:44,605
Jag förhandlade
fram en vapenvila
9
00:00:44,640 --> 00:00:46,240
över Tulsa och när
vi kom till St. Louis
10
00:00:46,275 --> 00:00:48,575
de hade ett datum
planerat till nyårsafton.
11
00:00:48,611 --> 00:00:50,444
Sydney, du är en legend.
12
00:00:50,479 --> 00:00:52,613
Vad kan jag säga?
13
00:00:52,648 --> 00:00:55,315
Jag vet hur man hanterar även
de mest besvärliga resenärerna.
14
00:00:56,485 --> 00:00:58,252
Wow! Vad är bråttom?
15
00:00:58,287 --> 00:01:00,120
'Jag förstår aldrig
varför folk blir så galna'
16
00:01:00,156 --> 00:01:01,588
vid den här tiden på året.
17
00:01:01,624 --> 00:01:04,124
Kanske för att
inte alla flyger till ett
18
00:01:04,160 --> 00:01:06,326
fantastiskt hörn
av världen varje jul.
19
00:01:06,362 --> 00:01:07,795
Jag menar, vad är det för dig i
20
00:01:07,830 --> 00:01:09,930
år jingle bells på Jamaica,
eller ..
21
00:01:09,965 --> 00:01:11,598
Nej. Det är fruktkaka i Finland.
22
00:01:11,634 --> 00:01:13,801
- En bikini på Bali.
- 'Sydney! Argh! '
23
00:01:15,704 --> 00:01:17,304
Jag vet,
allt jag behöver göra är att bara göra
24
00:01:17,339 --> 00:01:19,339
några snäva förbindelser
efter den sista flygningen
25
00:01:19,375 --> 00:01:22,309
och jag kommer att vara på
en vit sandstrand fram till nyår.
26
00:01:22,344 --> 00:01:24,144
Du är min hjälte, tror jag.
27
00:01:24,180 --> 00:01:26,547
Varför inte?
28
00:01:26,582 --> 00:01:28,115
En bok och en strandstol i
29
00:01:28,150 --> 00:01:30,350
tropikerna passar mig bra.
30
00:01:30,386 --> 00:01:31,985
Pojke!
31
00:01:32,021 --> 00:01:34,354
Vi borde fånga våra flygningar.
32
00:01:35,691 --> 00:01:36,790
Taxi!
33
00:01:51,107 --> 00:01:53,674
- Hej, Ted. Jag är här i 3:25.
- Bra!
34
00:01:53,709 --> 00:01:55,008
Sydney, du har en ensamkommande
35
00:01:55,044 --> 00:01:56,877
minderårig till Chicago.
36
00:01:56,912 --> 00:01:59,346
- Hon rensade bara säkerheten.
- Okej, bra. Tack.
37
00:01:59,381 --> 00:02:02,850
Förresten, mina spioner i
HR sa att din intervju gick bra.
38
00:02:02,885 --> 00:02:04,485
Håller tummarna.
39
00:02:04,520 --> 00:02:06,198
Jag vet att de kommer
att fatta beslutet snart.
40
00:02:06,222 --> 00:02:08,989
En utstationering i Rom skulle
öppna upp en helt ny kontinent för dig.
41
00:02:09,024 --> 00:02:10,491
Låt oss bara hoppas
att mitt drömjobb
42
00:02:10,526 --> 00:02:12,259
inte bara är en dröm,
förstår du?
43
00:02:12,294 --> 00:02:13,827
Jag menar, alla vill ha Rom.
44
00:02:13,863 --> 00:02:15,896
Ja, men inte alla lär sig
45
00:02:15,931 --> 00:02:17,164
italienska och jobbar lika hårt.
46
00:02:17,199 --> 00:02:19,333
Jag menar,
om någon förtjänar det, är det du.
47
00:02:19,368 --> 00:02:22,736
Kerry, om jag inte ser dig innan Bali,
god jul.
48
00:02:22,771 --> 00:02:24,071
Samma här, tänk på mig när du
49
00:02:24,106 --> 00:02:26,106
kopplar av på
någon tropisk strand
50
00:02:26,142 --> 00:02:28,342
och jag arbetar med
röda ögon mot Topeka.
51
00:02:30,212 --> 00:02:32,079
Ses snart.
52
00:02:32,114 --> 00:02:33,347
- Det kan du ge dig på.
- Okej.
53
00:02:33,382 --> 00:02:35,048
- Säkra resor.
- Tack.
54
00:02:35,084 --> 00:02:37,184
Tack, Ted.
55
00:02:48,964 --> 00:02:51,598
- 'Buon Natale.'
- Buon Natale.
56
00:02:52,568 --> 00:02:53,901
Buon Natale.
57
00:02:55,471 --> 00:02:57,571
Buon Natale.
58
00:02:57,606 --> 00:03:00,407
'Det här är min första
gång som jag reser ensam.'
59
00:03:00,442 --> 00:03:02,087
'Nu är vi redo att
åka till Chicago'
60
00:03:02,111 --> 00:03:03,644
för att den viktigaste
passageraren
61
00:03:03,679 --> 00:03:05,212
på flygningen precis anlände.
62
00:03:05,247 --> 00:03:07,548
Det här är Leah,
hon flyger hem till
63
00:03:07,583 --> 00:03:09,716
pappa efter att ha
sett sina farföräldrar.
64
00:03:09,752 --> 00:03:13,220
Hej Leah. Jag heter Sydney.
Trevligt att träffas.
65
00:03:15,191 --> 00:03:17,057
Hon är lite nervös.
66
00:03:17,092 --> 00:03:18,452
Tack, Ted.
Jag har fått det härifrån.
67
00:03:20,095 --> 00:03:21,795
Du ser inte så
nervös ut för mig.
68
00:03:21,830 --> 00:03:23,764
Du ser faktiskt ut som
någon som vet att hennes
69
00:03:23,799 --> 00:03:27,601
privata flygande matta
är redo att ta henne hem.
70
00:03:27,636 --> 00:03:28,936
'Låt oss ordna dig.'
71
00:03:28,971 --> 00:03:31,305
Och din ryggsäck.
72
00:03:31,340 --> 00:03:33,340
Tack.
73
00:03:33,375 --> 00:03:35,475
Så,
hur var ditt besök med dina farföräldrar?
74
00:03:35,511 --> 00:03:37,678
Ganska bra.
75
00:03:37,713 --> 00:03:41,515
Ja? Jag slår vad om att din
mormor gjorde dig till din favoritmat.
76
00:03:41,550 --> 00:03:45,319
Och din farfar berättade
förmodligen massor av roliga historier?
77
00:03:45,354 --> 00:03:47,187
Min kommer inte
att vara lika bra.
78
00:03:47,223 --> 00:03:48,967
Men jag kan skaffa
dig mat och berätta för
79
00:03:48,991 --> 00:03:50,757
dig historier om du vill,
precis efter resten
80
00:03:50,793 --> 00:03:52,426
av passagerarna tar sittplatser,
okej?
81
00:03:52,461 --> 00:03:55,195
Och sedan,
senare när säkerhetsbältesskylten slocknar,
82
00:03:55,231 --> 00:03:58,999
kan vi gå i förväg och ta
en topp vid utsikten. Ja?
83
00:03:59,034 --> 00:04:02,336
Nu kanske vi inte har
tomtens renkraft under huven
84
00:04:02,371 --> 00:04:06,974
men hur skulle du vilja
flyga nästan lika snabbt?
85
00:04:07,009 --> 00:04:08,875
Spänn upp, okej?
Jag kommer snart tillbaka.
86
00:04:08,911 --> 00:04:11,678
- Hallå. Hur mår du?
- 'Hallå.'
87
00:04:15,317 --> 00:04:18,118
'Så, Leah,
vad är din favoritdel i julen?'
88
00:04:18,153 --> 00:04:20,220
'Jag tror att dekorera trädet.'
89
00:04:20,256 --> 00:04:23,657
'I så fall har jag en idé.'
90
00:04:23,692 --> 00:04:27,160
Jag slår vad om att vi har den
enda julgranen på 35 000 fot.
91
00:04:27,196 --> 00:04:29,630
Om inte jultomten
hade en på sin släde.
92
00:04:29,665 --> 00:04:32,399
Men jag tvivlar på att det
finns plats med alla presenter.
93
00:04:32,434 --> 00:04:34,201
Det är en bra poäng.
94
00:04:34,236 --> 00:04:36,003
Men jag gillar hur du tänker.
95
00:04:36,038 --> 00:04:39,206
Sydney, vad gör ..
96
00:04:39,241 --> 00:04:41,241
..."UM" betyder?
97
00:04:41,277 --> 00:04:44,745
"UM" betyder ensamkommande mindreårig.
98
00:04:44,780 --> 00:04:48,048
Eller ett barn som är
modig nog att flyga ensam.
99
00:04:48,083 --> 00:04:50,017
Pappa ville komma.
100
00:04:50,052 --> 00:04:52,653
Men han hade en deadline
från sin redaktör på tidningen.
101
00:04:54,089 --> 00:04:56,223
Vill du se den julklapp
jag skapade honom?
102
00:04:56,258 --> 00:04:57,724
Jag gör.
103
00:04:57,760 --> 00:04:59,393
Jag gjorde det åt honom med mormor.
104
00:04:59,428 --> 00:05:00,694
Jag hoppas att han gillar det.
105
00:05:00,729 --> 00:05:03,664
Han kommer att älska det.
106
00:05:03,699 --> 00:05:05,732
'Det är vackert. Vilken skatt. '
107
00:05:05,768 --> 00:05:08,001
Du måste ha haft ett bra
besök med dina farföräldrar.
108
00:05:08,037 --> 00:05:11,405
Ja. Jag fick till och med prova
min mammas gamla rullskridskor.
109
00:05:11,440 --> 00:05:12,806
Wow.
110
00:05:13,942 --> 00:05:16,076
Min mamma är en ängel nu.
111
00:05:19,548 --> 00:05:22,249
Hallå. Vet du vad?
112
00:05:22,284 --> 00:05:24,518
Min mamma är också en ängel nu.
113
00:05:24,553 --> 00:05:26,720
Men hon vakar
alltid över mig precis
114
00:05:26,755 --> 00:05:29,356
som din mamma
alltid vakar över dig.
115
00:05:32,561 --> 00:05:34,628
Och talar om änglar,
116
00:05:34,663 --> 00:05:37,631
du vet vad vår julgran behöver?
117
00:05:37,666 --> 00:05:39,599
Vingar.
118
00:05:41,070 --> 00:05:42,669
'Några vingar.'
119
00:05:45,074 --> 00:05:46,973
- Vad tror du?
- Det är perfekt.
120
00:05:47,009 --> 00:05:48,408
Det är perfekt.
121
00:05:50,646 --> 00:05:52,879
Okej, Leah,
jag måste göra matserveringen nu.
122
00:05:52,915 --> 00:05:56,049
Under tiden,
varför njuter du inte bara av utsikten?
123
00:06:05,761 --> 00:06:08,762
Skynda dig, Sydney! Skynda!
124
00:06:08,797 --> 00:06:10,997
Wow,
du är ännu snabbare än jag är. Ursäkta oss.
125
00:06:11,033 --> 00:06:12,833
Jag trodde inte ens
att det var möjligt.
126
00:06:15,838 --> 00:06:19,306
- Pappa är inte här.
- Nej?
127
00:06:19,341 --> 00:06:21,808
Jag är säker på att det bara är
en försening. Vänta, en sekund.
128
00:06:21,844 --> 00:06:23,588
Ursäkta mig,
jag vet att du har fått händerna fulla.
129
00:06:23,612 --> 00:06:25,623
Jag har bara en UM här.
Hon ska träffa sin pappa.
130
00:06:25,647 --> 00:06:26,980
Har du hört något?
131
00:06:27,015 --> 00:06:29,282
Har precis fått en text.
Säkerheten är säkerhetskopierad.
132
00:06:29,318 --> 00:06:31,017
Han kommer snart här. Förhoppningsvis.
133
00:06:31,053 --> 00:06:32,819
Säkerheten är säkerhetskopierad,
134
00:06:32,855 --> 00:06:33,987
så det blir bara lite längre,
okej?
135
00:06:34,022 --> 00:06:35,522
Inga problem.
136
00:06:35,557 --> 00:06:38,158
Du måste ta ett nytt flyg,
eller hur?
137
00:06:38,193 --> 00:06:41,094
Jag gör.
Jag är ledsen, älskling.
138
00:06:41,130 --> 00:06:43,330
Skjut bara hennes pappersarbete
och parkera henne i den stolen.
139
00:06:43,365 --> 00:06:45,165
- Jag gör hand-off.
- 'Okej. Tack.'
140
00:06:48,570 --> 00:06:50,904
- Låt mig hjälpa dig.
- Kom igen.
141
00:06:56,578 --> 00:06:58,945
- 'Du ser honom?'
- 'Nej.'
142
00:07:01,850 --> 00:07:03,617
'Där går vi. Hmm .. '
143
00:07:03,652 --> 00:07:05,018
Vet du vad?
144
00:07:06,588 --> 00:07:08,188
Jag känner mig ganska utmattad
145
00:07:08,223 --> 00:07:09,956
från att tappa hjärtan
till dig hela dagen.
146
00:07:09,992 --> 00:07:13,360
Så, um, jag tror att jag
bara tar mitt flyg imorgon.
147
00:07:13,395 --> 00:07:15,362
Är du säker?
148
00:07:15,397 --> 00:07:16,530
Ja.
149
00:07:19,234 --> 00:07:21,635
Jag säger er,
rendrivna eller inte
150
00:07:21,670 --> 00:07:23,870
finns det inget sätt
att jultomten släde
151
00:07:23,906 --> 00:07:25,238
har inte landningsljus.
152
00:07:25,274 --> 00:07:26,673
Det måste vara en FAA-regel.
153
00:07:28,577 --> 00:07:30,477
Vad säger du att vi
går och hämtar lite
154
00:07:30,512 --> 00:07:31,656
varm choklad medan
vi väntar på din pappa?
155
00:07:31,680 --> 00:07:33,814
- 'Deal?'
- Deal.
156
00:07:34,850 --> 00:07:37,250
- 'Leah!'
- Pappa!
157
00:07:37,286 --> 00:07:38,585
Hallå..
158
00:07:38,620 --> 00:07:39,986
Hej, apa.
159
00:07:41,790 --> 00:07:43,690
Hallå.
160
00:07:43,725 --> 00:07:45,091
Pappa?
161
00:07:45,127 --> 00:07:47,027
- Du är sen.
- Jag vet. Jag är ledsen.
162
00:07:47,062 --> 00:07:48,662
Min turpenna är
inte så lycklig idag.
163
00:07:48,697 --> 00:07:50,375
Jag glömde att jag
hade den där inne och
164
00:07:50,399 --> 00:07:52,365
den fortsatte att sätta
av metalldetektorn.
165
00:07:52,401 --> 00:07:54,334
- Hoppsan.
- Pappa är en reporter.
166
00:07:54,369 --> 00:07:56,169
Är det rätt?
167
00:07:56,205 --> 00:07:58,338
Och det här är min nya vän,
Sydney.
168
00:07:58,373 --> 00:08:00,106
'Hon satt med mig
hela flygningen'
169
00:08:00,142 --> 00:08:02,576
och gav mig en plats på första raden.
170
00:08:02,611 --> 00:08:04,077
Wow! Det var säkert trevligt av henne.
171
00:08:04,112 --> 00:08:06,279
'Och vi spelade
fotboll med jordnötter'
172
00:08:06,315 --> 00:08:07,747
och vi byggde en julgran av
173
00:08:07,783 --> 00:08:10,717
kafferörare och sizzle pinnar.
174
00:08:10,752 --> 00:08:13,420
Vi gjorde. Svisspinnar, det gjorde vi.
175
00:08:13,455 --> 00:08:15,555
Ja, det är perfekt,
jag tänkte lika mycket.
176
00:08:17,459 --> 00:08:19,626
Jag vet att det här låter galet,
177
00:08:19,661 --> 00:08:21,294
men jag måste faktiskt
be dig om foto-ID
178
00:08:21,330 --> 00:08:23,697
innan flygbolaget officiellt kan
179
00:08:23,732 --> 00:08:25,232
släppa den här lilla charmaren.
180
00:08:26,435 --> 00:08:27,901
Tack.
181
00:08:29,404 --> 00:08:31,638
Jonathan Murphy.
182
00:08:31,673 --> 00:08:34,040
- Det är officiellt.
- OK.
183
00:08:34,076 --> 00:08:35,609
Tack så mycket för att
du tar hand om Leah.
184
00:08:35,644 --> 00:08:37,978
Jag menar,
semestern kan vara en tuff tid för oss.
185
00:08:38,013 --> 00:08:41,715
Så... du lägger verkligen
ett leende på hennes ansikte.
186
00:08:41,750 --> 00:08:44,217
Säker. Det var mitt nöje.
Hon var jättebra.
187
00:08:44,253 --> 00:08:46,486
Leah, du har god jul, okej?
188
00:08:46,522 --> 00:08:47,654
Är du klar, kiddo?
189
00:08:47,689 --> 00:08:49,589
Egentligen pappa
190
00:08:49,625 --> 00:08:52,792
Sydney och jag skulle
bara få varm kakao.
191
00:08:52,828 --> 00:08:54,461
Kan vi fortfarande få lite?
192
00:08:54,496 --> 00:08:57,130
Jag har faktiskt
mycket arbete att göra.
193
00:08:57,165 --> 00:08:58,932
Vi har kommit över familjen ikväll,
så ..
194
00:08:58,967 --> 00:09:01,134
Ja. Och jag måste få ett hotellrum,
eller hur?
195
00:09:01,169 --> 00:09:03,970
- Pappa, var är Bali?
- Bali?
196
00:09:04,006 --> 00:09:06,273
Um, Asien, tror jag. Varför?
197
00:09:06,308 --> 00:09:09,409
För att Sydney missade
sitt flyg till Bali åt mig.
198
00:09:09,444 --> 00:09:10,911
Bali? Verkligen? Skojar du?
199
00:09:10,946 --> 00:09:13,813
- Jag är så ledsen.
- Nej. Det är okej.
200
00:09:13,849 --> 00:09:17,250
Du sa att jag alltid skulle säga
tack när människor är trevliga.
201
00:09:17,286 --> 00:09:20,153
Skyldar vi inte åtminstone
Sydney en kakao tack?
202
00:09:23,959 --> 00:09:25,825
Ja, kakao är det.
203
00:09:25,861 --> 00:09:27,494
Nej,
du behöver verkligen inte göra det.
204
00:09:27,529 --> 00:09:30,997
- Lita på mig, det gör jag.
- Han gör.
205
00:09:31,033 --> 00:09:32,933
Okej.
206
00:09:32,968 --> 00:09:34,379
Du är inne... Du får en kakao.
207
00:09:34,403 --> 00:09:36,770
Tydligen är jag det. Okej.
208
00:09:51,553 --> 00:09:53,820
Okej. Alla checkade in.
