All language subtitles for Careful He Might Hear You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,873 --> 00:00:06,290 (light orchestral music) 2 00:01:45,930 --> 00:01:48,847 - It all came so easily to Vanessa. 3 00:01:52,517 --> 00:01:55,767 She never had to struggle for anything. 4 00:01:59,049 --> 00:02:00,818 Imagine never having to worry about money 5 00:02:00,818 --> 00:02:02,360 for your whole life, 6 00:02:02,360 --> 00:02:05,300 and being paid every week, not to worry about. 7 00:02:06,300 --> 00:02:09,110 What I'm saying is Nessa's had a great deal, 8 00:02:09,110 --> 00:02:10,580 so why does she want PS? 9 00:02:11,436 --> 00:02:13,485 - [George] Part time. 10 00:02:13,485 --> 00:02:15,314 Part timers. 11 00:02:15,314 --> 00:02:16,760 - [Lila] No. 12 00:02:16,760 --> 00:02:18,010 - [George] All she wants. 13 00:02:19,268 --> 00:02:21,163 - [Lila] His home's with us, not with Vanessa. 14 00:02:21,163 --> 00:02:23,340 A child doesn't need two homes. 15 00:02:23,340 --> 00:02:26,260 - [George] Vanessa said part time. 16 00:02:26,260 --> 00:02:27,180 - [Lila] I'm his legal guardian, 17 00:02:27,180 --> 00:02:29,127 he doesn't need two guardians. 18 00:02:30,229 --> 00:02:32,825 And if Sinden knew it was Vanessa, she'd die. 19 00:02:32,825 --> 00:02:34,670 - [George] Sinden is dead. 20 00:02:34,670 --> 00:02:37,411 - Careful, he might hear you. 21 00:02:37,411 --> 00:02:41,078 (dramatic orchestral music) 22 00:03:03,005 --> 00:03:04,255 Don't worry PS. 23 00:03:34,061 --> 00:03:35,083 Sinden. 24 00:03:35,083 --> 00:03:38,453 Beloved daughter of William and Annie Scott. 25 00:03:40,030 --> 00:03:43,493 To the pure in heart, all things are pure. 26 00:03:49,071 --> 00:03:51,810 - Is Dear One going to have a cake with candles? 27 00:03:51,810 --> 00:03:54,800 - No, PS, it's not that sort of a birthday. 28 00:03:54,800 --> 00:03:56,870 - Is it because she's not here? 29 00:03:56,870 --> 00:03:59,693 - Yes, PS, mother's with the angels. 30 00:04:01,418 --> 00:04:02,793 These shoes plunge. 31 00:04:09,231 --> 00:04:14,144 Thank goodness Dear One's garden's so handy to have. 32 00:04:14,144 --> 00:04:17,644 (bright orchestral music) 33 00:04:21,745 --> 00:04:23,690 - George. - Huh? 34 00:04:23,690 --> 00:04:24,927 - Someone's been here. 35 00:04:27,717 --> 00:04:30,540 That's not the way a woman puts flowers into a vase. 36 00:04:32,460 --> 00:04:34,390 - Well, at least she cut the bloody grass for us. 37 00:04:34,390 --> 00:04:35,740 - George, don't swear here. 38 00:04:36,830 --> 00:04:41,770 I don't like the idea of some stranger poking around here. 39 00:04:41,770 --> 00:04:43,870 - [George] Might not be a stranger to her. 40 00:05:08,520 --> 00:05:09,940 - I know a secret. 41 00:05:09,940 --> 00:05:10,870 - What is it? 42 00:05:10,870 --> 00:05:12,930 - What'll you give me for it? 43 00:05:12,930 --> 00:05:15,483 - Gimme a (mumbles) you haven't sucked much of it. 44 00:05:16,999 --> 00:05:19,573 - But I haven't got down to orange bit yet. 45 00:05:19,573 --> 00:05:22,373 - Come on, I'll give it back when I get to the licorice. 46 00:05:27,560 --> 00:05:29,330 - What's the secret? 47 00:05:29,330 --> 00:05:31,120 (mumbles) 48 00:05:31,120 --> 00:05:32,720 What? 49 00:05:32,720 --> 00:05:34,923 - You're going somewhere else to live. 50 00:05:34,923 --> 00:05:35,830 - Am not! 51 00:05:35,830 --> 00:05:37,920 - Joanna told my mom. 52 00:05:37,920 --> 00:05:39,321 - She did not! 53 00:05:39,321 --> 00:05:40,530 - They're coming in a big car to take you away forever. 54 00:05:41,869 --> 00:05:43,291 - [PS] They are not! 55 00:05:43,291 --> 00:05:45,600 - They orphaned you, Auntie said. 56 00:05:45,600 --> 00:05:47,784 - Fibber, fibber! 57 00:05:47,784 --> 00:05:50,935 - PS is going away, PS is going away! 58 00:05:50,935 --> 00:05:52,352 PS is going away! 59 00:05:54,332 --> 00:05:55,665 Mama, PS hit me! 60 00:05:57,651 --> 00:05:58,984 Mama, PS hit me! 61 00:06:04,305 --> 00:06:05,749 - [PS] I'm not going! 62 00:06:05,749 --> 00:06:07,388 I'm not! 63 00:06:07,388 --> 00:06:08,221 I'm not! 64 00:06:09,745 --> 00:06:12,324 - What is it, what happened? 65 00:06:12,324 --> 00:06:13,937 - Winnie said some awful people 66 00:06:13,937 --> 00:06:15,637 are going to take me away forever! 67 00:06:16,920 --> 00:06:18,490 - Now, nonsense. 68 00:06:18,490 --> 00:06:20,233 - [PS] I won't go, ever! 69 00:06:21,100 --> 00:06:24,122 - Do you think I'd let anyone take you away? 70 00:06:24,122 --> 00:06:25,437 Winnie was teasing you. 71 00:06:28,123 --> 00:06:29,453 Now, you listen to me. 72 00:06:31,200 --> 00:06:34,236 I'm going to tell you about a gorgeous surprise. 73 00:06:34,236 --> 00:06:35,149 - [PS] What is it? 74 00:06:35,149 --> 00:06:37,610 - Well, if you're very good, 75 00:06:37,610 --> 00:06:39,250 if you're very very very good, 76 00:06:39,250 --> 00:06:41,192 you might go for a little holiday. 77 00:06:41,192 --> 00:06:42,409 How's that? 78 00:06:42,409 --> 00:06:44,190 - With you and George? 79 00:06:44,190 --> 00:06:45,103 - No, not exactly. 80 00:06:46,356 --> 00:06:48,078 - Who then? 81 00:06:48,078 --> 00:06:48,940 - Er... 82 00:06:48,940 --> 00:06:49,773 Cousin Ettie. 83 00:06:49,773 --> 00:06:51,030 - Who's she? 84 00:06:51,030 --> 00:06:52,550 - She's the most lovely, lovely, 85 00:06:52,550 --> 00:06:54,750 kind lady in the whole world. 86 00:06:54,750 --> 00:06:57,020 She's so kind that when my mom died, 87 00:06:57,020 --> 00:06:59,510 she said "I'll take one of the girls to London." 88 00:06:59,510 --> 00:07:00,698 Do you know who it was? 89 00:07:00,698 --> 00:07:01,615 - Who? 90 00:07:01,615 --> 00:07:04,300 - Aunt Vanessa, of course! 91 00:07:04,300 --> 00:07:06,178 - I won't go anywhere with her! 92 00:07:06,178 --> 00:07:07,282 - Now, PS-- 93 00:07:07,282 --> 00:07:08,120 - I'll kill her! 94 00:07:08,120 --> 00:07:09,287 - Now stop it! 95 00:07:10,186 --> 00:07:11,490 You want to hurt poor Vanessa 96 00:07:11,490 --> 00:07:13,297 when she wrote me a lovely letter saying, 97 00:07:13,297 --> 00:07:17,570 "Dear Lila, could I just borrow PS for a little while?" 98 00:07:17,570 --> 00:07:21,329 - I don't belong to her. 99 00:07:21,329 --> 00:07:22,996 - I said borrow, PS. 100 00:07:24,685 --> 00:07:27,102 - I belong to you and George. 101 00:07:29,314 --> 00:07:30,403 - Of course you do. 102 00:07:31,608 --> 00:07:33,358 And nothing's going to change that. 103 00:07:36,997 --> 00:07:39,830 (crowd clamoring) 104 00:07:52,370 --> 00:07:54,450 - How about this, old chap? 105 00:07:54,450 --> 00:07:56,310 Ever see a boat as big as this? 106 00:07:59,906 --> 00:08:03,573 (exciting orchestral music) 107 00:08:09,064 --> 00:08:10,262 - Look up, PS. 108 00:08:10,262 --> 00:08:12,623 You might see Vanessa and cousin Ettie. 