Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,873 --> 00:00:06,290
(light orchestral music)
2
00:01:45,930 --> 00:01:48,847
- It all came so easily to Vanessa.
3
00:01:52,517 --> 00:01:55,767
She never had to struggle for anything.
4
00:01:59,049 --> 00:02:00,818
Imagine never having to worry about money
5
00:02:00,818 --> 00:02:02,360
for your whole life,
6
00:02:02,360 --> 00:02:05,300
and being paid every
week, not to worry about.
7
00:02:06,300 --> 00:02:09,110
What I'm saying is
Nessa's had a great deal,
8
00:02:09,110 --> 00:02:10,580
so why does she want PS?
9
00:02:11,436 --> 00:02:13,485
- [George] Part time.
10
00:02:13,485 --> 00:02:15,314
Part timers.
11
00:02:15,314 --> 00:02:16,760
- [Lila] No.
12
00:02:16,760 --> 00:02:18,010
- [George] All she wants.
13
00:02:19,268 --> 00:02:21,163
- [Lila] His home's with
us, not with Vanessa.
14
00:02:21,163 --> 00:02:23,340
A child doesn't need two homes.
15
00:02:23,340 --> 00:02:26,260
- [George] Vanessa said part time.
16
00:02:26,260 --> 00:02:27,180
- [Lila] I'm his legal guardian,
17
00:02:27,180 --> 00:02:29,127
he doesn't need two guardians.
18
00:02:30,229 --> 00:02:32,825
And if Sinden knew it
was Vanessa, she'd die.
19
00:02:32,825 --> 00:02:34,670
- [George] Sinden is dead.
20
00:02:34,670 --> 00:02:37,411
- Careful, he might hear you.
21
00:02:37,411 --> 00:02:41,078
(dramatic orchestral music)
22
00:03:03,005 --> 00:03:04,255
Don't worry PS.
23
00:03:34,061 --> 00:03:35,083
Sinden.
24
00:03:35,083 --> 00:03:38,453
Beloved daughter of
William and Annie Scott.
25
00:03:40,030 --> 00:03:43,493
To the pure in heart, all things are pure.
26
00:03:49,071 --> 00:03:51,810
- Is Dear One going to
have a cake with candles?
27
00:03:51,810 --> 00:03:54,800
- No, PS, it's not that
sort of a birthday.
28
00:03:54,800 --> 00:03:56,870
- Is it because she's not here?
29
00:03:56,870 --> 00:03:59,693
- Yes, PS, mother's with the angels.
30
00:04:01,418 --> 00:04:02,793
These shoes plunge.
31
00:04:09,231 --> 00:04:14,144
Thank goodness Dear One's
garden's so handy to have.
32
00:04:14,144 --> 00:04:17,644
(bright orchestral music)
33
00:04:21,745 --> 00:04:23,690
- George.
- Huh?
34
00:04:23,690 --> 00:04:24,927
- Someone's been here.
35
00:04:27,717 --> 00:04:30,540
That's not the way a woman
puts flowers into a vase.
36
00:04:32,460 --> 00:04:34,390
- Well, at least she cut
the bloody grass for us.
37
00:04:34,390 --> 00:04:35,740
- George, don't swear here.
38
00:04:36,830 --> 00:04:41,770
I don't like the idea of some
stranger poking around here.
39
00:04:41,770 --> 00:04:43,870
- [George] Might not be a stranger to her.
40
00:05:08,520 --> 00:05:09,940
- I know a secret.
41
00:05:09,940 --> 00:05:10,870
- What is it?
42
00:05:10,870 --> 00:05:12,930
- What'll you give me for it?
43
00:05:12,930 --> 00:05:15,483
- Gimme a (mumbles) you
haven't sucked much of it.
44
00:05:16,999 --> 00:05:19,573
- But I haven't got
down to orange bit yet.
45
00:05:19,573 --> 00:05:22,373
- Come on, I'll give it back
when I get to the licorice.
46
00:05:27,560 --> 00:05:29,330
- What's the secret?
47
00:05:29,330 --> 00:05:31,120
(mumbles)
48
00:05:31,120 --> 00:05:32,720
What?
49
00:05:32,720 --> 00:05:34,923
- You're going somewhere else to live.
50
00:05:34,923 --> 00:05:35,830
- Am not!
51
00:05:35,830 --> 00:05:37,920
- Joanna told my mom.
52
00:05:37,920 --> 00:05:39,321
- She did not!
53
00:05:39,321 --> 00:05:40,530
- They're coming in a big
car to take you away forever.
54
00:05:41,869 --> 00:05:43,291
- [PS] They are not!
55
00:05:43,291 --> 00:05:45,600
- They orphaned you, Auntie said.
56
00:05:45,600 --> 00:05:47,784
- Fibber, fibber!
57
00:05:47,784 --> 00:05:50,935
- PS is going away, PS is going away!
58
00:05:50,935 --> 00:05:52,352
PS is going away!
59
00:05:54,332 --> 00:05:55,665
Mama, PS hit me!
60
00:05:57,651 --> 00:05:58,984
Mama, PS hit me!
61
00:06:04,305 --> 00:06:05,749
- [PS] I'm not going!
62
00:06:05,749 --> 00:06:07,388
I'm not!
63
00:06:07,388 --> 00:06:08,221
I'm not!
64
00:06:09,745 --> 00:06:12,324
- What is it, what happened?
65
00:06:12,324 --> 00:06:13,937
- Winnie said some awful people
66
00:06:13,937 --> 00:06:15,637
are going to take me away forever!
67
00:06:16,920 --> 00:06:18,490
- Now, nonsense.
68
00:06:18,490 --> 00:06:20,233
- [PS] I won't go, ever!
69
00:06:21,100 --> 00:06:24,122
- Do you think I'd let
anyone take you away?
70
00:06:24,122 --> 00:06:25,437
Winnie was teasing you.
71
00:06:28,123 --> 00:06:29,453
Now, you listen to me.
72
00:06:31,200 --> 00:06:34,236
I'm going to tell you
about a gorgeous surprise.
73
00:06:34,236 --> 00:06:35,149
- [PS] What is it?
74
00:06:35,149 --> 00:06:37,610
- Well, if you're very good,
75
00:06:37,610 --> 00:06:39,250
if you're very very very good,
76
00:06:39,250 --> 00:06:41,192
you might go for a little holiday.
77
00:06:41,192 --> 00:06:42,409
How's that?
78
00:06:42,409 --> 00:06:44,190
- With you and George?
79
00:06:44,190 --> 00:06:45,103
- No, not exactly.
80
00:06:46,356 --> 00:06:48,078
- Who then?
81
00:06:48,078 --> 00:06:48,940
- Er...
82
00:06:48,940 --> 00:06:49,773
Cousin Ettie.
83
00:06:49,773 --> 00:06:51,030
- Who's she?
84
00:06:51,030 --> 00:06:52,550
- She's the most lovely, lovely,
85
00:06:52,550 --> 00:06:54,750
kind lady in the whole world.
86
00:06:54,750 --> 00:06:57,020
She's so kind that when my mom died,
87
00:06:57,020 --> 00:06:59,510
she said "I'll take one
of the girls to London."
88
00:06:59,510 --> 00:07:00,698
Do you know who it was?
89
00:07:00,698 --> 00:07:01,615
- Who?
90
00:07:01,615 --> 00:07:04,300
- Aunt Vanessa, of course!
91
00:07:04,300 --> 00:07:06,178
- I won't go anywhere with her!
92
00:07:06,178 --> 00:07:07,282
- Now, PS--
93
00:07:07,282 --> 00:07:08,120
- I'll kill her!
94
00:07:08,120 --> 00:07:09,287
- Now stop it!
95
00:07:10,186 --> 00:07:11,490
You want to hurt poor Vanessa
96
00:07:11,490 --> 00:07:13,297
when she wrote me a lovely letter saying,
97
00:07:13,297 --> 00:07:17,570
"Dear Lila, could I just
borrow PS for a little while?"
98
00:07:17,570 --> 00:07:21,329
- I don't belong to her.
99
00:07:21,329 --> 00:07:22,996
- I said borrow, PS.
100
00:07:24,685 --> 00:07:27,102
- I belong to you and George.
101
00:07:29,314 --> 00:07:30,403
- Of course you do.
102
00:07:31,608 --> 00:07:33,358
And nothing's going to change that.
103
00:07:36,997 --> 00:07:39,830
(crowd clamoring)
104
00:07:52,370 --> 00:07:54,450
- How about this, old chap?
105
00:07:54,450 --> 00:07:56,310
Ever see a boat as big as this?
106
00:07:59,906 --> 00:08:03,573
(exciting orchestral music)
107
00:08:09,064 --> 00:08:10,262
- Look up, PS.
108
00:08:10,262 --> 00:08:12,623
You might see Vanessa and cousin Ettie.
109
00:08:12,623 --> 00:08:14,290
- I don't know them!
110
00:08:19,613 --> 00:08:23,110
- Well, PS, I don't very
often see you, do I?
111
00:08:23,110 --> 00:08:24,108
- Hello, Agnes.
112
00:08:24,108 --> 00:08:25,067
- Hello, Lila.
113
00:08:25,067 --> 00:08:26,260
George.
114
00:08:26,260 --> 00:08:28,565
Big ships are nothing usual to me, PS.
115
00:08:28,565 --> 00:08:29,785
I don't travel very much.
- Hello dear!
116
00:08:29,785 --> 00:08:32,694
- Oh, where's PS, did you bring PS?
117
00:08:32,694 --> 00:08:34,394
- Here I am, Vere!
118
00:08:34,394 --> 00:08:36,059
- Is that you?
119
00:08:36,059 --> 00:08:37,476
Is that my child?
120
00:08:38,512 --> 00:08:40,833
- Vere, you can't have everyone.
121
00:08:40,833 --> 00:08:43,500
- Oh Lila, don't be such a twat.
122
00:08:45,637 --> 00:08:48,120
Aren't you dying in
that wool dress, Agnes?
123
00:08:48,120 --> 00:08:49,213
- We're all dying.
124
00:08:50,690 --> 00:08:52,474
- Well don't stand there
dear, it's too early.
125
00:08:52,474 --> 00:08:55,050
- It's later than we think.
126
00:08:55,050 --> 00:08:57,005
- Oh, there's a nice sailor.
127
00:08:57,005 --> 00:08:58,373
Hi sailor!
128
00:08:58,373 --> 00:08:59,206
- Vere!
129
00:08:59,206 --> 00:09:00,432
I think he's serious.
130
00:09:00,432 --> 00:09:01,515
- Girl, I am.
131
00:09:02,608 --> 00:09:05,053
There's cousin Ettie!
132
00:09:05,053 --> 00:09:07,482
Cooie! Cousin Ettie!
133
00:09:07,482 --> 00:09:09,530
- [Lila] Where's Vanessa?
134
00:09:09,530 --> 00:09:10,780
- Where's Ness?
135
00:09:11,785 --> 00:09:13,285
- Come here, Vere.
136
00:09:15,758 --> 00:09:18,210
- I feel like a salmon
going upstream to breed.
137
00:09:18,210 --> 00:09:19,433
- They're just gangways, see?
138
00:09:25,096 --> 00:09:26,346
- Oh wonderful!
139
00:09:27,350 --> 00:09:30,530
I knew your mother,
your dear little mother.
140
00:09:30,530 --> 00:09:32,358
- [Vere] Ettie!
141
00:09:32,358 --> 00:09:33,331
- [George] Hello Ettie.
142
00:09:33,331 --> 00:09:34,951
- You must be so tense.
143
00:09:34,951 --> 00:09:36,744
Standing around in all that hot son.
144
00:09:36,744 --> 00:09:38,542
- Ettie, you haven't changed a bit.
145
00:09:38,542 --> 00:09:39,943
- Oh, heavens.
146
00:09:39,943 --> 00:09:41,819
- Not looking a day older.
147
00:09:41,819 --> 00:09:44,032
- Where's Vanessa?
- I think she's in the cabin.
148
00:09:44,032 --> 00:09:46,475
(mumbling)
149
00:09:46,475 --> 00:09:49,725
- In which cabin?
- Number 26 on A deck.
150
00:09:50,586 --> 00:09:53,503
(voices clamoring)
151
00:09:54,412 --> 00:09:56,662
(laughing)
152
00:10:00,704 --> 00:10:04,037
(soft orchestral music)
153
00:10:10,967 --> 00:10:12,634
- [Vanessa] Come in.
154
00:10:19,315 --> 00:10:20,315
Hello, Lila.
155
00:10:21,515 --> 00:10:22,682
- Hello, Ness.
156
00:10:30,002 --> 00:10:32,716
You haven't changed, Ness.
157
00:10:32,716 --> 00:10:35,750
- [Vanessa] Are you PS by any chance?
158
00:10:35,750 --> 00:10:37,700
- [Lila] Give Aunt Vanessa a nice kiss.
159
00:10:38,720 --> 00:10:40,063
- Just Vanessa will do.
160
00:10:41,390 --> 00:10:43,390
I imagine you have enough aunts already.
161
00:10:52,090 --> 00:10:53,643
Well, well, PS.
162
00:10:55,376 --> 00:10:56,209
At last.
163
00:10:57,920 --> 00:11:01,250
- Well here's to the Scott
sisters together again!
164
00:11:01,250 --> 00:11:02,083
- Cheers!
165
00:11:02,083 --> 00:11:03,925
- Lovely, I'm so happy about it.
166
00:11:03,925 --> 00:11:05,870
- Ness, it's lovely.
167
00:11:05,870 --> 00:11:07,922
Thank you, cousin Ettie.
168
00:11:07,922 --> 00:11:10,740
- Oh George, isn't that beautiful!
169
00:11:10,740 --> 00:11:13,873
- I'll be pretty fast standard
trade sorted with this thing.
170
00:11:13,873 --> 00:11:15,421
- It's Florentine.
171
00:11:15,421 --> 00:11:18,123
- [George] Thanks Ness, cousin Ettie.
172
00:11:18,123 --> 00:11:20,623
- Oh Ness, these are gorgeous!
173
00:11:24,909 --> 00:11:26,742
Doesn't he look sweet?
174
00:11:28,645 --> 00:11:29,728
- How lovely.
175
00:11:31,349 --> 00:11:32,820
I hope you like books.
176
00:11:32,820 --> 00:11:35,020
- Oh yes, he loved the
Beatrix Potters you sent him.
177
00:11:35,020 --> 00:11:36,963
- I was asking him, Lila.
178
00:11:39,220 --> 00:11:40,573
Never had Pooh and Piglet?
179
00:11:42,900 --> 00:11:45,080
Glad I thought of it, then.
180
00:11:45,080 --> 00:11:47,458
Do you like Peter Pan?