209
00:09:53,855 --> 00:09:57,390
Detta hotell har alltid
några öppna rum för
210
00:09:57,426 --> 00:09:59,859
flygpersonal vilket är tur för
oss eftersom restaurangen
211
00:09:59,895 --> 00:10:01,728
serverar den bästa
varma chokladen runt.
212
00:10:01,763 --> 00:10:03,129
Jag kommer att säga.
213
00:10:10,439 --> 00:10:12,505
Pojke! Det kan vara väldigt bra.
214
00:10:15,377 --> 00:10:17,143
- Sakta ner.
- 'Pappa, titta på det här...'
215
00:10:17,179 --> 00:10:18,812
Raketbränsle.
216
00:10:18,847 --> 00:10:20,580
'Det är okej. Hon är bra.'
217
00:10:20,616 --> 00:10:22,549
- Ja, jag kan se henne.
- Okej.
218
00:10:22,584 --> 00:10:23,917
Så du är en reporter?
219
00:10:23,952 --> 00:10:26,419
Jag är spaltist nu, dessa dagar
220
00:10:26,455 --> 00:10:28,099
men jag brukade vara
undersökande reporter.
221
00:10:28,123 --> 00:10:30,223
Um,
då behövde jag arbeta mer hemifrån så
222
00:10:30,258 --> 00:10:32,092
jag började istället
en kolumn i tidningen.
223
00:10:32,127 --> 00:10:33,360
Verkligen? Vad heter det?
224
00:10:33,395 --> 00:10:34,572
Det kallas "Scouter Stories".
225
00:10:34,596 --> 00:10:36,429
Bra ursäkt för mig och
Leah att komma ut och
226
00:10:36,465 --> 00:10:39,099
jaga äventyr över hela
staden. Ganska cool.
227
00:10:39,134 --> 00:10:41,901
Men just nu har jag en ny redaktör,
och hon vill använda
228
00:10:41,937 --> 00:10:44,048
utrymmet för annonsförsäljning,
så jag är som...
229
00:10:44,072 --> 00:10:45,705
Om du ser svettpärlor
på pannan beror det på
230
00:10:45,741 --> 00:10:47,741
att jag har författarblock
och en deadline
231
00:10:47,776 --> 00:10:49,275
för en fantastisk
julberättelse den här veckan.
232
00:10:49,311 --> 00:10:50,577
Jag förstår det helt.
233
00:10:50,612 --> 00:10:51,889
Om jag missar en deadline kanske
234
00:10:51,913 --> 00:10:53,446
300 personer saknar
sina semestrar.
235
00:10:53,482 --> 00:10:57,384
Rätt. Jag är ledsen
över hela Bali-situationen.
236
00:10:57,419 --> 00:10:58,618
Nej. Det är bra.
237
00:10:58,654 --> 00:11:00,020
Jag är säker på
att jag kan flyga ut
238
00:11:00,055 --> 00:11:01,955
imorgon med några
kreativa kopplingar.
239
00:11:01,990 --> 00:11:03,790
Jul på Bali, det är...
240
00:11:03,825 --> 00:11:05,392
- Ja.
- Det är coolt, men...
241
00:11:05,427 --> 00:11:07,560
Kommer du att
sakna en vanlig jul?
242
00:11:07,596 --> 00:11:08,895
Oj. Inte en chans.
243
00:11:08,930 --> 00:11:11,064
Nej. Det är den
bästa tiden att resa.
244
00:11:11,099 --> 00:11:13,733
Juldagen är
flygplatserna en bris.
245
00:11:13,769 --> 00:11:15,802
Men jublande och ..
246
00:11:15,837 --> 00:11:18,571
...snöbollstrider och snön,
menar jag ..
247
00:11:18,607 --> 00:11:20,707
Kom igen.
248
00:11:20,742 --> 00:11:23,543
Jag antar att julen inte
249
00:11:23,578 --> 00:11:24,944
är så stor sak för mig.
250
00:11:24,980 --> 00:11:28,114
Och jag gillar hur
inga dagar är samma.
251
00:11:28,150 --> 00:11:30,417
Jag gillar två dagar samma,
om de är bra dagar.
252
00:11:30,452 --> 00:11:33,987
Men missar du inte, som äventyr?
253
00:11:34,022 --> 00:11:35,299
Jag tror att jag
har fått tillräckligt
254
00:11:35,323 --> 00:11:36,790
med äventyr med
den här lilla apan.
255
00:11:38,260 --> 00:11:40,927
Vart ringer du hem?
256
00:11:40,962 --> 00:11:42,495
Jag bor i Kalifornien.
257
00:11:42,531 --> 00:11:45,231
Men faktiskt föddes jag och
258
00:11:45,267 --> 00:11:47,567
bodde här i Chicago
tills jag var sex.
259
00:11:47,602 --> 00:11:50,770
- Lokal tjej.
- Ja jag antar det.
260
00:11:50,806 --> 00:11:52,672
- Vilken del av staden?
- Nordsidan, kanske.
261
00:11:52,708 --> 00:11:54,340
- Låter det vettigt?
- Ja.
262
00:11:54,376 --> 00:11:56,743
Men vet du vilken
skola du gick på?
263
00:11:58,847 --> 00:12:01,414
Några andra detaljer? Gator?
264
00:12:01,450 --> 00:12:03,817
Jag är inte riktigt säker.
Detaljer är ganska disiga.
265
00:12:03,852 --> 00:12:05,485
Kommer du ihåg
några butiker du gick till?
266
00:12:05,520 --> 00:12:08,621
Tyvärr, jag grillar dig helt.
Det är... Ledsen.
267
00:12:08,657 --> 00:12:11,691
Gamla reportervanor dör hårt.
268
00:12:11,727 --> 00:12:14,627
Nej, nej, det är bra. Jag bär
tuggummi för start och landning.
269
00:12:14,663 --> 00:12:16,374
- Även när jag inte flyger.
- Vänta en minut.
270
00:12:16,398 --> 00:12:18,209
Kan inte dina föräldrar
berätta var du bodde?
271
00:12:18,233 --> 00:12:20,266
Nej. De passerade.
272
00:12:20,302 --> 00:12:23,169
Jag är ledsen.
273
00:12:23,205 --> 00:12:26,639
Det är okej. Jag växte upp med
mina farföräldrar i Kalifornien.
274
00:12:26,675 --> 00:12:29,109
Så Chicago är i stort
sett en tom skiffer.
275
00:12:29,144 --> 00:12:30,543
Det är en fantastisk plats.
276
00:12:30,579 --> 00:12:32,278
Ja, jag menar,
jag skulle gärna vilja se det mer.
277
00:12:32,314 --> 00:12:34,881
Du vet, om jag någonsin
varit här tillräckligt länge.
278
00:12:34,916 --> 00:12:38,551
Egentligen träffades mina
föräldrar här under jultiden.
279
00:12:38,587 --> 00:12:41,221
- Vad? Verkligen?
- Ja.
280
00:12:41,256 --> 00:12:42,522
Hur?
281
00:12:42,557 --> 00:12:45,058
Jag vet inte riktigt detaljerna.
282
00:12:45,093 --> 00:12:46,793
Inte ens en ledtråd? Jag menar..
283
00:12:46,828 --> 00:12:50,130
Kan du ..
Jag är bara desperat efter historier.
284
00:12:50,165 --> 00:12:51,965
Speciellt den här veckan.
285
00:12:52,000 --> 00:12:54,167
Men det låter bra.
Gjorde dina farföräldrar någonsin ..
286
00:12:54,202 --> 00:12:56,202
Jag skulle gärna hjälpa dig.
287
00:12:56,238 --> 00:12:58,138
Jag vet att mina farföräldrar sa
288
00:12:58,173 --> 00:13:00,640
att de träffades
här under college.
289
00:13:00,675 --> 00:13:03,510
Och, um ..
290
00:13:03,545 --> 00:13:05,178
Faktiskt..
291
00:13:05,213 --> 00:13:08,815
Det här är från julen
när de träffades.
292
00:13:08,850 --> 00:13:11,518
"Ja,
det finns bilder här inne från den tiden."
293
00:13:11,553 --> 00:13:14,354
Jag har alltid varit väldigt
nyfiken på mer av den historien.
294
00:13:14,389 --> 00:13:15,889
- 'Men ..'
- Tja, ja.
295
00:13:15,924 --> 00:13:17,223
Jag är ledsen, det är ..
296
00:13:17,259 --> 00:13:19,225
Det är förmodligen
för mycket information.
297
00:13:19,261 --> 00:13:21,094
Nej nej nej.
Inte tillräckligt med information.
298
00:13:21,129 --> 00:13:24,364
Har du något emot det?
Kan jag se bilderna?
299
00:13:24,399 --> 00:13:26,766
Nej, jag ska visa dem för dig.
300
00:13:26,802 --> 00:13:28,935
Hej,
bryt inte det på mitt konto.
301
00:13:28,970 --> 00:13:30,904
Där går vi.
302
00:13:30,939 --> 00:13:33,273
Det är mamma och pappa.
303
00:13:33,308 --> 00:13:35,208
Wow! Häftiga foton.
304
00:13:35,243 --> 00:13:38,011
Förlåt.
305
00:13:38,046 --> 00:13:41,247
Spöket av deadlines framtid.
306
00:13:41,283 --> 00:13:43,583
Jag borde nog ta tag i
Leah och komma härifrån.
307
00:13:43,618 --> 00:13:46,219
- Japp.
- Hej, kompis, är du redo?
308
00:13:46,254 --> 00:13:47,687
Kommer, pappa.
309
00:13:47,722 --> 00:13:50,557
Leah, jag känner att jag
alltid säger adjö till dig.
310
00:13:50,592 --> 00:13:54,260
Låt oss sedan säga det på
ett annat språk den här gången.
311
00:13:54,296 --> 00:13:56,062
Det är en bra ide.
312
00:13:56,097 --> 00:13:59,532
- Arrivederci.
- Ooh, vad är det?
313
00:13:59,568 --> 00:14:01,434
Jag började jobba i Rom, så jag
314
00:14:01,469 --> 00:14:03,937
har blivit förstörd
på min italienska.
315
00:14:03,972 --> 00:14:07,040
- Håller tummarna.
- Arrivederci, Sydney.
316
00:14:07,075 --> 00:14:09,042
Mycket bra.
317
00:14:09,077 --> 00:14:11,044
Bra gjort.
318
00:14:11,079 --> 00:14:13,146
- Et Buon Natale.
- Vad är det?
319
00:14:13,181 --> 00:14:14,781
Det betyder "god jul."
320
00:14:14,816 --> 00:14:16,282
Du har kul med dina kusiner,
okej?
321
00:14:16,318 --> 00:14:18,484
Jag ska. Hej, Sydney.
322
00:14:18,520 --> 00:14:21,054
Hej,
söt tjej. Och lycka till med din deadline.
323
00:14:21,089 --> 00:14:23,156
Tack. Njut av din tropiska jul.
324
00:14:23,191 --> 00:14:24,791
Ska göra.
325
00:14:33,468 --> 00:14:35,435
Vad händer om jag anslöt
det genom Oakland och
326
00:14:35,470 --> 00:14:38,104
sedan hoppade jag till
Bali-flygningen från SFO?
327
00:14:38,139 --> 00:14:40,451
"Tyvärr, Sydney,
men mellan vädret och semestern"
328
00:14:40,475 --> 00:14:42,809
"just nu är allt helt fullt."
329
00:14:42,844 --> 00:14:45,511
'Titta, låt mig kolla in och
försöka skapa lite magi, okej?'
330
00:14:45,547 --> 00:14:48,414
- 'Jag ringer tillbaka.'
- Okej, tack för att du försökte, Anya.
331
00:14:48,450 --> 00:14:50,383
Jag är mycket skyldig dig.
332
00:14:58,526 --> 00:15:00,660
Nej.
333
00:15:06,968 --> 00:15:08,534
Hej Anya. Det är Sydney igen.
334
00:15:08,570 --> 00:15:10,703
'Kan jag låna dina
datorkunskaper en gång till?'
335
00:15:10,739 --> 00:15:13,640
Jag måste spåra en passagerare.
336
00:15:13,675 --> 00:15:15,241
Det är viktigt.
337
00:15:27,589 --> 00:15:31,157
Wow! Dessa
människor skojar inte.
338
00:15:43,939 --> 00:15:45,850
Vänta en sekund.
Det är någon vid dörren.
339
00:15:45,874 --> 00:15:47,473
- Hej.
- Hej.
340
00:15:47,509 --> 00:15:49,742
S-Sydney, vad gör du här?
341
00:15:49,778 --> 00:15:51,477
Jag är så ledsen,
jag försökte ringa
342
00:15:51,513 --> 00:15:53,046
men din telefon
fortsatte att rösta.
343
00:15:53,081 --> 00:15:54,847
Ja,
min redaktör fortsätter att ringa.
344
00:15:54,883 --> 00:15:57,550
Jag kommer snabbt.
Jag har bara något av Leah.
345
00:15:57,585 --> 00:15:59,686
Jag ringer dig direkt.
346
00:15:59,721 --> 00:16:01,654
- Förlåt.
- Nej.
347
00:16:01,690 --> 00:16:05,525
- Hej.
- Ooh, Sydney. Vad är det där?
348
00:16:05,560 --> 00:16:08,361
Något speciellt som jag
trodde att du kanske saknade.
349
00:16:08,396 --> 00:16:10,363
- Sydney, du hittade det!
- 'Ja.'
350
00:16:10,398 --> 00:16:12,031
Är det min gåva till pappa?
351
00:16:12,067 --> 00:16:13,599
Ja,
jag tror att det på något sätt
352
00:16:13,635 --> 00:16:15,368
hamnade i mina saker
när din väska spillt.
353
00:16:15,403 --> 00:16:17,503
Du slog in den så söt.
354
00:16:17,539 --> 00:16:19,906
Faktum är att conciergen
på mitt hotell slog in den
355
00:16:19,941 --> 00:16:23,176
så söt, för presentförpackning
är inte min specialitet.
356
00:16:23,211 --> 00:16:25,912
Herregud. Tack för att
du kör det hela vägen här.
357
00:16:25,947 --> 00:16:29,716
För godhet, Jonathan,
bjud in den stackars flickan.
358
00:16:29,751 --> 00:16:31,751
Okej, ja. Han har helt rätt.
359
00:16:31,786 --> 00:16:33,397
Du borde komma in.
Vi trimmar bara trädet.
360
00:16:33,421 --> 00:16:35,221
Nej, tack så mycket.
Jag väntar på en hytt.
361
00:16:35,256 --> 00:16:37,390
Inte längre.
362
00:16:40,962 --> 00:16:43,763
Titta, kom in. Ha en äggklocka.
363
00:16:43,798 --> 00:16:45,932
Jag ringer till dig en annan hytt.
364
00:16:45,967 --> 00:16:48,201
Kom in, Sydney.
365
00:16:48,236 --> 00:16:49,435
Låt oss ha lite kul.
366
00:16:51,506 --> 00:16:53,206
Varför inte?
367
00:17:01,950 --> 00:17:04,250
'Ooh, vad händer här?'
368
00:17:04,285 --> 00:17:07,453
Gör dig redo för jul, förstås.
369
00:17:07,489 --> 00:17:10,423
Ja, min familj är som en
mänsklig adventskalender.
370
00:17:10,458 --> 00:17:12,825
Vi anordnar ett evenemang
varje dag fram till jul.
371
00:17:12,861 --> 00:17:15,328
Idag är träd-dekorera
dag i mitt hus.
372
00:17:15,363 --> 00:17:16,829
Tja, titta.
373
00:17:16,865 --> 00:17:18,765
- Jag vill inte tränga in.
- Nej nej nej.
374
00:17:18,800 --> 00:17:20,578
Du tränger inte in,
du sparar faktiskt dagen.
375
00:17:20,602 --> 00:17:22,902
Leah har varit upprörd ända sedan
hon packade upp. Nu vet jag varför.
376
00:17:22,937 --> 00:17:24,570
Tja, mellan dig och mig arbetade
377
00:17:24,606 --> 00:17:26,272
hon riktigt hårt på
sin present till dig.
378
00:17:26,307 --> 00:17:28,307
Vi gör inte jul halvvägs
i den här familjen.
379
00:17:28,343 --> 00:17:29,942
Jag märkte.
380
00:17:31,212 --> 00:17:33,579
Så något ord på
Borneo-flygningen?
381
00:17:33,615 --> 00:17:35,448
- Bali.
- Bali.
382
00:17:35,483 --> 00:17:36,816
Jag väntar bara på en hoppplats.
383
00:17:36,851 --> 00:17:38,284
Jag förväntar mig ett
samtal när som helst.
384
00:17:38,319 --> 00:17:39,697
Jag måste ta det här.
385
00:17:39,721 --> 00:17:41,254
Egentligen är det här min redaktör.
386
00:17:41,289 --> 00:17:43,523
Under tiden ger Leah
dig en rundtur i huset.
387
00:17:43,558 --> 00:17:45,658
- Hej ..
- God jul.
388
00:17:45,693 --> 00:17:47,326
Ho ho ho!
389
00:17:47,362 --> 00:17:49,028
Välkommen.
390
00:17:51,132 --> 00:17:54,267
- Det var farbror Arthur.
- Okej.
391
00:17:54,302 --> 00:17:57,003
Och det är pappas syster
392
00:17:57,038 --> 00:17:59,272
Robin, där borta.
393
00:17:59,307 --> 00:18:01,040
Stor moster Linda kommer snart.
394
00:18:01,076 --> 00:18:03,810
Det finns mina två kusiner.
395
00:18:03,845 --> 00:18:05,778
Och här är mormor Fiona.
396
00:18:05,814 --> 00:18:08,514
Och farfar Tom.
397
00:18:08,550 --> 00:18:10,683
Du måste vara den här underbara
398
00:18:10,718 --> 00:18:12,385
ängeln som Lea har
berättat för oss om.
399
00:18:12,420 --> 00:18:14,020
Hon har inte slutat
prata om den trevliga
400
00:18:14,055 --> 00:18:17,657
flygvärdinnan hon
träffade på planet.
401
00:18:17,692 --> 00:18:20,827
Så, Sydney, är du gift?
402
00:18:20,862 --> 00:18:23,229
Naturligtvis är hon inte gift.
Ser du en ring?
403
00:18:23,264 --> 00:18:25,231
Inte alla gifta
damer bär ringar.
404
00:18:25,266 --> 00:18:26,666
Och hur vet du det?
405
00:18:26,701 --> 00:18:28,501
Och inte alla gifta
damer är misstänksamma
406
00:18:28,536 --> 00:18:30,503
varje gång deras
man öppnar munnen.
407
00:18:30,538 --> 00:18:32,505
Mina föräldrar lovade att
aldrig gå och lägga sig arg
408
00:18:32,540 --> 00:18:35,041
så de har vanligtvis varit
vaken i tre dagar i rad.
409
00:18:37,779 --> 00:18:40,012
- Ja.
- Jag förstår.
410
00:18:40,048 --> 00:18:43,850
Sydney, vi kan använda fler
händer här för att stränga popcorn.
