Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
-Sloppy.
-Poor.
2
00:00:07,541 --> 00:00:09,583
-Not up to par.
-Lackadaisical.
3
00:00:09,666 --> 00:00:10,708
Do we need to go on?
4
00:00:11,291 --> 00:00:13,041
I… don't understand.
5
00:00:13,125 --> 00:00:16,791
Gil, your output has been unsatisfactory
and grounds for reprimand.
6
00:00:16,875 --> 00:00:19,541
Which is why we think
you might benefit from a little vacation.
7
00:00:19,625 --> 00:00:21,750
Wha… A vacation?
8
00:00:21,833 --> 00:00:23,541
A two-week, paid vacation.
9
00:00:23,625 --> 00:00:24,875
Mandatory.
10
00:00:24,958 --> 00:00:27,250
Oh, please. No, I can't.
11
00:00:27,333 --> 00:00:29,375
It's for the best, Gil.
12
00:00:29,458 --> 00:00:32,500
It's time for you
to take a load off and relax.
13
00:00:32,583 --> 00:00:33,625
See the world.
14
00:00:33,708 --> 00:00:35,041
Please! I'll do better--
15
00:00:35,125 --> 00:00:37,750
We've already set your phone
and email messages to outgoing.
16
00:00:37,833 --> 00:00:39,166
Oh please!
17
00:00:39,250 --> 00:00:40,500
Oh God!
18
00:00:40,583 --> 00:00:43,041
Don't do this to me.
19
00:00:43,125 --> 00:00:44,625
Meeting adjourned.
20
00:00:44,708 --> 00:00:46,833
Maybe you can show us pictures
when you get back.
21
00:00:46,916 --> 00:00:49,000
I can't go on a vacation.
22
00:01:07,333 --> 00:01:09,250
Don't you just love it here?
23
00:01:09,333 --> 00:01:11,333
I'm learning to play the trombone.
24
00:01:11,958 --> 00:01:13,333
Ahh!
25
00:01:52,833 --> 00:01:54,000
Name?
26
00:01:54,083 --> 00:01:55,833
Petey… Leonard.
27
00:01:57,791 --> 00:02:00,000
That's Payroll.
This is Accounts Receivable.
28
00:02:00,083 --> 00:02:02,833
Sales is two floors up.
Marketing is one down.
29
00:02:02,916 --> 00:02:04,791
Conservative colors are recommended.
30
00:02:04,875 --> 00:02:07,000
And this right here is you.
31
00:02:07,083 --> 00:02:08,166
Any questions?
32
00:02:09,458 --> 00:02:10,958
Welcome aboard.
33
00:02:32,791 --> 00:02:35,750
It was a vintage piece,
handmade with gold trimmings.
34
00:02:35,833 --> 00:02:36,875
And it's not at home?
35
00:02:36,958 --> 00:02:39,875
No, it has to be here.
It must've fallen off somewhere.
36
00:02:40,458 --> 00:02:42,500
You know it. I wear it every day.
37
00:02:42,583 --> 00:02:43,916
You do?
38
00:02:44,000 --> 00:02:45,083
Since when?
39
00:02:45,166 --> 00:02:47,666
Since forever.
I never leave the house without it.
40
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
It's my lucky beetle broach.
You've seen it.
41
00:02:49,916 --> 00:02:53,083
Luis, this is the first time
I'm hearing of this bug broach.
42
00:02:53,166 --> 00:02:55,791
It had a chain and emerald wings.
43
00:02:55,875 --> 00:02:56,791
Remember?
44
00:02:56,875 --> 00:02:58,083
My beetle broach.
45
00:02:58,166 --> 00:02:59,666
I used to get compliments.
46
00:02:59,750 --> 00:03:02,458
"What a beautiful broach."
"That's a beautiful broach."
47
00:03:02,541 --> 00:03:05,041
You know, things people say
to someone wearing one.
48
00:03:05,125 --> 00:03:07,333
I feel like I would remember that.
49
00:03:07,916 --> 00:03:08,958
Carol?