181
00:11:47,458 --> 00:11:49,610
- Who's Peter Pan?
182
00:11:49,610 --> 00:11:52,030
- [Vanessa] He's the
boy who never grew up.
183
00:11:52,030 --> 00:11:54,139
- You must let her have PS.
184
00:11:54,139 --> 00:11:58,781
Or there will be a
terrible overturning, Lila.
185
00:11:58,781 --> 00:12:00,860
Not that it matters much,
Dr Pollock says we will all
186
00:12:00,860 --> 00:12:02,990
be saved into the joy of
understanding in October.
187
00:12:02,990 --> 00:12:05,082
- Do you like that?
- Yes.
188
00:12:05,082 --> 00:12:09,885
- Say yes, thank you.
189
00:12:09,885 --> 00:12:13,040
We're a little bit S-H-Y.
190
00:12:13,040 --> 00:12:14,190
- That makes two of us.
191
00:12:15,467 --> 00:12:18,800
(soft orchestral music)
192
00:12:27,660 --> 00:12:29,450
- I was there at the end.
193
00:12:30,559 --> 00:12:33,070
Sinden held onto my hand and kept saying--
194
00:12:33,070 --> 00:12:35,515
- I told you she was pretty, didn't I?
195
00:12:35,515 --> 00:12:38,828
- [Winnie] Is she going
to take you away forever?
196
00:12:38,828 --> 00:12:42,094
- [PS] No, she's just going to borrow me.
197
00:12:42,094 --> 00:12:44,183
(giggling)
198
00:12:44,183 --> 00:12:45,633
- But she slipped away.
199
00:12:47,980 --> 00:12:49,960
Just slipped away.
200
00:12:49,960 --> 00:12:51,330
- [Winnie] She means died!
201
00:12:52,168 --> 00:12:54,418
(giggling)
202
00:12:56,419 --> 00:12:59,780
- Vanessa, I was very
surprised at your letter.
203
00:12:59,780 --> 00:13:00,883
So was George.
204
00:13:04,087 --> 00:13:06,140
- Why the surprise, Lila?
205
00:13:06,140 --> 00:13:07,253
- This is his home.
206
00:13:08,410 --> 00:13:11,410
- I wouldn't dream of changing
the rhythm of PS's life.
207
00:13:11,410 --> 00:13:13,653
- George and I are
father and mother to him.
208
00:13:15,000 --> 00:13:16,677
- You're not his mother.
209
00:13:16,677 --> 00:13:17,844
Are you, Lila?
210
00:13:19,675 --> 00:13:21,375
- We've coped for six years, Ness.
211
00:13:22,267 --> 00:13:23,100
- [Vanessa] I don't know why you're being
212
00:13:23,100 --> 00:13:24,110
so dramatic about this.
213
00:13:25,511 --> 00:13:29,210
- It was Sinden's wish the
child should live with us.
214
00:13:29,210 --> 00:13:31,480
- What about his father's wishes?
215
00:13:31,480 --> 00:13:32,563
- Oh, Logan!
216
00:13:33,631 --> 00:13:36,020
He didn't even bother to
come back for the funeral.
217
00:13:36,020 --> 00:13:38,120
- [Vanessa] He did make me co-guardian.
218
00:13:38,120 --> 00:13:39,790
- He came to Sydney for one day,
219
00:13:39,790 --> 00:13:41,730
waltzed straight into
the solicitor's office,
220
00:13:41,730 --> 00:13:43,610
smelling of whisky, and
said "Where do I sign?"
221
00:13:43,610 --> 00:13:44,680
The whole thing took 10 minutes,
222
00:13:44,680 --> 00:13:46,463
then he was gone to catch the train.
223
00:13:47,734 --> 00:13:49,070
Last thing we heard was a post card
224
00:13:49,070 --> 00:13:51,953
from some wild mining place
up north saying good luck.
225
00:13:54,190 --> 00:13:55,690
- Doesn't he come to visit PS?
226
00:13:56,984 --> 00:13:58,730
- He's never even seen him.
227
00:13:58,730 --> 00:13:59,563
Ever.
228
00:14:04,110 --> 00:14:05,410
What is it you want, Ness?
229
00:14:08,157 --> 00:14:08,990
PS!
230
00:14:09,970 --> 00:14:11,640
PS, you nearly hit Aunt Vanessa!
231
00:14:11,640 --> 00:14:13,193
Come here and say you're sorry!
232
00:14:20,623 --> 00:14:21,456
Well?
233
00:14:22,916 --> 00:14:23,749
- Sorry.
234
00:14:24,810 --> 00:14:26,510
- Now, who'd like a piece of cake?
235
00:14:27,950 --> 00:14:29,100
Don't grab!
236
00:14:29,100 --> 00:14:30,750
Winnie, this is Miss Scott.
237
00:14:30,750 --> 00:14:32,339
- How do you do, Winnie?
238
00:14:32,339 --> 00:14:33,172
- Fine.
239
00:14:35,883 --> 00:14:37,190
- What do you say?
240
00:14:38,320 --> 00:14:39,500
- Ta.
241
00:14:39,500 --> 00:14:41,507
- Not ta, thank you.
242
00:14:42,850 --> 00:14:45,320
- School starts a week from next Tuesday
243
00:14:45,320 --> 00:14:47,300
and I'd like some idea...
244
00:14:47,300 --> 00:14:48,800
- You're wheezing again, Lila.
245
00:14:49,750 --> 00:14:50,800
- George and I want to know
246
00:14:50,800 --> 00:14:54,333
just how you propose we're
to share the arrangement.
247
00:14:56,190 --> 00:14:59,140
- PS, would you mind leaving
the room for a moment, please?
248
00:15:00,450 --> 00:15:01,283
- Why?
249
00:15:02,980 --> 00:15:05,143
- Because I'm asking you to very nicely.
250
00:15:07,162 --> 00:15:10,995
- We're talking about
the lovely surprise, PS.
251
00:15:20,450 --> 00:15:21,390
Oh no, don't do that.
252
00:15:21,390 --> 00:15:22,990
We never close the doors on him.
253
00:15:24,940 --> 00:15:26,590
- [Vanessa] Don't baby him, Lila.
254
00:15:28,090 --> 00:15:30,120
I haven't come back to change anything.
255
00:15:30,120 --> 00:15:32,954
He's still going to live
with you and George.
256
00:15:32,954 --> 00:15:35,190
But I think that at first,
until we see how things go,
257
00:15:35,190 --> 00:15:38,774
he might come to me every second weekend.
258
00:15:38,774 --> 00:15:41,290
Depart on the school holidays.
259
00:15:41,290 --> 00:15:42,603
- How's my big man?
260
00:15:46,000 --> 00:15:47,077
Lila, I'm home!
261
00:15:48,730 --> 00:15:50,810
- She's in there with Vanessa.
262
00:15:50,810 --> 00:15:52,428
- [Lila] George and I wouldn't dream of...
263
00:15:52,428 --> 00:15:54,760
(mumbling)
264
00:15:54,760 --> 00:15:55,850
I had my own...
265
00:15:58,520 --> 00:15:59,870
- What's going on?
266
00:15:59,870 --> 00:16:01,420
Why is he shut out in the hall?
267
00:16:03,049 --> 00:16:04,290
- Hello, George.
268
00:16:04,290 --> 00:16:05,740
- We don't ever shut him out.
269
00:16:08,130 --> 00:16:10,323
- I asked him very nicely to wait for us.
270
00:16:13,133 --> 00:16:15,383
- It's all right, old chap.
271
00:16:18,157 --> 00:16:19,707
- And don't be a worrier, Lila.
272
00:16:21,190 --> 00:16:22,551
Bye-bye, George.
273
00:16:22,551 --> 00:16:23,384
- Bye.
274
00:16:24,750 --> 00:16:25,950
- [Vanessa] Cheerio, PS.
275
00:16:28,963 --> 00:16:32,296
(soft orchestral music)
276
00:16:39,020 --> 00:16:40,253
- She didn't take me.
277
00:16:42,580 --> 00:16:43,820
- Never mind, old chap.
278
00:16:47,437 --> 00:16:51,020
(flowing orchestral music)
279
00:17:42,234 --> 00:17:45,151
(doorbell ringing)
280
00:17:53,460 --> 00:17:54,550
- Hello.
281
00:17:54,550 --> 00:17:57,498
- I'm Mrs. Baines, and
I've brought my nephew.
282
00:17:57,498 --> 00:17:58,998
- Oh yeah, good-o.
283
00:18:10,169 --> 00:18:11,919
Miss Scott, visitors!
284
00:18:16,164 --> 00:18:18,831
(clock chiming)
285
00:18:26,849 --> 00:18:28,138
- Oh, hello!
286
00:18:28,138 --> 00:18:29,223
Hello, welcome!
287
00:18:30,462 --> 00:18:33,879
(light orchestral music)
288
00:18:38,313 --> 00:18:42,445
Diana, put the umbrella in
rack for which it was created.
289
00:18:42,445 --> 00:18:44,230
And take master and madam's
suitcase up to his room.
290
00:18:44,230 --> 00:18:46,116
- Yeah, good-o.
291
00:18:46,116 --> 00:18:47,518
- Yes, Miss Scott.
292
00:18:47,518 --> 00:18:49,348
- Yes, Miss Scott.
293
00:18:49,348 --> 00:18:52,848
- Don't know how long she's going to last.
294
00:18:57,912 --> 00:19:00,662
(birds chirping)
295
00:19:02,730 --> 00:19:04,820
- Oh Ness, it's lovely!
296
00:19:04,820 --> 00:19:07,283
- Yes, as I crave space.
297
00:19:08,400 --> 00:19:09,603
We've taken along these.
298
00:19:13,550 --> 00:19:14,383
- Look, PS.
299
00:19:15,977 --> 00:19:17,144
It's Dear One.
300
00:19:18,820 --> 00:19:19,770
- It's your mother.
301
00:19:24,800 --> 00:19:27,433
- Remember darling, it's
only 'til Sunday night.
302
00:19:30,737 --> 00:19:33,310
Now, don't forget what I told you.
303
00:19:33,310 --> 00:19:36,330
If you feel a teeny bit lonely,
304
00:19:36,330 --> 00:19:38,050
all you have to do is look out the window,
305
00:19:38,050 --> 00:19:39,170
across the harbor,
306
00:19:39,170 --> 00:19:41,127
and there we'll be waving to you.
307
00:19:42,258 --> 00:19:43,258
- Which way?
308
00:19:44,455 --> 00:19:46,183
- Right over there.
309
00:19:46,183 --> 00:19:48,580
- But I only see trees and things.
310
00:19:48,580 --> 00:19:51,373
- [Lila] Well, we're over
there, so don't you worry.
311
00:19:52,587 --> 00:19:54,540
- [PS] But I don't like this house.
312
00:19:54,540 --> 00:19:55,948
- [Lila] What, darling?
313
00:19:55,948 --> 00:19:58,261
- I don't like this house.
314
00:19:58,261 --> 00:19:59,094
- Shh.
315
00:20:00,172 --> 00:20:02,005
It's a gorgeous house.
316
00:20:03,300 --> 00:20:06,010
Oh, what a time you're going to have here.
317
00:20:06,010 --> 00:20:08,130
- Thanks for bringing him, Lila.
318
00:20:08,130 --> 00:20:09,800
- Goodbye, Ness.
319
00:20:09,800 --> 00:20:11,265
- Are you sure we can't get you a taxi?
320
00:20:11,265 --> 00:20:13,892
- No, no, it's no distance to the ferry.
321
00:20:13,892 --> 00:20:16,360
His pajamas and everything
are in the suitcase.
322
00:20:16,360 --> 00:20:17,353
- Yes, thanks.
323
00:20:19,995 --> 00:20:21,745
- [Lila] Bye-bye, PS.
324
00:20:32,499 --> 00:20:33,499
- Bye!
- Bye.
325
00:20:36,243 --> 00:20:39,910
(dramatic orchestral music)
326
00:20:44,590 --> 00:20:49,590
- Come along, darling.
327
00:20:59,684 --> 00:21:00,828
Ah...
328
00:21:00,828 --> 00:21:03,296
That goes on your lap.
329
00:21:03,296 --> 00:21:06,239
- But I always wore my Soviet here.
330
00:21:06,239 --> 00:21:08,640
- It isn't a Soviet, it's a napkin.
331
00:21:08,640 --> 00:21:10,260
Only tradespeople tuck their napkins
332
00:21:10,260 --> 00:21:11,510
into their shirt collars.
333
00:21:14,940 --> 00:21:16,193
Wrong side, Diana.
334
00:21:37,373 --> 00:21:40,033
Not before everyone has been served, PS.
335
00:21:43,950 --> 00:21:46,633
- And how are you enjoying
your school, lambkin?
336
00:21:48,229 --> 00:21:49,553
- All right, thank you.
337
00:21:50,562 --> 00:21:53,130
- And what games do you like playing best?
338
00:21:53,130 --> 00:21:55,130
- Ettie, let him eat his dinner, please.
339
00:22:03,641 --> 00:22:05,808
That's your dessert spoon.
340
00:22:10,953 --> 00:22:12,120
Use your fork.
341
00:22:17,465 --> 00:22:19,215
The one on your left.
342
00:22:20,083 --> 00:22:21,166
That's right.
343
00:22:37,751 --> 00:22:40,334
(bell chiming)
344
00:22:47,537 --> 00:22:49,787
(mumbling)
345
00:22:58,774 --> 00:23:02,274
(somber orchestral music)
346
00:23:07,187 --> 00:23:09,130
- [PS] Put the flowers in here!
347
00:23:09,130 --> 00:23:11,133
- Please don't creep up on me like that.
348
00:23:13,330 --> 00:23:14,723
I'm sorry PS, forgive me.
349
00:23:16,635 --> 00:23:17,735
Will you do it for me?
350
00:23:31,683 --> 00:23:34,280
- [PS] Did you know Logan?
351
00:23:34,280 --> 00:23:35,530
- What?
352
00:23:35,530 --> 00:23:36,933
- He was my father.
353
00:23:38,000 --> 00:23:39,823
- I knew him a long time ago.
354
00:23:41,190 --> 00:23:42,943
Even before he met your mother.
355
00:23:45,506 --> 00:23:46,730
- Was he nice?
356
00:23:46,730 --> 00:23:49,200
- Well, let me see...
357
00:23:50,100 --> 00:23:50,933
He was witty.
358
00:23:53,507 --> 00:23:55,223
He made people laugh.
359
00:23:57,230 --> 00:23:58,203
He was a dreamer.
360
00:24:00,819 --> 00:24:01,833
And very handsome.
361
00:24:09,890 --> 00:24:12,370
Oh, don't sit down there please, PS.
362
00:24:12,370 --> 00:24:14,063
- But I always sit down here.