109 00:08:12,623 --> 00:08:14,290 - I don't know them! 110 00:08:19,613 --> 00:08:23,110 - Well, PS, I don't very often see you, do I? 111 00:08:23,110 --> 00:08:24,108 - Hello, Agnes. 112 00:08:24,108 --> 00:08:25,067 - Hello, Lila. 113 00:08:25,067 --> 00:08:26,260 George. 114 00:08:26,260 --> 00:08:28,565 Big ships are nothing usual to me, PS. 115 00:08:28,565 --> 00:08:29,785 I don't travel very much. - Hello dear! 116 00:08:29,785 --> 00:08:32,694 - Oh, where's PS, did you bring PS? 117 00:08:32,694 --> 00:08:34,394 - Here I am, Vere! 118 00:08:34,394 --> 00:08:36,059 - Is that you? 119 00:08:36,059 --> 00:08:37,476 Is that my child? 120 00:08:38,512 --> 00:08:40,833 - Vere, you can't have everyone. 121 00:08:40,833 --> 00:08:43,500 - Oh Lila, don't be such a twat. 122 00:08:45,637 --> 00:08:48,120 Aren't you dying in that wool dress, Agnes? 123 00:08:48,120 --> 00:08:49,213 - We're all dying. 124 00:08:50,690 --> 00:08:52,474 - Well don't stand there dear, it's too early. 125 00:08:52,474 --> 00:08:55,050 - It's later than we think. 126 00:08:55,050 --> 00:08:57,005 - Oh, there's a nice sailor. 127 00:08:57,005 --> 00:08:58,373 Hi sailor! 128 00:08:58,373 --> 00:08:59,206 - Vere! 129 00:08:59,206 --> 00:09:00,432 I think he's serious. 130 00:09:00,432 --> 00:09:01,515 - Girl, I am. 131 00:09:02,608 --> 00:09:05,053 There's cousin Ettie! 132 00:09:05,053 --> 00:09:07,482 Cooie! Cousin Ettie! 133 00:09:07,482 --> 00:09:09,530 - [Lila] Where's Vanessa? 134 00:09:09,530 --> 00:09:10,780 - Where's Ness? 135 00:09:11,785 --> 00:09:13,285 - Come here, Vere. 136 00:09:15,758 --> 00:09:18,210 - I feel like a salmon going upstream to breed. 137 00:09:18,210 --> 00:09:19,433 - They're just gangways, see? 138 00:09:25,096 --> 00:09:26,346 - Oh wonderful! 139 00:09:27,350 --> 00:09:30,530 I knew your mother, your dear little mother. 140 00:09:30,530 --> 00:09:32,358 - [Vere] Ettie! 141 00:09:32,358 --> 00:09:33,331 - [George] Hello Ettie. 142 00:09:33,331 --> 00:09:34,951 - You must be so tense. 143 00:09:34,951 --> 00:09:36,744 Standing around in all that hot son. 144 00:09:36,744 --> 00:09:38,542 - Ettie, you haven't changed a bit. 145 00:09:38,542 --> 00:09:39,943 - Oh, heavens. 146 00:09:39,943 --> 00:09:41,819 - Not looking a day older. 147 00:09:41,819 --> 00:09:44,032 - Where's Vanessa? - I think she's in the cabin. 148 00:09:44,032 --> 00:09:46,475 (mumbling) 149 00:09:46,475 --> 00:09:49,725 - In which cabin? - Number 26 on A deck. 150 00:09:50,586 --> 00:09:53,503 (voices clamoring) 151 00:09:54,412 --> 00:09:56,662 (laughing) 152 00:10:00,704 --> 00:10:04,037 (soft orchestral music) 153 00:10:10,967 --> 00:10:12,634 - [Vanessa] Come in. 154 00:10:19,315 --> 00:10:20,315 Hello, Lila. 155 00:10:21,515 --> 00:10:22,682 - Hello, Ness. 156 00:10:30,002 --> 00:10:32,716 You haven't changed, Ness. 157 00:10:32,716 --> 00:10:35,750 - [Vanessa] Are you PS by any chance? 158 00:10:35,750 --> 00:10:37,700 - [Lila] Give Aunt Vanessa a nice kiss. 159 00:10:38,720 --> 00:10:40,063 - Just Vanessa will do. 160 00:10:41,390 --> 00:10:43,390 I imagine you have enough aunts already. 161 00:10:52,090 --> 00:10:53,643 Well, well, PS. 162 00:10:55,376 --> 00:10:56,209 At last. 163 00:10:57,920 --> 00:11:01,250 - Well here's to the Scott sisters together again! 164 00:11:01,250 --> 00:11:02,083 - Cheers! 165 00:11:02,083 --> 00:11:03,925 - Lovely, I'm so happy about it. 166 00:11:03,925 --> 00:11:05,870 - Ness, it's lovely. 167 00:11:05,870 --> 00:11:07,922 Thank you, cousin Ettie. 168 00:11:07,922 --> 00:11:10,740 - Oh George, isn't that beautiful! 169 00:11:10,740 --> 00:11:13,873 - I'll be pretty fast standard trade sorted with this thing. 170 00:11:13,873 --> 00:11:15,421 - It's Florentine. 171 00:11:15,421 --> 00:11:18,123 - [George] Thanks Ness, cousin Ettie. 172 00:11:18,123 --> 00:11:20,623 - Oh Ness, these are gorgeous! 173 00:11:24,909 --> 00:11:26,742 Doesn't he look sweet? 174 00:11:28,645 --> 00:11:29,728 - How lovely. 175 00:11:31,349 --> 00:11:32,820 I hope you like books. 176 00:11:32,820 --> 00:11:35,020 - Oh yes, he loved the Beatrix Potters you sent him. 177 00:11:35,020 --> 00:11:36,963 - I was asking him, Lila. 178 00:11:39,220 --> 00:11:40,573 Never had Pooh and Piglet? 179 00:11:42,900 --> 00:11:45,080 Glad I thought of it, then. 180 00:11:45,080 --> 00:11:47,458 Do you like Peter Pan? 181 00:11:47,458 --> 00:11:49,610 - Who's Peter Pan? 182 00:11:49,610 --> 00:11:52,030 - [Vanessa] He's the boy who never grew up. 183 00:11:52,030 --> 00:11:54,139 - You must let her have PS. 184 00:11:54,139 --> 00:11:58,781 Or there will be a terrible overturning, Lila. 185 00:11:58,781 --> 00:12:00,860 Not that it matters much, Dr Pollock says we will all 186 00:12:00,860 --> 00:12:02,990 be saved into the joy of understanding in October. 187 00:12:02,990 --> 00:12:05,082 - Do you like that? - Yes. 188 00:12:05,082 --> 00:12:09,885 - Say yes, thank you. 189 00:12:09,885 --> 00:12:13,040 We're a little bit S-H-Y. 190 00:12:13,040 --> 00:12:14,190 - That makes two of us. 191 00:12:15,467 --> 00:12:18,800 (soft orchestral music) 192 00:12:27,660 --> 00:12:29,450 - I was there at the end. 193 00:12:30,559 --> 00:12:33,070 Sinden held onto my hand and kept saying-- 194 00:12:33,070 --> 00:12:35,515 - I told you she was pretty, didn't I? 195 00:12:35,515 --> 00:12:38,828 - [Winnie] Is she going to take you away forever? 196 00:12:38,828 --> 00:12:42,094 - [PS] No, she's just going to borrow me. 197 00:12:42,094 --> 00:12:44,183 (giggling) 198 00:12:44,183 --> 00:12:45,633 - But she slipped away. 199 00:12:47,980 --> 00:12:49,960 Just slipped away. 200 00:12:49,960 --> 00:12:51,330 - [Winnie] She means died! 201 00:12:52,168 --> 00:12:54,418 (giggling) 202 00:12:56,419 --> 00:12:59,780 - Vanessa, I was very surprised at your letter. 203 00:12:59,780 --> 00:13:00,883 So was George. 204 00:13:04,087 --> 00:13:06,140 - Why the surprise, Lila? 205 00:13:06,140 --> 00:13:07,253 - This is his home. 206 00:13:08,410 --> 00:13:11,410 - I wouldn't dream of changing the rhythm of PS's life. 207 00:13:11,410 --> 00:13:13,653 - George and I are father and mother to him. 208 00:13:15,000 --> 00:13:16,677 - You're not his mother. 209 00:13:16,677 --> 00:13:17,844 Are you, Lila? 210 00:13:19,675 --> 00:13:21,375 - We've coped for six years, Ness. 211 00:13:22,267 --> 00:13:23,100 - [Vanessa] I don't know why you're being 212 00:13:23,100 --> 00:13:24,110 so dramatic about this. 213 00:13:25,511 --> 00:13:29,210 - It was Sinden's wish the child should live with us. 214 00:13:29,210 --> 00:13:31,480 - What about his father's wishes? 