50
00:03:09,041 --> 00:03:10,875
It's a beetle?
51
00:03:10,958 --> 00:03:12,875
Look, here, see?
52
00:03:12,958 --> 00:03:15,458
That's where it used to go.
It left a hole.
53
00:03:15,541 --> 00:03:18,625
Donna, my abuela gave me that broach.
54
00:03:18,708 --> 00:03:20,333
This is serious.
55
00:03:20,416 --> 00:03:22,041
It's my signature broach.
56
00:03:22,125 --> 00:03:23,958
Luis, relax.
57
00:03:24,041 --> 00:03:27,916
If this broach neither of us have seen
or can remember does exist,
58
00:03:28,000 --> 00:03:31,416
then maybe someone found it
and put it in the lost and found.
59
00:03:32,208 --> 00:03:33,583
We have a lost and found?
60
00:03:36,000 --> 00:03:36,833
Oh boy.
61
00:03:38,250 --> 00:03:40,500
This is gonna take forever.
62
00:03:40,583 --> 00:03:42,166
It's got to be somewhere in here.
63
00:03:42,250 --> 00:03:45,416
This would be easier if I knew
what the hell it actually looked like.
64
00:03:45,500 --> 00:03:46,708
Bug broach.
65
00:03:46,791 --> 00:03:49,041
Donna, it's a beetle broach.
66
00:03:49,125 --> 00:03:51,291
The broach I've worn my whole life.
67
00:03:51,375 --> 00:03:53,125
If you say so.
68
00:03:56,208 --> 00:03:58,083
Wow, look at all this.
69
00:03:58,166 --> 00:04:01,666
Yeah, it's amazing
no one thought to throw this crap out.
70
00:04:02,250 --> 00:04:04,291
Donna, these are people's belongings.
71
00:04:04,375 --> 00:04:05,666
Not anymore.
72
00:04:05,750 --> 00:04:08,250
But, like, look at this scarf.
73
00:04:08,333 --> 00:04:11,375
It's so pretty.
I wonder what happened to it.
74
00:04:11,458 --> 00:04:13,375
Carol, it's a scarf.
75
00:04:13,458 --> 00:04:16,041
They're a dime a dozen.
I get one every year.
76
00:04:16,125 --> 00:04:19,291
Someone was cold,
they wore it out and forgot it on a chair.
77
00:04:19,375 --> 00:04:20,541
The end.
78
00:04:20,625 --> 00:04:22,041
I guess so.
79
00:04:23,291 --> 00:04:28,166
Trust me, Carol, not everything
has some huge, elaborate story.
80
00:05:29,291 --> 00:05:30,750
The coffee.
81
00:05:30,833 --> 00:05:32,166
Are you okay?
82
00:05:32,250 --> 00:05:33,541
I need coffee.
83
00:05:42,541 --> 00:05:44,250
Shit, man. You need help?
84
00:06:09,083 --> 00:06:10,125
Yo, baby!
85
00:06:10,208 --> 00:06:13,166
You wanna race,
or you wanna suck on some exhaust?
86
00:06:14,166 --> 00:06:16,458
Espresso, baby!
87
00:06:21,500 --> 00:06:22,791
Holy shit!
88
00:07:00,250 --> 00:07:01,916
Oh…
89
00:07:02,000 --> 00:07:03,125
Shit.
90
00:07:04,458 --> 00:07:05,458
Saturday.
91
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
Who loses shit like this?
92
00:07:15,416 --> 00:07:16,958
Just keep looking.
93
00:07:17,458 --> 00:07:20,125
We're getting close, okay? I can feel it.
94
00:07:23,166 --> 00:07:25,583
It's sad seeing all this stuff.
95
00:07:26,958 --> 00:07:28,416
I bet they're missed.
96
00:07:35,166 --> 00:07:38,666
♪ I'm singin' in the rain ♪
97
00:07:38,750 --> 00:07:42,250
♪ Just singin' in the rain ♪
98
00:07:42,333 --> 00:07:45,833
♪ What a glorious feeling ♪
99
00:07:45,916 --> 00:07:49,291
♪ I'm happy again ♪
100
00:07:49,375 --> 00:07:52,125
I don't know. I just hate losing things.