363
00:24:15,460 --> 00:24:16,600
- This is a grave.
364
00:24:17,470 --> 00:24:18,770
Your mother's buried here.
365
00:24:23,486 --> 00:24:25,349
Where did you think she was?
366
00:24:25,349 --> 00:24:27,670
- Agnes says she's on a plane.
367
00:24:27,670 --> 00:24:29,120
- On a plane?
368
00:24:29,120 --> 00:24:31,440
- Yes, the servant's plane.
369
00:24:31,440 --> 00:24:34,903
- Haven't they told you never
to listen to dear old Agnes?
370
00:24:35,952 --> 00:24:38,423
- Lila says she went to heaven.
371
00:24:39,652 --> 00:24:41,573
- People die, PS.
372
00:24:42,580 --> 00:24:44,413
She just died.
373
00:24:45,980 --> 00:24:47,850
You see, you were late.
374
00:24:47,850 --> 00:24:48,833
Late being born.
375
00:24:49,926 --> 00:24:52,730
That made her very tired, and she died.
376
00:24:52,730 --> 00:24:54,490
Being born is very difficult.
377
00:24:54,490 --> 00:24:56,173
It was for my mother having me.
378
00:24:57,930 --> 00:24:58,863
Or so she said.
379
00:25:00,770 --> 00:25:02,252
Often.
380
00:25:02,252 --> 00:25:03,902
- Did they put Dear One in a box?
381
00:25:05,490 --> 00:25:07,870
- Oh darling, don't say Dear One.
382
00:25:07,870 --> 00:25:09,520
It's not what she would've liked.
383
00:25:10,390 --> 00:25:11,990
Say mother.
384
00:25:11,990 --> 00:25:12,840
- Did they put...
385
00:25:15,660 --> 00:25:17,130
Is she in a box?
386
00:25:17,130 --> 00:25:17,963
- [Vanessa] Yes.
387
00:25:22,700 --> 00:25:24,340
- And it's down there?
388
00:25:24,340 --> 00:25:25,173
- [Vanessa] Yes.
389
00:25:27,060 --> 00:25:27,893
- Still?
390
00:25:28,970 --> 00:25:30,930
- Yes, but you see,
391
00:25:30,930 --> 00:25:34,163
after a very long time,
nothing much is left.
392
00:25:40,810 --> 00:25:41,813
But you were left.
393
00:25:43,620 --> 00:25:45,023
You are what is left of her.
394
00:25:46,564 --> 00:25:49,981
(light orchestral music)
395
00:26:06,170 --> 00:26:09,470
Peter flew around the pirate
ship in a huge circle,
396
00:26:09,470 --> 00:26:13,750
and saw, to his dismay, that
Wendy had been taken captive.
397
00:26:13,750 --> 00:26:15,390
She was tied to the mast,
398
00:26:15,390 --> 00:26:18,147
and Captain Hook was laughing wickedly.
399
00:26:18,147 --> 00:26:21,120
"Ha-ha, this will mean the
mean the end of Peter Pan!"
400
00:26:21,120 --> 00:26:22,820
Hook told his men.
401
00:26:22,820 --> 00:26:25,313
So Peter decided on a plan.
402
00:26:28,090 --> 00:26:30,340
We'll have the second
chapter tomorrow night.
403
00:26:32,833 --> 00:26:34,683
- I've got to say something to Jesus.
404
00:26:35,540 --> 00:26:38,580
- Oh, well, you can say
that to yourself, PS.
405
00:26:38,580 --> 00:26:39,413
Good night.
406
00:26:51,975 --> 00:26:55,642
(dramatic orchestral music)
407
00:26:58,861 --> 00:27:01,444
(wind howling)
408
00:27:06,262 --> 00:27:08,461
- Gentle Jesus, meek and mild,
409
00:27:08,461 --> 00:27:10,343
look upon the little child.
410
00:27:15,900 --> 00:27:20,230
And please, God, look after Lila,
411
00:27:20,230 --> 00:27:22,243
George, Agnes and Vere.
412
00:27:23,370 --> 00:27:25,027
Winnie and Dear One.
413
00:27:27,240 --> 00:27:29,817
Keep us well and make us good.
414
00:27:32,379 --> 00:27:33,212
Amen.
415
00:28:27,313 --> 00:28:30,230
(thunder rumbling)
416
00:29:03,040 --> 00:29:05,290
(shouting)
417
00:29:11,279 --> 00:29:13,693
Where are we going?
418
00:29:13,693 --> 00:29:15,893
- Where it's safe.
419
00:29:15,893 --> 00:29:17,476
You've got to hide.
420
00:29:19,527 --> 00:29:20,527
Got to hide.
421
00:29:21,566 --> 00:29:24,066
Mother said you can't get wet.
422
00:29:26,397 --> 00:29:29,314
(thunder rumbling)
423
00:29:38,547 --> 00:29:42,297
It's all right, don't
be frightened, darling.
424
00:29:46,491 --> 00:29:48,074
Once upon a time...
425
00:30:11,884 --> 00:30:12,717
Hi, Logan.
426
00:30:36,089 --> 00:30:36,922
Hi, Logan.
427
00:30:38,774 --> 00:30:39,607
Hold me.
428
00:30:42,176 --> 00:30:43,009
Hold me.
429
00:30:46,442 --> 00:30:48,242
Hold me, Logan.
430
00:30:48,242 --> 00:30:49,075
Hold me.
431
00:31:25,520 --> 00:31:30,063
I once saw a picture of a
very pretty little girl.
432
00:31:31,620 --> 00:31:32,830
So pretty...
433
00:31:35,570 --> 00:31:37,243
She was burnt all over.
434
00:31:39,640 --> 00:31:40,683
It was awful.
435
00:31:43,420 --> 00:31:47,943
Just remember, PS, that
lightning can be very dangerous,
436
00:31:48,930 --> 00:31:49,780
and can kill you.
437
00:31:59,910 --> 00:32:03,483
I'd rather you didn't mention
to anyone about last night.
438
00:32:05,390 --> 00:32:06,223
All right?
439
00:32:07,135 --> 00:32:08,135
- All right.
440
00:32:09,610 --> 00:32:11,233
- Especially to Lila and George.
441
00:32:14,160 --> 00:32:14,993
Promise?
442
00:32:23,653 --> 00:32:24,486
Promise?
443
00:32:26,541 --> 00:32:28,960
- Yes.
444
00:32:28,960 --> 00:32:32,627
(dramatic orchestral music)
445
00:32:53,070 --> 00:32:55,706
(laughing)
446
00:32:55,706 --> 00:32:58,326
- Well, Grizzly Bear's got me.
447
00:32:58,326 --> 00:33:00,076
I haven't got a good hug like that.
448
00:33:04,155 --> 00:33:05,464
(laughing)
449
00:33:05,464 --> 00:33:08,470
- Little new boy, what's your name, dear?
450
00:33:08,470 --> 00:33:09,628
- PS.
451
00:33:09,628 --> 00:33:11,420
(laughing)
452
00:33:11,420 --> 00:33:13,320
- What's your name?
453
00:33:13,320 --> 00:33:14,540
- PS.
454
00:33:14,540 --> 00:33:17,280
- [Miss Pile] Is that
the only name you have?
455
00:33:17,280 --> 00:33:18,450
- In my school--
456
00:33:18,450 --> 00:33:21,060
- This is your school
now, and in this school,
457
00:33:21,060 --> 00:33:23,290
we answer the role to our surname.
458
00:33:23,290 --> 00:33:25,143
Is your surname Marriott?
459
00:33:27,181 --> 00:33:28,114
- Yes.
460
00:33:28,114 --> 00:33:30,098
- [Miss Pile] Yes, Miss Pile.
461
00:33:30,098 --> 00:33:31,520
- Yes, Miss Pile.
462
00:33:31,520 --> 00:33:34,090
- You're at a nice private school now,
463
00:33:34,090 --> 00:33:38,140
and we always keep our
vowels nice and open.
464
00:33:38,140 --> 00:33:40,787
Say a piece of cake.
465
00:33:40,787 --> 00:33:43,037
(laughing)
466
00:33:44,397 --> 00:33:46,285
- A piece of cake.
467
00:33:46,285 --> 00:33:48,140
- A piece of cake!
468
00:33:48,140 --> 00:33:53,010
I would like a nice piece of cake!
469
00:33:53,010 --> 00:33:53,850
- I would like--
470
00:33:53,850 --> 00:33:54,940
- Not "like."
471
00:33:54,940 --> 00:33:55,834
Like.
472
00:33:55,834 --> 00:33:56,890
(laughing)
473
00:33:56,890 --> 00:34:00,410
See how I open my lips and my
tongue is lying rather flat?
474
00:34:00,410 --> 00:34:02,125
Do you see my tongue?
475
00:34:02,125 --> 00:34:03,020
(laughing)
476
00:34:03,020 --> 00:34:04,934
Now watch.
477
00:34:04,934 --> 00:34:07,420
A piece of cake!
478
00:34:07,420 --> 00:34:09,070
See it?
479
00:34:09,070 --> 00:34:09,903
Good.
480
00:34:09,903 --> 00:34:14,895
Now, say did you see the
bee in the green tree.
481
00:34:14,895 --> 00:34:17,145
(laughing)
482
00:34:18,163 --> 00:34:20,413
(shouting)
483
00:34:24,790 --> 00:34:26,630
- What's PS stand for?
484
00:34:26,630 --> 00:34:27,839
- I don't know.
485
00:34:27,839 --> 00:34:28,757
- I do.
486
00:34:28,757 --> 00:34:30,375
PS stands for Pretty Silly!
487
00:34:30,375 --> 00:34:32,025
โช PS is pretty silly โช
488
00:34:32,025 --> 00:34:33,845
โช PS is pretty silly โช
489
00:34:33,845 --> 00:34:37,112
โช PS is pretty silly โช
490
00:34:37,112 --> 00:34:38,535
- Shut up.
491
00:34:38,535 --> 00:34:42,025
Do you want to join our secret club?
492
00:34:42,025 --> 00:34:43,419
- Dunno.
493
00:34:43,419 --> 00:34:47,200
- You don't join, no
one talks to you ever.
494
00:34:47,200 --> 00:34:48,600
- Give me your pocket money.
495
00:34:53,780 --> 00:34:54,613
Come on.
496
00:35:01,048 --> 00:35:02,458
Is that all?
497
00:35:02,458 --> 00:35:04,880
How much does your father give you a week?
498
00:35:04,880 --> 00:35:06,490
- I haven't got a father.
499
00:35:06,490 --> 00:35:07,323
- Is he dead?
500
00:35:08,250 --> 00:35:10,210
- No, he's a gold digger.
501
00:35:10,210 --> 00:35:11,043
- What's that?
502
00:35:14,146 --> 00:35:14,979
- I dunno.
503
00:35:14,979 --> 00:35:16,253
I've never seen him.
504
00:35:17,405 --> 00:35:18,909
- Never ever?
505
00:35:18,909 --> 00:35:20,159
He's a bastard.
506
00:35:21,184 --> 00:35:23,116
- He's a bastard!
507
00:35:23,116 --> 00:35:24,053
- He's a bastard!
- He's a bastard!
508
00:35:25,810 --> 00:35:26,950
- If you don't join the club,
509
00:35:26,950 --> 00:35:29,170
we'll tell everyone you're a bastard.
510
00:35:29,170 --> 00:35:31,123
Come on, you've got to be initiated.
511
00:35:55,312 --> 00:35:57,478
Now, take down your trousers.
512
00:35:57,478 --> 00:35:58,420
- No!
513
00:35:58,420 --> 00:36:00,082
- All right, you can't join the club.
514
00:36:00,082 --> 00:36:02,105
We'll tell everyone.
515
00:36:02,105 --> 00:36:03,608
- You're custard.
516
00:36:03,608 --> 00:36:05,036
- I'm not!
517
00:36:05,036 --> 00:36:08,572
(children singing)
518
00:36:08,572 --> 00:36:09,405
All right!
519
00:36:41,194 --> 00:36:43,194
- And your underpanties.
520
00:37:09,215 --> 00:37:11,370
Now bend over, and no calling out,
521
00:37:11,370 --> 00:37:12,612
or I'll do it again tomorrow,
522
00:37:12,612 --> 00:37:15,393
and the next day, and the next.
523
00:37:26,654 --> 00:37:29,487
- Sing a song for Miss Colden, PS.
524
00:37:29,487 --> 00:37:32,654
She's going to give you piano lessons.
525
00:37:36,424 --> 00:37:38,920
Lila says you'll sing a song for people.
526
00:37:38,920 --> 00:37:39,753
What is it?
527
00:37:41,330 --> 00:37:42,163
- Be Like I.
528
00:37:43,306 --> 00:37:44,306
- All right!
529
00:37:56,490 --> 00:37:57,323
We're waiting.
530
00:38:02,850 --> 00:38:07,183
โช Today the world has a sky of gray โช
531
00:38:08,930 --> 00:38:09,830
- Louder, darling.
532
00:38:10,989 --> 00:38:15,641
โช They don't realize the way to make โช
533
00:38:15,641 --> 00:38:19,650
โช The dreams they dream come true โช
534
00:38:19,650 --> 00:38:20,483
- Very nice.
535
00:38:22,132 --> 00:38:27,132
โช Life is green all the way to blue โช
536
00:38:29,785 --> 00:38:34,785
โช When you find the
bluebird of happiness โช
537
00:38:34,839 --> 00:38:37,839
(children shouting)
538
00:38:45,237 --> 00:38:47,833
- Each week he comes back
just a bit more childish.
539
00:38:48,830 --> 00:38:50,030
- Looks all right to me.
540
00:38:51,915 --> 00:38:52,910
- You know what she does now?
541
00:38:52,910 --> 00:38:54,690
Sends him home with instructions for me.
542
00:38:54,690 --> 00:38:57,109
Do this, do that, as if
I'm the maid or something.
543
00:38:57,109 --> 00:38:58,380
- Don't know why you gave
him up five days a week
544
00:38:58,380 --> 00:38:59,213
in the first place.
545
00:38:59,213 --> 00:39:01,660
- I had to, we couldn't
fight her any longer, Vere.
546
00:39:01,660 --> 00:39:03,400
- Well tell her to take a running jump!
547
00:39:03,400 --> 00:39:05,310
- Could we afford a private school?
548
00:39:05,310 --> 00:39:06,900
- What's he need a bloody
private school for?
549
00:39:06,900 --> 00:39:08,450
Half the country's on the dock!
550
00:39:09,571 --> 00:39:11,821
(cheering)
551
00:39:13,228 --> 00:39:16,210
- You know what she told him
about Dear One's little garden?
552
00:39:16,210 --> 00:39:17,603
His mother's buried in it.