215 00:13:31,480 --> 00:13:32,563 - Oh, Logan! 216 00:13:33,631 --> 00:13:36,020 He didn't even bother to come back for the funeral. 217 00:13:36,020 --> 00:13:38,120 - [Vanessa] He did make me co-guardian. 218 00:13:38,120 --> 00:13:39,790 - He came to Sydney for one day, 219 00:13:39,790 --> 00:13:41,730 waltzed straight into the solicitor's office, 220 00:13:41,730 --> 00:13:43,610 smelling of whisky, and said "Where do I sign?" 221 00:13:43,610 --> 00:13:44,680 The whole thing took 10 minutes, 222 00:13:44,680 --> 00:13:46,463 then he was gone to catch the train. 223 00:13:47,734 --> 00:13:49,070 Last thing we heard was a post card 224 00:13:49,070 --> 00:13:51,953 from some wild mining place up north saying good luck. 225 00:13:54,190 --> 00:13:55,690 - Doesn't he come to visit PS? 226 00:13:56,984 --> 00:13:58,730 - He's never even seen him. 227 00:13:58,730 --> 00:13:59,563 Ever. 228 00:14:04,110 --> 00:14:05,410 What is it you want, Ness? 229 00:14:08,157 --> 00:14:08,990 PS! 230 00:14:09,970 --> 00:14:11,640 PS, you nearly hit Aunt Vanessa! 231 00:14:11,640 --> 00:14:13,193 Come here and say you're sorry! 232 00:14:20,623 --> 00:14:21,456 Well? 233 00:14:22,916 --> 00:14:23,749 - Sorry. 234 00:14:24,810 --> 00:14:26,510 - Now, who'd like a piece of cake? 235 00:14:27,950 --> 00:14:29,100 Don't grab! 236 00:14:29,100 --> 00:14:30,750 Winnie, this is Miss Scott. 237 00:14:30,750 --> 00:14:32,339 - How do you do, Winnie? 238 00:14:32,339 --> 00:14:33,172 - Fine. 239 00:14:35,883 --> 00:14:37,190 - What do you say? 240 00:14:38,320 --> 00:14:39,500 - Ta. 241 00:14:39,500 --> 00:14:41,507 - Not ta, thank you. 242 00:14:42,850 --> 00:14:45,320 - School starts a week from next Tuesday 243 00:14:45,320 --> 00:14:47,300 and I'd like some idea... 244 00:14:47,300 --> 00:14:48,800 - You're wheezing again, Lila. 245 00:14:49,750 --> 00:14:50,800 - George and I want to know 246 00:14:50,800 --> 00:14:54,333 just how you propose we're to share the arrangement. 247 00:14:56,190 --> 00:14:59,140 - PS, would you mind leaving the room for a moment, please? 248 00:15:00,450 --> 00:15:01,283 - Why? 249 00:15:02,980 --> 00:15:05,143 - Because I'm asking you to very nicely. 250 00:15:07,162 --> 00:15:10,995 - We're talking about the lovely surprise, PS. 251 00:15:20,450 --> 00:15:21,390 Oh no, don't do that. 252 00:15:21,390 --> 00:15:22,990 We never close the doors on him. 253 00:15:24,940 --> 00:15:26,590 - [Vanessa] Don't baby him, Lila. 254 00:15:28,090 --> 00:15:30,120 I haven't come back to change anything. 255 00:15:30,120 --> 00:15:32,954 He's still going to live with you and George. 256 00:15:32,954 --> 00:15:35,190 But I think that at first, until we see how things go, 257 00:15:35,190 --> 00:15:38,774 he might come to me every second weekend. 258 00:15:38,774 --> 00:15:41,290 Depart on the school holidays. 259 00:15:41,290 --> 00:15:42,603 - How's my big man? 260 00:15:46,000 --> 00:15:47,077 Lila, I'm home! 261 00:15:48,730 --> 00:15:50,810 - She's in there with Vanessa. 262 00:15:50,810 --> 00:15:52,428 - [Lila] George and I wouldn't dream of... 263 00:15:52,428 --> 00:15:54,760 (mumbling) 264 00:15:54,760 --> 00:15:55,850 I had my own... 265 00:15:58,520 --> 00:15:59,870 - What's going on? 266 00:15:59,870 --> 00:16:01,420 Why is he shut out in the hall? 267 00:16:03,049 --> 00:16:04,290 - Hello, George. 268 00:16:04,290 --> 00:16:05,740 - We don't ever shut him out. 269 00:16:08,130 --> 00:16:10,323 - I asked him very nicely to wait for us. 270 00:16:13,133 --> 00:16:15,383 - It's all right, old chap. 271 00:16:18,157 --> 00:16:19,707 - And don't be a worrier, Lila. 272 00:16:21,190 --> 00:16:22,551 Bye-bye, George. 273 00:16:22,551 --> 00:16:23,384 - Bye. 274 00:16:24,750 --> 00:16:25,950 - [Vanessa] Cheerio, PS. 275 00:16:28,963 --> 00:16:32,296 (soft orchestral music) 276 00:16:39,020 --> 00:16:40,253 - She didn't take me. 277 00:16:42,580 --> 00:16:43,820 - Never mind, old chap. 278 00:16:47,437 --> 00:16:51,020 (flowing orchestral music) 279 00:17:42,234 --> 00:17:45,151 (doorbell ringing) 280 00:17:53,460 --> 00:17:54,550 - Hello. 281 00:17:54,550 --> 00:17:57,498 - I'm Mrs. Baines, and I've brought my nephew. 282 00:17:57,498 --> 00:17:58,998 - Oh yeah, good-o. 283 00:18:10,169 --> 00:18:11,919 Miss Scott, visitors! 284 00:18:16,164 --> 00:18:18,831 (clock chiming) 285 00:18:26,849 --> 00:18:28,138 - Oh, hello! 286 00:18:28,138 --> 00:18:29,223 Hello, welcome! 287 00:18:30,462 --> 00:18:33,879 (light orchestral music) 288 00:18:38,313 --> 00:18:42,445 Diana, put the umbrella in rack for which it was created. 289 00:18:42,445 --> 00:18:44,230 And take master and madam's suitcase up to his room. 290 00:18:44,230 --> 00:18:46,116 - Yeah, good-o. 291 00:18:46,116 --> 00:18:47,518 - Yes, Miss Scott. 292 00:18:47,518 --> 00:18:49,348 - Yes, Miss Scott. 293 00:18:49,348 --> 00:18:52,848 - Don't know how long she's going to last. 294 00:18:57,912 --> 00:19:00,662 (birds chirping) 295 00:19:02,730 --> 00:19:04,820 - Oh Ness, it's lovely! 296 00:19:04,820 --> 00:19:07,283 - Yes, as I crave space. 297 00:19:08,400 --> 00:19:09,603 We've taken along these. 298 00:19:13,550 --> 00:19:14,383 - Look, PS. 299 00:19:15,977 --> 00:19:17,144 It's Dear One. 300 00:19:18,820 --> 00:19:19,770 - It's your mother. 301 00:19:24,800 --> 00:19:27,433 - Remember darling, it's only 'til Sunday night. 302 00:19:30,737 --> 00:19:33,310 Now, don't forget what I told you. 303 00:19:33,310 --> 00:19:36,330 If you feel a teeny bit lonely, 304 00:19:36,330 --> 00:19:38,050 all you have to do is look out the window, 305 00:19:38,050 --> 00:19:39,170 across the harbor, 306 00:19:39,170 --> 00:19:41,127 and there we'll be waving to you. 307 00:19:42,258 --> 00:19:43,258 - Which way? 308 00:19:44,455 --> 00:19:46,183 - Right over there. 309 00:19:46,183 --> 00:19:48,580 - But I only see trees and things. 310 00:19:48,580 --> 00:19:51,373 - [Lila] Well, we're over there, so don't you worry. 311 00:19:52,587 --> 00:19:54,540 - [PS] But I don't like this house. 312 00:19:54,540 --> 00:19:55,948 - [Lila] What, darling? 313 00:19:55,948 --> 00:19:58,261 - I don't like this house. 314 00:19:58,261 --> 00:19:59,094 - Shh. 315 00:20:00,172 --> 00:20:02,005 It's a gorgeous house. 316 00:20:03,300 --> 00:20:06,010 Oh, what a time you're going to have here. 317 00:20:06,010 --> 00:20:08,130 - Thanks for bringing him, Lila. 318 00:20:08,130 --> 00:20:09,800 - Goodbye, Ness. 319 00:20:09,800 --> 00:20:11,265 - Are you sure we can't get you a taxi? 320 00:20:11,265 --> 00:20:13,892 - No, no, it's no distance to the ferry. 