411
00:18:43,885 --> 00:18:46,752
Den här äter mer än han trådar.
412
00:18:46,788 --> 00:18:48,521
Tyvärr, jag vet.
Min familj kan vara lite mycket.
413
00:18:48,556 --> 00:18:50,022
De är bra.
414
00:18:53,061 --> 00:18:55,261
God Jul!
415
00:18:55,296 --> 00:18:57,497
Jag saknade er alla!
416
00:18:57,532 --> 00:19:00,333
Hej, moster Linda.
Du känner henne faktiskt inte än.
417
00:19:00,368 --> 00:19:02,869
Hej. Jag är Sydney.
418
00:19:02,904 --> 00:19:04,670
- Linda.
- Trevligt att träffas.
419
00:19:04,706 --> 00:19:06,739
Hej allihopa!
420
00:19:06,774 --> 00:19:09,408
Hallå! Så trevligt att se er.
421
00:19:11,112 --> 00:19:13,212
Jag ska kalla dig
den där hytten just nu.
422
00:19:13,248 --> 00:19:14,881
- Okej.
- Ja.
423
00:19:21,990 --> 00:19:24,190
- "Få upp det."
- 'Ja.'
424
00:19:24,225 --> 00:19:26,192
Okej, och .. Perfekt!
425
00:19:26,227 --> 00:19:27,760
Ta-da!
426
00:19:29,097 --> 00:19:32,365
Förutom att jag
tror att jag strängde
427
00:19:32,400 --> 00:19:33,733
på lamporna med
kontakten på toppen.
428
00:19:33,768 --> 00:19:34,934
Du råkar inte ha ett
429
00:19:34,969 --> 00:19:38,437
utlopp i taket eller ..
430
00:19:38,473 --> 00:19:41,641
- Nej. Inte.
- Jag är inte så bra på det här.
431
00:19:41,676 --> 00:19:44,877
Jag gör inte riktigt
traditionell jul.
432
00:19:44,913 --> 00:19:46,712
- Nej?
- 'Nej, inte min grej.'
433
00:19:46,748 --> 00:19:48,781
Det var ganska uppenbart. Um ..
434
00:19:48,816 --> 00:19:51,384
Jag tror att vi bara kommer
att skylla det på jetlag...
435
00:19:51,419 --> 00:19:52,652
Ja.
436
00:19:52,687 --> 00:19:54,453
Jag tror att det är din hytt.
437
00:19:54,489 --> 00:19:56,055
Och jag ska gå in i det
438
00:19:56,090 --> 00:19:58,391
innan jag gör mer skada här.
439
00:19:58,426 --> 00:20:00,459
Så tack så mycket.
440
00:20:00,495 --> 00:20:01,894
Det var trevligt att träffa dig.
441
00:20:03,131 --> 00:20:05,598
Ha!
Det är flygbolaget som ringer nu.
442
00:20:05,633 --> 00:20:08,467
Hej Anya. Vad är ordet?
443
00:20:10,638 --> 00:20:13,172
Okej.
444
00:20:13,208 --> 00:20:15,808
Ja. Låt mig bara veta,
om något ändras.
445
00:20:15,843 --> 00:20:18,110
- Tack.
- Framgång?
446
00:20:18,146 --> 00:20:19,845
Nej. Ingen tur ännu.
447
00:20:19,881 --> 00:20:22,014
Verkar som att varje hoppplats
448
00:20:22,050 --> 00:20:23,683
till Bali är bokad
fram till jul.
449
00:20:23,718 --> 00:20:27,286
Jonathan,
vi kan inte få henne strandsatta över jul.
450
00:20:27,322 --> 00:20:29,322
Nej verkligen. Jag mår helt bra.
451
00:20:29,357 --> 00:20:31,023
Jag har massor som jag
kan göra medan jag är här.
452
00:20:31,059 --> 00:20:33,125
Jag har mina
italienska band och,
453
00:20:33,161 --> 00:20:35,461
lita på mig,
jag kan använda övningen.
454
00:20:35,496 --> 00:20:38,497
Men,
en plats blir tillgänglig när som helst.
455
00:20:38,533 --> 00:20:39,699
- Ja?
- Ja.
456
00:20:39,734 --> 00:20:41,000
Nej verkligen.
457
00:20:41,035 --> 00:20:43,002
Okej..
458
00:20:43,037 --> 00:20:44,870
Jag-jag tror att vi kanske
kan hjälpa varandra.
459
00:20:44,906 --> 00:20:46,472
- Hur är det?
- Jag behöver en berättelse.
460
00:20:46,507 --> 00:20:47,840
Och du har en historia.
461
00:20:47,875 --> 00:20:49,842
Du vet hur dina
föräldrar träffades på jul.
462
00:20:49,877 --> 00:20:52,712
Ja, men jag menar,
jag känner knappt ens den historien.
463
00:20:52,747 --> 00:20:54,225
Nej jag vet. Det är det som
är så intressant med det.
464
00:20:54,249 --> 00:20:55,359
Och du sa att du ville se mer
465
00:20:55,383 --> 00:20:56,882
Chicago när du hade tid.
466
00:20:56,918 --> 00:20:58,395
- 'Ja, men...'
- 'Nå, nu har du tid.'
467
00:20:58,419 --> 00:20:59,819
Titta, hemstadsflickan spårar
468
00:20:59,854 --> 00:21:01,654
sina föräldrars semesterromans.
469
00:21:01,689 --> 00:21:03,489
Det är perfekt
för min julkolumn.
470
00:21:03,524 --> 00:21:05,291
- Är du seriös?
- Absolut!
471
00:21:05,326 --> 00:21:08,027
Ja. Romantisk berättelse
mot bakgrund av julen.
472
00:21:08,062 --> 00:21:10,696
Plus, sa du, du,
ville ha ett litet äventyr.
473
00:21:10,732 --> 00:21:13,332
Självklart.
Men jag menar, jag var inte ..
474
00:21:13,368 --> 00:21:15,668
- Jag menade inte...
- Okej.
475
00:21:15,703 --> 00:21:18,571
Fullständig information, jag har
redan lagt upp idén till min redaktör
476
00:21:18,606 --> 00:21:21,307
som har avvisat alla mina andra idéer,
och hon älskar den här.
477
00:21:21,342 --> 00:21:23,643
- Du gjorde vad?
- Y-ja.
478
00:21:23,678 --> 00:21:25,544
Förlåt för det.
Men det var en ..
479
00:21:25,580 --> 00:21:27,146
Kanske vi kan vinna win-win,
okej?
480
00:21:27,181 --> 00:21:28,748
Jag kan hjälpa dig
att hitta din historia
481
00:21:28,783 --> 00:21:31,584
och du kan hjälpa mig,
du vet, behålla mitt jobb.
482
00:21:34,389 --> 00:21:36,756
- Okej.
- Perfekt.
483
00:21:39,060 --> 00:21:40,604
Vi börjar i morgon,
jag går ner till
484
00:21:40,628 --> 00:21:41,905
arkiven på tidningen
och ser om de kan hitta
485
00:21:41,929 --> 00:21:43,329
någon information om dina folk.
486
00:21:43,364 --> 00:21:45,765
Vi måste skanna dessa
foton i din medaljong
487
00:21:45,800 --> 00:21:47,066
för det är vår första ledning.
488
00:21:47,101 --> 00:21:48,267
Sydney ..
489
00:21:48,303 --> 00:21:49,869
Glöm inte dessa.
490
00:21:51,639 --> 00:21:53,172
Kan inte glömma dem.
491
00:21:54,275 --> 00:21:55,741
Förtjusande!
492
00:22:01,082 --> 00:22:02,548
Vi ses!
493
00:22:05,586 --> 00:22:07,920
Vad gick jag med på?
494
00:22:36,732 --> 00:22:40,700
Wow! Hela laget är här,
ljust och tidigt!
495
00:22:40,736 --> 00:22:42,869
- Spelar du fortfarande?
- Ja.
496
00:22:42,904 --> 00:22:44,349
Jag menar, det är antingen detta
497
00:22:44,373 --> 00:22:45,939
eller öva min
italienska med Lorenzo.
498
00:22:45,974 --> 00:22:47,540
Lorenzo?
499
00:22:47,576 --> 00:22:49,876
Jag laddade ner en
italiensk handledare.
500
00:22:49,911 --> 00:22:52,712
Och det visar sig att han är
ganska tuff med att konjugera verb.
501
00:22:52,748 --> 00:22:54,948
Jag förstår. Um ..
502
00:22:54,983 --> 00:22:57,250
Innan vi börjar har
Leah något åt dig.
503
00:22:57,285 --> 00:22:59,619
Eftersom vi blir dina
504
00:22:59,654 --> 00:23:01,688
reseguider när du är här ..
505
00:23:01,723 --> 00:23:05,225
- "UG."
- Ensamvuxen.
506
00:23:08,263 --> 00:23:09,929
Det är fantastiskt!
507
00:23:09,965 --> 00:23:12,232
Bra jobbat. Tack.
508
00:23:12,267 --> 00:23:14,033
Och jag tog mig friheten
att skriva ut det här.
509
00:23:14,069 --> 00:23:16,035
Så om vi bara kan hitta var
510
00:23:16,071 --> 00:23:18,872
i Chicago dessa bilder togs
511
00:23:18,907 --> 00:23:21,608
Jag tror att vi förmodligen kan ta
reda på var deras vägar korsades.
512
00:23:21,643 --> 00:23:23,643
Och jag har en ganska
bra idé var jag ska börja.
513
00:23:23,678 --> 00:23:25,478
- Så vi gör faktiskt det här?
- Ja.
514
00:23:25,514 --> 00:23:27,447
Jag lovade min redaktör en
515
00:23:27,482 --> 00:23:29,048
julkolumn och en
affär är en affär.
516
00:23:29,084 --> 00:23:30,750
Det är bara mitt jobb på linjen.
517
00:23:30,786 --> 00:23:32,819
Ja.
518
00:23:32,854 --> 00:23:35,255
Okej. Men först saker först.
519
00:23:35,290 --> 00:23:36,923
- Redo?
- Ja.
520
00:23:36,958 --> 00:23:39,926
- Jag tar det.
- Leah, jag älskar mitt tecken.
521
00:23:39,961 --> 00:23:42,195
Jag kommer inte att
gå vilse vart vi än går.
522
00:23:54,876 --> 00:23:57,610
Hej, titta, hon.
Fruktkakor, precis där.
523
00:23:57,646 --> 00:24:00,680
Vi ska ta ett par av dessa fruktkakor,
okej?
524
00:24:00,715 --> 00:24:02,749
Vad har detta exakt att
göra med vårt uppdrag?
525
00:24:02,784 --> 00:24:04,451
"Inget, min,"
526
00:24:04,486 --> 00:24:05,663
familjen äter middag
ikväll hos min syster,
527
00:24:05,687 --> 00:24:07,454
Robins hus
528
00:24:07,489 --> 00:24:11,024
och jag vet nog att
inte visa tomhänder.
529
00:24:11,059 --> 00:24:13,760
Titta, pappa, gökur.
530
00:24:15,630 --> 00:24:18,298
Leah verkar känna
sig väldigt bra här.
531
00:24:18,333 --> 00:24:21,534
Ja. Hon har sin mammas
energi och vänlighet.
532
00:24:21,570 --> 00:24:23,614
Om jag kan hänga med. Här,
kommer du att hålla dessa åt mig, snälla?
533
00:24:23,638 --> 00:24:25,605
- Säker.
- Tack.
534
00:24:25,640 --> 00:24:28,208
Kan jag få tre pund bratwurst,
snälla?
535
00:24:28,243 --> 00:24:30,443
Ew. Bratwurst?
536
00:24:30,479 --> 00:24:32,812
- Jultradition.
- Ooh.
537
00:24:32,848 --> 00:24:34,881
Till var och en sin egen.
538
00:24:34,916 --> 00:24:36,883
Känner du någonsin att du
539
00:24:36,918 --> 00:24:38,651
missar resan under semestern?
540
00:24:38,687 --> 00:24:40,787
Herregud. Skojar du?
541
00:24:40,822 --> 00:24:43,456
Jag har varit i julmässan
i Salzburgs katedral
542
00:24:43,492 --> 00:24:45,625
och jag har sett
riktiga renar i Ryssland.
543
00:24:45,660 --> 00:24:47,505
Jag menar,
varför skulle du någonsin vilja
544
00:24:47,529 --> 00:24:48,539
stanna på ett ställe
när du kan resa världen?
545
00:24:48,563 --> 00:24:49,896
För att fira jul.
546
00:24:49,931 --> 00:24:51,064
Men jag firar.
547
00:24:51,099 --> 00:24:53,700
Jag firar bara
över hela världen.
548
00:24:53,735 --> 00:24:56,169
Jag menar,
i slutet av dagen i backarna kommer jag hem
549
00:24:56,204 --> 00:24:58,137
Jag har perfekterat
hotellrummet jul.
550
00:24:58,173 --> 00:24:59,750
Du kan göra en
julgran av galgar.
551
00:24:59,774 --> 00:25:01,486
Du lägger de små lilla
kuddmyntarna under.
552
00:25:01,510 --> 00:25:03,843
Och sedan hänger du ett stort
gammalt "Stör ej" -skylt på toppen.
553
00:25:03,879 --> 00:25:05,578
- Det är jättebra.
- Varför är jag inte förvånad?
554
00:25:05,614 --> 00:25:07,046
Så, inga hängande strumpor?
555
00:25:07,082 --> 00:25:08,982
Ut för att torka på
en balkong i Venedig.
556
00:25:09,017 --> 00:25:11,384
Eller mata renar
i en lokal tomtby?
557
00:25:11,419 --> 00:25:12,819
Det har jag aldrig gjort.
558
00:25:12,854 --> 00:25:14,198
Men jag har sprungit
med tjurarna i Spanien.
559
00:25:14,222 --> 00:25:16,890
Okej, meddelandet mottaget.
560
00:25:16,925 --> 00:25:19,359
Hej, Stan,
kan jag få ett par av dessa kransar här?
561
00:25:19,394 --> 00:25:21,594
Och här.
562
00:25:21,630 --> 00:25:23,263
'Jag har också
en fråga till dig.'
563
00:25:23,298 --> 00:25:24,764
Du är en arborist, eller hur?
564
00:25:24,799 --> 00:25:26,699
Kan du berätta för mig vilka
565
00:25:26,735 --> 00:25:28,067
träd det är i bakgrunden?
566
00:25:30,305 --> 00:25:32,872
Jag skulle säga att de böjda
grenarna är Fraser-granar.
567
00:25:32,908 --> 00:25:35,052
Vet du någonstans här
att jag kunde få dem?
568
00:25:35,076 --> 00:25:37,944
Julgranpartier,
men dessa är sällsynta.
569
00:25:37,979 --> 00:25:40,346
Jag minns en plats
som sålde dem.
570
00:25:41,583 --> 00:25:43,216
Tyvärr har det gått år.
571
00:25:43,251 --> 00:25:45,084
Inga problem. Tack.
572
00:25:45,120 --> 00:25:48,021
Okej, inte en slam dunk,
men vi har vår första ledning.
573
00:25:48,056 --> 00:25:49,689
- Fraser granar.
- Rätt.
574
00:25:49,724 --> 00:25:52,759
Det minskar det till en
större del av världen.
575
00:25:52,794 --> 00:25:55,061
Är du säker på att du är
en undersökande reporter?
576
00:25:55,096 --> 00:25:57,130
Så jag är lite rostig. Vad?
577
00:25:57,165 --> 00:26:00,967
Att vara sidospårad här.
578
00:26:01,002 --> 00:26:02,769
Okej, vad är din favoritjulöken?
579
00:26:02,804 --> 00:26:04,404
Mina? Varför?
580
00:26:04,439 --> 00:26:06,072
Moster Linda vill veta.
581
00:26:06,107 --> 00:26:08,441
Så du har inte
middagsplaner för ikväll.
582
00:26:08,476 --> 00:26:10,910
Lorenzo räknas inte.
583
00:26:10,946 --> 00:26:14,414
Nej. Men jag kommer inte
att tränga in i din familj igen.
584
00:26:14,449 --> 00:26:16,583
Jag vill inte gå illa
med moster Linda.
585
00:26:16,618 --> 00:26:18,718
Men om du gör det,
det är det som är på dig.
586
00:26:18,753 --> 00:26:22,388
Tja,
då ska vi låta den sömniga renen ligga.
587
00:26:22,424 --> 00:26:23,623
Det är ett smart val.
588
00:26:23,658 --> 00:26:24,669
Dessutom gillar min familj
589
00:26:24,693 --> 00:26:25,758
verkligen ett bra julmysterium.
590
00:26:25,794 --> 00:26:27,794
De kommer förmodligen hjälpa oss.
591
00:26:27,829 --> 00:26:30,964
Alla öppnar dina jultröjor.
592
00:26:35,103 --> 00:26:36,502
Har du kransar där?
593
00:26:36,538 --> 00:26:39,772
- Ja.
- Ja? OK.
594
00:26:39,808 --> 00:26:42,408
- Jag ber om ursäkt i förväg.
- För vad?
595
00:26:42,444 --> 00:26:44,510
För vad som än är på väg att hända.
596
00:26:44,546 --> 00:26:45,612
Okej.
597
00:26:53,955 --> 00:26:55,655
Ooh! Välkommen!
598
00:26:55,690 --> 00:26:58,124
- Mormor.
- 'Honung!'
599
00:26:58,159 --> 00:27:01,928
Och Sydney.
Så glad att du kunde gå med oss.
600
00:27:01,963 --> 00:27:04,497
- Kom in, kom in.
- Tack.
601
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
John ..
602
00:27:07,836 --> 00:27:09,535
De är här!
603
00:27:09,571 --> 00:27:11,838
'Hej, barn.
Kom igen, sitt ner, barn. '
604
00:27:14,643 --> 00:27:17,010
Johnny, låt,
Sydney har godstolen.
605
00:27:17,045 --> 00:27:18,778
Okej okej. OK.
606
00:27:18,813 --> 00:27:22,048
Då ska jag skott hit, och ..
Här går du.
607
00:27:22,083 --> 00:27:24,550
Och Sydney, sitt på min vänstra sida,
för det är min stiliga sida.
608
00:27:26,655 --> 00:27:28,688
Gillar du min,
gillar du min slips?
609
00:27:28,723 --> 00:27:32,291
Han har haft samma festliga
slips under de senaste 21 julen.
610
00:27:32,327 --> 00:27:34,460
- Tradition.
- ' "tradition."'
611
00:27:34,496 --> 00:27:36,040
Jag vet inte om
du har märkt det,
612
00:27:36,064 --> 00:27:37,897
men min pappa är lite karaktär.
613
00:27:37,932 --> 00:27:40,867
- Jag tror att han är...
- Mormor Fiona.