553
00:39:19,061 --> 00:39:20,680
- Do you know what you and Ness are doing?
554
00:39:20,680 --> 00:39:23,330
- All the care we took
to keep it a happy thing.
555
00:39:23,330 --> 00:39:25,630
- A first-class job of
making him hate Sinden.
556
00:39:26,600 --> 00:39:28,020
- Oh, Vere, that's the most--
557
00:39:28,020 --> 00:39:29,589
- Forcing him to worship him!
558
00:39:29,589 --> 00:39:31,165
Pushing it down his throat!
559
00:39:31,165 --> 00:39:33,415
(shouting)
560
00:39:36,262 --> 00:39:38,658
(clapping)
561
00:39:38,658 --> 00:39:40,575
Gimme the bat, my turn!
562
00:39:41,550 --> 00:39:42,970
Watch this, kids.
563
00:39:46,232 --> 00:39:47,984
(shouting)
564
00:39:47,984 --> 00:39:50,234
(clapping)
565
00:39:53,220 --> 00:39:54,053
I got it!
566
00:39:58,971 --> 00:40:02,471
(somber orchestral music)
567
00:40:23,920 --> 00:40:24,813
Never mind, mate.
568
00:40:26,112 --> 00:40:26,945
- [Lila] Come on, darling.
569
00:40:26,945 --> 00:40:28,403
Don't keep the nice man waiting.
570
00:40:31,240 --> 00:40:34,090
- How would you like to
come to a matinee one day?
571
00:40:34,090 --> 00:40:36,023
I'm dancing in the chorus.
572
00:40:38,610 --> 00:40:40,250
Okay, we've got a deal then.
573
00:40:41,250 --> 00:40:42,127
- Come on, PS.
574
00:41:20,737 --> 00:41:22,668
- [Winnie] Are you going
on the doll like us?
575
00:41:22,668 --> 00:41:24,086
- What's the doll?
576
00:41:24,086 --> 00:41:26,441
- When your dad's lost
his job like George.
577
00:41:26,441 --> 00:41:27,707
- He hasn't.
578
00:41:27,707 --> 00:41:28,650
- Yes he has.
579
00:41:28,650 --> 00:41:29,680
He got the sack.
580
00:41:29,680 --> 00:41:31,050
My mom says she'll be going to live
581
00:41:31,050 --> 00:41:32,850
with your other auntie for good now.
582
00:41:34,850 --> 00:41:35,753
- I won't!
583
00:41:37,020 --> 00:41:38,000
- You have to!
584
00:41:39,937 --> 00:41:41,120
- Why?
585
00:41:41,120 --> 00:41:42,470
- Because you're not a man.
586
00:41:43,399 --> 00:41:44,313
- You're common!
587
00:41:47,671 --> 00:41:49,138
- Mama!
588
00:41:49,138 --> 00:41:51,100
PS says I'm common!
589
00:41:51,100 --> 00:41:51,933
- What's that?
590
00:41:54,497 --> 00:41:55,847
Did you call Winnie common?
591
00:41:56,789 --> 00:41:57,622
- She said--
592
00:41:57,622 --> 00:41:58,610
- Never you mind what she said.
593
00:41:58,610 --> 00:42:00,280
Did you call her common?
594
00:42:00,280 --> 00:42:01,250
- [PS] Sorry.
595
00:42:01,250 --> 00:42:02,720
- I'll give you sorry.
596
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
Winnie's as good as you are any day.
597
00:42:04,720 --> 00:42:05,880
Don't you come back here weekends
598
00:42:05,880 --> 00:42:07,310
and put on ears just
because you've got servants
599
00:42:07,310 --> 00:42:09,460
waiting on you all week
in that posh house!
600
00:42:10,900 --> 00:42:12,056
Mrs. Baines?
601
00:42:12,056 --> 00:42:14,690
Needs a good smack if you want my opinion!
602
00:42:14,690 --> 00:42:16,763
- Has George lost his job?
603
00:42:19,820 --> 00:42:22,900
- George is out of work
just for a little while.
604
00:42:22,900 --> 00:42:26,350
- [PS] Winnie says I have to
go to Vanessa's place forever.
605
00:42:28,830 --> 00:42:29,980
- Now listen to me, PS.
606
00:42:31,070 --> 00:42:32,700
You're our little boy just as much
607
00:42:32,700 --> 00:42:34,420
as if we were your real mommy and daddy,
608
00:42:34,420 --> 00:42:35,770
and this is your real home.
609
00:42:37,477 --> 00:42:38,842
- For always and always?
610
00:42:38,842 --> 00:42:40,113
- Yes.
611
00:42:40,113 --> 00:42:42,189
Always and always.
612
00:42:42,189 --> 00:42:43,360
Now listen to Lila.
613
00:42:44,800 --> 00:42:48,318
We don't want Vanessa to know
that George is out of work.
614
00:42:48,318 --> 00:42:49,151
- Why?
615
00:42:49,151 --> 00:42:50,480
- Because...
616
00:42:50,480 --> 00:42:52,518
Because it might upset her.
617
00:42:52,518 --> 00:42:53,470
- But if she asks?
618
00:42:53,470 --> 00:42:57,242
- Well, we'll just say
that he's working at home.
619
00:42:57,242 --> 00:42:58,200
- But that's a fib!
620
00:42:58,200 --> 00:42:59,033
- Well...
621
00:43:00,814 --> 00:43:02,128
Well, look, he's working in the garden,
622
00:43:02,128 --> 00:43:04,093
so it's not really a fib.
623
00:43:05,082 --> 00:43:06,130
- But if she asks--
624
00:43:06,130 --> 00:43:08,533
- Well, you don't have
to tell her everything!
625
00:43:10,110 --> 00:43:11,063
Why there?
626
00:43:12,450 --> 00:43:13,283
- What?
627
00:43:13,283 --> 00:43:15,130
- Well, can't you see
it won't get any sun?
628
00:43:15,130 --> 00:43:16,303
Any fool can see that!
629
00:43:23,980 --> 00:43:25,003
I'm sorry.
630
00:43:25,937 --> 00:43:27,637
I just want something to go right.
631
00:43:29,965 --> 00:43:31,665
- I want to ask you something, PS.
632
00:43:33,500 --> 00:43:35,413
How are Lila and George?
633
00:43:37,110 --> 00:43:37,943
- All right.
634
00:43:39,610 --> 00:43:41,740
- Does George have a bad cold?
635
00:43:41,740 --> 00:43:44,150
- No, he's working in the garden.
636
00:43:48,620 --> 00:43:49,563
- That's nice.
637
00:43:50,690 --> 00:43:51,903
He can't be sick, then.
638
00:43:52,830 --> 00:43:54,693
- No, he's working in the garden.
639
00:43:57,130 --> 00:43:58,580
- Is that what Lila told you?
640
00:44:02,060 --> 00:44:04,873
I don't like secrets between us, PS.
641
00:44:08,090 --> 00:44:09,177
Look at me, PS!
642
00:44:11,490 --> 00:44:14,140
Has George lost his job?
643
00:44:14,140 --> 00:44:16,790
- No, he's working in the garden!
644
00:44:21,398 --> 00:44:23,113
- Yes, I understand.
645
00:44:23,113 --> 00:44:25,843
Now you must never hide
things from me again.
646
00:44:26,960 --> 00:44:28,803
It's very wrong of Lila to make you.
647
00:44:29,730 --> 00:44:32,009
It is wrong of you to obey her.
648
00:44:32,009 --> 00:44:33,820
It's time you learned that.
649
00:44:33,820 --> 00:44:35,450
Now go to your room.
650
00:44:35,450 --> 00:44:36,283
Go along.
651
00:44:39,231 --> 00:44:41,863
(light piano music)
652
00:44:41,863 --> 00:44:44,863
(metronome ticking)
653
00:44:59,467 --> 00:45:01,377
- Keep a straight back, lad!
654
00:45:02,882 --> 00:45:04,520
That's it.
655
00:45:04,520 --> 00:45:07,353
Right, a bit more on the left leg.
656
00:45:08,407 --> 00:45:09,240
That's it.
657
00:45:10,636 --> 00:45:14,136
(bright orchestral music)
658
00:45:33,463 --> 00:45:35,546
- [Vanessa] Dear Logan...
659
00:45:53,418 --> 00:45:55,626
- Where are you, PS?
660
00:45:55,626 --> 00:45:57,376
Coming, ready or not!
661
00:46:24,177 --> 00:46:25,206
- [PS] Am I getting better?
662
00:46:25,206 --> 00:46:26,716
- [Vanessa] You are
getting so much better.
663
00:46:26,716 --> 00:46:28,966
(mumbling)
664
00:46:31,225 --> 00:46:32,058
Diana!
665
00:46:33,101 --> 00:46:33,934
Diana?
666
00:46:42,615 --> 00:46:43,782
- Hello, Ness.
667
00:46:45,259 --> 00:46:46,092
- Logan.
668
00:46:47,080 --> 00:46:49,330
(laughing)
669
00:46:50,318 --> 00:46:53,990
This rain never seems to stop, does it?
670
00:46:53,990 --> 00:46:57,873
- You're not still scared of
thunderstorms, are you, Ness?
671
00:47:01,645 --> 00:47:02,478
- Diana?
672
00:47:08,853 --> 00:47:11,379
- You got a visitor.
673
00:47:11,379 --> 00:47:12,212
- Who is it?
674
00:47:12,212 --> 00:47:13,045
Do I know them?
675
00:47:13,045 --> 00:47:13,878
- Hold on.
676
00:47:17,959 --> 00:47:18,792
You ready?
677
00:47:23,870 --> 00:47:26,017
- How about a sherry before lunch?
678
00:47:26,017 --> 00:47:28,071
- [Logan] If that's all you got.
679
00:47:28,071 --> 00:47:31,090
- Yes, I'm sorry, that's all.
680
00:47:31,090 --> 00:47:32,777
- Where's the blue sky gentleman?
681
00:47:33,641 --> 00:47:34,474
- PS?
682
00:47:35,842 --> 00:47:36,892
- Just a family joke.
683
00:47:40,010 --> 00:47:42,120
Did you tell him I might be coming?
684
00:47:42,120 --> 00:47:44,530
- Children worry more in advance.
685
00:47:44,530 --> 00:47:46,820
- Yes, I suppose with your
vast experience of kids,
686
00:47:46,820 --> 00:47:47,822
you would know.
687
00:47:47,822 --> 00:47:50,155
(chuckling)
688
00:47:52,279 --> 00:47:54,470
- Everything I've told you can be proven.
689
00:47:54,470 --> 00:47:56,563
- Oh, I'm dead sure of that, miss.
690
00:47:57,720 --> 00:47:59,363
- She's made him lie to me.
691
00:48:00,667 --> 00:48:01,593
Over and over.
692
00:48:03,110 --> 00:48:05,040
They're in terrible trouble
since George lost his job.
693
00:48:05,040 --> 00:48:06,810
The phone's cut off.
694
00:48:06,810 --> 00:48:07,863
They're broke.
695
00:48:09,365 --> 00:48:10,923
- So is everyone.
696
00:48:16,320 --> 00:48:18,820
- I appreciate you not seeing her
697
00:48:18,820 --> 00:48:20,033
until you talk to me.
698
00:48:21,150 --> 00:48:23,350
- Oh, I read my
instructions very carefully.
699
00:48:24,840 --> 00:48:25,763
- That's not fair.
700
00:48:27,020 --> 00:48:28,573
- You're footing the bill.
701
00:48:29,770 --> 00:48:32,113
- The thing is, Logan, we're
involved in this together.
702
00:48:39,189 --> 00:48:41,487
- Ness, the kid's never seen me.
703
00:48:41,487 --> 00:48:43,393
- But he wants to very much!
704
00:48:45,010 --> 00:48:46,160
- How do you know that?
705
00:48:48,450 --> 00:48:49,563
- He asks about you.
706
00:48:52,020 --> 00:48:52,853
- Does he?
707
00:48:56,230 --> 00:48:57,563
- PS has your looks.
708
00:48:58,713 --> 00:49:00,540
- [Logan] Poor little bugger.
709
00:49:00,540 --> 00:49:01,790
- He's a beautiful child.
710
00:49:03,280 --> 00:49:04,143
Very bright.
711
00:49:05,609 --> 00:49:07,433
- Sinden's brains, then.
712
00:49:09,038 --> 00:49:11,537
- In London, he'd have
the world at his feet.
713
00:49:14,108 --> 00:49:15,180
- Is that what you want?
714
00:49:15,180 --> 00:49:16,340
Take him to London?
715
00:49:16,340 --> 00:49:18,120
- It's not what I want.
716
00:49:18,120 --> 00:49:19,753
It's what we want for PS.
717
00:49:23,120 --> 00:49:26,630
- I don't even know what
I'm going to say to him.
718
00:49:26,630 --> 00:49:28,080
- [Vanessa] Just be yourself.
719
00:49:30,030 --> 00:49:31,530
- Oh, for Christ's sake, Ness.
720
00:49:33,607 --> 00:49:35,207
How can I explain myself to him?
721
00:49:36,373 --> 00:49:40,040
(dramatic orchestral music)
722
00:49:41,660 --> 00:49:42,860
- I can't tell you that.
723
00:49:47,236 --> 00:49:48,153
Poor Logan.
724
00:49:52,533 --> 00:49:53,967
Just be nice to him.
725
00:49:56,070 --> 00:49:56,903
- How?
726
00:49:58,337 --> 00:49:59,587
- You know how.
727
00:50:02,367 --> 00:50:04,450
The way you were with me.
728
00:50:07,528 --> 00:50:09,570
(knocking)
729
00:50:09,570 --> 00:50:10,770
- He's here, Miss Scott.
730
00:50:16,490 --> 00:50:17,540
- Come here, darling.
731
00:50:21,478 --> 00:50:22,311
Come on.
732
00:50:27,764 --> 00:50:28,764
PS, darling,
733
00:50:29,840 --> 00:50:30,887
this is your father.
734
00:50:34,395 --> 00:50:35,263
- Hello, PS.
735
00:50:43,002 --> 00:50:47,252
- Don't you think you might
give Logan a nice kiss?
736
00:50:53,620 --> 00:50:56,473
- Here's a present for you.
737
00:50:59,110 --> 00:51:00,730
- What is it?
738
00:51:00,730 --> 00:51:03,440
- Why don't you open it up and see?
739
00:51:11,353 --> 00:51:12,868
It's gold.
740
00:51:12,868 --> 00:51:14,268
I brought you some gold, PS.
741
00:51:18,700 --> 00:51:20,043
- Isn't that nice?
742
00:51:21,080 --> 00:51:24,527
Logan dug that out of the earth for you.
743
00:51:24,527 --> 00:51:27,265
I do think you might give
Logan a nice kiss for that.