321 00:20:13,892 --> 00:20:16,360 His pajamas and everything are in the suitcase. 322 00:20:16,360 --> 00:20:17,353 - Yes, thanks. 323 00:20:19,995 --> 00:20:21,745 - [Lila] Bye-bye, PS. 324 00:20:32,499 --> 00:20:33,499 - Bye! - Bye. 325 00:20:36,243 --> 00:20:39,910 (dramatic orchestral music) 326 00:20:44,590 --> 00:20:49,590 - Come along, darling. 327 00:20:59,684 --> 00:21:00,828 Ah... 328 00:21:00,828 --> 00:21:03,296 That goes on your lap. 329 00:21:03,296 --> 00:21:06,239 - But I always wore my Soviet here. 330 00:21:06,239 --> 00:21:08,640 - It isn't a Soviet, it's a napkin. 331 00:21:08,640 --> 00:21:10,260 Only tradespeople tuck their napkins 332 00:21:10,260 --> 00:21:11,510 into their shirt collars. 333 00:21:14,940 --> 00:21:16,193 Wrong side, Diana. 334 00:21:37,373 --> 00:21:40,033 Not before everyone has been served, PS. 335 00:21:43,950 --> 00:21:46,633 - And how are you enjoying your school, lambkin? 336 00:21:48,229 --> 00:21:49,553 - All right, thank you. 337 00:21:50,562 --> 00:21:53,130 - And what games do you like playing best? 338 00:21:53,130 --> 00:21:55,130 - Ettie, let him eat his dinner, please. 339 00:22:03,641 --> 00:22:05,808 That's your dessert spoon. 340 00:22:10,953 --> 00:22:12,120 Use your fork. 341 00:22:17,465 --> 00:22:19,215 The one on your left. 342 00:22:20,083 --> 00:22:21,166 That's right. 343 00:22:37,751 --> 00:22:40,334 (bell chiming) 344 00:22:47,537 --> 00:22:49,787 (mumbling) 345 00:22:58,774 --> 00:23:02,274 (somber orchestral music) 346 00:23:07,187 --> 00:23:09,130 - [PS] Put the flowers in here! 347 00:23:09,130 --> 00:23:11,133 - Please don't creep up on me like that. 348 00:23:13,330 --> 00:23:14,723 I'm sorry PS, forgive me. 349 00:23:16,635 --> 00:23:17,735 Will you do it for me? 350 00:23:31,683 --> 00:23:34,280 - [PS] Did you know Logan? 351 00:23:34,280 --> 00:23:35,530 - What? 352 00:23:35,530 --> 00:23:36,933 - He was my father. 353 00:23:38,000 --> 00:23:39,823 - I knew him a long time ago. 354 00:23:41,190 --> 00:23:42,943 Even before he met your mother. 355 00:23:45,506 --> 00:23:46,730 - Was he nice? 356 00:23:46,730 --> 00:23:49,200 - Well, let me see... 357 00:23:50,100 --> 00:23:50,933 He was witty. 358 00:23:53,507 --> 00:23:55,223 He made people laugh. 359 00:23:57,230 --> 00:23:58,203 He was a dreamer. 360 00:24:00,819 --> 00:24:01,833 And very handsome. 361 00:24:09,890 --> 00:24:12,370 Oh, don't sit down there please, PS. 362 00:24:12,370 --> 00:24:14,063 - But I always sit down here. 363 00:24:15,460 --> 00:24:16,600 - This is a grave. 364 00:24:17,470 --> 00:24:18,770 Your mother's buried here. 365 00:24:23,486 --> 00:24:25,349 Where did you think she was? 366 00:24:25,349 --> 00:24:27,670 - Agnes says she's on a plane. 367 00:24:27,670 --> 00:24:29,120 - On a plane? 368 00:24:29,120 --> 00:24:31,440 - Yes, the servant's plane. 369 00:24:31,440 --> 00:24:34,903 - Haven't they told you never to listen to dear old Agnes? 370 00:24:35,952 --> 00:24:38,423 - Lila says she went to heaven. 371 00:24:39,652 --> 00:24:41,573 - People die, PS. 372 00:24:42,580 --> 00:24:44,413 She just died. 373 00:24:45,980 --> 00:24:47,850 You see, you were late. 374 00:24:47,850 --> 00:24:48,833 Late being born. 375 00:24:49,926 --> 00:24:52,730 That made her very tired, and she died. 376 00:24:52,730 --> 00:24:54,490 Being born is very difficult. 377 00:24:54,490 --> 00:24:56,173 It was for my mother having me. 378 00:24:57,930 --> 00:24:58,863 Or so she said. 379 00:25:00,770 --> 00:25:02,252 Often. 380 00:25:02,252 --> 00:25:03,902 - Did they put Dear One in a box? 381 00:25:05,490 --> 00:25:07,870 - Oh darling, don't say Dear One. 382 00:25:07,870 --> 00:25:09,520 It's not what she would've liked. 383 00:25:10,390 --> 00:25:11,990 Say mother. 384 00:25:11,990 --> 00:25:12,840 - Did they put... 385 00:25:15,660 --> 00:25:17,130 Is she in a box? 386 00:25:17,130 --> 00:25:17,963 - [Vanessa] Yes. 387 00:25:22,700 --> 00:25:24,340 - And it's down there? 388 00:25:24,340 --> 00:25:25,173 - [Vanessa] Yes. 389 00:25:27,060 --> 00:25:27,893 - Still? 390 00:25:28,970 --> 00:25:30,930 - Yes, but you see, 391 00:25:30,930 --> 00:25:34,163 after a very long time, nothing much is left. 392 00:25:40,810 --> 00:25:41,813 But you were left. 393 00:25:43,620 --> 00:25:45,023 You are what is left of her. 394 00:25:46,564 --> 00:25:49,981 (light orchestral music) 395 00:26:06,170 --> 00:26:09,470 Peter flew around the pirate ship in a huge circle, 396 00:26:09,470 --> 00:26:13,750 and saw, to his dismay, that Wendy had been taken captive. 397 00:26:13,750 --> 00:26:15,390 She was tied to the mast, 398 00:26:15,390 --> 00:26:18,147 and Captain Hook was laughing wickedly. 399 00:26:18,147 --> 00:26:21,120 "Ha-ha, this will mean the mean the end of Peter Pan!" 400 00:26:21,120 --> 00:26:22,820 Hook told his men. 401 00:26:22,820 --> 00:26:25,313 So Peter decided on a plan. 402 00:26:28,090 --> 00:26:30,340 We'll have the second chapter tomorrow night. 403 00:26:32,833 --> 00:26:34,683 - I've got to say something to Jesus. 404 00:26:35,540 --> 00:26:38,580 - Oh, well, you can say that to yourself, PS. 405 00:26:38,580 --> 00:26:39,413 Good night. 406 00:26:51,975 --> 00:26:55,642 (dramatic orchestral music) 407 00:26:58,861 --> 00:27:01,444 (wind howling) 408 00:27:06,262 --> 00:27:08,461 - Gentle Jesus, meek and mild, 409 00:27:08,461 --> 00:27:10,343 look upon the little child. 410 00:27:15,900 --> 00:27:20,230 And please, God, look after Lila, 411 00:27:20,230 --> 00:27:22,243 George, Agnes and Vere. 412 00:27:23,370 --> 00:27:25,027 Winnie and Dear One. 413 00:27:27,240 --> 00:27:29,817 Keep us well and make us good. 414 00:27:32,379 --> 00:27:33,212 Amen. 415 00:28:27,313 --> 00:28:30,230 (thunder rumbling) 416 00:29:03,040 --> 00:29:05,290 (shouting) 417 00:29:11,279 --> 00:29:13,693 Where are we going? 418 00:29:13,693 --> 00:29:15,893 - Where it's safe. 419 00:29:15,893 --> 00:29:17,476 You've got to hide. 420 00:29:19,527 --> 00:29:20,527 Got to hide. 421 00:29:21,566 --> 00:29:24,066 Mother said you can't get wet. 422 00:29:26,397 --> 00:29:29,314 (thunder rumbling) 423 00:29:38,547 --> 00:29:42,297 It's all right, don't be frightened, darling. 424 00:29:46,491 --> 00:29:48,074 Once upon a time... 425 00:30:11,884 --> 00:30:12,717 Hi, Logan. 426 00:30:36,089 --> 00:30:36,922 Hi, Logan. 427 00:30:38,774 --> 00:30:39,607 Hold me. 428 00:30:42,176 --> 00:30:43,009 Hold me. 429 00:30:46,442 --> 00:30:48,242 Hold me, Logan. 