614
00:27:40,902 --> 00:27:44,904
Jag skulle vilja välkomna
vår överraskande
615
00:27:44,939 --> 00:27:46,673
gäst,
Sydney som har tagit en julstopp
616
00:27:46,708 --> 00:27:48,074
"från hennes resor världen över"
617
00:27:48,109 --> 00:27:51,477
att dela den här glada
semestern med oss.
618
00:27:51,513 --> 00:27:52,513
- Välkommen.
- Välkommen.
619
00:27:52,547 --> 00:27:54,247
Wow. Tack.
620
00:27:54,282 --> 00:27:56,215
'Välkommen.'
621
00:27:56,251 --> 00:27:59,085
Egentligen är det
en jultradition att
622
00:27:59,120 --> 00:28:03,089
hedersgästen ger semestern skål.
623
00:28:03,124 --> 00:28:05,525
- "Tradition."
- 'Ja.'
624
00:28:05,560 --> 00:28:08,661
- Vill du att jag ska göra det?
- Nej. Ja... Ja.
625
00:28:08,697 --> 00:28:10,363
Nej, det är inte något,
eller hur?
626
00:28:10,398 --> 00:28:11,609
'Nej, du mår bra. Det är okej.'
627
00:28:11,633 --> 00:28:13,166
Såklart du är.
628
00:28:13,201 --> 00:28:15,601
Du höll talet på flygplanet,
minns du?
629
00:28:20,108 --> 00:28:21,541
Jag ska skaffa dig för det här.
630
00:28:21,576 --> 00:28:23,109
Okej, okej.
631
00:28:23,144 --> 00:28:26,012
Nu kör vi.
632
00:28:26,047 --> 00:28:28,181
God kväll,
jag är Sydney och på uppdrag av
633
00:28:28,216 --> 00:28:32,719
hela matlagningsbesättningen,
välkommen.
634
00:28:32,754 --> 00:28:35,521
Ikväll äter vi på en höjd av ..
635
00:28:35,557 --> 00:28:39,058
Vad är Chicagos ..
Sexhundra fot? Sexhundra?
636
00:28:39,094 --> 00:28:41,305
Ikväll äter vi på en
höjd av sex hundra fot.
637
00:28:41,329 --> 00:28:43,763
Så var noga med att stänga av
638
00:28:43,798 --> 00:28:45,865
alla bärbara
elektroniska enheter
639
00:28:45,900 --> 00:28:49,702
och förvara den säkert under
bordet tills efter middagen.
640
00:28:50,839 --> 00:28:52,405
Tack.
641
00:28:52,440 --> 00:28:54,640
Och, må vi tacka
642
00:28:54,676 --> 00:28:56,876
"för den här fantastiska middagen."
643
00:28:56,911 --> 00:28:58,878
Och tack, och alla,
verkligen för
644
00:28:58,913 --> 00:29:00,780
att bjuda in mig att
vara en del ikväll.
645
00:29:00,815 --> 00:29:02,482
Så skål!
646
00:29:02,517 --> 00:29:03,883
- Bra. Skål!
- Skål!
647
00:29:03,918 --> 00:29:05,284
- Okej!
- Bra gjort!
648
00:29:05,320 --> 00:29:07,086
'Bra jobbat.'
649
00:29:07,122 --> 00:29:09,222
'Skål! Bra gjort.'
650
00:29:09,257 --> 00:29:10,890
Johnny älskar ..
651
00:29:10,925 --> 00:29:13,793
Vad? Johnny .. Vad?
652
00:29:13,828 --> 00:29:15,895
Ni har inte kallat mig
Johnny på flera år.
653
00:29:15,930 --> 00:29:17,864
Och helt plötsligt ..
654
00:29:25,507 --> 00:29:30,143
Så Sydney är super trevligt.
655
00:29:30,178 --> 00:29:32,311
Eller hur?
656
00:29:35,383 --> 00:29:37,116
Tack. Och..
657
00:29:37,152 --> 00:29:39,485
Jag menar, vackert, eller hur?
658
00:29:39,521 --> 00:29:41,420
Hon är bara underbar.
659
00:29:41,456 --> 00:29:43,222
Ja självklart.
660
00:29:44,692 --> 00:29:46,259
Jag menar..
661
00:29:46,294 --> 00:29:48,027
Leah verkar verkligen
gilla henne mycket.
662
00:29:48,062 --> 00:29:49,529
Leah gillar henne verkligen.
663
00:29:49,564 --> 00:29:51,464
- Ja.
- Se..
664
00:29:51,499 --> 00:29:52,765
Vad?
665
00:29:52,801 --> 00:29:54,634
Vi hjälper bara varandra.
666
00:29:54,669 --> 00:29:57,003
Och sedan lämnar hon jul.
667
00:29:57,038 --> 00:30:00,540
Och du vet att mitt liv är
tillräckligt komplicerat redan.
668
00:30:00,575 --> 00:30:03,276
Tja,
det finns alltid tid för mer...
669
00:30:03,311 --> 00:30:06,846
Mer vad? Vispgrädde?
670
00:30:06,881 --> 00:30:07,881
Ja.
671
00:30:09,651 --> 00:30:11,384
Jag håller med.
672
00:30:11,419 --> 00:30:13,631
Du vet, jag-jag vet inte varför
jag bryr mig, för du är rättvis
673
00:30:13,655 --> 00:30:16,189
kommer att göra motsatsen
till allt jag säger dig ändå.
674
00:30:16,224 --> 00:30:18,357
- Nej det är jag inte.
- Ja det är du.
675
00:30:18,393 --> 00:30:20,459
- Nej det är jag inte.
- Du gör det just nu.
676
00:30:20,495 --> 00:30:22,962
- Nej det är jag inte.
- Ja det är du.
677
00:30:22,997 --> 00:30:24,363
Nej det är jag inte.
678
00:30:24,399 --> 00:30:27,033
Det kan förpackas i säckväv eller något,
men ..
679
00:30:27,068 --> 00:30:29,013
- 'generad just nu.'
- 'Nej, jag har varit försiktig ..'
680
00:30:30,605 --> 00:30:33,372
Din familj är uppenbarligen
min hjärnaförtroende.
681
00:30:33,408 --> 00:30:35,208
Vi har allvarliga problem.
682
00:30:35,243 --> 00:30:36,809
Nej, jag skojar inte ens.
683
00:30:36,845 --> 00:30:38,189
Din pappa hittade
något på fotografiet
684
00:30:38,213 --> 00:30:41,180
som vi saknade. Visa honom, Tom.
685
00:30:41,216 --> 00:30:43,427
'Titta, nära i bakgrunden där,
John.'
686
00:30:43,451 --> 00:30:45,318
"Dessa träd klipps inte."
687
00:30:45,353 --> 00:30:47,153
- 'De växer.'
- Menar du?
688
00:30:47,188 --> 00:30:48,754
Tja,
det är inte ett julgransparti.
689
00:30:48,790 --> 00:30:50,723
Det är en julgransgård.
690
00:30:50,758 --> 00:30:52,425
"Och det finns inte
många av dem runt."
691
00:30:52,460 --> 00:30:55,428
Det fanns en ute på väg 31.
692
00:30:55,463 --> 00:30:59,866
- Precis vid Fox Lake.
- Jag minns den platsen.
693
00:30:59,901 --> 00:31:02,001
Det var underbart.
694
00:31:02,036 --> 00:31:04,737
Jag antar att vi alla
bättre kommer in tidigt.
695
00:31:04,772 --> 00:31:09,008
Det verkar som om någon
ska åka på en julresa imorgon.
696
00:31:09,043 --> 00:31:11,244
'Du bör bära något varmt.'
697
00:31:11,279 --> 00:31:12,912
Linda?
698
00:31:12,947 --> 00:31:15,114
Jag har bara lösningen.
699
00:31:15,149 --> 00:31:18,417
Nu är du precis
som en av familjen.
700
00:31:18,453 --> 00:31:20,853
För mig att ta? Herregud!
701
00:31:20,889 --> 00:31:22,455
Och du borde bära den.
702
00:31:33,401 --> 00:31:34,934
'Buonanotte.'
703
00:31:34,969 --> 00:31:36,402
Buonanotte.
704
00:31:43,244 --> 00:31:44,944
"Pizza."
705
00:31:45,914 --> 00:31:47,413
'Låt oss se.'
706
00:31:50,919 --> 00:31:52,451
"" Chicago Stories. ""
707
00:31:54,155 --> 00:31:56,589
"" Bästa pizzaställe i stan. ""
708
00:31:56,624 --> 00:31:58,324
Där går vi.
709
00:32:00,828 --> 00:32:02,395
'Så söt.'
710
00:32:17,857 --> 00:32:21,826
'Klassisk pappa. Han
markerade rutten på kartan. '
711
00:32:21,861 --> 00:32:25,029
- 'Herre.'
- Japp.
712
00:32:25,065 --> 00:32:26,364
Är du säker på den här platsen?
713
00:32:26,399 --> 00:32:29,367
Eftersom det verkar
ganska långt ifrån staden.
714
00:32:29,402 --> 00:32:32,737
- Kalla det en reporterhunch.
- Okej.
715
00:32:35,809 --> 00:32:38,109
Hej, jag läste några av dina
kolumner online igår kväll.
716
00:32:38,144 --> 00:32:39,410
De var riktigt roliga.
717
00:32:39,446 --> 00:32:40,623
Min favorit var den där du
718
00:32:40,647 --> 00:32:41,791
och Leah försöker jaga ner
719
00:32:41,815 --> 00:32:43,047
de bästa cheesesteaksna.
720
00:32:43,083 --> 00:32:44,182
Ja.
721
00:32:45,452 --> 00:32:47,518
Den kolumnen har
precis skickat oss ut
722
00:32:47,554 --> 00:32:50,688
på alla dessa stora äventyr,
jag menar...
723
00:32:50,724 --> 00:32:53,958
Vi letade efter de
bästa nöjesparkerna,
724
00:32:53,994 --> 00:32:56,294
paintballområdena och
naturligtvis den bästa pizzaen.
725
00:32:56,329 --> 00:32:59,464
Så är Chicago Pizza verkligen
726
00:32:59,499 --> 00:33:01,432
bättre än någon
annanstans i världen?
727
00:33:03,636 --> 00:33:07,071
Okej, okej, jag skojar.
728
00:33:07,107 --> 00:33:09,040
- Det är slagsmål.
- Jag slår vad om.
729
00:33:09,075 --> 00:33:10,608
Ja.
730
00:33:10,643 --> 00:33:13,311
Hur som helst,
dina kolumner var fantastiska.
731
00:33:13,346 --> 00:33:15,413
Särskilt de med Leah.
732
00:33:15,448 --> 00:33:18,282
De är riktigt söta.
Du är en bra pappa.
733
00:33:18,318 --> 00:33:20,118
Jag försöker. Jag ..
734
00:33:20,153 --> 00:33:23,054
Det är inte lätt,
jag är vanligtvis inte på djupet.
735
00:33:23,089 --> 00:33:25,423
Ärligt talat,
jag känner för det mesta
736
00:33:25,458 --> 00:33:28,793
som en jonglör i en
cirkel med tre ringar.
737
00:33:28,828 --> 00:33:30,995
Jag fattar.
738
00:33:31,031 --> 00:33:33,798
Ledsen att komplicera saker,
vet du?
739
00:33:33,833 --> 00:33:35,600
Nej nej. Nej, jag klagar inte.
740
00:33:35,635 --> 00:33:38,603
Du hjälper mig att leverera
800 ord till fredagen.
741
00:33:38,638 --> 00:33:39,904
Och hur många har du hittills?
742
00:33:39,939 --> 00:33:40,972
Bara en.
743
00:33:42,042 --> 00:33:43,474
"Hjälp."
744
00:33:45,779 --> 00:33:48,112
'Okej. Fox Lake. '
745
00:33:48,148 --> 00:33:50,982
Ja, vi har bara några mil uppe,
efter nästa sväng.
746
00:33:51,017 --> 00:33:53,017
Några mil, säger du?
747
00:34:08,735 --> 00:34:12,103
Wow,
det här är precis som ur en berättelsebok.
748
00:34:12,138 --> 00:34:15,840
Hej, Sydney, titta på det.
749
00:34:15,875 --> 00:34:18,242
Det passar inom vår tidslinje.
750
00:34:21,548 --> 00:34:24,982
- Aww.
- Man.
751
00:34:25,018 --> 00:34:27,585
Titta på det här lilla barnet.
752
00:34:29,722 --> 00:34:32,490
Kommer att vara rätt med dig, folkens.
Bara tre dagar till jul.
753
00:34:32,525 --> 00:34:34,992
Saker blir hemska upptagen.
Bläddra gärna.
754
00:34:35,028 --> 00:34:37,161
Tack.
755
00:34:37,197 --> 00:34:38,729
Hallå!
756
00:34:38,765 --> 00:34:42,133
Min godhet.
Titta på de här små killarna.
757
00:34:44,604 --> 00:34:46,737
Min mamma brukade
samla in dessa varje vinter
758
00:34:46,773 --> 00:34:48,417
och vi gjorde små
jultomtenprydnader av dem
759
00:34:48,441 --> 00:34:49,974
att hänga på trädet.
760
00:34:50,009 --> 00:34:51,587
Jag skulle vilja se dig göra en
761
00:34:51,611 --> 00:34:53,578
jultomtenprydnad av
dessa små pinecones.
762
00:34:53,613 --> 00:34:57,048
Tja,
jag har inte tänkt på det på så länge.
763
00:35:00,954 --> 00:35:02,920
Låt oss se.
764
00:35:02,956 --> 00:35:04,689
"" Inga öppna hoppplatser. ""
765
00:35:04,724 --> 00:35:07,024
Men min vän på flygbolagen
kommer att fortsätta försöka.
766
00:35:07,060 --> 00:35:09,894
Ursäkta mig frun.
Trädgård är en zon utan text.
767
00:35:09,929 --> 00:35:11,729
- Sätt bort det.
- Bra.
768
00:35:11,764 --> 00:35:13,498
Kan jag hjälpa er
att hitta ett träd?
769
00:35:13,533 --> 00:35:16,834
Nej. Men faktiskt kan du
hjälpa oss att hitta något annat.
770
00:35:16,870 --> 00:35:19,003
Ja,
vi undrade om det någonsin fanns en kille
771
00:35:19,038 --> 00:35:21,439
som heter Steve
Colder som arbetade här.
772
00:35:21,474 --> 00:35:23,841
Det är, um,
för en tidningsartikel.
773
00:35:23,877 --> 00:35:26,410
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig,
men
774
00:35:26,446 --> 00:35:27,723
många barn arbetade
här genom åren under jul
775
00:35:27,747 --> 00:35:29,213
Jag kommer inte ihåg dem alla.
776
00:35:29,249 --> 00:35:30,948
Det är som för 30 år sedan
777
00:35:30,984 --> 00:35:33,718
och han var collegeunge.
778
00:35:33,753 --> 00:35:36,020
'Det är den här killen.' - '
779
00:35:36,055 --> 00:35:38,267
Han, skulle ha varit senior
det året i Northwestern.
780
00:35:38,291 --> 00:35:40,858
- Min son åkte till nordvästliga.
- Verkligen?
781
00:35:40,894 --> 00:35:42,260
Jag minns det barnet.
782
00:35:42,295 --> 00:35:44,039
'Ja,
min son spelade collegehockey med honom'
783
00:35:44,063 --> 00:35:45,808
och en del av teamet
hjälpte till här en jul.
784
00:35:45,832 --> 00:35:47,365
Är du säker på att det är honom?
785
00:35:47,400 --> 00:35:49,267
Jag tror att jag kommer ihåg
ett barn som bestämde sig.
786
00:35:49,302 --> 00:35:51,736
Han hade en stukad
fotled men hjälpte ändå.
787
00:35:53,106 --> 00:35:54,438
Din pappa?
788
00:35:55,408 --> 00:35:57,208
Jag ser likheten.
789
00:36:07,487 --> 00:36:09,053
'Ja.'
790
00:36:11,758 --> 00:36:14,425
Herregud! Nej, verkligen, jag ..
791
00:36:14,460 --> 00:36:16,894
Dumheter.
Du är praktiskt taget familj.
792
00:36:16,930 --> 00:36:19,263
Tack så mycket.
793
00:36:19,299 --> 00:36:21,933
Lyssna, skrattande pojke.
Vill du hjälpa mig?
794
00:36:21,968 --> 00:36:25,002
Säker. Här förstod jag det.
795
00:36:25,038 --> 00:36:28,573
Wow. Så min pappa
arbetade på en julgransgård.
796
00:36:28,608 --> 00:36:30,274
Vem visste?
797
00:36:30,310 --> 00:36:31,954
Jag antar att det
betyder att jag måste ta
798
00:36:31,978 --> 00:36:34,111
tillbaka allt jag sa om din
utredningsrapportering.
799
00:36:34,147 --> 00:36:36,914
Tja,
ursäkt accepterat eftersom du
800
00:36:36,950 --> 00:36:40,184
gav mig ett nytt
stycke för min kolumn
801
00:36:40,220 --> 00:36:44,655
och en ficka av dessa
söta små pinecones.
802
00:36:44,691 --> 00:36:47,191
Och jag lärde mig något annat
om utredningsrapportering.
803
00:36:47,227 --> 00:36:50,428
Det är hårt arbete. Jag svälter.
804
00:36:50,463 --> 00:36:52,830
Låt oss hämta Leah först
805
00:36:52,865 --> 00:36:54,932
för jag vet bara platsen.
806
00:36:54,968 --> 00:36:56,467
Verkligen?
807
00:37:04,210 --> 00:37:06,844
"Tja, vi förtjänade pausen."
808
00:37:06,879 --> 00:37:08,379
Och du förstår din italienska så
809
00:37:08,414 --> 00:37:10,514
att du kan,
översätt menyn för oss.
810
00:37:10,550 --> 00:37:12,194
Jag skulle inte låta dig komma
undan med något mindre
811
00:37:12,218 --> 00:37:14,785
än deep-dish efter ditt,
du vet, skämt.
812
00:37:14,821 --> 00:37:16,120
Klart.
813
00:37:16,155 --> 00:37:19,390
Sydney, om du får det jobbet ..
814
00:37:19,425 --> 00:37:22,326
...hur långt borta är Rom ändå?
815
00:37:22,362 --> 00:37:26,697
Det är ganska långt i miles,
men bara 11 timmar med flyg.
816
00:37:26,733 --> 00:37:29,667
Hur som helst, det är, um,
det är typ av långt skott.
817
00:37:29,702 --> 00:37:33,404
Men denna pizza är fantastisk.
818
00:37:34,907 --> 00:37:36,252
Kan inte tro att du
aldrig har haft det förut.
819
00:37:36,276 --> 00:37:38,242
Inte så här.
820
00:37:38,278 --> 00:37:41,679
Hur är den här veckan jämfört
med dina vanliga juläventyr?
821
00:37:44,017 --> 00:37:46,417
Ganska bra, faktiskt.
822
00:37:46,452 --> 00:37:48,185
Ja,
jag önskar bara att jag kunde vara mer
823
00:37:48,221 --> 00:37:50,087
hjälpsam med att räkna ut mer av historien,
vet du?