744
00:51:27,265 --> 00:51:28,098
Hm?
745
00:51:29,660 --> 00:51:33,077
(light orchestral music)
746
00:51:50,022 --> 00:51:52,040
(chuckling)
747
00:51:52,040 --> 00:51:55,053
- Well, how do you do, and how are you?
748
00:51:56,750 --> 00:51:59,093
- Why don't you show Logan your room?
749
00:51:59,093 --> 00:52:01,853
He might like to see your train, too.
750
00:52:06,660 --> 00:52:07,943
Go and see about luncheon.
751
00:52:19,968 --> 00:52:22,506
- Where's the train, PS?
752
00:52:22,506 --> 00:52:23,423
- Upstairs.
753
00:52:27,072 --> 00:52:28,655
- Will you show me?
754
00:52:57,413 --> 00:53:00,273
By golly, that's a nice train, PS.
755
00:53:02,420 --> 00:53:04,970
I came on a big train all
the way from Broken Hill.
756
00:53:06,910 --> 00:53:08,910
How'd you like to come on
a big train with me one day
757
00:53:08,910 --> 00:53:11,670
and see all your aunties
and uncles and cousins?
758
00:53:18,494 --> 00:53:20,860
Go to kindergarten, do you?
759
00:53:20,860 --> 00:53:21,783
- No, not anymore.
760
00:53:22,920 --> 00:53:25,325
I go to Miss Pile's.
761
00:53:25,325 --> 00:53:26,906
- [Logan] You like it?
762
00:53:26,906 --> 00:53:28,350
- Yes, thank you.
763
00:53:28,350 --> 00:53:30,010
- Well, what do you
get up to after school?
764
00:53:30,010 --> 00:53:31,650
Cowboys and Indians?
765
00:53:31,650 --> 00:53:32,533
Climbing trees?
766
00:53:34,260 --> 00:53:35,540
- Piano lessons.
767
00:53:37,053 --> 00:53:38,900
- Okay, good-o.
768
00:53:38,900 --> 00:53:39,917
- Riding school.
769
00:53:41,992 --> 00:53:42,833
Dancing class.
770
00:53:45,630 --> 00:53:46,463
- You like that?
771
00:53:48,340 --> 00:53:49,610
- [PS] Yes, thank you.
772
00:53:52,665 --> 00:53:56,332
(dramatic orchestral music)
773
00:54:20,340 --> 00:54:21,553
- Wait, wait a minute.
774
00:54:31,784 --> 00:54:34,034
I'm sorry, I'm sorry, mate.
775
00:54:36,487 --> 00:54:37,320
All over.
776
00:54:39,844 --> 00:54:41,837
Don't be frightened.
777
00:54:41,837 --> 00:54:45,147
- I'm not.
778
00:54:45,147 --> 00:54:47,550
- No, don't you be.
779
00:54:47,550 --> 00:54:49,050
Don't you be frightened by me.
780
00:54:50,330 --> 00:54:53,080
Your mother never was, and
she wouldn't want you to be.
781
00:54:59,493 --> 00:55:01,577
They look after you because I...
782
00:55:04,520 --> 00:55:05,353
Can't.
783
00:55:07,240 --> 00:55:09,740
But if they try to make
you do something you hate,
784
00:55:10,640 --> 00:55:12,513
you bellyache and yell, see?
785
00:55:14,040 --> 00:55:16,930
You yell as loud as you
can, and make a big fuss.
786
00:55:16,930 --> 00:55:17,763
Okay?
787
00:55:20,450 --> 00:55:22,450
Now listen, I'm gonna tell you a secret.
788
00:55:23,470 --> 00:55:24,820
She wants to take you away.
789
00:55:25,914 --> 00:55:26,747
- Where?
790
00:55:26,747 --> 00:55:27,580
- England.
791
00:55:29,260 --> 00:55:31,763
- Could I come home to Lila on Fridays?
792
00:55:35,830 --> 00:55:37,653
- No, it's...
793
00:55:37,653 --> 00:55:39,490
It's a long long way away, PS.
794
00:55:39,490 --> 00:55:40,940
It'd be until you'd grown up.
795
00:55:41,900 --> 00:55:42,900
Would you want to?
796
00:55:45,300 --> 00:55:47,420
Well, don't you worry about it.
797
00:55:47,420 --> 00:55:48,357
I'll fix her.
798
00:55:49,681 --> 00:55:51,463
It's the only thing I can do.
799
00:55:54,129 --> 00:55:56,213
It's not much in seven
years, but it's something.
800
00:55:57,651 --> 00:55:59,423
So don't worry about it, okay?
801
00:56:00,510 --> 00:56:03,793
- Is it all right now to tell
everyone I've got a father?
802
00:56:07,490 --> 00:56:10,399
- Yeah, that's all right.
803
00:56:10,399 --> 00:56:12,566
- Why don't you live here?
804
00:56:16,997 --> 00:56:18,623
Did you love Dear One?
805
00:56:22,240 --> 00:56:23,890
- Oh, yes.
806
00:56:23,890 --> 00:56:24,750
Very much, son.
807
00:56:30,793 --> 00:56:34,543
(uplifting orchestral music)
808
00:56:42,933 --> 00:56:43,850
- Don't go!
809
00:56:47,825 --> 00:56:48,658
Logan!
810
00:56:49,594 --> 00:56:50,791
(mumbling)
811
00:56:50,791 --> 00:56:52,281
- You're not gonna drag him off to England
812
00:56:52,281 --> 00:56:53,846
and turn him into a bloody pomp!
813
00:56:53,846 --> 00:56:55,663
- I'd thought you'd see the advantages--
814
00:56:55,663 --> 00:56:57,638
- [Logan] Advantages,
what fucking advantages?
815
00:56:57,638 --> 00:56:58,676
- Well, there's change.
- Oh, fuck change.
816
00:56:58,676 --> 00:57:00,120
- [Vanessa] Even Cambridge.
817
00:57:00,120 --> 00:57:01,358
- What are you trying to do anyway?
818
00:57:01,358 --> 00:57:02,952
Turn him into a polite little sissy?
819
00:57:02,952 --> 00:57:03,896
- Oh, not at all.
820
00:57:03,896 --> 00:57:05,260
- Yes, thank you, no, thank you,
821
00:57:05,260 --> 00:57:06,520
all right, thank you, love.
822
00:57:06,520 --> 00:57:08,857
Why do you want him
all to yourself anyway?
823
00:57:10,469 --> 00:57:11,473
- Sinden wanted it!
824
00:57:19,850 --> 00:57:21,550
She wrote it just before she died.
825
00:57:30,460 --> 00:57:32,100
You see what she says?
826
00:57:32,100 --> 00:57:34,700
I shall have the children,
and Ness can manage them.
827
00:57:40,531 --> 00:57:43,719
- That's six o' clock
in the morning impulses.
828
00:57:43,719 --> 00:57:45,337
- It's there in black and white!
829
00:57:45,337 --> 00:57:46,580
- Sure.
830
00:57:46,580 --> 00:57:48,059
I bet you said the same thing to Lila.
831
00:57:48,059 --> 00:57:48,892
And Vere.
832
00:57:48,892 --> 00:57:50,670
Even poor old bloody Agnes.
833
00:57:50,670 --> 00:57:51,810
Wonder he hasn't got got a hockey team
834
00:57:51,810 --> 00:57:52,913
of aunts claiming him.
835
00:57:54,700 --> 00:57:55,950
You know what she wanted?
836
00:57:56,880 --> 00:57:58,100
A cheeky kid.
837
00:57:58,100 --> 00:57:59,383
Full of spit and fight.
838
00:58:00,802 --> 00:58:02,310
Eh, Sinden?
839
00:58:02,310 --> 00:58:03,980
Running through the house.
840
00:58:03,980 --> 00:58:05,070
Knocking over tables.
841
00:58:05,070 --> 00:58:06,610
Yelling for bread and jam.
842
00:58:06,610 --> 00:58:08,890
Putting bananas and toads in our bed.
843
00:58:08,890 --> 00:58:10,040
Not scared of anything.
844
00:58:13,840 --> 00:58:16,647
Laughing at the world
because it's so bloody crazy.
845
00:58:16,647 --> 00:58:19,510
- She would have approved of PS.
846
00:58:19,510 --> 00:58:21,450
- How would you know that?
847
00:58:23,360 --> 00:58:25,050
- We were very close.
848
00:58:25,050 --> 00:58:25,883
- Balls!
849
00:58:27,360 --> 00:58:28,800
You didn't even know her.
850
00:58:28,800 --> 00:58:30,843
None of you did, maybe Vere, a little.
851
00:58:33,210 --> 00:58:34,310
I knew her absolutely.
852
00:58:35,810 --> 00:58:36,727
Absolutely.
853
00:58:38,160 --> 00:58:41,073
- Is that why she called
you a five minute husband?
854
00:58:42,383 --> 00:58:44,633
(laughing)
855
00:58:47,710 --> 00:58:49,180
- Well, it's nice.
856
00:58:49,180 --> 00:58:50,350
It's her.
857
00:58:50,350 --> 00:58:51,893
She took me as I came.
858
00:58:53,400 --> 00:58:55,380
She could do more living in five minutes
859
00:58:55,380 --> 00:58:56,983
than you could in five years.
860
00:59:00,685 --> 00:59:05,373
- She said PS was post-script
to her ridiculous life!
861
00:59:06,300 --> 00:59:07,483
And it was ridiculous.
862
00:59:09,900 --> 00:59:12,050
- I'll tell you one thing she wasn't.
863
00:59:12,050 --> 00:59:15,363
She wasn't a stuck-up tease.
864
00:59:16,440 --> 00:59:18,023
She wasn't bloody frigid.
865
00:59:18,930 --> 00:59:20,330
She wasn't the Virgin Queen.
866
00:59:24,754 --> 00:59:27,004
(laughing)
867
00:59:29,923 --> 00:59:33,000
I'll never forget that night
we went out in my old Dodge.
868
00:59:33,000 --> 00:59:33,833
Oh boy, oh boy.
869
00:59:35,679 --> 00:59:38,029
There we were in the
middle of a flaming panic!
870
00:59:40,880 --> 00:59:43,827
I thought you were gonna claw my eyes out!
871
00:59:45,083 --> 00:59:48,666
Wake up the whole of
bloody beggar's marsh.
872
00:59:49,870 --> 00:59:51,626
- I was frightened.
873
00:59:51,626 --> 00:59:56,623
- Yeah, so was I. (laughs)
874
00:59:56,623 --> 00:59:57,790
- I loved you!
875
01:00:01,980 --> 01:00:03,313
I love your son.
876
01:00:08,352 --> 01:00:09,435
Go on, laugh.
877
01:00:10,553 --> 01:00:11,386
Laugh.
878
01:00:13,658 --> 01:00:17,325
(dramatic orchestral music)
879
01:00:31,180 --> 01:00:32,893
But I don't fear you any more.
880
01:00:56,278 --> 01:00:59,948
No, love me.
881
01:00:59,948 --> 01:01:00,781
Love me.
882
01:01:02,754 --> 01:01:04,076
Love me.
883
01:01:04,076 --> 01:01:07,157
- (laughs) Oh, Jesus.
884
01:01:07,157 --> 01:01:08,790
Love.
885
01:01:08,790 --> 01:01:10,603
Ness, you don't know how to love.
886
01:01:14,203 --> 01:01:16,273
- Then why did you give him to me?
887
01:01:22,880 --> 01:01:24,963
- I gave you half of him.
888
01:01:26,862 --> 01:01:27,695
- Why?
889
01:01:33,297 --> 01:01:34,630
- Ettie's money.
890
01:01:36,186 --> 01:01:38,353
I wanted the best for him.
891
01:01:41,673 --> 01:01:42,506
- Logan!
892
01:01:44,581 --> 01:01:45,664
Logan! Logan!
893
01:02:15,771 --> 01:02:17,688
Were you listening, PS?
894
01:02:19,173 --> 01:02:20,090
Come along.
895
01:02:24,437 --> 01:02:26,760
He's always trying to hurt me, PS.
896
01:02:26,760 --> 01:02:29,110
Long before you were
born, he tried to hurt me.
897
01:02:30,250 --> 01:02:33,810
He'd have hurt your mother
all the time if she had lived,
898
01:02:33,810 --> 01:02:36,173
because your father's a bad man.
899
01:02:37,150 --> 01:02:38,700
Isn't it a good thing she died?
900
01:02:41,360 --> 01:02:43,957
And aren't you glad to have
me to protect you from him?
901
01:02:46,570 --> 01:02:49,141
Darling, come here, darling.
902
01:02:49,141 --> 01:02:51,470
Don't worry, don't worry.
903
01:02:51,470 --> 01:02:54,827
Logan can't get you
because you belong to me.
904
01:02:54,827 --> 01:02:57,506
We belong to each other, my darling.
905
01:02:57,506 --> 01:02:59,290
My precious angel.
906
01:02:59,290 --> 01:03:01,350
Just think, when you're all grown up,
907
01:03:01,350 --> 01:03:03,227
and all the things we'll do together.
908
01:03:03,227 --> 01:03:05,592
How nice it will be for me too.
909
01:03:05,592 --> 01:03:08,120
I'll have a man to take to
the theater, the opera--
910
01:03:08,120 --> 01:03:09,763
- No, I won't go!
911
01:03:10,854 --> 01:03:11,687
- What?
912
01:03:11,687 --> 01:03:13,240
- [PS] I won't go.
913
01:03:13,240 --> 01:03:14,550
- [Vanessa] Did he tell you to say that?
914
01:03:14,550 --> 01:03:15,930
- [PS] No!
915
01:03:15,930 --> 01:03:16,763
- Did he?
916
01:03:16,763 --> 01:03:19,140
- I won't go away on that boat.
917
01:03:19,140 --> 01:03:20,960
I'll get the police!
918
01:03:20,960 --> 01:03:21,890
- Stop that!
919
01:03:21,890 --> 01:03:24,550
- I won't go away from Lila and George.
920
01:03:24,550 --> 01:03:26,180
- Did you tell Logan that?
921
01:03:26,180 --> 01:03:27,980
- [PS] No, I didn't.
922
01:03:27,980 --> 01:03:29,502
- Yes, yes you did!
923
01:03:29,502 --> 01:03:30,392
Didn't you?
924
01:03:30,392 --> 01:03:31,698
- No I didn't!
925
01:03:31,698 --> 01:03:33,631
- You're as bad as he is!
926
01:03:33,631 --> 01:03:36,318
- [PS] He's not bad, he's not!
927
01:03:36,318 --> 01:03:38,029
- Sit down in that chair, please.
928
01:03:38,029 --> 01:03:38,862
- [PS] No!
929
01:03:40,408 --> 01:03:42,075
- Sit in that chair!