101
00:07:52,208 --> 00:07:56,250
In the fourth grade,
I left a thermos at the zoo.
102
00:07:56,833 --> 00:07:59,833
Sometimes
I still go back and look for it.
103
00:08:13,375 --> 00:08:15,208
Hey, look. An earring.
104
00:08:15,291 --> 00:08:18,583
Hold up. That's mine.
I wondered where that went.
105
00:08:20,208 --> 00:08:21,375
Kiss my neck.
106
00:08:23,583 --> 00:08:26,583
There's actually
a lot of earrings in here.
107
00:08:26,666 --> 00:08:29,375
After this, we're done. You hear me?
108
00:08:29,458 --> 00:08:31,458
We can't keep…
109
00:08:32,166 --> 00:08:34,666
Nope, not my style. Mm.
110
00:08:34,750 --> 00:08:36,041
Too flashy.
111
00:08:58,500 --> 00:09:00,333
Cassoulet is just about ready.
112
00:09:02,166 --> 00:09:04,500
It's in the style of Toulouse.
113
00:09:05,041 --> 00:09:06,833
Is that a region in France?
114
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
Mm-hm.
115
00:09:20,083 --> 00:09:21,791
Did those numbers ever come back?
116
00:09:22,416 --> 00:09:25,666
A 104.3% chance of impact.
117
00:09:25,750 --> 00:09:27,250
Out of 100?
118
00:09:27,333 --> 00:09:29,583
That's the number
the computer came back with.
119
00:09:29,666 --> 00:09:30,916
That doesn't make sense.
120
00:09:32,000 --> 00:09:34,666
-Do you know Wigner?
-The violinist?
121
00:09:34,750 --> 00:09:36,166
Mathematician.
122
00:09:36,250 --> 00:09:41,250
He saw math as this miracle because
of how it made everything make sense.
123
00:09:42,083 --> 00:09:43,750
Maybe the computer is wrong.
124
00:09:44,458 --> 00:09:46,333
You're missing the point.
125
00:09:46,416 --> 00:09:49,625
We're staring at a real miracle here.
126
00:09:52,500 --> 00:09:55,208
-You think it would make a good play?
-A what?
127
00:09:55,291 --> 00:09:56,958
A good two-act play.
128
00:09:57,041 --> 00:09:59,375
About a group of scientists
and a computer.
129
00:09:59,458 --> 00:10:01,000
Oh, uh…
130
00:10:01,083 --> 00:10:02,291
I don't know.
131
00:10:02,375 --> 00:10:03,208
Maybe?
132
00:10:03,291 --> 00:10:06,958
The first act is set in London.
The second at Harvard.
133
00:10:07,041 --> 00:10:09,958
Eugene Wigner is in it.
He eats a cassoulet.
134
00:10:10,833 --> 00:10:12,458
You want to write a play?
135
00:10:12,541 --> 00:10:15,625
I'm actually thinking
about quitting NASA to do it.
136
00:10:15,708 --> 00:10:17,708
Whoa. Wow.
137
00:10:19,625 --> 00:10:21,291
-Come with me.
-What?
138
00:10:22,333 --> 00:10:24,916
Come and help me write this play.
139
00:10:25,000 --> 00:10:28,500
I have a treatment and everything.
We're both in it, and Wigner.
140
00:10:28,583 --> 00:10:32,208
The actor playing the computer will
speak into a microphone from offstage.
141
00:10:32,291 --> 00:10:34,291
I… can't.
142
00:10:34,375 --> 00:10:37,958
-You don't like the play?
-No. I just can't.
143
00:10:38,041 --> 00:10:39,500
Why not?
144
00:10:39,583 --> 00:10:42,041
You wouldn't believe me if I told you.
145
00:10:42,875 --> 00:10:46,000
There's nothing I can't believe.