824
00:37:50,123 --> 00:37:53,057
Nej nej. Det är på mig.
Måste vara en bättre reporter.
825
00:37:53,092 --> 00:37:55,726
Okej, så din mammas foto...
826
00:37:55,762 --> 00:37:57,428
Vad har vi där?
827
00:37:57,463 --> 00:37:59,241
Jag antar att jag bara
alltid trodde att det togs
828
00:37:59,265 --> 00:38:00,898
på en balett du känner,
för hon har på sig trikå
829
00:38:00,933 --> 00:38:03,501
och det är som,
nötknäpparen i bakgrunden, och ..
830
00:38:03,536 --> 00:38:05,202
Vad mer kan du berätta om henne?
831
00:38:05,238 --> 00:38:07,271
Jag menar,
jag menar inte att bända, men ..
832
00:38:07,307 --> 00:38:10,074
Har min reporterhatt på.
833
00:38:10,109 --> 00:38:12,076
Hon älskade musik
834
00:38:12,111 --> 00:38:14,679
och... att dansa.
835
00:38:14,714 --> 00:38:16,047
Och mina farföräldrar
berättade alltid
836
00:38:16,082 --> 00:38:17,882
för mig att hon också
älskade att resa.
837
00:38:17,917 --> 00:38:20,217
Hon ville alltid åka till
Operahuset i Sydney.
838
00:38:20,253 --> 00:38:22,219
Därför mitt namn.
839
00:38:22,255 --> 00:38:24,822
Hej, kanske korsade dina
föräldrars vägar vid baletten.
840
00:38:26,959 --> 00:38:29,293
Kanske.
841
00:38:29,329 --> 00:38:33,898
Men jag kan verkligen inte
föreställa mig min pappa som dansare.
842
00:38:33,933 --> 00:38:35,566
'Nej?'
843
00:38:35,601 --> 00:38:37,279
Jag kanske kan be
teaterkritikern ner på
844
00:38:37,303 --> 00:38:38,803
tidningen om han kan
gräva upp några program
845
00:38:38,838 --> 00:38:41,706
från några "Nutcracker"
-föreställningar från det året eller ..
846
00:38:41,741 --> 00:38:43,808
Jag vet inte.
847
00:38:43,843 --> 00:38:45,710
Skjuta! Vänta, vi är sena.
848
00:38:45,745 --> 00:38:47,812
- För vad?
- Familjekris.
849
00:38:47,847 --> 00:38:51,315
Jag är värd,
kakadekorationer i mitt hus ikväll.
850
00:38:51,351 --> 00:38:52,683
Det kan vara din efterrätt.
851
00:38:54,020 --> 00:38:56,253
Vår? Nej nej nej.
852
00:38:56,289 --> 00:38:58,656
Det finns inget sätt jag
kraschar mer av dina julplaner.
853
00:38:58,691 --> 00:39:00,502
Du kan bara lämna mig på hotellet,
på allvar.
854
00:39:00,526 --> 00:39:02,166
Jag ska inte äta kakorna själv.
855
00:39:04,263 --> 00:39:07,798
- Verkligen? Är du säker?
- Han är säker, och jag är säker.
856
00:39:07,834 --> 00:39:09,400
Nu går vi.
857
00:39:17,690 --> 00:39:19,557
Platsen ser fantastisk ut,
Jonathan.
858
00:39:19,592 --> 00:39:20,958
Tack.
859
00:39:22,061 --> 00:39:24,662
Ooh. Tack mamma.
860
00:39:24,697 --> 00:39:26,464
Det är riktigt bra just nu?
861
00:39:28,835 --> 00:39:32,737
Ooh, trevligt. Utsökt.
862
00:39:32,772 --> 00:39:34,005
Ser bra ut.
863
00:39:36,509 --> 00:39:38,549
'Okej, barn,
den som vill slicka skålarna'
864
00:39:38,578 --> 00:39:40,511
komma in i köket, pronto.
865
00:39:40,546 --> 00:39:43,681
Oj! Leah,
finns det en kaka under alla dessa stänk?
866
00:39:43,716 --> 00:39:45,983
Det enda sättet att veta är att prova det.
867
00:39:46,019 --> 00:39:48,686
Leah, du är Frida Kahlo av
868
00:39:48,721 --> 00:39:50,688
glasyr och Van Gogh av vanilj.
869
00:39:50,723 --> 00:39:52,423
Vad betyder det?
870
00:39:52,458 --> 00:39:55,927
Det betyder att dina kakor
utan tvekan är de allra bästa.
871
00:39:55,962 --> 00:39:59,330
'Du ser ut som att du trivs.'
872
00:39:59,365 --> 00:40:01,098
Förresten lämnade
jag ordet till tidningen
873
00:40:01,134 --> 00:40:03,000
om det finns ny
information på baletten.
874
00:40:03,036 --> 00:40:05,403
Jag trodde du sa att du
inte gör en traditionell jul.
875
00:40:05,438 --> 00:40:08,873
Vem visste?
876
00:40:08,908 --> 00:40:11,242
Jag antar att om du inte kan slå dem,
gå med dem.
877
00:40:11,277 --> 00:40:12,710
- Rätt?
- Verkligen.
878
00:40:12,745 --> 00:40:14,712
Varför dekorerar du inte själv?
879
00:40:14,747 --> 00:40:16,358
- Vad är det, en utmaning?
- Ja det är det.
880
00:40:16,382 --> 00:40:18,049
- OK.
- Sätt dig.
881
00:40:18,084 --> 00:40:19,750
- Okej.
- Är du en ren kille?
882
00:40:19,786 --> 00:40:20,796
Eller en känga?
Ska du gå med bagageutrymmet?
883
00:40:20,820 --> 00:40:22,219
Försöker du kopiera mig?
884
00:40:22,255 --> 00:40:24,956
Ja,
jag tänkte att det är en direkt jämförelse.
885
00:40:24,991 --> 00:40:28,793
Nej. Jag har en
dålig känsla av detta.
886
00:40:28,828 --> 00:40:31,228
- Jag också.
- Är din pappa bra på det här?
887
00:40:33,399 --> 00:40:35,266
Ja,
jag kunde använda all den hjälp jag kan få.
888
00:40:35,301 --> 00:40:39,470
- 'Kan jag låna lite glasyr?'
- Ja du kan. Rätt.
889
00:40:39,505 --> 00:40:40,871
Här går han.
890
00:40:40,907 --> 00:40:42,640
- Fick det igång.
- 'OK.'
891
00:40:42,675 --> 00:40:46,811
- Vad tror du?
- Jag tycker att det ser smaskigt ut.
892
00:40:46,846 --> 00:40:49,914
- Men jag måste veta säkert.
- Vem är min domare?
893
00:40:49,949 --> 00:40:51,983
Du har en söt tjej,
det är vad du har.
894
00:40:52,018 --> 00:40:53,395
"Ta det lugnt,
vi måste spara några av dem"
895
00:40:53,419 --> 00:40:55,152
till julmorgon.
896
00:40:55,188 --> 00:40:56,821
- Pappa?
- Ja?
897
00:40:56,856 --> 00:41:00,057
Sydney kommer inte
att vara här på julmorgon.
898
00:41:00,093 --> 00:41:02,860
Och vad händer om någon
har en gåva till henne?
899
00:41:04,998 --> 00:41:08,299
Du är så söt och inte bara
för att du är täckt av glasyr.
900
00:41:08,334 --> 00:41:10,501
'Men du behöver inte oroa mig,
okej?'
901
00:41:10,536 --> 00:41:12,614
Vad säger du att vi ger
några presenter i morgon kväll?
902
00:41:12,638 --> 00:41:15,740
Julafton, eller hur?
Starta en ny tradition.
903
00:41:15,775 --> 00:41:17,341
Låter bra.
904
00:41:17,377 --> 00:41:19,176
Jonathan,
kan du hjälpa mig med disken?
905
00:41:19,212 --> 00:41:21,812
Ja, jag förstår det här.
906
00:41:21,848 --> 00:41:25,483
Sydney,
vill du göra en snögubbe ute?
907
00:41:25,518 --> 00:41:28,819
Jag kanske är lite rostig ..
908
00:41:28,855 --> 00:41:33,591
...men, det är jul,
så vad säger du?
909
00:41:33,626 --> 00:41:34,626
Nu går vi.
910
00:41:36,029 --> 00:41:39,463
Låt oss göra en
snögubbe tio meter lång.
911
00:41:39,499 --> 00:41:42,933
Eller så kan vi
göra ett snögubbe
912
00:41:42,969 --> 00:41:44,146
det är som om din längd.
913
00:41:44,170 --> 00:41:45,803
Vad tycker du om det?
914
00:41:45,838 --> 00:41:48,773
- Nu går vi.
- Okej.
915
00:42:06,993 --> 00:42:07,993
Nej!
916
00:42:09,929 --> 00:42:11,829
Barnen är redo för julfilmfest.
917
00:42:11,864 --> 00:42:13,824
Okej. Jag vill bara ge
henne ett par minuter till.
918
00:42:16,402 --> 00:42:19,403
Jag har inte sett Leah
så lycklig på ett tag.
919
00:42:19,439 --> 00:42:22,573
Ja. Hon och Sydney
har mycket kul.
920
00:42:22,608 --> 00:42:24,308
Jag tror att du har det också.
921
00:42:24,343 --> 00:42:25,743
Det är den första
julen på ett tag
922
00:42:25,778 --> 00:42:27,711
Jag har sett dig så lycklig.
923
00:42:27,747 --> 00:42:30,347
Ja,
jag har haft en ganska bra vecka.
924
00:42:30,383 --> 00:42:33,417
Du gör ett fantastiskt
jobb med Leah.
925
00:42:33,453 --> 00:42:35,653
Du sätter henne alltid först.
926
00:42:35,688 --> 00:42:38,556
Men kanske är det dags att
du tänker på dig själv igen.
927
00:42:38,591 --> 00:42:40,091
Fånga dagen.
928
00:42:40,126 --> 00:42:42,393
Min dag har tagits
929
00:42:42,428 --> 00:42:45,863
emellan... bakförsäljningen
och browniesna
930
00:42:45,898 --> 00:42:47,565
och födelsedagsfesterna.
931
00:42:47,600 --> 00:42:49,500
Jag har inte plats för fler.
932
00:42:49,535 --> 00:42:53,337
När gick du senast på
ett datum? Förra julen?
933
00:42:53,372 --> 00:42:56,073
Jag uppskattar systerrådet,
men...
934
00:42:56,109 --> 00:42:57,641
Men du vill inte ha det.
935
00:42:58,744 --> 00:43:00,077
Exakt.
936
00:43:02,615 --> 00:43:05,049
Nej, kasta inte. Sluta.
937
00:43:06,919 --> 00:43:10,054
Jag har inte gjort det sedan ..
938
00:43:10,089 --> 00:43:13,023
Wow! Eftersom jag
antagligen var ungefär din ålder.
939
00:43:13,059 --> 00:43:15,392
Som för tio år sedan.
940
00:43:15,428 --> 00:43:18,596
Ja! Exakt det.
941
00:43:18,631 --> 00:43:20,931
Nej,
jag tror att det var lite längre än så.
942
00:43:20,967 --> 00:43:23,968
- Sydney?
- "Ja?"
943
00:43:24,003 --> 00:43:27,938
Är himmelänglar som snöänglar?
944
00:43:30,009 --> 00:43:32,376
Det är en riktigt bra fråga.
945
00:43:32,411 --> 00:43:35,880
Allt jag vet är att de
båda är riktigt vackra
946
00:43:35,915 --> 00:43:39,917
oavsett om de är i
snön eller uppe i molnen.
947
00:43:39,952 --> 00:43:41,952
Och jag är en expert på molnen
948
00:43:41,988 --> 00:43:44,221
eftersom jag har tillbringat
nästan hälften av mitt liv där uppe.
949
00:43:44,257 --> 00:43:46,323
'Hej Leah, kusinerna börjar'
950
00:43:46,359 --> 00:43:48,792
julfilmerna, hon
951
00:43:48,828 --> 00:43:52,196
Ooh, jag hoppas att de
kom ihåg karamellpopcornen.
952
00:43:53,099 --> 00:43:54,165
Aw ..
953
00:43:54,200 --> 00:43:55,633
Tack.
954
00:43:55,668 --> 00:43:58,636
Vänta!
Vad gör du mot mina änglar?
955
00:44:01,140 --> 00:44:03,307
Ser ut som ni har kul.
956
00:44:03,342 --> 00:44:05,776
Ja, jag,
kunde inte ha bett om bättre
957
00:44:05,811 --> 00:44:08,812
julchaperoner för
den här veckan.
958
00:44:08,848 --> 00:44:10,014
Hej, jag hörde från min redaktör.
959
00:44:10,049 --> 00:44:11,582
Öh,
dina folk dök inte upp i något
960
00:44:11,617 --> 00:44:12,861
av "Nutcracker" -programmen.
961
00:44:12,885 --> 00:44:14,251
Det var ett långt skott.
962
00:44:14,287 --> 00:44:15,631
Och de finns inte i arkiven
963
00:44:15,655 --> 00:44:17,588
heller så tillbaka till första.
964
00:44:17,623 --> 00:44:19,056
Det är okej.
965
00:44:19,959 --> 00:44:21,692
Jag skapade bara en snöängel så
966
00:44:21,727 --> 00:44:23,761
det ger mig en
ganska stor känsla
967
00:44:23,796 --> 00:44:25,129
av prestation just nu.
968
00:44:27,066 --> 00:44:29,099
Johnny, barnen vill att jag
ska titta på filmer med dem.
969
00:44:29,135 --> 00:44:31,468
Har ni två tankar
att avsluta rätterna?
970
00:44:32,705 --> 00:44:34,872
Visst, ja. Vi är på det.
971
00:44:36,709 --> 00:44:39,310
"Ja, trevligt arbete idag."
972
00:44:39,345 --> 00:44:42,046
Du kommer in i den semesterandan,
förstår jag.
973
00:44:42,081 --> 00:44:45,449
Jag är jag är..
974
00:44:45,484 --> 00:44:47,218
...faktiskt ha
en fantastisk tid.
975
00:44:47,253 --> 00:44:49,320
De snöänglarna såg
skarpa ut. Du vet...
976
00:44:49,355 --> 00:44:50,821
Jag blev imponerad,
jag blev imponerad.
977
00:44:50,856 --> 00:44:52,356
Jag var ..
Vi var alla imponerade.
978
00:44:52,391 --> 00:44:55,392
Det är roligt, du vet,
som om julen tar
979
00:44:55,428 --> 00:44:57,161
tillbaka så många
glada minnen för mig.
980
00:44:57,196 --> 00:44:58,862
Några bittersöta också.
981
00:44:58,898 --> 00:45:00,731
- Jag vet vad du menar.
- Ja.
982
00:45:00,766 --> 00:45:02,066
Jag måste säga,
den senaste veckan
983
00:45:02,101 --> 00:45:04,168
Leah har varit så glad, vet du?
984
00:45:04,203 --> 00:45:05,647
Och jag tycker inte
att sång och kakor bara
985
00:45:05,671 --> 00:45:07,349
är roliga,
jag tycker att de också ger henne
986
00:45:07,373 --> 00:45:09,240
denna känsla
stabilitet och normalitet
987
00:45:09,275 --> 00:45:11,475
som hon verkligen har behövt.
988
00:45:11,510 --> 00:45:13,222
- Jag förstår.
- Och om jag är ärlig, jag ..
989
00:45:13,246 --> 00:45:14,990
Jag tror inte att jag är
så bra pappa hela tiden.
990
00:45:15,014 --> 00:45:16,981
Jag har alltid ett
samtal eller en deadline
991
00:45:17,016 --> 00:45:20,251
och försöker vara den här
esskolumnisten och den här
992
00:45:20,286 --> 00:45:22,419
perfekta pappan och jag
plundrar antagligen bara på båda.
993
00:45:22,455 --> 00:45:25,422
Det är så inte sant. Skojar du?
994
00:45:25,458 --> 00:45:28,525
- Titta bara på bevisen.
- Beviset?
995
00:45:28,561 --> 00:45:30,961
Vilket fantastiskt barn du har.
996
00:45:33,399 --> 00:45:35,266
Vet du vad?
997
00:45:35,301 --> 00:45:37,434
- Jag måste tacka dig.
- För vad?
998
00:45:37,470 --> 00:45:41,171
För att bjuda in mig att
vara en del av allt detta.
999
00:45:41,207 --> 00:45:44,575
Och jag måste bekänna.
1000
00:45:44,610 --> 00:45:46,944
Men middag runt ett bord
1001
00:45:46,979 --> 00:45:48,846
slår definitivt rumsservice.
1002
00:45:50,783 --> 00:45:55,152
Jag antar att jag bara glömde bort,
hur mycket kul jul kan vara.
1003
00:46:00,760 --> 00:46:02,459
- Försiktig. Förlåt.
- Jag är ledsen.
1004
00:46:02,495 --> 00:46:03,794
Jag ska bara...-"
1005
00:46:03,829 --> 00:46:06,597
- Okej.
- Egentligen ..
1006
00:46:06,632 --> 00:46:08,699
- 'Hoppsan.'
- Här, gjorde du ..
1007
00:46:08,734 --> 00:46:11,802
Här tvättar jag. Du torkar.
1008
00:46:11,837 --> 00:46:13,771
- Okej.
- 'Säker.'
1009
00:46:18,778 --> 00:46:21,945
'Hej, Jonathan, Sydney,
kom hit, vi har något.'
1010
00:46:21,981 --> 00:46:23,814
Okej
1011
00:46:23,849 --> 00:46:26,417
- Låt oss kolla. Ge mig det.
- Nej.
1012
00:46:26,452 --> 00:46:28,585
Nej? Kom igen. Hallå!
1013
00:46:32,727 --> 00:46:36,128
Okej, så teknisk guide jag är,
jag lyckades
1014
00:46:36,164 --> 00:46:38,197
skanna in bilderna med
en högre upplösning.
1015
00:46:38,232 --> 00:46:41,200
Titta nu,
det är inte en balettdräkt hon har på sig.
1016
00:46:41,235 --> 00:46:43,202
'Det kan vara en
skridskoåkning.'
1017
00:46:43,237 --> 00:46:45,037
"Vänta,
vid en" Nutcracker "-föreställning?
1018
00:46:45,073 --> 00:46:47,340
Nej nej nej. Ta en
titt på bakgrunden här.
1019
00:46:47,375 --> 00:46:49,542
Du ser att "Nötknäpparen"
figuren är samma
1020
00:46:49,577 --> 00:46:50,721
"de har på juldisplayen"
1021
00:46:50,745 --> 00:46:52,378
"varje år på City Park."
1022
00:46:52,413 --> 00:46:53,946
'Jag vet exakt var det är.'
1023
00:46:53,981 --> 00:46:55,981
'Det är precis vid isbanan.'
1024
00:46:56,017 --> 00:46:58,684
Naturligtvis menar jag,
det är riktigt bra.