930
01:03:59,236 --> 01:04:01,104
PS, open this door please.
931
01:04:01,104 --> 01:04:02,588
- Go away!
932
01:04:02,588 --> 01:04:04,557
- Do you hear me, open this door!
933
01:04:04,557 --> 01:04:07,866
- Why don't you get someone your own size!
934
01:04:07,866 --> 01:04:11,784
- You get downstairs, you
stupid lump of a girl!
935
01:04:11,784 --> 01:04:14,439
PS, open this door
immediately, do you hear me?
936
01:04:14,439 --> 01:04:15,272
- Shut up!
937
01:04:16,277 --> 01:04:17,777
- Leave him alone!
938
01:04:21,048 --> 01:04:22,465
- Get downstairs!
939
01:04:25,732 --> 01:04:28,649
(glass shattering)
940
01:04:56,847 --> 01:04:58,823
- You'll go blind, George.
941
01:05:06,760 --> 01:05:07,960
- He might've forgotten.
942
01:05:09,070 --> 01:05:10,120
- Oh no, he's coming.
943
01:05:12,205 --> 01:05:14,555
It's just that the dinner's
ruined, that's all.
944
01:05:19,807 --> 01:05:24,807
He's coming because the child's
whole future is at stake.
945
01:05:25,066 --> 01:05:26,863
- Oh, yes, that'd worry Logan.
946
01:05:28,076 --> 01:05:30,666
- [Woman] Mrs. Baines, telephone!
947
01:05:30,666 --> 01:05:32,583
Telephone, Mrs. Baines!
948
01:05:47,031 --> 01:05:49,240
- Can you see them?
949
01:05:49,240 --> 01:05:52,657
(tense orchestral music)
950
01:05:58,654 --> 01:06:01,510
(laughing)
951
01:06:01,510 --> 01:06:02,593
There's Vere!
952
01:06:08,044 --> 01:06:08,877
Logan!
953
01:06:10,919 --> 01:06:11,752
- Lila!
954
01:06:11,752 --> 01:06:12,585
Oh, Lila!
955
01:06:14,834 --> 01:06:15,917
God bless ya!
956
01:06:18,286 --> 01:06:19,619
George, come on!
957
01:06:20,916 --> 01:06:23,402
God bless ya, come and sit down.
958
01:06:23,402 --> 01:06:24,660
Sit down, we'll have a drink.
959
01:06:24,660 --> 01:06:25,493
Sit down.
960
01:06:25,493 --> 01:06:26,720
- Logan.
961
01:06:26,720 --> 01:06:28,415
You come home with us now.
962
01:06:28,415 --> 01:06:32,127
โช Father, dear father,
come home with me now โช
963
01:06:32,127 --> 01:06:34,328
- He's got to escape the Virgin Queen.
964
01:06:34,328 --> 01:06:35,722
(laughing)
965
01:06:35,722 --> 01:06:36,736
- Logan!
966
01:06:36,736 --> 01:06:38,774
- Got to escape the Virgin Queen!
967
01:06:38,774 --> 01:06:40,184
(laughing)
968
01:06:40,184 --> 01:06:41,742
- Listen, Logan...
969
01:06:41,742 --> 01:06:43,528
- The Virgin Queen's got the papers.
970
01:06:43,528 --> 01:06:45,210
But it's all right
because I fixed it all up.
971
01:06:45,210 --> 01:06:46,309
- How did you fix it?
972
01:06:46,309 --> 01:06:47,250
- I fixed it, I fixed it.
973
01:06:47,250 --> 01:06:49,107
- Logan, we want PS.
974
01:06:49,107 --> 01:06:50,349
- Yes, right, yeah, right.
975
01:06:50,349 --> 01:06:51,700
- You've got to let us adopt him.
976
01:06:51,700 --> 01:06:52,927
- Absolutely, absolut--
977
01:06:52,927 --> 01:06:56,298
I'm gonna write to you about that, Lila.
978
01:06:56,298 --> 01:06:58,855
- No, you've got to stay
and sign the papers.
979
01:06:58,855 --> 01:07:00,366
- No, no more papers.
980
01:07:00,366 --> 01:07:01,818
I don't want to sign more papers.
981
01:07:01,818 --> 01:07:03,010
- Logan, for God's sakes--
982
01:07:03,010 --> 01:07:05,819
โช Come home, come home again โช
983
01:07:05,819 --> 01:07:07,986
(singing)
984
01:07:12,918 --> 01:07:15,751
(whistle blowing)
985
01:07:17,965 --> 01:07:19,300
- Logan, you'll miss the train!
986
01:07:19,300 --> 01:07:21,217
- Oh, bugger the train!
987
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Cheerio, kid.
988
01:07:24,208 --> 01:07:25,394
- Cheerio, kid.
989
01:07:25,394 --> 01:07:27,632
Keep your chin up, kid.
990
01:07:27,632 --> 01:07:28,465
- Lila!
991
01:07:30,700 --> 01:07:32,129
Bye.
992
01:07:32,129 --> 01:07:33,462
Dear old George!
993
01:07:42,636 --> 01:07:45,219
What'd you do that for, George?
994
01:07:50,081 --> 01:07:52,484
- Logan, you'll miss the train!
995
01:07:52,484 --> 01:07:53,984
Come on, hurry up.
996
01:07:57,976 --> 01:07:58,809
Bye!
997
01:07:58,809 --> 01:08:01,657
- Logan, we'll send the papers.
998
01:08:01,657 --> 01:08:02,860
You've got to let him--
999
01:08:02,860 --> 01:08:04,634
- Everything's gonna be all right.
1000
01:08:04,634 --> 01:08:06,028
- We'll send the papers.
1001
01:08:06,028 --> 01:08:07,962
- I'm going up the river, Lila.
1002
01:08:07,962 --> 01:08:10,029
- You've got to sign the adoption papers!
1003
01:08:10,029 --> 01:08:11,234
- I'm gonna find gold!
1004
01:08:11,234 --> 01:08:12,982
I'll send all the money
in the world, Lila!
1005
01:08:12,982 --> 01:08:14,498
- Do something!
1006
01:08:14,498 --> 01:08:15,844
- God bless ya, Lila!
1007
01:08:15,844 --> 01:08:16,927
Cheerio, kid!
1008
01:08:20,231 --> 01:08:21,481
- Do something!
1009
01:08:51,133 --> 01:08:51,966
- PS?
1010
01:08:53,992 --> 01:08:55,608
Time to get ready.
1011
01:08:55,608 --> 01:08:56,941
- I'm not going!
1012
01:08:58,173 --> 01:08:59,213
- Now listen, PS--
1013
01:08:59,213 --> 01:09:00,546
- I'm not going!
1014
01:09:01,700 --> 01:09:02,902
- Just for this week.
1015
01:09:02,902 --> 01:09:05,072
- I won't go back!
1016
01:09:05,072 --> 01:09:06,204
- Listen, listen.
1017
01:09:06,204 --> 01:09:07,517
- I won't go back!
1018
01:09:07,517 --> 01:09:08,467
- Listen to me, PS.
1019
01:09:09,330 --> 01:09:11,910
Do you know what adoption is?
1020
01:09:11,910 --> 01:09:14,810
It means that we go to a
court and we ask a judge to--
1021
01:09:14,810 --> 01:09:15,988
- No!
1022
01:09:15,988 --> 01:09:16,853
- Tomorrow morning--
- No!
1023
01:09:16,853 --> 01:09:18,650
- George and I are going to lawyer
1024
01:09:18,650 --> 01:09:20,370
who'll take us to a judge.
- No!
1025
01:09:20,370 --> 01:09:22,580
- PS, it's the only way.
1026
01:09:22,580 --> 01:09:24,590
Just 'til we talk to the lawyer, please.
1027
01:09:24,590 --> 01:09:25,940
- I won't go back!
1028
01:09:36,620 --> 01:09:37,453
- All right.
1029
01:09:39,760 --> 01:09:42,070
But you'll have to tell Vanessa
1030
01:09:42,070 --> 01:09:43,720
that you've decided for yourself.
1031
01:09:47,220 --> 01:09:49,123
It's not of my making, Vanessa.
1032
01:09:51,400 --> 01:09:53,123
He wants to talk to you himself.
1033
01:10:04,110 --> 01:10:06,020
- I'm not coming back.
1034
01:10:06,020 --> 01:10:07,553
I decided myself.
1035
01:10:12,320 --> 01:10:13,227
I told her.
1036
01:10:16,607 --> 01:10:20,670
(bright orchestral music)
1037
01:10:20,670 --> 01:10:21,670
- Hello, PS.
1038
01:10:54,778 --> 01:10:57,856
- Lila!
1039
01:10:57,856 --> 01:11:00,249
A man's come to take me away.
1040
01:11:00,249 --> 01:11:02,206
(knocking)
1041
01:11:02,206 --> 01:11:06,373
- Don't be silly, no one's
going to take you away.
1042
01:11:09,965 --> 01:11:11,365
- Mrs. Lila Baines?
1043
01:11:11,365 --> 01:11:12,198
- Yes?
1044
01:11:21,864 --> 01:11:23,730
The answer is no.
1045
01:11:23,730 --> 01:11:25,810
You can tell my sister
he's not going back.
1046
01:11:25,810 --> 01:11:27,120
- If you do not return the infant,
1047
01:11:27,120 --> 01:11:29,240
then Scott will appeal
to the Supreme Court
1048
01:11:29,240 --> 01:11:30,340
for full guardianship.
1049
01:11:31,531 --> 01:11:33,815
- She can't do that!
1050
01:11:33,815 --> 01:11:36,545
- Miss Scott would like
to speak to the child now.
1051
01:11:36,545 --> 01:11:39,624
- Well, if she's going to
see him, I'm going too.
1052
01:11:39,624 --> 01:11:40,624
- Very well.
1053
01:11:45,554 --> 01:11:46,387
- PS.
1054
01:11:47,293 --> 01:11:49,653
Vanessa wants to talk to you for a minute.
1055
01:11:51,950 --> 01:11:53,143
Don't be scared, PS.
1056
01:11:54,610 --> 01:11:55,443
I'm coming, too.
1057
01:11:59,893 --> 01:12:03,560
(dramatic orchestral music)
1058
01:12:12,430 --> 01:12:13,730
- Hello.
1059
01:12:13,730 --> 01:12:14,563
- Hello.
1060
01:12:15,890 --> 01:12:17,540
- This isn't like you at all, PS.
1061
01:12:19,221 --> 01:12:20,121
Now, what's wrong?
1062
01:12:22,230 --> 01:12:23,540
- I'm not coming back.
1063
01:12:23,540 --> 01:12:25,293
I decided myself.
1064
01:12:32,650 --> 01:12:33,700
- I'll tell you what.
1065
01:12:34,729 --> 01:12:35,978
Why don't you sit here next to me
1066
01:12:35,978 --> 01:12:37,763
and we'll have a nice talk about it?
1067
01:12:39,071 --> 01:12:39,988
Come along.
1068
01:12:42,444 --> 01:12:43,277
Hmm?
1069
01:12:44,170 --> 01:12:45,190
- I saw you.
1070
01:12:45,190 --> 01:12:46,480
I see what you're trying to do!
1071
01:12:46,480 --> 01:12:47,720
Go inside and stay there.
1072
01:12:47,720 --> 01:12:49,919
What a dirty, filthy trick!
1073
01:12:49,919 --> 01:12:50,752
- Get a hold of yourself, Mrs. Baines.
1074
01:12:50,752 --> 01:12:53,220
- I saw you try to shut the door!
1075
01:12:53,220 --> 01:12:54,700
How dare you!
1076
01:12:54,700 --> 01:12:55,533
Kidnapper!
1077
01:12:55,533 --> 01:12:57,030
How dare you try and
snatch him away from me!
1078
01:12:57,030 --> 01:12:58,500
I've the mind to call the police!
1079
01:12:58,500 --> 01:12:59,333
How dare you!
1080
01:12:59,333 --> 01:13:00,166
- Drive on, please.
1081
01:13:00,166 --> 01:13:02,010
- It's just like your hide
to come back from England,
1082
01:13:02,010 --> 01:13:03,109
ride rough shot over us,
1083
01:13:03,109 --> 01:13:05,126
Father's horrid spoiled brat!
1084
01:13:05,126 --> 01:13:06,160
- Go, I said.
1085
01:13:06,160 --> 01:13:07,040
- Lauding it over us.
1086
01:13:07,040 --> 01:13:08,167
Who do you think you are?
1087
01:13:08,167 --> 01:13:11,020
How dare you tell me
not to do PS's washing!
1088
01:13:11,020 --> 01:13:12,288
I've been doing it for six years!
1089
01:13:12,288 --> 01:13:13,290
- You're mad!
1090
01:13:13,290 --> 01:13:14,567
You made him lie to me!
1091
01:13:14,567 --> 01:13:16,010
- I know who the liar is.
1092
01:13:16,010 --> 01:13:17,840
- You took my roses off Father's coffin.
1093
01:13:17,840 --> 01:13:19,009
- [Lila] I did no such thing!
1094
01:13:19,009 --> 01:13:19,842
- Didn't you?
1095
01:13:19,842 --> 01:13:21,000
- You'll never get PS!
1096
01:13:21,000 --> 01:13:22,180
I despise you!
1097
01:13:22,180 --> 01:13:23,513
- I despise you!
1098
01:13:24,596 --> 01:13:28,263
(dramatic orchestral music)
1099
01:13:49,193 --> 01:13:50,610
- Dear who's what?
1100
01:13:51,461 --> 01:13:54,862
- Dear One's little garden.
1101
01:13:54,862 --> 01:13:58,590
- Mister, this is what you call the grave.
1102
01:13:58,590 --> 01:14:00,040
- Yes, your honor.
1103
01:14:00,040 --> 01:14:01,203
We think it's nicer.
1104
01:14:02,926 --> 01:14:04,320
- [Plaintiff] What have you told the boy
1105
01:14:04,320 --> 01:14:05,820
about his mother, Mrs. Baines?
1106
01:14:08,650 --> 01:14:10,870
- That she's with the angels.
1107
01:14:10,870 --> 01:14:12,173
- With the rangers?
1108
01:14:13,146 --> 01:14:15,790
- [Plaintiff] With the angels, Your Honor.
1109
01:14:15,790 --> 01:14:16,623
- Oh.
1110
01:14:16,623 --> 01:14:19,060
(wheezing)
1111
01:14:19,060 --> 01:14:21,310
- How long have you been
a chronic asthmatic?
1112
01:14:24,640 --> 01:14:26,240
Would you like a glass of water?
1113
01:14:30,080 --> 01:14:32,090
And you still said it
was the boy's decision
1114
01:14:32,090 --> 01:14:33,583
not to go back to Miss Scott.