146
00:10:51,000 --> 00:10:54,083
Suck my fuck, Keppler 9C.
147
00:10:54,166 --> 00:10:57,458
-Easy, buddy.
-And eat shit! Whoa!
148
00:10:58,166 --> 00:11:01,041
-I'm okay, I'm okay.
-Let's go back inside.
149
00:11:01,125 --> 00:11:03,458
Don't fucking touch me! I'm fine.
150
00:11:04,250 --> 00:11:06,041
I'm… fine.
151
00:11:08,416 --> 00:11:11,541
104.3%.
152
00:11:12,541 --> 00:11:14,708
A whole bag of shit.
153
00:11:40,083 --> 00:11:42,333
I'm here. How was your day? Over.
154
00:11:42,958 --> 00:11:45,791
Pretty much
the best day of my life. Over.
155
00:11:45,875 --> 00:11:47,041
Same. Over.
156
00:11:47,625 --> 00:11:51,250
I rode a bull named Brutus
for 17 seconds. Over.
157
00:11:51,333 --> 00:11:54,666
I went white-water rafting
without a life jacket. I almost died.
158
00:11:54,750 --> 00:11:55,583
Over.
159
00:11:56,208 --> 00:11:58,416
What are you doing tomorrow? Over.
160
00:11:58,500 --> 00:12:01,625
Drag race through the city. You? Over.
161
00:12:02,666 --> 00:12:05,416
Reuniting with
a long-lost brother. Over.
162
00:12:06,208 --> 00:12:08,291
Tell me how it goes. Over.
163
00:12:12,041 --> 00:12:13,041
You know…
164
00:12:14,958 --> 00:12:16,791
You know, I was thinking maybe…
165
00:12:17,500 --> 00:12:18,958
If you ever wanted…
166
00:12:20,166 --> 00:12:21,958
That we could…
167
00:12:27,000 --> 00:12:28,208
Nah, you're busy.
168
00:12:29,666 --> 00:12:31,666
Over.
169
00:12:31,750 --> 00:12:33,833
What were you going to ask? Over.
170
00:12:34,708 --> 00:12:35,875
It's nothing.
171
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Over.
172
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Okay.
173
00:12:41,625 --> 00:12:42,625
Over.
174
00:12:48,916 --> 00:12:51,041
You know what this reminds me of?
175
00:12:51,791 --> 00:12:54,083
Shopping secondhand.
176
00:12:54,166 --> 00:12:56,250
I always liked Goodwill.
177
00:12:56,791 --> 00:13:00,250
Not the clutter or the childless toys.
178
00:13:00,791 --> 00:13:02,875
But some of the sweaters were nice.
179
00:13:03,500 --> 00:13:06,000
I once got a clock from Goodwill.
180
00:13:06,083 --> 00:13:09,500
The kids swore it was haunted.
181
00:13:09,583 --> 00:13:11,916
But two bucks is a deal, and it worked.
182
00:13:12,000 --> 00:13:14,583
That's good enough for me.
183
00:13:15,583 --> 00:13:17,583
I feel like you guys aren't even looking!