1025
00:46:58,720 --> 00:47:02,288
- Hon älskade skridskoåkning.
- Vi blir varmare här.
1026
00:47:02,323 --> 00:47:05,057
Tack. Vi ska kolla in imorgon,
eller hur?
1027
00:47:05,093 --> 00:47:07,493
'Tack. Ja, absolut.'
1028
00:47:07,528 --> 00:47:09,173
"Jag ska åka tillbaka
till hotellet för tillfället."
1029
00:47:09,197 --> 00:47:10,629
'Men tack, Leah.'
1030
00:47:10,665 --> 00:47:12,465
Jag hade så kul att
spela med dig idag.
1031
00:47:12,500 --> 00:47:14,300
Tack så mycket, söt tjej.
1032
00:47:14,335 --> 00:47:16,369
Jag hoppas att du
inte har något emot
1033
00:47:16,404 --> 00:47:19,705
det men jag har
bett om dåligt väder.
1034
00:47:19,741 --> 00:47:20,840
Varför?
1035
00:47:20,875 --> 00:47:24,076
För att hålla dig här längre,
förstås.
1036
00:47:24,112 --> 00:47:26,712
Kom hit, du. Tack.
1037
00:47:26,748 --> 00:47:28,481
Jag ser dig dock imorgon, okej?
1038
00:47:28,516 --> 00:47:29,815
- Kommer du att gå ut?
- Säker.
1039
00:47:29,851 --> 00:47:31,617
Okej. Kom igen.
1040
00:47:37,892 --> 00:47:38,936
'Lektion 10.'
1041
00:47:45,299 --> 00:47:48,434
Kerry, hej. Var är du?
1042
00:47:48,469 --> 00:47:49,902
Tulsa. Landade just.
1043
00:47:49,937 --> 00:47:51,604
Men den bättre frågan är,
var är du?
1044
00:47:51,639 --> 00:47:54,073
- Fortfarande i Chicago?
- Glatt marooned.
1045
00:47:54,108 --> 00:47:56,575
"Så,
flyger du fortfarande ut på juldagen?"
1046
00:47:56,611 --> 00:47:58,844
Såvitt jag vet ..
1047
00:47:58,880 --> 00:48:02,081
...tre dagar till att
festa på julkakor.
1048
00:48:02,116 --> 00:48:04,183
Såvida inte mina flygningar
naturligtvis avbryts.
1049
00:48:04,218 --> 00:48:06,218
Så, hur går det?
1050
00:48:06,254 --> 00:48:09,889
Jag har en överraskande bra
tid att bli strandad i Chicago.
1051
00:48:09,924 --> 00:48:12,258
Gör vad, exakt?
1052
00:48:12,293 --> 00:48:15,060
"Tja, idag .."
1053
00:48:15,096 --> 00:48:17,563
'... vi gjorde julkakor.'
1054
00:48:17,598 --> 00:48:21,267
- 'Och jag gjorde en snöängel.'
- Har du gjort en snöängel?
1055
00:48:21,302 --> 00:48:23,569
Du borde prova det någon gång.
Det är faktiskt ganska kul.
1056
00:48:23,604 --> 00:48:25,571
Berätta bara detta,
i det här lilla
1057
00:48:25,606 --> 00:48:27,573
Chicago julscenario
1058
00:48:27,608 --> 00:48:30,609
'är det kanske en
kille som är inblandad?'
1059
00:48:32,013 --> 00:48:34,413
'Nej det är det inte.'
1060
00:48:34,449 --> 00:48:36,749
Jag menar, det finns en kille,
men det är inte så.
1061
00:48:36,784 --> 00:48:38,384
Han heter Jonathan.
1062
00:48:38,419 --> 00:48:40,130
För det mesta har
jag precis hängt med
1063
00:48:40,154 --> 00:48:41,331
hans familj under de
senaste tre dagarna.
1064
00:48:41,355 --> 00:48:42,755
Aah! Jag visste det!
1065
00:48:42,790 --> 00:48:44,590
Du faller också för honom.
1066
00:48:44,625 --> 00:48:46,403
- Jag kan höra det med din röst.
- Nej det är jag inte.
1067
00:48:46,427 --> 00:48:47,960
Jag faller inte för någon.
1068
00:48:47,995 --> 00:48:50,796
Jag vill inte ens falla,
och inte heller han.
1069
00:48:50,832 --> 00:48:52,298
Hur är vädret i Tulsa?
1070
00:48:52,333 --> 00:48:54,834
Tydligen inte så
varmt som i Chicago.
1071
00:48:54,869 --> 00:48:56,502
'Lyssna, jag är,
jag kommer att landa'
1072
00:48:56,537 --> 00:48:58,003
"i O'Hara sent i morgon kväll."
1073
00:48:58,039 --> 00:48:59,416
På väg hem till jul,
1074
00:48:59,440 --> 00:49:01,173
vill du kanske ta en julmocka?
1075
00:49:01,209 --> 00:49:04,243
- Ja, det låter perfekt.
- Okej, jag ger dig ett rop.
1076
00:49:04,278 --> 00:49:06,812
- Okej. Ciao, ciao.
- "Hejdå."
1077
00:49:12,553 --> 00:49:13,686
Grön.
1078
00:49:16,390 --> 00:49:20,826
Vårt nästa stopp
på vår jultur...
1079
00:49:22,163 --> 00:49:24,497
...är en julgransgård...
1080
00:49:28,636 --> 00:49:33,439
...där längs tallarna
upptäckte vi ..
1081
00:49:36,544 --> 00:49:38,477
Har du täckt, pappa.
1082
00:49:45,887 --> 00:49:49,021
...en annan
brödsmula i vår sökning.
1083
00:49:55,663 --> 00:49:58,464
Wow, titta på det här.
Din familj kommer igen.
1084
00:49:58,499 --> 00:50:00,199
Det finns våra nötknäppare.
1085
00:50:00,234 --> 00:50:02,167
- 'Det finns vår ishall.'
- 'Ja.'
1086
00:50:02,203 --> 00:50:06,171
Så den som tog min
mammas fotografi måste
1087
00:50:06,207 --> 00:50:08,207
ha stått uppe på det lusthuset,
eller hur?
1088
00:50:08,242 --> 00:50:10,420
Vi känner inte till hela historien,
men jag är ganska säker på att din mamma
1089
00:50:10,444 --> 00:50:11,810
"skridskoåkning på den rinken."
1090
00:50:11,846 --> 00:50:13,579
Jag antar att skridskoåkning
sprang i familjen
1091
00:50:13,614 --> 00:50:16,882
eftersom min mormor alltid fick mig
att åka skridskor när jag växte upp.
1092
00:50:16,918 --> 00:50:20,152
De ser verkligen ut
som om de har kul.
1093
00:50:20,187 --> 00:50:21,820
Gör de?
1094
00:50:21,856 --> 00:50:24,356
Jag menar,
vi är här vid en ishall, eller hur?
1095
00:50:24,392 --> 00:50:28,394
Det skulle vara synd
för oss att inte prova.
1096
00:50:28,429 --> 00:50:30,663
Jag tycker inte att
det är en bra idé.
1097
00:50:30,698 --> 00:50:32,698
Kom igen, pappa.
1098
00:50:32,733 --> 00:50:36,368
Vad är det,
är du rädd för ett litet juläventyr?
1099
00:50:36,404 --> 00:50:38,704
Jag tycker inte att "rädd"
är ett tillräckligt starkt ord.
1100
00:50:38,739 --> 00:50:40,606
Jag tycker att vi borde göra det. Ja?
1101
00:50:40,641 --> 00:50:43,275
Nu går vi. Du är i.
1102
00:50:43,311 --> 00:50:44,877
Kom igen!
1103
00:50:52,453 --> 00:50:53,953
- Kom igen!
- Wow.
1104
00:50:53,988 --> 00:50:55,554
Vad är du,
en professionell åkare?
1105
00:50:55,590 --> 00:50:57,423
- Det kommer tillbaka till mig.
- Sakta?
1106
00:50:57,458 --> 00:50:58,958
Ja! Ja!
1107
00:50:58,993 --> 00:51:01,760
Bokstavligen bokstavligen
skridskor cirklar runt mig.
1108
00:51:01,796 --> 00:51:03,195
'Inte riktigt.'
1109
00:51:03,230 --> 00:51:05,464
Titta på dig, apa, du mår bra.
1110
00:51:05,499 --> 00:51:09,234
Aunty Robin tror att jag till och
med kan vara redo för hockey snart.
1111
00:51:09,270 --> 00:51:11,971
Tack så mycket, Aunty Robin.
1112
00:51:12,006 --> 00:51:14,073
Ser ut som
skridskor i din familj.
1113
00:51:14,108 --> 00:51:16,286
Du vet,
ett av mina allra första minnen
1114
00:51:16,310 --> 00:51:17,776
var att min mamma
tog mig till ishallen.
1115
00:51:17,812 --> 00:51:19,823
Hon hade satt mig mellan
benen och snurrat runt.
1116
00:51:19,847 --> 00:51:21,647
Du vet,
vi har alltid haft så mycket kul.
1117
00:51:21,682 --> 00:51:23,782
Det är bra material.
1118
00:51:23,818 --> 00:51:26,318
Jag skulle ta anteckningar,
men jag är rädd att jag skulle möta växter.
1119
00:51:26,354 --> 00:51:29,288
- Kan vi ta en selfie?
- Ja, vill du ta en selfie?
1120
00:51:29,323 --> 00:51:30,634
Var bara försiktig med
de andra åkarna. Kom hit.
1121
00:51:30,658 --> 00:51:32,191
Förutsatt att jag kan sluta.
1122
00:51:33,461 --> 00:51:35,661
Här, försiktig,
försiktig, försiktig.
1123
00:51:35,696 --> 00:51:37,796
Är du redo?
1124
00:51:37,832 --> 00:51:40,132
- Nu kör vi.
- Jag hånade.
1125
00:51:40,167 --> 00:51:41,967
- Jag förstår.
- Ja!
1126
00:51:42,003 --> 00:51:44,803
- Bra jobbat, pappa.
- Bra jobbat, pappa.
1127
00:51:45,840 --> 00:51:48,507
Okej, kolla in det här.
1128
00:51:48,542 --> 00:51:49,942
Whoo!
1129
00:51:49,977 --> 00:51:51,677
Nu gnuggar du in det.
1130
00:51:54,949 --> 00:51:57,249
Aww. Vet du vad?
1131
00:51:57,284 --> 00:51:58,584
Solen är på väg att gå ned.
1132
00:51:58,619 --> 00:51:59,630
Vill du gå upp och kolla
1133
00:51:59,654 --> 00:52:01,020
in utsikten från lusthuset?
1134
00:52:01,055 --> 00:52:04,390
Komma ut ur dessa skridskor?
Ja tack.
1135
00:52:18,039 --> 00:52:20,139
Wow.
1136
00:52:20,174 --> 00:52:21,607
Ja, titta på det.
1137
00:52:21,642 --> 00:52:23,375
Utsikten är precis
som från fotografiet.
1138
00:52:23,411 --> 00:52:25,110
'Ja.'
1139
00:52:25,146 --> 00:52:26,556
'Tror du att min
pappa kunde ha varit'
1140
00:52:26,580 --> 00:52:27,613
den som står här och
1141
00:52:27,648 --> 00:52:30,049
tar bilden av min mamma?
1142
00:52:30,084 --> 00:52:33,352
Från denna vinkel, ja,
jag tror att du kanske har rätt.
1143
00:52:41,439 --> 00:52:43,038
Pappa, lyssna.
1144
00:52:44,141 --> 00:52:47,276
- Dansa?
- Mitt nöje.
1145
00:53:01,292 --> 00:53:03,459
'Um, trevligt.'
1146
00:53:03,494 --> 00:53:06,695
Okej, Sydney. Nu är det din tur.
1147
00:53:06,731 --> 00:53:10,666
- Aww. Jag är bra, älskling.
- Dans, killar!
1148
00:53:12,636 --> 00:53:13,836
Hej, apa.
1149
00:53:17,074 --> 00:53:19,441
OK.
1150
00:53:41,098 --> 00:53:43,532
Ha-hah. Hon har kul.
1151
00:53:43,567 --> 00:53:45,134
Du vet, det är roligt.
1152
00:53:45,169 --> 00:53:48,804
De senaste dagarna
har det känts som...
1153
00:53:48,839 --> 00:53:50,639
...hitta en oöppnad julklapp i
1154
00:53:50,674 --> 00:53:53,442
garderoben och
få ta en titt inuti.
1155
00:53:55,579 --> 00:53:59,648
När andra barn i skolan
skulle prata om sina föräldrar ..
1156
00:53:59,683 --> 00:54:01,950
...det skulle alltid få mig
att undra över min egen.
1157
00:54:03,287 --> 00:54:05,387
Jag menar,
även om mina farföräldrar
1158
00:54:05,422 --> 00:54:07,022
skulle prata om mina
människor hela tiden
1159
00:54:07,057 --> 00:54:10,526
Jag antar...
1160
00:54:10,561 --> 00:54:14,329
...Jag kände mig alltid som
ett pussel med en saknad bit.
1161
00:54:14,365 --> 00:54:17,866
Jag önskar att mina
rapporteringskunskaper var bättre.
1162
00:54:17,902 --> 00:54:19,902
Vi har inte fått reda på
hur de faktiskt träffades än.
1163
00:54:19,937 --> 00:54:22,771
Nej.
1164
00:54:22,807 --> 00:54:26,542
Även om vi bara känner till
en del av deras julberättelse
1165
00:54:26,577 --> 00:54:28,110
Jag känner att det
finns ett silverfoder.
1166
00:54:28,145 --> 00:54:29,578
Vad menar du?
1167
00:54:29,613 --> 00:54:33,682
Jag har bara ett par
fotografier av mina föräldrar och
1168
00:54:33,717 --> 00:54:36,785
mina minnen,
men jag trodde aldrig att jag skulle kunna
1169
00:54:36,821 --> 00:54:40,255
att faktiskt stå i deras fotspår
1170
00:54:40,291 --> 00:54:44,293
och känna sig så
nära dem vid jul.
1171
00:54:44,328 --> 00:54:48,063
- Och gör du?
- Ja, det gör jag.
1172
00:54:49,500 --> 00:54:53,268
Och samtidigt samtidigt
som vi får en viskning.
1173
00:54:55,005 --> 00:54:58,640
Du borde se den
här staden vid nyår.
1174
00:54:58,676 --> 00:55:00,242
Tja, främmande saker har hänt.
1175
00:55:00,277 --> 00:55:04,079
Jag menar, jag förväntade mig
inte ens att vara här så länge.
1176
00:55:07,318 --> 00:55:09,484
Det är intressant att
tänka på hur många glada
1177
00:55:09,520 --> 00:55:11,687
minnen detta lusthus
förmodligen har sett.
1178
00:55:16,093 --> 00:55:18,026
Man vet aldrig när
en ny kan hända.
1179
00:55:20,631 --> 00:55:21,631
Ja.
1180
00:55:25,369 --> 00:55:27,402
Det var inte helt
minnet jag tänkte på.
1181
00:55:27,438 --> 00:55:29,238
Inte jag heller.
1182
00:55:29,273 --> 00:55:31,440
Det är på!
1183
00:55:31,475 --> 00:55:32,808
Snöbollskrig!
1184
00:55:34,278 --> 00:55:36,445
Leah! Låt oss flankera din pappa.
1185
00:55:36,480 --> 00:55:40,082
Jag vet inte vad det betyder,
men låt oss göra det!
1186
00:55:40,117 --> 00:55:41,683
Det betyder att du
får honom från din
1187
00:55:41,719 --> 00:55:43,285
sida och jag hämtar
honom från min.
1188
00:55:43,320 --> 00:55:45,220
Jag är så rädd.
1189
00:55:46,357 --> 00:55:48,824
Här kommer jag. Här kommer jag.
1190
00:56:07,311 --> 00:56:09,645
'Ho ho ho! God Jul.'
1191
00:56:20,090 --> 00:56:21,456
- Hej hur är det?
- Bra.
1192
00:56:21,492 --> 00:56:23,625
- Kan jag få ett kaffe tack?
- Säker.
1193
00:56:25,095 --> 00:56:27,262
Tack så mycket. Behåll växeln.
1194
00:56:33,737 --> 00:56:36,705
Hej Sir. Du ser ut som om du
kan använda lite uppvärmning.
1195
00:56:36,740 --> 00:56:39,875
Tack frun.
Detta kommer säkert att träffa platsen.
1196
00:56:39,910 --> 00:56:41,321
Du har verkligen julstämning.
1197
00:56:41,345 --> 00:56:43,045
Ja det gör jag.
1198
00:57:03,067 --> 00:57:06,168
Hej, kan jag hjälpa dig?
1199
00:57:06,203 --> 00:57:07,869
Hej. Ja, um ..
1200
00:57:07,905 --> 00:57:11,707
Det finns ett litet
skyddsängelhalsband på fönstret ..
1201
00:57:11,742 --> 00:57:14,242
Det är vår skärm, men ..
1202
00:57:14,278 --> 00:57:18,413
...jag har en här.
1203
00:57:18,449 --> 00:57:19,848
'Ja, det är perfekt.'
1204
00:57:19,883 --> 00:57:21,728
Jag känner någon som
skulle älska det till jul.
1205
00:57:21,752 --> 00:57:24,052
Och jag har en
fin låda som går in.
1206
00:57:24,088 --> 00:57:25,420
Bra.
1207
00:57:25,456 --> 00:57:29,458
Och jag behöver
bara en annan gåva.
1208
00:57:29,493 --> 00:57:31,059
Letar du efter något speciellt?
1209
00:57:31,095 --> 00:57:34,062
Jag är inte riktigt bra på
att plocka ut julklappar.
1210
00:57:35,733 --> 00:57:38,400
Tja, här har vi en härlig,
1211
00:57:38,435 --> 00:57:39,735
vintage mahogny tvättbräda.
1212
00:57:39,770 --> 00:57:41,036
'Det är väldigt populärt.'
1213
00:57:41,071 --> 00:57:42,871
Ja,
jag är ingen fru Claus men jag är
1214
00:57:42,906 --> 00:57:45,941
ganska säker på att
det inte är hans stil.
1215
00:57:45,976 --> 00:57:47,976
Du vet vad jag menar?
1216
00:57:48,012 --> 00:57:50,912
'Jag gillar skrivmaskinerna,
de är trevliga.'
1217
00:57:50,948 --> 00:57:54,249
Jag vet inte. Kanske kommer det bara
att påminna honom för mycket om arbete.
1218
00:57:54,284 --> 00:57:56,918
Vad sägs om att jag låter
dig bläddra runt på egen hand?
1219
00:57:56,954 --> 00:57:59,287
Vissa människor
handlar bara bättre solo.
1220
00:57:59,323 --> 00:58:00,689
Okej tack.
1221
00:58:35,962 --> 00:58:40,798
Sydney, titta på min nålkotte
som jag gjorde. Han är perfekt.
1222
00:58:40,833 --> 00:58:43,968
Ja, de blev ganska bra,
eller hur?