430 00:30:48,242 --> 00:30:49,075 Hold me. 431 00:31:25,520 --> 00:31:30,063 I once saw a picture of a very pretty little girl. 432 00:31:31,620 --> 00:31:32,830 So pretty... 433 00:31:35,570 --> 00:31:37,243 She was burnt all over. 434 00:31:39,640 --> 00:31:40,683 It was awful. 435 00:31:43,420 --> 00:31:47,943 Just remember, PS, that lightning can be very dangerous, 436 00:31:48,930 --> 00:31:49,780 and can kill you. 437 00:31:59,910 --> 00:32:03,483 I'd rather you didn't mention to anyone about last night. 438 00:32:05,390 --> 00:32:06,223 All right? 439 00:32:07,135 --> 00:32:08,135 - All right. 440 00:32:09,610 --> 00:32:11,233 - Especially to Lila and George. 441 00:32:14,160 --> 00:32:14,993 Promise? 442 00:32:23,653 --> 00:32:24,486 Promise? 443 00:32:26,541 --> 00:32:28,960 - Yes. 444 00:32:28,960 --> 00:32:32,627 (dramatic orchestral music) 445 00:32:53,070 --> 00:32:55,706 (laughing) 446 00:32:55,706 --> 00:32:58,326 - Well, Grizzly Bear's got me. 447 00:32:58,326 --> 00:33:00,076 I haven't got a good hug like that. 448 00:33:04,155 --> 00:33:05,464 (laughing) 449 00:33:05,464 --> 00:33:08,470 - Little new boy, what's your name, dear? 450 00:33:08,470 --> 00:33:09,628 - PS. 451 00:33:09,628 --> 00:33:11,420 (laughing) 452 00:33:11,420 --> 00:33:13,320 - What's your name? 453 00:33:13,320 --> 00:33:14,540 - PS. 454 00:33:14,540 --> 00:33:17,280 - [Miss Pile] Is that the only name you have? 455 00:33:17,280 --> 00:33:18,450 - In my school-- 456 00:33:18,450 --> 00:33:21,060 - This is your school now, and in this school, 457 00:33:21,060 --> 00:33:23,290 we answer the role to our surname. 458 00:33:23,290 --> 00:33:25,143 Is your surname Marriott? 459 00:33:27,181 --> 00:33:28,114 - Yes. 460 00:33:28,114 --> 00:33:30,098 - [Miss Pile] Yes, Miss Pile. 461 00:33:30,098 --> 00:33:31,520 - Yes, Miss Pile. 462 00:33:31,520 --> 00:33:34,090 - You're at a nice private school now, 463 00:33:34,090 --> 00:33:38,140 and we always keep our vowels nice and open. 464 00:33:38,140 --> 00:33:40,787 Say a piece of cake. 465 00:33:40,787 --> 00:33:43,037 (laughing) 466 00:33:44,397 --> 00:33:46,285 - A piece of cake. 467 00:33:46,285 --> 00:33:48,140 - A piece of cake! 468 00:33:48,140 --> 00:33:53,010 I would like a nice piece of cake! 469 00:33:53,010 --> 00:33:53,850 - I would like-- 470 00:33:53,850 --> 00:33:54,940 - Not "like." 471 00:33:54,940 --> 00:33:55,834 Like. 472 00:33:55,834 --> 00:33:56,890 (laughing) 473 00:33:56,890 --> 00:34:00,410 See how I open my lips and my tongue is lying rather flat? 474 00:34:00,410 --> 00:34:02,125 Do you see my tongue? 475 00:34:02,125 --> 00:34:03,020 (laughing) 476 00:34:03,020 --> 00:34:04,934 Now watch. 477 00:34:04,934 --> 00:34:07,420 A piece of cake! 478 00:34:07,420 --> 00:34:09,070 See it? 479 00:34:09,070 --> 00:34:09,903 Good. 480 00:34:09,903 --> 00:34:14,895 Now, say did you see the bee in the green tree. 481 00:34:14,895 --> 00:34:17,145 (laughing) 482 00:34:18,163 --> 00:34:20,413 (shouting) 483 00:34:24,790 --> 00:34:26,630 - What's PS stand for? 484 00:34:26,630 --> 00:34:27,839 - I don't know. 485 00:34:27,839 --> 00:34:28,757 - I do. 486 00:34:28,757 --> 00:34:30,375 PS stands for Pretty Silly! 487 00:34:30,375 --> 00:34:32,025 โ™ช PS is pretty silly โ™ช 488 00:34:32,025 --> 00:34:33,845 โ™ช PS is pretty silly โ™ช 489 00:34:33,845 --> 00:34:37,112 โ™ช PS is pretty silly โ™ช 490 00:34:37,112 --> 00:34:38,535 - Shut up. 491 00:34:38,535 --> 00:34:42,025 Do you want to join our secret club? 492 00:34:42,025 --> 00:34:43,419 - Dunno. 493 00:34:43,419 --> 00:34:47,200 - You don't join, no one talks to you ever. 494 00:34:47,200 --> 00:34:48,600 - Give me your pocket money. 495 00:34:53,780 --> 00:34:54,613 Come on. 496 00:35:01,048 --> 00:35:02,458 Is that all? 497 00:35:02,458 --> 00:35:04,880 How much does your father give you a week? 498 00:35:04,880 --> 00:35:06,490 - I haven't got a father. 499 00:35:06,490 --> 00:35:07,323 - Is he dead? 500 00:35:08,250 --> 00:35:10,210 - No, he's a gold digger. 501 00:35:10,210 --> 00:35:11,043 - What's that? 502 00:35:14,146 --> 00:35:14,979 - I dunno. 503 00:35:14,979 --> 00:35:16,253 I've never seen him. 504 00:35:17,405 --> 00:35:18,909 - Never ever? 505 00:35:18,909 --> 00:35:20,159 He's a bastard. 506 00:35:21,184 --> 00:35:23,116 - He's a bastard! 507 00:35:23,116 --> 00:35:24,053 - He's a bastard! - He's a bastard! 508 00:35:25,810 --> 00:35:26,950 - If you don't join the club, 509 00:35:26,950 --> 00:35:29,170 we'll tell everyone you're a bastard. 510 00:35:29,170 --> 00:35:31,123 Come on, you've got to be initiated. 511 00:35:55,312 --> 00:35:57,478 Now, take down your trousers. 512 00:35:57,478 --> 00:35:58,420 - No! 513 00:35:58,420 --> 00:36:00,082 - All right, you can't join the club. 514 00:36:00,082 --> 00:36:02,105 We'll tell everyone. 515 00:36:02,105 --> 00:36:03,608 - You're custard. 516 00:36:03,608 --> 00:36:05,036 - I'm not! 517 00:36:05,036 --> 00:36:08,572 (children singing) 518 00:36:08,572 --> 00:36:09,405 All right! 519 00:36:41,194 --> 00:36:43,194 - And your underpanties. 520 00:37:09,215 --> 00:37:11,370 Now bend over, and no calling out, 521 00:37:11,370 --> 00:37:12,612 or I'll do it again tomorrow, 522 00:37:12,612 --> 00:37:15,393 and the next day, and the next. 523 00:37:26,654 --> 00:37:29,487 - Sing a song for Miss Colden, PS. 524 00:37:29,487 --> 00:37:32,654 She's going to give you piano lessons. 525 00:37:36,424 --> 00:37:38,920 Lila says you'll sing a song for people. 526 00:37:38,920 --> 00:37:39,753 What is it? 527 00:37:41,330 --> 00:37:42,163 - Be Like I. 528 00:37:43,306 --> 00:37:44,306 - All right! 529 00:37:56,490 --> 00:37:57,323 We're waiting. 530 00:38:02,850 --> 00:38:07,183 โ™ช Today the world has a sky of gray โ™ช 531 00:38:08,930 --> 00:38:09,830 - Louder, darling. 532 00:38:10,989 --> 00:38:15,641 โ™ช They don't realize the way to make โ™ช 533 00:38:15,641 --> 00:38:19,650 โ™ช The dreams they dream come true โ™ช 534 00:38:19,650 --> 00:38:20,483 - Very nice. 535 00:38:22,132 --> 00:38:27,132 โ™ช Life is green all the way to blue โ™ช 536 00:38:29,785 --> 00:38:34,785 โ™ช When you find the bluebird of happiness โ™ช 537 00:38:34,839 --> 00:38:37,839 (children shouting) 538 00:38:45,237 --> 00:38:47,833 - Each week he comes back just a bit more childish. 539 00:38:48,830 --> 00:38:50,030 - Looks all right to me. 540 00:38:51,915 --> 00:38:52,910 - You know what she does now? 541 00:38:52,910 --> 00:38:54,690 Sends him home with instructions for me. 542 00:38:54,690 --> 00:38:57,109 Do this, do that, as if I'm the maid or something. 