184
00:13:44,166 --> 00:13:45,833
♪ At first I was afraid ♪
185
00:13:45,916 --> 00:13:47,625
♪ I was petrified ♪
186
00:13:47,708 --> 00:13:51,166
♪ Kept thinking I could never live
Without you by my side ♪
187
00:13:51,791 --> 00:13:55,875
♪ But then I spent so many nights
Thinking how you did me wrong ♪
188
00:13:55,958 --> 00:13:57,458
♪ And I grew strong ♪
189
00:13:58,000 --> 00:14:00,083
♪ And I learned how to get along ♪
190
00:14:00,166 --> 00:14:01,625
♪ And so you're back ♪
191
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
♪ From outer space ♪
192
00:14:04,125 --> 00:14:07,916
♪ I just walked in to find you here
With that sad look upon your face ♪
193
00:14:08,000 --> 00:14:10,291
♪ I should have changed that stupid lock ♪
194
00:14:10,375 --> 00:14:12,791
♪ I should have made you leave your key ♪
195
00:14:12,875 --> 00:14:16,166
♪ If I'd known for just one second
You'd be back to bother me ♪
196
00:14:16,250 --> 00:14:18,541
♪ Go on now, go ♪
197
00:14:18,625 --> 00:14:20,000
♪ Walk out the door ♪
198
00:14:20,708 --> 00:14:22,166
♪ Just turn around now ♪
199
00:14:22,750 --> 00:14:25,291
♪ 'Cause you're not welcome anymore ♪
200
00:14:25,875 --> 00:14:29,125
♪ Weren't you the one
Who tried to hurt me with goodbye? ♪
201
00:14:29,208 --> 00:14:30,625
♪ You think I'd crumble? ♪
202
00:14:31,208 --> 00:14:33,083
♪ You think I'd lay down and die? ♪
203
00:14:33,166 --> 00:14:34,375
♪ Oh no, not I ♪
204
00:14:35,208 --> 00:14:36,625
♪ I will survive ♪
205
00:14:37,333 --> 00:14:41,416
♪ Oh, as long as I know how to love
I know I'll stay alive ♪
206
00:14:41,500 --> 00:14:43,708
♪ I've got all my life to live ♪
207
00:14:43,791 --> 00:14:45,791
♪ And I've got all my love to give ♪
208
00:14:45,875 --> 00:14:47,208
♪ I'll survive ♪
209
00:14:47,291 --> 00:14:49,125
♪ I will survive ♪
210
00:17:15,291 --> 00:17:16,375
What are you doing?
211
00:17:16,958 --> 00:17:19,166
Almost done.
212
00:17:19,250 --> 00:17:21,000
Um, Mom?
213
00:17:21,083 --> 00:17:22,000
David?
214
00:17:22,083 --> 00:17:24,166
-Who is she?
-I don't know.
215
00:17:26,166 --> 00:17:30,750
Your garbage disposal is broken.
216
00:18:03,625 --> 00:18:08,500
Good morning little planet.
217
00:18:35,958 --> 00:18:37,750
Where is it? You see it?
218
00:18:39,041 --> 00:18:41,083
Christ. This is it, isn't it?
219
00:18:41,166 --> 00:18:43,541
No, come on. You don't know.
220
00:18:43,625 --> 00:18:45,000
It's aliens, right?
221
00:18:45,083 --> 00:18:46,958
It's got to be aliens.
222
00:18:47,041 --> 00:18:48,666
Oh God, it's aliens!
223
00:18:48,750 --> 00:18:50,291
Just get the car ready.
224
00:18:50,375 --> 00:18:52,166
Yes, pack everything.
225
00:18:52,250 --> 00:18:54,541
I don't know where.
It doesn't matter, just pack!
226
00:18:54,625 --> 00:18:55,500
Calm down!
227
00:18:55,583 --> 00:18:58,500
We ask for patience
as we continue gathering information
228
00:18:58,583 --> 00:19:01,666
on the planetary object
that has appeared over the…
229
00:19:01,750 --> 00:19:04,250
Don't you see? We're all gonna die!
230
00:19:04,333 --> 00:19:06,916
All of us, eaten up like nothing!
231
00:19:07,000 --> 00:19:08,291
Get out of my way!
232
00:19:26,375 --> 00:19:29,000
I'm sorry we didn't find your broach.
233
00:19:30,666 --> 00:19:33,583
It sounded like a really beautiful broach.
234
00:19:52,416 --> 00:19:54,208
I feel anxious.
235
00:19:55,083 --> 00:19:56,791
I like banana bread.
236
00:19:59,000 --> 00:20:01,125
We should talk more to Doug.
237
00:20:09,000 --> 00:20:11,625
Well, that's it, I guess.
238
00:20:25,208 --> 00:20:26,625
Golden Harvest Foods.
239
00:20:38,541 --> 00:20:40,375
Those reports ready for me yet?
240
00:20:56,375 --> 00:21:00,125
I need you to hunt down all our receipts
for this past quarter. Thank you.