1223
00:58:44,003 --> 00:58:46,237
Här är en annan redo för trädet.
1224
00:58:46,272 --> 00:58:48,105
Så glad att du kom ihåg.
1225
00:58:48,141 --> 00:58:50,474
Jag vet, jag antar att det är
1226
00:58:50,510 --> 00:58:52,310
som att cykla eller spela piano?
1227
00:58:52,345 --> 00:58:54,478
Men jag uppdaterade
mitt minne genom att
1228
00:58:54,514 --> 00:58:57,248
titta på ett par
online-hantverksvideor.
1229
00:58:57,283 --> 00:58:59,584
- De ser bra ut.
- 'Ja, de gör det.'
1230
00:58:59,619 --> 00:59:02,653
Nästa steg, sätta dem på trädet.
1231
00:59:02,689 --> 00:59:06,257
Ska vi? Kom igen. Bra.
1232
00:59:15,535 --> 00:59:18,636
- Vad tror du?
- Perfekt.
1233
00:59:18,671 --> 00:59:21,939
Pappa,
kom och se de ornament vi skapade.
1234
00:59:24,210 --> 00:59:26,277
Det finns för många bra val.
1235
00:59:26,312 --> 00:59:28,746
Jag kan bara välja tre
foton till min kolumn.
1236
00:59:28,781 --> 00:59:32,617
Jag antar att det kommer att
vara mellan dig och din redaktör.
1237
00:59:32,652 --> 00:59:34,819
Hur går ordräkningen?
1238
00:59:34,854 --> 00:59:37,922
Tja, på något sätt smälte
mitt författarblock bort.
1239
00:59:37,957 --> 00:59:39,357
Måste bara ta reda
på hur det här slutar.
1240
00:59:39,392 --> 00:59:41,192
Och när kommer
den att publiceras?
1241
00:59:41,227 --> 00:59:44,762
Om min redaktör avregistrerar,
imorgon kväll, julafton.
1242
00:59:44,797 --> 00:59:46,797
Wow.
1243
00:59:46,833 --> 00:59:48,711
Finns det någonstans i
världen som du inte har varit?
1244
00:59:48,735 --> 00:59:51,602
Naturligtvis många platser.
1245
00:59:51,638 --> 00:59:53,170
Jag gillar att ta ett par bilder
1246
00:59:53,206 --> 00:59:54,972
av varje ny plats jag åker.
1247
00:59:57,210 --> 00:59:59,010
Wow, de är fantastiska.
1248
00:59:59,045 --> 01:00:00,378
'Det är Machu Picchu.'
1249
01:00:00,413 --> 01:00:03,781
'En av de mest fantastiska
platserna någonsin.'
1250
01:00:03,816 --> 01:00:07,385
Och det är Kinesiska muren.
1251
01:00:07,420 --> 01:00:09,987
- Pyramiderna, förstås.
- Självklart.
1252
01:00:10,023 --> 01:00:12,857
Och Mount Fuji of Japan.
1253
01:00:12,892 --> 01:00:15,226
Okej, det här är pinsamt.
1254
01:00:15,261 --> 01:00:17,028
Jag har knappt varit någonstans.
1255
01:00:17,063 --> 01:00:18,663
Du har sett så
mycket av världen.
1256
01:00:18,698 --> 01:00:20,564
Aw.
1257
01:00:20,600 --> 01:00:24,201
Sälj inte dig själv kort.
Chicago är som ..
1258
01:00:24,237 --> 01:00:26,003
Det är en hel värld i sig.
1259
01:00:30,443 --> 01:00:32,810
Och dessutom menar jag ..
1260
01:00:32,845 --> 01:00:34,211
...titta på vad du har.
1261
01:00:34,247 --> 01:00:36,347
Du har ett så fantastiskt liv.
1262
01:00:36,382 --> 01:00:37,715
Och verkligen...
1263
01:00:38,785 --> 01:00:40,317
...underbar familj.
1264
01:00:43,523 --> 01:00:45,389
Nej.
1265
01:00:45,425 --> 01:00:46,425
Nej.
1266
01:00:47,860 --> 01:00:49,226
Jag menar, vi är ganska galna,
1267
01:00:49,262 --> 01:00:51,762
ser ut men ganska fantastiska.
1268
01:00:51,798 --> 01:00:55,900
Hej ni två,
vi öppnar några tidiga julklappar.
1269
01:00:55,935 --> 01:00:57,368
Kom och var med oss.
1270
01:00:59,906 --> 01:01:01,839
'Hoppsan. Kerry smsar mig. '
1271
01:01:01,874 --> 01:01:03,207
Hon vill att jag ska ringa henne.
1272
01:01:03,242 --> 01:01:05,276
Hon kommer att
passera genom O'Hare.
1273
01:01:05,311 --> 01:01:07,712
Ja? Tja, om hon är i stan,
be henne att komma förbi.
1274
01:01:07,747 --> 01:01:09,013
Ju fler desto bättre.
1275
01:01:09,048 --> 01:01:10,681
- Ja?
- Ja.
1276
01:01:10,717 --> 01:01:13,017
Tack.
1277
01:01:13,052 --> 01:01:15,097
'Jonathan, Sydney,
kom hit, vi har något.'
1278
01:01:15,121 --> 01:01:16,620
Vi kommer!
1279
01:01:16,656 --> 01:01:19,323
Vet du vad? Jag ringer bara
efter henne efter presenten.
1280
01:01:22,929 --> 01:01:24,695
'Kom sitt, Sydney.'
1281
01:01:25,965 --> 01:01:28,365
Vår hedersgäst går först.
1282
01:01:28,401 --> 01:01:30,601
Jag kan inte tro att
ni fick något åt mig.
1283
01:01:30,636 --> 01:01:33,437
Du har redan varit
så väldigt generös.
1284
01:01:33,473 --> 01:01:35,873
Nonsens,
du är som familj för oss.
1285
01:01:35,908 --> 01:01:38,709
Och eftersom ni inte
kommer att vara här
1286
01:01:38,745 --> 01:01:41,378
vid juletid öppnar
vi var och en tidigt.
1287
01:01:41,414 --> 01:01:43,748
Tsk. Okej. Tack.
1288
01:01:45,284 --> 01:01:46,650
Ooh!
1289
01:01:46,686 --> 01:01:48,252
Låt oss se vad jag har.
1290
01:01:50,022 --> 01:01:52,656
Bagage taggar. Perfekt.
1291
01:01:52,692 --> 01:01:53,924
Vi ville alla se till att du
1292
01:01:53,960 --> 01:01:55,259
visste var du hittar oss.
1293
01:01:55,294 --> 01:01:58,562
Jag älskar dem och jag
kommer alltid att värdesätta dem.
1294
01:01:58,598 --> 01:02:00,564
Tack.
1295
01:02:00,600 --> 01:02:02,700
Leah, den här är åt dig.
1296
01:02:14,714 --> 01:02:16,614
En ängel!
1297
01:02:19,085 --> 01:02:21,418
'Jag såg det och tänkte
på dig allra första stunden'
1298
01:02:21,454 --> 01:02:23,187
"det gjorde jag."
1299
01:02:23,222 --> 01:02:26,290
Så nu kan du ha en
ängel bredvid ditt hjärta.
1300
01:02:26,325 --> 01:02:28,292
Tack, Sydney. Jag älskar det.
1301
01:02:28,327 --> 01:02:30,261
Jag är så glad, söt tjej.
1302
01:02:32,565 --> 01:02:36,333
Och den här är
tekniskt sett för er båda.
1303
01:02:42,875 --> 01:02:43,875
En låda!
1304
01:02:45,545 --> 01:02:46,944
'Öppna den.'
1305
01:02:48,815 --> 01:02:49,815
'Oj.'
1306
01:02:49,849 --> 01:02:51,816
Se!
1307
01:02:51,851 --> 01:02:53,851
Jag förstår? Som din ringsignal.
1308
01:02:53,886 --> 01:02:55,286
Ja.
1309
01:02:55,321 --> 01:02:57,021
Hej, det är perfekt. Tack.
1310
01:02:57,056 --> 01:02:59,123
Sidoskämt?
Du får det inre skämtet.
1311
01:02:59,158 --> 01:03:02,159
Och Sydney, pappa och
1312
01:03:02,195 --> 01:03:05,696
jag har en gåva
till... till dig.
1313
01:03:05,731 --> 01:03:07,865
- Du gör?
- 'Ja.'
1314
01:03:07,900 --> 01:03:09,200
Aw.
1315
01:03:10,369 --> 01:03:13,137
Vad i världen kan det ..
1316
01:03:19,245 --> 01:03:20,811
Wow.
1317
01:03:20,847 --> 01:03:22,213
'Killar.'
1318
01:03:22,248 --> 01:03:24,181
'Det är så vackert.'
1319
01:03:24,217 --> 01:03:27,751
Så du kommer ihåg
oss vart du än är.
1320
01:03:27,787 --> 01:03:28,953
Kom hit.
1321
01:03:30,523 --> 01:03:32,022
Tack. Jag älskar det.
1322
01:03:32,058 --> 01:03:34,158
Jag älskar det, jag älskar det.
1323
01:03:34,193 --> 01:03:37,094
Det är Kerry som ringer
mig igen. Jag är så ledsen.
1324
01:03:37,129 --> 01:03:38,874
- Nej, det är bra.
- Kan du snälla ursäkta mig?
1325
01:03:38,898 --> 01:03:40,865
- Jag måste ta det här.
- 'Jaja. Fortsätt.'
1326
01:03:40,900 --> 01:03:42,900
Hon har ringt hela dagen.
1327
01:03:42,935 --> 01:03:44,602
Vi öppnar några fler presenter...
1328
01:03:52,111 --> 01:03:54,378
- Ker?
- Sydney!
1329
01:03:54,413 --> 01:03:56,714
Jag har ringt dig i timmar.
1330
01:03:56,749 --> 01:03:58,349
Jag vet. Jag är ledsen,
jag blev precis upptagen
1331
01:03:58,384 --> 01:03:59,884
i lite semesterglädje.
1332
01:03:59,919 --> 01:04:02,620
Jag är bara lättad
över att jag har dig nu.
1333
01:04:02,655 --> 01:04:04,588
Hur mår du? Var är du?
1334
01:04:04,624 --> 01:04:05,934
Hur utformas dina resplaner?
1335
01:04:05,958 --> 01:04:08,092
Tänk på mina resplaner.
1336
01:04:08,127 --> 01:04:09,727
Låt oss prata om din.
1337
01:04:09,762 --> 01:04:11,896
Vad menar du?
1338
01:04:11,931 --> 01:04:13,864
Min vän i HR sa
att du förstod det.
1339
01:04:13,900 --> 01:04:16,767
- Vad? Jag har vad?
- Du har Rom.
1340
01:04:16,802 --> 01:04:18,102
Jag gjorde?
1341
01:04:18,971 --> 01:04:21,372
Vänta..
1342
01:04:21,407 --> 01:04:24,308
'Jag har Rom?
Jag-jag kan inte ens tro det. '
1343
01:04:24,343 --> 01:04:25,787
"Tja, du bör bättre tro på det."
1344
01:04:25,811 --> 01:04:27,211
'Kolla din mail.'
1345
01:04:29,515 --> 01:04:32,483
Wow! Rom!
1346
01:04:32,518 --> 01:04:34,451
"Jag-jag vet inte ens
vad jag ska säga."
1347
01:04:34,487 --> 01:04:35,886
Tja, vad ska jag säga?
1348
01:04:35,922 --> 01:04:37,621
Det är allt du någonsin velat.
1349
01:04:37,657 --> 01:04:39,056
'Hallå?'
1350
01:04:39,091 --> 01:04:42,092
Ja. Nej, jag är här, um ..
1351
01:04:42,128 --> 01:04:43,827
Säger du att du inte
kommer att ta det?
1352
01:04:43,863 --> 01:04:45,963
Nej, jag-jag-jag antar att jag bara ..
1353
01:04:45,998 --> 01:04:47,965
Jag måste tänka på det, vet du?
1354
01:04:48,000 --> 01:04:49,300
Okej.
1355
01:04:49,335 --> 01:04:50,968
Du arbetar i tio år för
1356
01:04:51,003 --> 01:04:52,436
detta och sedan får du det
1357
01:04:52,471 --> 01:04:55,072
"och vill du ha mer tid?"
1358
01:04:55,107 --> 01:04:57,074
"Du lärde dig italienska för detta,
Syd."
1359
01:04:57,109 --> 01:05:00,511
Nej jag vet.
Jag tror, det är bara, um ..
1360
01:05:00,546 --> 01:05:02,947
Det är bara en sådan överraskning,
vet du?
1361
01:05:02,982 --> 01:05:05,649
Okej, lyssna,
jag landar i Chicago sent ikväll.
1362
01:05:05,685 --> 01:05:07,418
Låt oss träffas i
hotellets lobby imorgon
1363
01:05:07,453 --> 01:05:10,087
och prata innan du tar ditt flyg,
okej?
1364
01:05:10,122 --> 01:05:12,256
Hm... Hej, jag måste gå.
1365
01:05:12,291 --> 01:05:14,258
Jag kommer dock att ringa tillbaka senare,
okej?
1366
01:05:14,293 --> 01:05:16,427
- Jag lovar.
- " Okej, det är bättre."
1367
01:05:36,015 --> 01:05:37,247
Hej.
1368
01:05:38,250 --> 01:05:39,883
Hej.
1369
01:05:39,919 --> 01:05:42,286
Har du Rom?
1370
01:05:43,189 --> 01:05:44,555
Förlåt.
1371
01:05:44,590 --> 01:05:45,990
Jag hörde ditt samtal.
1372
01:05:46,025 --> 01:05:49,193
Det är okej.
1373
01:05:49,228 --> 01:05:51,228
Det är inte klart än, men de
1374
01:05:51,263 --> 01:05:53,497
behöver någon att
fylla i ganska snabbt
1375
01:05:53,532 --> 01:05:57,568
och de sa att jag i grunden
är en shoo-in för jobbet
1376
01:05:57,603 --> 01:05:59,336
om jag bara kan
komma dit till jul.
1377
01:06:01,040 --> 01:06:03,474
- Det är toppen.
- Ja.
1378
01:06:03,509 --> 01:06:06,643
Grattis.
Jag-jag vet att du verkligen ville ha det.
1379
01:06:06,679 --> 01:06:08,012
Tack.
1380
01:06:10,716 --> 01:06:13,083
Det är bara..
1381
01:06:13,119 --> 01:06:14,429
Jag antar att få
nyheterna just nu
1382
01:06:14,453 --> 01:06:16,820
känns som lite överväldigande.
1383
01:06:24,263 --> 01:06:27,197
Så är du iväg då?
1384
01:06:28,601 --> 01:06:30,334
Jag måste gå i morgon.
1385
01:06:33,939 --> 01:06:37,808
'Pappa, Sydney,
kommer du tillbaka hit?'
1386
01:06:45,284 --> 01:06:47,885
Jag, um ..
1387
01:06:47,920 --> 01:06:50,487
Jag borde nog komma
tillbaka till mitt hotell.
1388
01:06:51,791 --> 01:06:53,190
OK.
1389
01:06:54,894 --> 01:06:56,026
Okej.
1390
01:06:59,598 --> 01:07:01,565
Tack för allt.
1391
01:07:14,799 --> 01:07:16,299
Oj! Var är elden?
1392
01:07:16,334 --> 01:07:19,235
Jag kan bara inte tro
att julafton är ikväll.
1393
01:07:19,270 --> 01:07:22,638
Ja det är det. Vi måste
hänga några strumpor snart.
1394
01:07:22,674 --> 01:07:26,709
Vi ska se Sydney igen,
eller hur?
1395
01:07:26,744 --> 01:07:29,645
Tsk. Jag hoppas det.
1396
01:07:29,681 --> 01:07:31,747
Men vi har jul att
förbereda oss för.
1397
01:07:31,783 --> 01:07:35,084
Jag trodde att hon inte
åkte förrän på juldagen.
1398
01:07:35,120 --> 01:07:37,553
Gillar hon oss inte längre?
1399
01:07:37,589 --> 01:07:39,388
Nej nej. Det är inte så.
1400
01:07:39,424 --> 01:07:41,624
Så varför lämnade hon tidigt?
1401
01:07:41,659 --> 01:07:43,159
Ibland kommer någon in i ditt
1402
01:07:43,194 --> 01:07:45,728
liv och de kan inte stanna länge
1403
01:07:45,763 --> 01:07:48,231
men det betyder inte att
de inte har någon inverkan.
1404
01:07:48,266 --> 01:07:49,966
Vad är en påverkan?
1405
01:07:50,001 --> 01:07:53,002
Det betyder att vi kommer
komma ihåg henne.
1406
01:07:53,037 --> 01:07:55,605
- Jag kommer att sakna henne.
- Jag vet.
1407
01:07:57,842 --> 01:07:59,909
Kommer hon att vara okej?
1408
01:07:59,944 --> 01:08:01,677
Jag tror det. Varför?
1409
01:08:01,713 --> 01:08:04,647
Hon reser ensam.
1410
01:08:07,452 --> 01:08:08,784
Kom hit.
1411
01:08:14,726 --> 01:08:18,594
Nej, Lorenzo, jag känner inte
riktigt för att gå till marknaden.
1412
01:08:20,231 --> 01:08:23,099
Nej, jag undviker inte saker.
1413
01:08:37,882 --> 01:08:40,449
"Ensamkommande vuxen."
1414
01:08:50,562 --> 01:08:52,395
Hallå.
1415
01:08:52,430 --> 01:08:54,241
"Vi har besökare
nere i receptionen."
1416
01:08:54,265 --> 01:08:56,032
Jag gör?
1417
01:08:56,067 --> 01:08:57,833
Okej, jag är precis nere.
1418
01:09:06,277 --> 01:09:07,510
'Sydney!'
1419
01:09:10,415 --> 01:09:12,715
Hej.
1420
01:09:12,750 --> 01:09:15,585
Leah påminde mig om
att du fortfarande är i
1421
01:09:15,620 --> 01:09:17,553
vård några timmar till,
så jag ville se till
1422
01:09:17,589 --> 01:09:20,923
vår ensamkommande vuxen
var full och redo för sin resa.
1423
01:09:20,959 --> 01:09:22,158
Nästan.
1424
01:09:23,361 --> 01:09:25,061
Mitt flyg är om några timmar.
1425
01:09:26,698 --> 01:09:28,164
Hur går din kolumn?
1426
01:09:28,199 --> 01:09:30,333
- Klart.
- Det är toppen.
1427
01:09:30,368 --> 01:09:33,002
Tack, Sydney, för allt.
1428
01:09:35,974 --> 01:09:37,414
Det var den bästa julklappen
1429
01:09:37,442 --> 01:09:39,909
av allt du fick tilldelning ..
1430
01:09:39,944 --> 01:09:41,344
...att ta hand om Leah.
1431
01:09:41,379 --> 01:09:43,579
Vilken tid är ditt flyg?