543 00:38:57,109 --> 00:38:58,380 - Don't know why you gave him up five days a week 544 00:38:58,380 --> 00:38:59,213 in the first place. 545 00:38:59,213 --> 00:39:01,660 - I had to, we couldn't fight her any longer, Vere. 546 00:39:01,660 --> 00:39:03,400 - Well tell her to take a running jump! 547 00:39:03,400 --> 00:39:05,310 - Could we afford a private school? 548 00:39:05,310 --> 00:39:06,900 - What's he need a bloody private school for? 549 00:39:06,900 --> 00:39:08,450 Half the country's on the dock! 550 00:39:09,571 --> 00:39:11,821 (cheering) 551 00:39:13,228 --> 00:39:16,210 - You know what she told him about Dear One's little garden? 552 00:39:16,210 --> 00:39:17,603 His mother's buried in it. 553 00:39:19,061 --> 00:39:20,680 - Do you know what you and Ness are doing? 554 00:39:20,680 --> 00:39:23,330 - All the care we took to keep it a happy thing. 555 00:39:23,330 --> 00:39:25,630 - A first-class job of making him hate Sinden. 556 00:39:26,600 --> 00:39:28,020 - Oh, Vere, that's the most-- 557 00:39:28,020 --> 00:39:29,589 - Forcing him to worship him! 558 00:39:29,589 --> 00:39:31,165 Pushing it down his throat! 559 00:39:31,165 --> 00:39:33,415 (shouting) 560 00:39:36,262 --> 00:39:38,658 (clapping) 561 00:39:38,658 --> 00:39:40,575 Gimme the bat, my turn! 562 00:39:41,550 --> 00:39:42,970 Watch this, kids. 563 00:39:46,232 --> 00:39:47,984 (shouting) 564 00:39:47,984 --> 00:39:50,234 (clapping) 565 00:39:53,220 --> 00:39:54,053 I got it! 566 00:39:58,971 --> 00:40:02,471 (somber orchestral music) 567 00:40:23,920 --> 00:40:24,813 Never mind, mate. 568 00:40:26,112 --> 00:40:26,945 - [Lila] Come on, darling. 569 00:40:26,945 --> 00:40:28,403 Don't keep the nice man waiting. 570 00:40:31,240 --> 00:40:34,090 - How would you like to come to a matinee one day? 571 00:40:34,090 --> 00:40:36,023 I'm dancing in the chorus. 572 00:40:38,610 --> 00:40:40,250 Okay, we've got a deal then. 573 00:40:41,250 --> 00:40:42,127 - Come on, PS. 574 00:41:20,737 --> 00:41:22,668 - [Winnie] Are you going on the doll like us? 575 00:41:22,668 --> 00:41:24,086 - What's the doll? 576 00:41:24,086 --> 00:41:26,441 - When your dad's lost his job like George. 577 00:41:26,441 --> 00:41:27,707 - He hasn't. 578 00:41:27,707 --> 00:41:28,650 - Yes he has. 579 00:41:28,650 --> 00:41:29,680 He got the sack. 580 00:41:29,680 --> 00:41:31,050 My mom says she'll be going to live 581 00:41:31,050 --> 00:41:32,850 with your other auntie for good now. 582 00:41:34,850 --> 00:41:35,753 - I won't! 583 00:41:37,020 --> 00:41:38,000 - You have to! 584 00:41:39,937 --> 00:41:41,120 - Why? 585 00:41:41,120 --> 00:41:42,470 - Because you're not a man. 586 00:41:43,399 --> 00:41:44,313 - You're common! 587 00:41:47,671 --> 00:41:49,138 - Mama! 588 00:41:49,138 --> 00:41:51,100 PS says I'm common! 589 00:41:51,100 --> 00:41:51,933 - What's that? 590 00:41:54,497 --> 00:41:55,847 Did you call Winnie common? 591 00:41:56,789 --> 00:41:57,622 - She said-- 592 00:41:57,622 --> 00:41:58,610 - Never you mind what she said. 593 00:41:58,610 --> 00:42:00,280 Did you call her common? 594 00:42:00,280 --> 00:42:01,250 - [PS] Sorry. 595 00:42:01,250 --> 00:42:02,720 - I'll give you sorry. 596 00:42:02,720 --> 00:42:04,720 Winnie's as good as you are any day. 597 00:42:04,720 --> 00:42:05,880 Don't you come back here weekends 598 00:42:05,880 --> 00:42:07,310 and put on ears just because you've got servants 599 00:42:07,310 --> 00:42:09,460 waiting on you all week in that posh house! 600 00:42:10,900 --> 00:42:12,056 Mrs. Baines? 601 00:42:12,056 --> 00:42:14,690 Needs a good smack if you want my opinion! 602 00:42:14,690 --> 00:42:16,763 - Has George lost his job? 603 00:42:19,820 --> 00:42:22,900 - George is out of work just for a little while. 604 00:42:22,900 --> 00:42:26,350 - [PS] Winnie says I have to go to Vanessa's place forever. 605 00:42:28,830 --> 00:42:29,980 - Now listen to me, PS. 606 00:42:31,070 --> 00:42:32,700 You're our little boy just as much 607 00:42:32,700 --> 00:42:34,420 as if we were your real mommy and daddy, 608 00:42:34,420 --> 00:42:35,770 and this is your real home. 609 00:42:37,477 --> 00:42:38,842 - For always and always? 610 00:42:38,842 --> 00:42:40,113 - Yes. 611 00:42:40,113 --> 00:42:42,189 Always and always. 612 00:42:42,189 --> 00:42:43,360 Now listen to Lila. 613 00:42:44,800 --> 00:42:48,318 We don't want Vanessa to know that George is out of work. 614 00:42:48,318 --> 00:42:49,151 - Why? 615 00:42:49,151 --> 00:42:50,480 - Because... 616 00:42:50,480 --> 00:42:52,518 Because it might upset her. 617 00:42:52,518 --> 00:42:53,470 - But if she asks? 618 00:42:53,470 --> 00:42:57,242 - Well, we'll just say that he's working at home. 619 00:42:57,242 --> 00:42:58,200 - But that's a fib! 620 00:42:58,200 --> 00:42:59,033 - Well... 621 00:43:00,814 --> 00:43:02,128 Well, look, he's working in the garden, 622 00:43:02,128 --> 00:43:04,093 so it's not really a fib. 623 00:43:05,082 --> 00:43:06,130 - But if she asks-- 624 00:43:06,130 --> 00:43:08,533 - Well, you don't have to tell her everything! 625 00:43:10,110 --> 00:43:11,063 Why there? 626 00:43:12,450 --> 00:43:13,283 - What? 627 00:43:13,283 --> 00:43:15,130 - Well, can't you see it won't get any sun? 628 00:43:15,130 --> 00:43:16,303 Any fool can see that! 629 00:43:23,980 --> 00:43:25,003 I'm sorry. 630 00:43:25,937 --> 00:43:27,637 I just want something to go right. 631 00:43:29,965 --> 00:43:31,665 - I want to ask you something, PS. 632 00:43:33,500 --> 00:43:35,413 How are Lila and George? 633 00:43:37,110 --> 00:43:37,943 - All right. 634 00:43:39,610 --> 00:43:41,740 - Does George have a bad cold? 635 00:43:41,740 --> 00:43:44,150 - No, he's working in the garden. 636 00:43:48,620 --> 00:43:49,563 - That's nice. 637 00:43:50,690 --> 00:43:51,903 He can't be sick, then. 638 00:43:52,830 --> 00:43:54,693 - No, he's working in the garden. 639 00:43:57,130 --> 00:43:58,580 - Is that what Lila told you? 640 00:44:02,060 --> 00:44:04,873 I don't like secrets between us, PS. 641 00:44:08,090 --> 00:44:09,177 Look at me, PS! 642 00:44:11,490 --> 00:44:14,140 Has George lost his job? 643 00:44:14,140 --> 00:44:16,790 - No, he's working in the garden! 644 00:44:21,398 --> 00:44:23,113 - Yes, I understand. 645 00:44:23,113 --> 00:44:25,843 Now you must never hide things from me again. 646 00:44:26,960 --> 00:44:28,803 It's very wrong of Lila to make you. 647 00:44:29,730 --> 00:44:32,009 It is wrong of you to obey her. 648 00:44:32,009 --> 00:44:33,820 It's time you learned that. 649 00:44:33,820 --> 00:44:35,450 Now go to your room. 650 00:44:35,450 --> 00:44:36,283 Go along. 