241
00:21:00,625 --> 00:21:01,708
Yeah.
242
00:21:02,250 --> 00:21:03,916
It's not zeroing out.
243
00:21:09,791 --> 00:21:12,666
I really thought
we were gonna find it.
244
00:21:13,166 --> 00:21:14,708
Well, you never know.
245
00:21:14,791 --> 00:21:16,958
Sometimes things pop back up.
246
00:21:18,583 --> 00:21:20,250
Like all this stuff.
247
00:21:22,250 --> 00:21:24,666
The umbrellas, the sweaters,
248
00:21:24,750 --> 00:21:27,541
these pants with
the rude word on the butt.
249
00:21:27,625 --> 00:21:28,916
I don't know.
250
00:21:29,625 --> 00:21:32,583
They're kind of like everyone here.
251
00:21:32,666 --> 00:21:33,958
Aw, hell no.
252
00:21:34,041 --> 00:21:36,583
I know you didn't just
call me an umbrella.
253
00:21:36,666 --> 00:21:37,958
No.
254
00:21:38,041 --> 00:21:39,375
Maybe.
255
00:21:40,000 --> 00:21:41,333
But hear me out.
256
00:21:45,083 --> 00:21:48,041
Thank you.
Don't forget October and November.
257
00:22:02,541 --> 00:22:07,083
It's like there was a time
we were all lost…
258
00:22:09,791 --> 00:22:11,875
looking for somewhere to go.
259
00:22:24,958 --> 00:22:28,125
It's aliens, right?
It's got to be aliens!
260
00:22:28,208 --> 00:22:30,375
Oh God! it's aliens!
261
00:22:43,666 --> 00:22:45,250
We're all fucked!
262
00:22:49,833 --> 00:22:53,625
I need the reports from January
on my desk by end of day. Thank you.
263
00:24:03,791 --> 00:24:06,416
You're not gonna believe
what I'm doing right now.
264
00:24:06,500 --> 00:24:08,333
I'm working!
265
00:24:08,416 --> 00:24:10,166
Yeah, at a real thing.
266
00:24:10,250 --> 00:24:11,666
I'm not kidding.
267
00:24:43,833 --> 00:24:45,875
Right. Let's get you started.
268
00:24:58,208 --> 00:25:02,458
I need the reports from January
on my desk by end of day. Thank you.
269
00:25:26,416 --> 00:25:28,166
Holy crap, is this for real?
270
00:25:32,958 --> 00:25:35,000
It better not be no fucking cult.
271
00:25:45,375 --> 00:25:48,500
Don't make me go back out there.
272
00:25:48,583 --> 00:25:50,916
I can't! Please! Please, no!
273
00:25:51,000 --> 00:25:53,291
No, I hate it. I hate it out there!
274
00:26:10,208 --> 00:26:12,666
That's Payroll,
this is Accounts Receivable,
275
00:26:12,750 --> 00:26:15,541
Sales is two floors up,
Marketing is one down,
276
00:26:15,625 --> 00:26:17,500
these men are all named Terry,
277
00:26:17,583 --> 00:26:19,208
and this right here is you.
278
00:26:25,416 --> 00:26:28,333
I guess what I'm saying is,
279
00:26:28,416 --> 00:26:31,958
sometimes you just
gotta give things time to be lost.
280
00:26:32,041 --> 00:26:32,958
You know?
281
00:26:33,041 --> 00:26:34,875
Before they can be found.
282
00:26:37,250 --> 00:26:38,250
Thanks, Carol.
283
00:26:40,875 --> 00:26:44,125
Well, are we done here?
284
00:27:39,125 --> 00:27:40,125
Oh!
285
00:27:42,208 --> 00:27:45,791
There you are!
I've been looking for you all day.
286
00:27:45,875 --> 00:27:47,750
You were looking for me?
287
00:27:47,833 --> 00:27:50,083
I was looking for you!
288
00:27:50,166 --> 00:27:51,541
Hahahahaha!
19939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.