1115
01:14:35,622 --> 01:14:37,872
(wheezing)
1116
01:14:39,500 --> 01:14:41,223
Perhaps you'd better stand up.
1117
01:14:44,770 --> 01:14:47,653
You were a candidate in the
1926 election, Mr. Baines.
1118
01:14:49,150 --> 01:14:50,680
- Yes.
1119
01:14:50,680 --> 01:14:52,470
- [Plaintiff] Which party?
1120
01:14:52,470 --> 01:14:53,403
- The Labor Party.
1121
01:14:54,390 --> 01:14:57,220
- Ah, the Labor Party, yes, I see.
1122
01:14:57,220 --> 01:15:01,120
But the voters, in their
wisdom, failed to elect you.
1123
01:15:01,120 --> 01:15:01,953
- Yes.
1124
01:15:02,830 --> 01:15:04,330
- And then these socialists...
1125
01:15:05,430 --> 01:15:08,010
Beg pardon, laborers...
1126
01:15:08,010 --> 01:15:11,080
Managed to get your job
at the trade unions.
1127
01:15:11,080 --> 01:15:12,670
- [George] Yes.
1128
01:15:12,670 --> 01:15:13,503
- [Plaintiff] And then these unions
1129
01:15:13,503 --> 01:15:15,157
quite recently sacked you.
1130
01:15:15,157 --> 01:15:16,783
- There was a cut-back.
1131
01:15:18,120 --> 01:15:20,260
- [Plaintiff] So now
you haven't got a job.
1132
01:15:20,260 --> 01:15:21,920
- Yes I have.
1133
01:15:21,920 --> 01:15:22,770
- [Plaintiff] Ah?
1134
01:15:23,750 --> 01:15:26,783
- Well, part-time job.
1135
01:15:28,060 --> 01:15:29,410
- [Plaintiff] A part-time job.
1136
01:15:29,410 --> 01:15:30,243
What as?
1137
01:15:31,972 --> 01:15:33,555
- A night watchman.
1138
01:15:35,597 --> 01:15:39,264
(dramatic orchestral music)
1139
01:15:41,306 --> 01:15:42,995
- Hey look, he's got a ring face.
1140
01:15:42,995 --> 01:15:45,276
He must be very small.
1141
01:15:45,276 --> 01:15:47,526
(giggling)
1142
01:15:54,574 --> 01:15:55,491
Did we win?
1143
01:15:59,022 --> 01:16:01,689
- It's not over yet, old fellow.
1144
01:16:03,340 --> 01:16:05,190
- Did you have a nice day with Agnes?
1145
01:16:06,376 --> 01:16:08,670
- Are we going to win tomorrow then?
1146
01:16:12,140 --> 01:16:13,740
- Guess what?
1147
01:16:13,740 --> 01:16:17,040
You're going to talk to
the judge all by yourself.
1148
01:16:17,040 --> 01:16:18,390
Won't that be an adventure?
1149
01:16:20,140 --> 01:16:21,483
- Can Winnie come too?
1150
01:16:22,783 --> 01:16:24,200
- [George] Oh no!
1151
01:16:30,281 --> 01:16:32,047
- Oh my God!
1152
01:16:33,506 --> 01:16:34,339
PS!
1153
01:16:35,815 --> 01:16:36,648
PS!
1154
01:16:39,204 --> 01:16:40,913
PS, where did you get that from?
1155
01:16:42,403 --> 01:16:44,200
- We didn't have anything to color.
1156
01:16:44,200 --> 01:16:45,390
- That's George's precious book,
1157
01:16:45,390 --> 01:16:47,140
you've been told never to touch it!
1158
01:16:48,123 --> 01:16:49,407
- We didn't have anything to color--
1159
01:16:49,407 --> 01:16:50,740
- That's enough!
1160
01:16:51,835 --> 01:16:54,427
Now don't do any more to me!
1161
01:16:54,427 --> 01:16:55,427
It's enough!
1162
01:16:58,910 --> 01:17:00,327
Enough is enough!
1163
01:17:05,444 --> 01:17:07,862
โช I am going where there's love โช
1164
01:17:07,862 --> 01:17:09,712
- You were meant to be watching them!
1165
01:17:11,973 --> 01:17:13,523
- Soon it won't matter, George.
1166
01:17:18,880 --> 01:17:20,222
- You're mad!
1167
01:17:20,222 --> 01:17:21,650
You're a crazy woman!
1168
01:17:21,650 --> 01:17:23,330
- You may be as cruel as you like, Lila.
1169
01:17:23,330 --> 01:17:24,843
I fear nothing.
1170
01:17:27,320 --> 01:17:28,883
Whereas you fear everything.
1171
01:17:29,756 --> 01:17:34,120
That's why George lost
the election, and his job.
1172
01:17:34,120 --> 01:17:35,843
You put your fear into him.
1173
01:17:36,692 --> 01:17:39,070
And now you're doing the same thing to PS.
1174
01:17:39,070 --> 01:17:40,810
You're afraid of Vanessa.
1175
01:17:40,810 --> 01:17:42,340
Long before she came back,
1176
01:17:42,340 --> 01:17:44,563
you planted your little
seed of fear in PS.
1177
01:17:46,755 --> 01:17:47,588
Well...
1178
01:17:48,574 --> 01:17:49,878
It's growing fruit.
1179
01:17:49,878 --> 01:17:51,461
- Enough is enough!
1180
01:17:55,709 --> 01:17:57,126
Enough is enough!
1181
01:18:30,123 --> 01:18:33,723
- Doesn't George want the
judge to give me to him, too?
1182
01:18:36,197 --> 01:18:38,363
- Too worn out for you, dear.
1183
01:18:52,127 --> 01:18:55,290
- Mrs. Baines, the judge
would like to see PS alone.
1184
01:18:55,290 --> 01:18:56,283
I'll take him along now.
1185
01:18:56,283 --> 01:18:57,203
- [Lila] Why, can't I take--
1186
01:18:57,203 --> 01:18:58,220
- No, I'm sorry.
1187
01:18:58,220 --> 01:18:59,053
Come along, PS.
1188
01:19:01,870 --> 01:19:03,303
- Go with Mr. Gentle, PS.
1189
01:19:05,100 --> 01:19:05,950
Darling...
1190
01:19:07,100 --> 01:19:09,134
Just tell the truth.
1191
01:19:09,134 --> 01:19:12,801
(dramatic orchestral music)
1192
01:19:21,066 --> 01:19:23,421
Wait a minute.
1193
01:19:23,421 --> 01:19:26,090
Marmite sandwiches, PS.
1194
01:19:26,090 --> 01:19:28,673
In case you get a rumbly tummy.
1195
01:19:48,067 --> 01:19:50,102
- Oh, how do you do?
1196
01:19:50,102 --> 01:19:51,352
Are you PS?
1197
01:19:51,352 --> 01:19:52,185
- Yes, thank you.
1198
01:19:52,185 --> 01:19:53,453
- Well, come and sit down, PS.
1199
01:19:57,147 --> 01:19:58,500
There we are.
1200
01:19:58,500 --> 01:20:01,050
Now, do you like chocolate?
1201
01:20:01,050 --> 01:20:02,759
- Yes, thank you.
1202
01:20:02,759 --> 01:20:04,370
- Don't eat it all at once.
1203
01:20:04,370 --> 01:20:06,803
If you got sick, your
aunts would blame me!
1204
01:20:08,490 --> 01:20:10,910
Well now, PS.
1205
01:20:10,910 --> 01:20:13,143
All this is just between you and me,
1206
01:20:13,980 --> 01:20:17,353
so don't be afraid to tell
me the truth, all right?
1207
01:20:18,427 --> 01:20:19,653
Do you have a puppy?
1208
01:20:20,609 --> 01:20:21,679
- No.
1209
01:20:21,679 --> 01:20:22,613
- Oh.
1210
01:20:23,870 --> 01:20:27,890
Well, if you did have a puppy,
1211
01:20:27,890 --> 01:20:30,090
would you take care of
it and look after it?
1212
01:20:31,360 --> 01:20:32,250
- Yes.
1213
01:20:32,250 --> 01:20:35,082
- Puppies have to be taught, don't they?
1214
01:20:35,082 --> 01:20:37,720
But sometimes spanked if they're naughty
1215
01:20:37,720 --> 01:20:40,911
so that they will grow up
to be well-behaved dogs.
1216
01:20:40,911 --> 01:20:42,383
You understand?
1217
01:20:43,668 --> 01:20:47,200
Now, if you did have a puppy,
1218
01:20:47,200 --> 01:20:49,063
and you had to give it away,
1219
01:20:49,953 --> 01:20:51,860
to whom would you give it?
1220
01:20:51,860 --> 01:20:53,530
Would you not give it to the person
1221
01:20:53,530 --> 01:20:55,163
who would look after it best?
1222
01:20:56,553 --> 01:20:58,790
- Yes.
1223
01:20:58,790 --> 01:21:02,802
- Your auntie Lila has been
very kind to you, hasn't she?
1224
01:21:02,802 --> 01:21:03,853
- Yes.
1225
01:21:03,853 --> 01:21:07,383
- And your aunt Vanessa
has been kind to you also?
1226
01:21:08,351 --> 01:21:10,488
- Oh, yes.
1227
01:21:10,488 --> 01:21:15,488
- Then why didn't you
want to go back to her?
1228
01:21:16,060 --> 01:21:17,310
- I don't know.
1229
01:21:18,582 --> 01:21:19,415
- Well...
1230
01:21:20,490 --> 01:21:23,943
Why did you tell her you
didn't want to go back?
1231
01:21:25,465 --> 01:21:29,890
- Lila said I had...
1232
01:21:29,890 --> 01:21:33,393
I had to tell Vanessa I decided myself.
1233
01:21:35,720 --> 01:21:36,553
- Ah.
1234
01:21:38,778 --> 01:21:40,050
Hmm.
1235
01:21:40,050 --> 01:21:43,499
Thank you for having this little chat.
1236
01:21:43,499 --> 01:21:45,224
- May I go home now?
1237
01:21:45,224 --> 01:21:50,224
- No, I want you to be a good
boy and wait here, all right?
1238
01:21:50,759 --> 01:21:54,176
(light orchestral music)
1239
01:21:57,483 --> 01:21:59,900
(whispering)
1240
01:22:11,050 --> 01:22:11,950
- Well now, PS.
1241
01:22:13,570 --> 01:22:15,450
I'm Mr. Hood.
1242
01:22:15,450 --> 01:22:16,337
How do you do?
1243
01:22:17,690 --> 01:22:20,583
Goodness me, you have had
a long wait, haven't you?
1244
01:22:21,424 --> 01:22:22,341
Come along.
1245
01:22:25,289 --> 01:22:26,122
- Wait!
1246
01:22:27,983 --> 01:22:28,816
No, no!
1247
01:22:30,535 --> 01:22:31,368
Lila!
1248
01:22:33,179 --> 01:22:35,113
Can I see the judge?
1249
01:22:35,113 --> 01:22:37,865
- [Mr. Hood] Not now,
the judge is very busy!
1250
01:22:37,865 --> 01:22:41,532
(dramatic orchestral music)
1251
01:22:48,633 --> 01:22:49,466
- Lila!
1252
01:23:09,823 --> 01:23:11,070
- The judge has gone
through endless trouble
1253
01:23:11,070 --> 01:23:13,210
thinking it all out
1254
01:23:13,210 --> 01:23:16,524
so there'll never be any
arguments or trouble again.
1255
01:23:16,524 --> 01:23:18,270
He's such a kind man.
1256
01:23:18,270 --> 01:23:21,610
He said you can go to Lila's
on the long school holidays.
1257
01:23:21,610 --> 01:23:22,443
Isn't that fair?
1258
01:23:23,390 --> 01:23:26,804
Everything's going to be
one long treat from now on.
1259
01:23:26,804 --> 01:23:28,387
Just the two of us.
1260
01:23:29,789 --> 01:23:31,990
There'll be no school,
1261
01:23:31,990 --> 01:23:35,138
no piano or riding lessons
for the rest of week.
1262
01:23:35,138 --> 01:23:37,040
We'll go on a picnic to the zoo.
1263
01:23:37,040 --> 01:23:38,890
And there's your birthday party, too.
1264
01:23:40,087 --> 01:23:40,987
Won't that be fun?
1265
01:23:44,719 --> 01:23:48,252
Next year there'll be proprietary school.
1266
01:23:48,252 --> 01:23:50,773
And after that, a fine boarding school.
1267
01:23:51,940 --> 01:23:52,940
We could've gone to England
1268
01:23:52,940 --> 01:23:55,763
if Logan wasn't such a bad man.
1269
01:23:57,030 --> 01:23:58,569
But never mind.
1270
01:23:58,569 --> 01:24:00,153
You'll never see him again.
1271
01:24:01,210 --> 01:24:02,160
All right, darling?
1272
01:24:08,067 --> 01:24:08,900
Well...
1273
01:24:08,900 --> 01:24:11,893
Are you pleased with all
your lovely new presents?
1274
01:24:13,170 --> 01:24:17,050
- Yes, thank you Vanessa,
very, very, very, very much.
1275
01:24:18,474 --> 01:24:22,141
(dramatic orchestral music)
1276
01:25:13,769 --> 01:25:15,602
May I leave the table?
1277
01:25:16,753 --> 01:25:18,336
- Yes, you may, PS.
1278
01:25:27,430 --> 01:25:29,810
- Oh, what lovely kisses!
1279
01:25:29,810 --> 01:25:31,737
And I didn't even ask for them!
1280
01:25:31,737 --> 01:25:33,663
- Aren't you the favored one?
1281
01:25:34,737 --> 01:25:38,404
(dramatic orchestral music)
1282
01:25:47,606 --> 01:25:49,256
Who would you like at your party?
1283
01:25:51,590 --> 01:25:52,513
- I don't know.
1284
01:25:53,550 --> 01:25:55,190
- Kevin?
1285
01:25:55,190 --> 01:25:56,123
- I don't mind.
1286
01:25:57,360 --> 01:25:58,430
- Jill Bointon Jones.
1287
01:25:58,430 --> 01:25:59,763
Is she a friend?
1288
01:26:00,860 --> 01:26:01,693
- No.
1289
01:26:03,184 --> 01:26:05,740
- Who are your special little friends?
1290
01:26:07,287 --> 01:26:08,870
- I don't have any.
1291
01:26:12,861 --> 01:26:14,282
- What are you doing?
1292
01:26:14,282 --> 01:26:16,615
- Waving to Lila and George.
1293
01:26:18,421 --> 01:26:21,838
(tense orchestral music)
1294
01:26:32,373 --> 01:26:34,540
(gasping)
1295
01:26:48,372 --> 01:26:49,205
- PS!