651 00:44:39,231 --> 00:44:41,863 (light piano music) 652 00:44:41,863 --> 00:44:44,863 (metronome ticking) 653 00:44:59,467 --> 00:45:01,377 - Keep a straight back, lad! 654 00:45:02,882 --> 00:45:04,520 That's it. 655 00:45:04,520 --> 00:45:07,353 Right, a bit more on the left leg. 656 00:45:08,407 --> 00:45:09,240 That's it. 657 00:45:10,636 --> 00:45:14,136 (bright orchestral music) 658 00:45:33,463 --> 00:45:35,546 - [Vanessa] Dear Logan... 659 00:45:53,418 --> 00:45:55,626 - Where are you, PS? 660 00:45:55,626 --> 00:45:57,376 Coming, ready or not! 661 00:46:24,177 --> 00:46:25,206 - [PS] Am I getting better? 662 00:46:25,206 --> 00:46:26,716 - [Vanessa] You are getting so much better. 663 00:46:26,716 --> 00:46:28,966 (mumbling) 664 00:46:31,225 --> 00:46:32,058 Diana! 665 00:46:33,101 --> 00:46:33,934 Diana? 666 00:46:42,615 --> 00:46:43,782 - Hello, Ness. 667 00:46:45,259 --> 00:46:46,092 - Logan. 668 00:46:47,080 --> 00:46:49,330 (laughing) 669 00:46:50,318 --> 00:46:53,990 This rain never seems to stop, does it? 670 00:46:53,990 --> 00:46:57,873 - You're not still scared of thunderstorms, are you, Ness? 671 00:47:01,645 --> 00:47:02,478 - Diana? 672 00:47:08,853 --> 00:47:11,379 - You got a visitor. 673 00:47:11,379 --> 00:47:12,212 - Who is it? 674 00:47:12,212 --> 00:47:13,045 Do I know them? 675 00:47:13,045 --> 00:47:13,878 - Hold on. 676 00:47:17,959 --> 00:47:18,792 You ready? 677 00:47:23,870 --> 00:47:26,017 - How about a sherry before lunch? 678 00:47:26,017 --> 00:47:28,071 - [Logan] If that's all you got. 679 00:47:28,071 --> 00:47:31,090 - Yes, I'm sorry, that's all. 680 00:47:31,090 --> 00:47:32,777 - Where's the blue sky gentleman? 681 00:47:33,641 --> 00:47:34,474 - PS? 682 00:47:35,842 --> 00:47:36,892 - Just a family joke. 683 00:47:40,010 --> 00:47:42,120 Did you tell him I might be coming? 684 00:47:42,120 --> 00:47:44,530 - Children worry more in advance. 685 00:47:44,530 --> 00:47:46,820 - Yes, I suppose with your vast experience of kids, 686 00:47:46,820 --> 00:47:47,822 you would know. 687 00:47:47,822 --> 00:47:50,155 (chuckling) 688 00:47:52,279 --> 00:47:54,470 - Everything I've told you can be proven. 689 00:47:54,470 --> 00:47:56,563 - Oh, I'm dead sure of that, miss. 690 00:47:57,720 --> 00:47:59,363 - She's made him lie to me. 691 00:48:00,667 --> 00:48:01,593 Over and over. 692 00:48:03,110 --> 00:48:05,040 They're in terrible trouble since George lost his job. 693 00:48:05,040 --> 00:48:06,810 The phone's cut off. 694 00:48:06,810 --> 00:48:07,863 They're broke. 695 00:48:09,365 --> 00:48:10,923 - So is everyone. 696 00:48:16,320 --> 00:48:18,820 - I appreciate you not seeing her 697 00:48:18,820 --> 00:48:20,033 until you talk to me. 698 00:48:21,150 --> 00:48:23,350 - Oh, I read my instructions very carefully. 699 00:48:24,840 --> 00:48:25,763 - That's not fair. 700 00:48:27,020 --> 00:48:28,573 - You're footing the bill. 701 00:48:29,770 --> 00:48:32,113 - The thing is, Logan, we're involved in this together. 702 00:48:39,189 --> 00:48:41,487 - Ness, the kid's never seen me. 703 00:48:41,487 --> 00:48:43,393 - But he wants to very much! 704 00:48:45,010 --> 00:48:46,160 - How do you know that? 705 00:48:48,450 --> 00:48:49,563 - He asks about you. 706 00:48:52,020 --> 00:48:52,853 - Does he? 707 00:48:56,230 --> 00:48:57,563 - PS has your looks. 708 00:48:58,713 --> 00:49:00,540 - [Logan] Poor little bugger. 709 00:49:00,540 --> 00:49:01,790 - He's a beautiful child. 710 00:49:03,280 --> 00:49:04,143 Very bright. 711 00:49:05,609 --> 00:49:07,433 - Sinden's brains, then. 712 00:49:09,038 --> 00:49:11,537 - In London, he'd have the world at his feet. 713 00:49:14,108 --> 00:49:15,180 - Is that what you want? 714 00:49:15,180 --> 00:49:16,340 Take him to London? 715 00:49:16,340 --> 00:49:18,120 - It's not what I want. 716 00:49:18,120 --> 00:49:19,753 It's what we want for PS. 717 00:49:23,120 --> 00:49:26,630 - I don't even know what I'm going to say to him. 718 00:49:26,630 --> 00:49:28,080 - [Vanessa] Just be yourself. 719 00:49:30,030 --> 00:49:31,530 - Oh, for Christ's sake, Ness. 720 00:49:33,607 --> 00:49:35,207 How can I explain myself to him? 721 00:49:36,373 --> 00:49:40,040 (dramatic orchestral music) 722 00:49:41,660 --> 00:49:42,860 - I can't tell you that. 723 00:49:47,236 --> 00:49:48,153 Poor Logan. 724 00:49:52,533 --> 00:49:53,967 Just be nice to him. 725 00:49:56,070 --> 00:49:56,903 - How? 726 00:49:58,337 --> 00:49:59,587 - You know how. 727 00:50:02,367 --> 00:50:04,450 The way you were with me. 728 00:50:07,528 --> 00:50:09,570 (knocking) 729 00:50:09,570 --> 00:50:10,770 - He's here, Miss Scott. 730 00:50:16,490 --> 00:50:17,540 - Come here, darling. 731 00:50:21,478 --> 00:50:22,311 Come on. 732 00:50:27,764 --> 00:50:28,764 PS, darling, 733 00:50:29,840 --> 00:50:30,887 this is your father. 734 00:50:34,395 --> 00:50:35,263 - Hello, PS. 735 00:50:43,002 --> 00:50:47,252 - Don't you think you might give Logan a nice kiss? 736 00:50:53,620 --> 00:50:56,473 - Here's a present for you. 737 00:50:59,110 --> 00:51:00,730 - What is it? 738 00:51:00,730 --> 00:51:03,440 - Why don't you open it up and see? 739 00:51:11,353 --> 00:51:12,868 It's gold. 740 00:51:12,868 --> 00:51:14,268 I brought you some gold, PS. 741 00:51:18,700 --> 00:51:20,043 - Isn't that nice? 742 00:51:21,080 --> 00:51:24,527 Logan dug that out of the earth for you. 743 00:51:24,527 --> 00:51:27,265 I do think you might give Logan a nice kiss for that. 744 00:51:27,265 --> 00:51:28,098 Hm? 745 00:51:29,660 --> 00:51:33,077 (light orchestral music) 746 00:51:50,022 --> 00:51:52,040 (chuckling) 747 00:51:52,040 --> 00:51:55,053 - Well, how do you do, and how are you? 748 00:51:56,750 --> 00:51:59,093 - Why don't you show Logan your room? 749 00:51:59,093 --> 00:52:01,853 He might like to see your train, too. 750 00:52:06,660 --> 00:52:07,943 Go and see about luncheon. 751 00:52:19,968 --> 00:52:22,506 - Where's the train, PS? 752 00:52:22,506 --> 00:52:23,423 - Upstairs. 753 00:52:27,072 --> 00:52:28,655 - Will you show me? 754 00:52:57,413 --> 00:53:00,273 By golly, that's a nice train, PS. 755 00:53:02,420 --> 00:53:04,970 I came on a big train all the way from Broken Hill. 756 00:53:06,910 --> 00:53:08,910 How'd you like to come on a big train with me one day 757 00:53:08,910 --> 00:53:11,670 and see all your aunties and uncles and cousins? 758 00:53:18,494 --> 00:53:20,860 Go to kindergarten, do you? 759 00:53:20,860 --> 00:53:21,783 - No, not anymore. 