1432
01:09:44,949 --> 01:09:49,218
Det är klockan 19:00.
1433
01:09:49,254 --> 01:09:52,588
'Så,
om du tittar upp mot himlen runt 7:15'
1434
01:09:52,624 --> 01:09:55,057
och du ser ett plan
över huvudet bara
1435
01:09:55,093 --> 01:09:57,226
vet att jag ska vinka ner till dig,
okej?
1436
01:09:57,262 --> 01:09:59,528
Så du flyger julafton?
1437
01:10:01,566 --> 01:10:04,100
Tsk. Ja det är jag.
1438
01:10:05,737 --> 01:10:08,437
Men, um,
jag tror att jag är i ganska
1439
01:10:08,473 --> 01:10:10,806
bra sällskap för,
om jag minns rätt
1440
01:10:10,842 --> 01:10:13,643
någon annan flyger på julafton.
1441
01:10:13,678 --> 01:10:15,478
- Det är, um...
- Santa.
1442
01:10:15,513 --> 01:10:17,880
- Ja.
- Jultomten. Ja.
1443
01:10:17,915 --> 01:10:19,415
Och om jag ser honom
1444
01:10:19,450 --> 01:10:22,218
Jag ska lägga in ett
mycket bra ord åt dig.
1445
01:10:31,195 --> 01:10:32,962
Jag, um ..
1446
01:10:35,667 --> 01:10:38,467
Tyvärr är jag inte riktigt
bra på att säga adjö.
1447
01:10:39,871 --> 01:10:42,772
'Låt oss säga på italienska.'
1448
01:10:43,708 --> 01:10:45,274
Arrivederci.
1449
01:10:53,718 --> 01:10:54,984
Kom hit.
1450
01:11:07,865 --> 01:11:09,999
Arrivederci, vacker.
1451
01:11:35,393 --> 01:11:38,394
- Hej, okej?
- Ja. Jag mår bra.
1452
01:11:38,429 --> 01:11:40,996
Säker på det?
1453
01:11:41,032 --> 01:11:43,532
Tja, om jag sa sanningen,
skulle du bara säga "jag sa det."
1454
01:11:43,568 --> 01:11:45,901
Nej, jag-jag kommer inte, jag lovar.
1455
01:11:45,937 --> 01:11:48,537
Låt mig gissa.
Det handlar om Sydney?
1456
01:11:48,573 --> 01:11:50,873
Kom igen.
Jag köper en äggklocka åt dig.
1457
01:11:52,777 --> 01:11:54,510
Tack för att du inte berättade,
"Jag sa till dig det."
1458
01:11:54,545 --> 01:11:56,045
Jag bryr mig
inte om att ha rätt.
1459
01:11:56,080 --> 01:11:58,080
- Jag vill bara att du ska vara lycklig.
- Jag vet.
1460
01:11:58,116 --> 01:11:59,515
Hon lämnar verkligen?
1461
01:11:59,550 --> 01:12:03,319
Ja. Hon erbjöd sig
sitt drömjobb i Rom.
1462
01:12:03,354 --> 01:12:04,854
Och hon tog det?
1463
01:12:04,889 --> 01:12:06,355
Ja.
1464
01:12:08,259 --> 01:12:10,025
Berättade du för
henne hur du mår?
1465
01:12:11,262 --> 01:12:13,229
Låt oss säga,
jag berättar för henne hur jag mår
1466
01:12:13,264 --> 01:12:15,931
och låt oss säga... hon
känner på samma sätt
1467
01:12:15,967 --> 01:12:17,333
Jag-jag vet inte om Leah är redo.
1468
01:12:17,368 --> 01:12:19,001
Leah eller du?
1469
01:12:19,036 --> 01:12:21,103
Du kanske är den
som är uppe i luften.
1470
01:12:21,139 --> 01:12:22,416
Men för att vara
lycklig måste du
1471
01:12:22,440 --> 01:12:24,507
vara redo att äntligen
gå vidare i livet.
1472
01:12:24,542 --> 01:12:26,175
Är du?
1473
01:12:26,210 --> 01:12:28,277
Det här är kanske Sydney.
1474
01:12:28,312 --> 01:12:29,879
Det är min redaktör.
1475
01:12:31,115 --> 01:12:33,015
Hallå där.
1476
01:12:35,586 --> 01:12:37,920
Tack. Tack.
1477
01:12:38,756 --> 01:12:40,423
God Jul.
1478
01:12:40,458 --> 01:12:42,792
Nyheter?
1479
01:12:42,827 --> 01:12:44,894
- Hon älskade kolumnen.
- Bra.
1480
01:12:44,929 --> 01:12:46,028
Ja.
1481
01:12:47,331 --> 01:12:48,798
Kan du titta på
Leah i eftermiddag?
1482
01:12:48,833 --> 01:12:50,399
Säker. Varför?
1483
01:12:50,435 --> 01:12:52,235
Kolumnen är klar,
men jag lovade Sydney att jag
1484
01:12:52,270 --> 01:12:53,769
skulle få reda på hur
hennes föräldrar möttes
1485
01:12:53,805 --> 01:12:55,771
och jag har inte gjort det än.
1486
01:12:55,807 --> 01:12:58,707
Okej. Låter bra.
1487
01:12:58,743 --> 01:13:01,076
Leah, kom igen, låt oss gå.
1488
01:13:46,157 --> 01:13:48,491
Sydney, där är du.
1489
01:13:49,126 --> 01:13:50,292
Kerry.
1490
01:13:50,328 --> 01:13:51,328
- Hej.
- Hej.
1491
01:13:51,362 --> 01:13:52,795
Hur mår du?
1492
01:13:52,830 --> 01:13:56,465
Jag kom in vid midnatt,
jag sov som en stock.
1493
01:13:56,501 --> 01:13:58,467
Vad säger du,
vi tar några pepparmynta-mochor
1494
01:13:58,503 --> 01:13:59,802
och åker sedan till flygplatsen?
1495
01:13:59,837 --> 01:14:02,771
Säker. Jag kunde
använda ett sympatiskt öra.
1496
01:14:02,807 --> 01:14:04,473
Du har det.
1497
01:14:32,069 --> 01:14:34,515
"Okej, åkare,
tio minuter till fri skridskoåkning"
1498
01:14:34,539 --> 01:14:36,805
'tills vi rensar isen
för hockeyövning.'
1499
01:14:36,841 --> 01:14:38,274
"Hockey."
1500
01:14:46,751 --> 01:14:49,852
Ursäkta mig? Hej,
sa de att hockey skulle ta isen?
1501
01:14:49,887 --> 01:14:51,420
Bara ett par timmar.
1502
01:14:51,455 --> 01:14:53,155
Julparstävlingen är ikväll.
1503
01:14:54,859 --> 01:14:56,892
Hur länge har de
gjort den tävlingen?
1504
01:14:56,928 --> 01:14:58,360
Så länge jag kan minnas.
1505
01:15:03,734 --> 01:15:05,167
Hej,
det är Jonathan i funktioner.
1506
01:15:05,202 --> 01:15:07,102
Kan jag prata med
Jeremy i Arkiv?
1507
01:15:07,138 --> 01:15:09,004
Tack.
1508
01:15:09,040 --> 01:15:10,873
Hej Jeremy.
1509
01:15:10,908 --> 01:15:12,352
Vi måste titta
igenom arkiv igen.
1510
01:15:12,376 --> 01:15:15,110
Det är ett långt skott,
men jag fick en aning.
1511
01:15:15,146 --> 01:15:17,746
Jag vet att det är julafton.
1512
01:15:22,737 --> 01:15:24,370
Jag vet att du har haft en
virvelvindvecka men Rom
1513
01:15:24,405 --> 01:15:28,174
kommer att bli ett helt nytt
kapitel för dig, eller hur?
1514
01:15:28,209 --> 01:15:29,275
Ja.
1515
01:15:29,310 --> 01:15:31,143
Jag hoppas det.
1516
01:15:31,179 --> 01:15:34,013
Jag menar, och en sak du
aldrig behöver tänka på någonsin
1517
01:15:34,048 --> 01:15:36,482
igen är jetlag varje gång
du vill se någonstans nytt
1518
01:15:36,517 --> 01:15:38,384
i Europa eller Afrika
1519
01:15:38,419 --> 01:15:41,821
för att du bara är en
eller två tidszoner borta.
1520
01:15:41,856 --> 01:15:43,356
Det är därför jag älskar dig.
1521
01:15:43,391 --> 01:15:45,224
Du vet alltid hur man
kan muntra upp mig.
1522
01:15:45,259 --> 01:15:47,126
Det är mitt nöje.
1523
01:15:47,161 --> 01:15:48,527
Och du vet, jag förstår det.
1524
01:15:48,563 --> 01:15:51,230
Jonathan låter som
en riktigt bra kille.
1525
01:15:51,265 --> 01:15:52,765
Han är.
1526
01:15:55,269 --> 01:15:58,137
På tal om..
1527
01:15:58,172 --> 01:15:59,905
Jag tror att hans
artikel kanske är ute nu.
1528
01:15:59,941 --> 01:16:01,974
Ooh.
1529
01:16:02,010 --> 01:16:03,843
'Så spännande.'
1530
01:16:03,878 --> 01:16:05,478
"En julsaga."
1531
01:16:07,181 --> 01:16:09,048
'Din hytt är här.'
1532
01:16:10,351 --> 01:16:13,119
- Skicka det till mig, okej?
- Jag ska.
1533
01:16:18,593 --> 01:16:20,259
Jag är glad för dig.
1534
01:16:20,294 --> 01:16:22,061
- Löfte att du kommer träffa mig?
- Självklart!
1535
01:16:22,096 --> 01:16:24,597
- Snart?
- Det är givet.
1536
01:16:24,632 --> 01:16:25,998
Du borde.
1537
01:16:32,540 --> 01:16:34,585
För de flesta,
dagarna fram till jul
1538
01:16:34,609 --> 01:16:38,077
handlar om att söka efter träd,
godis och gåvor.
1539
01:16:38,112 --> 01:16:41,881
Men för en hemstadsflicka
var det en annan typ av sökning
1540
01:16:41,916 --> 01:16:44,383
för en egen julhistoria.
1541
01:16:44,419 --> 01:16:46,385
En sökning för att upptäcka
hur hennes föräldrar
1542
01:16:46,421 --> 01:16:49,889
Steve och Josephine träffades,
en jul i Chicago
1543
01:16:49,924 --> 01:16:52,124
för länge sedan.
1544
01:16:52,160 --> 01:16:53,859
Nu,
medan vi kanske aldrig vet historien
1545
01:16:53,895 --> 01:16:56,195
om hur Steven och Josephine träffades
1546
01:16:56,230 --> 01:16:59,131
de kommer alltid att vara
en del av Sydneys julhistoria
1547
01:16:59,167 --> 01:17:03,035
och minnena vi hittade på vägen.
1548
01:17:03,071 --> 01:17:06,672
Våra julminnen är
som ljus på ett träd
1549
01:17:06,708 --> 01:17:09,408
var och en som tänds,
lyser upp ett ögonblick
1550
01:17:09,444 --> 01:17:13,512
av lycka förbi
och lycka framtid.
1551
01:17:13,548 --> 01:17:16,115
Och det här är lamporna
som leder oss hem.
1552
01:18:31,559 --> 01:18:33,159
Jonathan?
1553
01:18:34,095 --> 01:18:35,427
Sydney.
1554
01:18:35,463 --> 01:18:38,330
Du ska vara på 35
000 fot där uppe.
1555
01:18:38,366 --> 01:18:40,366
Ja. Men jag är här.
1556
01:18:41,636 --> 01:18:43,235
Varför är du här?
1557
01:18:43,271 --> 01:18:45,171
Jag kom för att ta en titt
på skridskoåkningsparet.
1558
01:18:45,206 --> 01:18:46,872
De har det ikväll.
1559
01:18:46,908 --> 01:18:49,675
Jonathan, jag läste din kolumn.
1560
01:18:49,710 --> 01:18:51,844
Jag älskade det.
1561
01:18:51,879 --> 01:18:53,646
Speciellt slutet.
1562
01:18:55,983 --> 01:18:57,349
Får jag?
1563
01:18:58,152 --> 01:18:59,552
Säker.
1564
01:18:59,587 --> 01:19:02,421
"Vår sökning slutade
ovanpå ett lusthus
1565
01:19:02,456 --> 01:19:04,490
"där otaliga andra har stått.
1566
01:19:05,793 --> 01:19:07,560
"" Stirrar ut mot staden"
1567
01:19:07,595 --> 01:19:11,730
"blinkar med en
miljon minnen och
1568
01:19:11,766 --> 01:19:15,367
stunder och kanske
är det en gåva i sig."
1569
01:19:17,605 --> 01:19:18,871
Tack.
1570
01:19:22,476 --> 01:19:24,877
Jag var tvungen att
komma tillbaka hit och se ..
1571
01:19:25,947 --> 01:19:27,880
...lusthuset en sista gång.
1572
01:19:29,984 --> 01:19:33,152
Saken är att jag har varit
på så många fantastiska
1573
01:19:33,187 --> 01:19:35,621
platser och jag antar att
jag aldrig förväntat mig
1574
01:19:35,656 --> 01:19:40,259
att känna en sådan speciell
koppling med bara en ..
1575
01:19:41,329 --> 01:19:42,895
...plats.
1576
01:19:42,930 --> 01:19:44,964
'Och jag gör.'
1577
01:19:44,999 --> 01:19:46,565
Det här är hemma.
1578
01:19:48,436 --> 01:19:51,937
Um, Sydney,
kan jag berätta något för dig?
1579
01:19:51,973 --> 01:19:55,774
Saken med journalister
är att vi aldrig ger
1580
01:19:55,810 --> 01:19:58,644
upp och jag grävde
och jag hittade något.
1581
01:19:58,679 --> 01:20:01,480
- Hittade du vad?
- Det är en julklapp till dig.
1582
01:20:01,515 --> 01:20:03,148
En historia, faktiskt.
1583
01:20:03,184 --> 01:20:04,528
"Hockey slutar snart."
1584
01:20:04,552 --> 01:20:07,786
"Så, par,
tio minuter och isen är din."
1585
01:20:07,822 --> 01:20:11,190
Om en ung kvinna som
älskar att åka skridskor.
1586
01:20:11,225 --> 01:20:15,160
Och hon,
skulle öva här vid den här mycket rinken.
1587
01:20:15,196 --> 01:20:16,962
Men ett år när hon kom för
1588
01:20:16,998 --> 01:20:18,764
att öva för julparstävlingen
1589
01:20:18,799 --> 01:20:21,133
hennes partner avbröts.
1590
01:20:21,168 --> 01:20:23,936
Hon var så besviken för...
1591
01:20:23,971 --> 01:20:26,438
...trots allt var dans hennes
1592
01:20:26,474 --> 01:20:28,173
passion på isen och utanför.
1593
01:20:28,209 --> 01:20:29,441
Kom igen.
1594
01:20:29,477 --> 01:20:31,010
Men en hockeyspelare
1595
01:20:31,045 --> 01:20:33,679
såg henne på det lusthuset.
1596
01:20:33,714 --> 01:20:36,148
Han arbetade på en julgransgård.
1597
01:20:36,183 --> 01:20:37,950
Och han var utmattad
i slutet av dagen men
1598
01:20:37,985 --> 01:20:39,785
han såg hur mycket
det betydde för henne
1599
01:20:39,820 --> 01:20:42,888
så han frivilligt att vara
hennes skridskoåkningspartner.
1600
01:20:42,924 --> 01:20:44,523
Nu var han inte
mycket dansare ..
1601
01:20:46,227 --> 01:20:48,360
...men han kände isen.
1602
01:20:48,396 --> 01:20:50,529
Och med hennes hjälp,
efter några
1603
01:20:50,564 --> 01:20:53,799
veckor åkte de runt
cirklar runt tävlingen.
1604
01:20:53,834 --> 01:20:56,168
E-ens en stukad fotled
hindrade honom inte
1605
01:20:56,203 --> 01:20:59,638
från att vinna tävlingen ..
1606
01:20:59,674 --> 01:21:01,740
...och från att bli kär.
1607
01:21:01,776 --> 01:21:03,742
Men hur vet du allt detta?
1608
01:21:03,778 --> 01:21:05,389
Det är allt i denna artikel,
min medarbetare och jag
1609
01:21:05,413 --> 01:21:07,079
"grävde upp ur arkiven."
1610
01:21:07,114 --> 01:21:09,148
Jag skulle skicka det till Rom.
1611
01:21:09,183 --> 01:21:11,517
'Det var en berättelse om
mänskligt intresse i tidningen'
1612
01:21:11,552 --> 01:21:13,519
"med lite bakgrund av
hur dina människor möttes."
1613
01:21:13,554 --> 01:21:14,987
Endast förnamn, och det var
1614
01:21:15,022 --> 01:21:16,555
därför det inte
dök upp tidigare.
1615
01:21:16,590 --> 01:21:19,191
'Josephine och Steve.'
1616
01:21:19,226 --> 01:21:20,826
Wow.
1617
01:21:22,763 --> 01:21:24,396
Mamma och pappa.
1618
01:21:24,432 --> 01:21:26,999
Jonathan, det här är den bästa
1619
01:21:27,034 --> 01:21:29,668
julklapp som du
någonsin kan ge mig.
1620
01:21:29,704 --> 01:21:32,104
Jag är glad att du gillar det.
1621
01:21:32,139 --> 01:21:34,573
- Men jag är ledsen.
- För vad?
1622
01:21:34,608 --> 01:21:36,842
Tja, nu har jag fått dig
att sakna två flygningar.
1623
01:21:39,880 --> 01:21:44,083
Det här är ett plan som
jag inte är ledsen att missa.
1624
01:21:44,118 --> 01:21:48,087
Och du vet,
Chicago är ett nav ..
1625
01:21:48,122 --> 01:21:50,522
...och..
1626
01:21:50,558 --> 01:21:53,559
...en fantastisk
hemmabas för äventyr.
1627
01:21:53,594 --> 01:21:55,561
Är du säker?
1628
01:21:55,596 --> 01:21:58,030
Ingen har någonsin
förvirrat Chicago med Rom.
1629
01:21:58,065 --> 01:21:59,965
Nej, det har de inte.
1630
01:22:00,001 --> 01:22:01,767
Men det kanske du inte vet
1631
01:22:01,802 --> 01:22:03,702
men pizzans toppklass här.
1632
01:22:03,738 --> 01:22:04,970
Det är sant.
1633
01:22:05,006 --> 01:22:08,207
Och... om det är Chicago då
1634
01:22:08,242 --> 01:22:12,378
...blir det som att komma hem.
1635
01:22:12,413 --> 01:22:17,082
Vill du umgås med
Lean och jag i kväll?
1636
01:22:17,118 --> 01:22:19,918
Drick äggklocka och
sjung några julsånger.
1637
01:22:19,954 --> 01:22:21,720
Om du inte har andra julplaner.
1638
01:22:21,756 --> 01:22:24,089
Ingenting skulle
göra mig lyckligare.
121139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.