1296
01:26:52,774 --> 01:26:53,607
PS!
1297
01:26:56,226 --> 01:26:58,893
(clock chiming)
1298
01:27:18,610 --> 01:27:19,443
Oh, PS.
1299
01:27:22,045 --> 01:27:23,878
What are you doing up?
1300
01:27:26,350 --> 01:27:28,267
What's that you've got?
1301
01:27:33,924 --> 01:27:36,174
What are you doing with it?
1302
01:27:39,105 --> 01:27:40,855
Please, please, PS...
1303
01:27:41,983 --> 01:27:42,816
Please...
1304
01:27:49,794 --> 01:27:52,510
Do you have to creep
around the house at dawn?
1305
01:27:52,510 --> 01:27:55,653
You can't sleep, I want you
to stay in your room and play.
1306
01:28:06,532 --> 01:28:07,365
PS!
1307
01:28:14,145 --> 01:28:16,343
Is this how you care for your toys?
1308
01:28:18,500 --> 01:28:20,043
- He can't stand up.
1309
01:28:22,290 --> 01:28:23,123
- Why not?
1310
01:28:24,090 --> 01:28:25,273
- Because he's dead.
1311
01:28:27,904 --> 01:28:31,571
(dramatic orchestral music)
1312
01:28:37,520 --> 01:28:39,053
- It's ready, Miss Scott.
1313
01:28:39,053 --> 01:28:42,306
- Oh good, thanks.
1314
01:28:42,306 --> 01:28:46,781
โช Happy birthday to you,
happy birthday to you โช
1315
01:28:46,781 --> 01:28:50,115
โช Happy birthday dear PS โช
1316
01:28:50,115 --> 01:28:53,448
โช Happy birthday to you โช
1317
01:28:55,031 --> 01:28:56,817
- Would you like it?
1318
01:28:56,817 --> 01:29:00,320
- Yes, thank you, Vanessa, it's lovely.
1319
01:29:00,320 --> 01:29:03,629
- See the little roasts
of beef and loins of lamb?
1320
01:29:03,629 --> 01:29:05,200
It's made of marzipan.
1321
01:29:05,200 --> 01:29:06,451
- Thank you.
1322
01:29:06,451 --> 01:29:08,714
- Isn't that exciting, lamb?
1323
01:29:08,714 --> 01:29:09,547
Look!
1324
01:29:10,950 --> 01:29:12,733
The postman's brought you a parcel!
1325
01:29:14,681 --> 01:29:16,014
- Who's it from?
1326
01:29:17,302 --> 01:29:18,719
- It's from Lila.
1327
01:29:40,365 --> 01:29:43,475
All right everybody, I want
you to choose a partner
1328
01:29:43,475 --> 01:29:47,350
and I'll hand out the clues to
the treasure hunt, all right?
1329
01:29:47,350 --> 01:29:48,420
Here we are.
1330
01:29:48,420 --> 01:29:49,722
And one for you.
1331
01:29:49,722 --> 01:29:50,613
Well, off you go now,
1332
01:29:50,613 --> 01:29:52,683
and jolly good luck to the winner!
1333
01:30:02,120 --> 01:30:03,612
Well, are you ready?
1334
01:30:03,612 --> 01:30:06,630
- These kids have seen everything I do!
1335
01:30:06,630 --> 01:30:09,230
This bunch go to a party once a week.
1336
01:30:09,230 --> 01:30:11,890
Too many damn parties,
if you ask my opinion.
1337
01:30:11,890 --> 01:30:14,230
With depression on,
some kiddies starving...
1338
01:30:14,230 --> 01:30:16,970
- I'm not interested in your opinion.
1339
01:30:16,970 --> 01:30:18,570
Just pull a rabbit out of a hat.
1340
01:30:20,787 --> 01:30:23,385
- Miss Scott, Miss Scott!
1341
01:30:23,385 --> 01:30:25,405
Miss Scott, Miss Scott!
1342
01:30:25,405 --> 01:30:27,465
Molly Barker found the treasure.
1343
01:30:27,465 --> 01:30:28,558
- Already?
1344
01:30:28,558 --> 01:30:30,808
- Yes, but she was with PS!
1345
01:30:35,103 --> 01:30:36,561
- PS!
1346
01:30:36,561 --> 01:30:38,000
PS!
1347
01:30:38,000 --> 01:30:40,544
Did you know where the
treasure was hidden?
1348
01:30:40,544 --> 01:30:44,444
- No, the clues were too easy!
1349
01:30:44,444 --> 01:30:45,510
- Well, never mind.
1350
01:30:45,510 --> 01:30:47,936
There are consolation prizes to everyone.
1351
01:30:47,936 --> 01:30:50,519
(wind howling)
1352
01:30:56,315 --> 01:30:58,898
(kids singing)
1353
01:31:06,440 --> 01:31:08,690
(shouting)
1354
01:31:16,425 --> 01:31:18,092
Put the knives away!
1355
01:31:32,122 --> 01:31:35,039
(thunder crashing)
1356
01:32:03,468 --> 01:32:05,215
- [PS] Hurry, darling.
1357
01:32:05,215 --> 01:32:08,106
Oh, hold me, Logan, hold me!
1358
01:32:08,106 --> 01:32:09,450
- [Girl] Who's Logan?
1359
01:32:09,450 --> 01:32:10,283
- [PS] My father.
1360
01:32:10,283 --> 01:32:13,410
She says his name when she's frightened.
1361
01:32:13,410 --> 01:32:16,134
Oh, hold me, Logan, hold me!
1362
01:32:16,134 --> 01:32:19,540
- [Kids] Hold me, Logan, hold me!
1363
01:32:19,540 --> 01:32:21,540
Hold me, Logan, hold me!
1364
01:32:22,856 --> 01:32:24,856
Hold me, Logan, hold me!
1365
01:32:30,108 --> 01:32:31,638
- [Girl's Voice] Who's Logan?
1366
01:32:31,638 --> 01:32:32,653
- [PS's Voice] My father.
1367
01:32:32,653 --> 01:32:35,135
She says his name when she's frightened.
1368
01:32:35,135 --> 01:32:37,385
Oh hold me, Logan, hold me!
1369
01:32:38,224 --> 01:32:40,224
Hold me, Logan, hold me!
1370
01:32:44,451 --> 01:32:46,718
- [Girl's Voice] Who's Logan?
1371
01:32:46,718 --> 01:32:47,797
- [PS's Voice] My father.
1372
01:32:47,797 --> 01:32:50,239
She says his name when she's frightened.
1373
01:32:50,239 --> 01:32:53,064
Oh hold me, Logan, hold me!
1374
01:32:53,064 --> 01:32:55,064
Hold me, Logan, hold me!
1375
01:33:07,733 --> 01:33:11,400
(dramatic orchestral music)
1376
01:33:12,310 --> 01:33:13,143
- Go away.
1377
01:33:15,472 --> 01:33:16,305
Go home!
1378
01:33:27,626 --> 01:33:29,793
(sobbing)
1379
01:34:29,898 --> 01:34:32,148
(knocking)
1380
01:34:33,629 --> 01:34:34,879
- [PS] Vanessa.
1381
01:34:35,748 --> 01:34:36,581
- Go away.
1382
01:34:38,691 --> 01:34:39,524
Go.
1383
01:34:42,747 --> 01:34:43,580
Go away.
1384
01:34:53,002 --> 01:34:53,835
Go.
1385
01:34:55,720 --> 01:34:56,553
Away.
1386
01:36:15,523 --> 01:36:18,133
PS, would you come in
here a minute, please?
1387
01:36:37,400 --> 01:36:39,200
Did you have a nice swimming lesson?
1388
01:36:47,920 --> 01:36:49,023
I'm giving you up.
1389
01:36:51,070 --> 01:36:51,903
For good.
1390
01:36:55,320 --> 01:36:57,020
The judge will return you to Lila.
1391
01:36:58,665 --> 01:37:00,523
And Ettie and I will go back to England.
1392
01:37:03,810 --> 01:37:04,873
Do you understand?
1393
01:37:08,853 --> 01:37:10,403
Going to see Lila this evening.
1394
01:37:13,380 --> 01:37:15,723
I know you'll grow up
to be something fine.
1395
01:37:20,860 --> 01:37:22,860
Everybody's going to get what they want.
1396
01:37:33,462 --> 01:37:36,670
It isn't really gold, you know?
1397
01:37:36,670 --> 01:37:37,503
- I know.
1398
01:37:41,059 --> 01:37:42,892
- Better hang onto it.
1399
01:37:46,490 --> 01:37:48,263
Find out who you are, PS,
1400
01:37:50,694 --> 01:37:52,744
and you'll know how to love someone else.
1401
01:37:59,159 --> 01:38:01,242
That's all I have to say.
1402
01:38:19,296 --> 01:38:22,713
(light orchestral music)
1403
01:38:28,890 --> 01:38:31,657
Seems I've finally done
something to please you.
1404
01:39:22,867 --> 01:39:25,450
(horn honking)
1405
01:39:37,553 --> 01:39:40,886
(soft orchestral music)
1406
01:40:08,600 --> 01:40:11,530
We belong to each other, my darling.
1407
01:40:11,530 --> 01:40:12,777
I'm giving you up, PS.
1408
01:40:14,614 --> 01:40:17,180
Going to see Lila this evening.
1409
01:40:17,180 --> 01:40:19,476
Ettie and I are going back to England.
1410
01:40:19,476 --> 01:40:22,726
Everyone's going to get what they want.
1411
01:40:34,751 --> 01:40:38,840
(passengers chattering)
1412
01:40:38,840 --> 01:40:41,423
(horn honking)
1413
01:40:43,199 --> 01:40:45,532
(screaming)
1414
01:40:46,815 --> 01:40:49,065
(crashing)
1415
01:40:56,806 --> 01:40:57,639
- Lila!
1416
01:41:00,815 --> 01:41:01,648
Lila!
1417
01:41:02,664 --> 01:41:04,227
(thunder rumbling)
1418
01:41:04,227 --> 01:41:05,659
- What is it, PS?
1419
01:41:05,659 --> 01:41:07,159
- She's out there!
1420
01:41:08,013 --> 01:41:09,930
- No, PS, no one's out there.
1421
01:41:09,930 --> 01:41:12,259
- She's out there all alone.
1422
01:41:12,259 --> 01:41:14,785
- No, darling, Vanessa's
in heaven with the angels.
1423
01:41:14,785 --> 01:41:19,118
- She's out there all alone
with no one to hold her!
1424
01:41:21,762 --> 01:41:22,789
- Come on.
1425
01:41:22,789 --> 01:41:23,789
There, baby.
1426
01:41:29,333 --> 01:41:30,833
There, there.
1427
01:41:30,833 --> 01:41:32,423
Shh.
1428
01:41:32,423 --> 01:41:33,970
- It's my fault!
1429
01:41:33,970 --> 01:41:35,627
- What, precious?
1430
01:41:35,627 --> 01:41:37,210
- I made her cross!
1431
01:41:38,225 --> 01:41:39,642
- No no, darling.
1432
01:41:44,249 --> 01:41:45,082
There.
1433
01:41:46,395 --> 01:41:49,812
(light orchestral music)
1434
01:42:35,526 --> 01:42:38,013
- Hello, Ettie.
- Hello, my darlings.
1435
01:42:38,013 --> 01:42:40,038
- Feeling all right today?
1436
01:42:40,038 --> 01:42:44,020
- Ettie!
1437
01:42:44,020 --> 01:42:46,629
Everything's in the wrong place!
1438
01:42:46,629 --> 01:42:48,256
- Gone.
1439
01:42:48,256 --> 01:42:49,923
Going home, packing.
1440
01:42:51,024 --> 01:42:51,941
Going home.
1441
01:42:54,399 --> 01:42:56,982
- Go upstairs and see Vere, eh?
1442
01:42:58,133 --> 01:43:00,383
(mumbling)
1443
01:43:44,815 --> 01:43:46,732
- Oh, is that my child?
1444
01:43:48,140 --> 01:43:51,793
Or is it a big wolf come to eat me up?
1445
01:43:51,793 --> 01:43:54,043
(laughing)
1446
01:43:56,866 --> 01:43:59,361
- Don't put it on like that!
1447
01:43:59,361 --> 01:44:04,361
- Oh, you are a funny child.
1448
01:44:30,600 --> 01:44:32,850
- [Vanessa's Voice] Find
out who you are, PS.
1449
01:44:34,690 --> 01:44:37,483
Then you'll know how to love someone else.
1450
01:44:40,992 --> 01:44:41,825
- PS!
1451
01:44:45,839 --> 01:44:46,672
PS!
1452
01:44:57,121 --> 01:44:58,597
- Who am I?
1453
01:44:58,597 --> 01:45:01,513
- Are you Captain Hook?
1454
01:45:02,910 --> 01:45:05,060
- No, who am I?
1455
01:45:05,060 --> 01:45:06,710
- Don Redman.
- Kingsford Smith?
1456
01:45:07,583 --> 01:45:09,617
- Your Ettie's lambkin.
1457
01:45:09,617 --> 01:45:11,699
- You're PS to me.
1458
01:45:11,699 --> 01:45:12,949
- Not any more.
1459
01:45:15,682 --> 01:45:17,700
- What do you mean, PS?
1460
01:45:17,700 --> 01:45:19,253
- What's my name?
1461
01:45:20,300 --> 01:45:21,620
- Goodness, PS, you know that.
1462
01:45:21,620 --> 01:45:23,150
Why do I have to tell you?
1463
01:45:23,150 --> 01:45:25,007
- That's his business, Lila.
1464
01:45:28,030 --> 01:45:31,350
- Well, you're William,
after your grandfather,
1465
01:45:31,350 --> 01:45:34,070
and Scott for your mother.
1466
01:45:34,070 --> 01:45:35,503
William Scott Marriott.
1467
01:45:36,343 --> 01:45:37,353
- Bill for short.
1468
01:45:38,190 --> 01:45:40,940
- Yes, that's who I am, Bill.
1469
01:45:40,940 --> 01:45:43,073
- [Ettie] You'll always be PS to me.
1470
01:45:44,415 --> 01:45:45,400
- Dear One called you that.
1471
01:45:45,400 --> 01:45:47,163
- No, I'm Bill!
1472
01:46:01,598 --> 01:46:04,015
- Have a piece of cake, Bill.
1473
01:46:07,971 --> 01:46:09,304
- No, thank you.
1474
01:46:10,441 --> 01:46:13,774
(soft orchestral music)
1475
01:46:58,472 --> 01:46:59,305
I'm Bill!
1476
01:47:08,146 --> 01:47:08,979
I'm Bill!
1477
01:47:14,965 --> 01:47:15,798
I'm Bill!
1478
01:47:27,572 --> 01:47:28,405
I'm Bill!
97183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.