760 00:53:22,920 --> 00:53:25,325 I go to Miss Pile's. 761 00:53:25,325 --> 00:53:26,906 - [Logan] You like it? 762 00:53:26,906 --> 00:53:28,350 - Yes, thank you. 763 00:53:28,350 --> 00:53:30,010 - Well, what do you get up to after school? 764 00:53:30,010 --> 00:53:31,650 Cowboys and Indians? 765 00:53:31,650 --> 00:53:32,533 Climbing trees? 766 00:53:34,260 --> 00:53:35,540 - Piano lessons. 767 00:53:37,053 --> 00:53:38,900 - Okay, good-o. 768 00:53:38,900 --> 00:53:39,917 - Riding school. 769 00:53:41,992 --> 00:53:42,833 Dancing class. 770 00:53:45,630 --> 00:53:46,463 - You like that? 771 00:53:48,340 --> 00:53:49,610 - [PS] Yes, thank you. 772 00:53:52,665 --> 00:53:56,332 (dramatic orchestral music) 773 00:54:20,340 --> 00:54:21,553 - Wait, wait a minute. 774 00:54:31,784 --> 00:54:34,034 I'm sorry, I'm sorry, mate. 775 00:54:36,487 --> 00:54:37,320 All over. 776 00:54:39,844 --> 00:54:41,837 Don't be frightened. 777 00:54:41,837 --> 00:54:45,147 - I'm not. 778 00:54:45,147 --> 00:54:47,550 - No, don't you be. 779 00:54:47,550 --> 00:54:49,050 Don't you be frightened by me. 780 00:54:50,330 --> 00:54:53,080 Your mother never was, and she wouldn't want you to be. 781 00:54:59,493 --> 00:55:01,577 They look after you because I... 782 00:55:04,520 --> 00:55:05,353 Can't. 783 00:55:07,240 --> 00:55:09,740 But if they try to make you do something you hate, 784 00:55:10,640 --> 00:55:12,513 you bellyache and yell, see? 785 00:55:14,040 --> 00:55:16,930 You yell as loud as you can, and make a big fuss. 786 00:55:16,930 --> 00:55:17,763 Okay? 787 00:55:20,450 --> 00:55:22,450 Now listen, I'm gonna tell you a secret. 788 00:55:23,470 --> 00:55:24,820 She wants to take you away. 789 00:55:25,914 --> 00:55:26,747 - Where? 790 00:55:26,747 --> 00:55:27,580 - England. 791 00:55:29,260 --> 00:55:31,763 - Could I come home to Lila on Fridays? 792 00:55:35,830 --> 00:55:37,653 - No, it's... 793 00:55:37,653 --> 00:55:39,490 It's a long long way away, PS. 794 00:55:39,490 --> 00:55:40,940 It'd be until you'd grown up. 795 00:55:41,900 --> 00:55:42,900 Would you want to? 796 00:55:45,300 --> 00:55:47,420 Well, don't you worry about it. 797 00:55:47,420 --> 00:55:48,357 I'll fix her. 798 00:55:49,681 --> 00:55:51,463 It's the only thing I can do. 799 00:55:54,129 --> 00:55:56,213 It's not much in seven years, but it's something. 800 00:55:57,651 --> 00:55:59,423 So don't worry about it, okay? 801 00:56:00,510 --> 00:56:03,793 - Is it all right now to tell everyone I've got a father? 802 00:56:07,490 --> 00:56:10,399 - Yeah, that's all right. 803 00:56:10,399 --> 00:56:12,566 - Why don't you live here? 804 00:56:16,997 --> 00:56:18,623 Did you love Dear One? 805 00:56:22,240 --> 00:56:23,890 - Oh, yes. 806 00:56:23,890 --> 00:56:24,750 Very much, son. 807 00:56:30,793 --> 00:56:34,543 (uplifting orchestral music) 808 00:56:42,933 --> 00:56:43,850 - Don't go! 809 00:56:47,825 --> 00:56:48,658 Logan! 810 00:56:49,594 --> 00:56:50,791 (mumbling) 811 00:56:50,791 --> 00:56:52,281 - You're not gonna drag him off to England 812 00:56:52,281 --> 00:56:53,846 and turn him into a bloody pomp! 813 00:56:53,846 --> 00:56:55,663 - I'd thought you'd see the advantages-- 814 00:56:55,663 --> 00:56:57,638 - [Logan] Advantages, what fucking advantages? 815 00:56:57,638 --> 00:56:58,676 - Well, there's change. - Oh, fuck change. 816 00:56:58,676 --> 00:57:00,120 - [Vanessa] Even Cambridge. 817 00:57:00,120 --> 00:57:01,358 - What are you trying to do anyway? 818 00:57:01,358 --> 00:57:02,952 Turn him into a polite little sissy? 819 00:57:02,952 --> 00:57:03,896 - Oh, not at all. 820 00:57:03,896 --> 00:57:05,260 - Yes, thank you, no, thank you, 821 00:57:05,260 --> 00:57:06,520 all right, thank you, love. 822 00:57:06,520 --> 00:57:08,857 Why do you want him all to yourself anyway? 823 00:57:10,469 --> 00:57:11,473 - Sinden wanted it! 824 00:57:19,850 --> 00:57:21,550 She wrote it just before she died. 825 00:57:30,460 --> 00:57:32,100 You see what she says? 826 00:57:32,100 --> 00:57:34,700 I shall have the children, and Ness can manage them. 827 00:57:40,531 --> 00:57:43,719 - That's six o' clock in the morning impulses. 828 00:57:43,719 --> 00:57:45,337 - It's there in black and white! 829 00:57:45,337 --> 00:57:46,580 - Sure. 830 00:57:46,580 --> 00:57:48,059 I bet you said the same thing to Lila. 831 00:57:48,059 --> 00:57:48,892 And Vere. 832 00:57:48,892 --> 00:57:50,670 Even poor old bloody Agnes. 833 00:57:50,670 --> 00:57:51,810 Wonder he hasn't got got a hockey team 834 00:57:51,810 --> 00:57:52,913 of aunts claiming him. 835 00:57:54,700 --> 00:57:55,950 You know what she wanted? 836 00:57:56,880 --> 00:57:58,100 A cheeky kid. 837 00:57:58,100 --> 00:57:59,383 Full of spit and fight. 838 00:58:00,802 --> 00:58:02,310 Eh, Sinden? 839 00:58:02,310 --> 00:58:03,980 Running through the house. 840 00:58:03,980 --> 00:58:05,070 Knocking over tables. 841 00:58:05,070 --> 00:58:06,610 Yelling for bread and jam. 842 00:58:06,610 --> 00:58:08,890 Putting bananas and toads in our bed. 843 00:58:08,890 --> 00:58:10,040 Not scared of anything. 844 00:58:13,840 --> 00:58:16,647 Laughing at the world because it's so bloody crazy. 845 00:58:16,647 --> 00:58:19,510 - She would have approved of PS. 846 00:58:19,510 --> 00:58:21,450 - How would you know that? 847 00:58:23,360 --> 00:58:25,050 - We were very close. 848 00:58:25,050 --> 00:58:25,883 - Balls! 849 00:58:27,360 --> 00:58:28,800 You didn't even know her. 850 00:58:28,800 --> 00:58:30,843 None of you did, maybe Vere, a little. 851 00:58:33,210 --> 00:58:34,310 I knew her absolutely. 852 00:58:35,810 --> 00:58:36,727 Absolutely. 853 00:58:38,160 --> 00:58:41,073 - Is that why she called you a five minute husband? 854 00:58:42,383 --> 00:58:44,633 (laughing) 855 00:58:47,710 --> 00:58:49,180 - Well, it's nice. 856 00:58:49,180 --> 00:58:50,350 It's her. 857 00:58:50,350 --> 00:58:51,893 She took me as I came. 858 00:58:53,400 --> 00:58:55,380 She could do more living in five minutes 859 00:58:55,380 --> 00:58:56,983 than you could in five years. 860 00:59:00,685 --> 00:59:05,373 - She said PS was post-script to her ridiculous life! 861 00:59:06,300 --> 00:59:07,483 And it was ridiculous. 862 00:59:09,900 --> 00:59:12,050 - I'll tell you one thing she wasn't. 863 00:59:12,050 --> 00:59:15,363 She wasn't a stuck-up tease. 864 00:59:16,440 --> 00:59:18,023 She wasn't bloody frigid. 865 00:59:18,930 --> 00:59:20,330 She wasn't the Virgin Queen. 866 00:59:24,754 --> 00:59:27,004 (laughing) 867 00:59:29,923 --> 00:59:33,000 I'll never forget that night we went out in my old Dodge. 868 00:59:33,000 --> 00:59:33,833 Oh boy, oh boy. 869 00:59:35,679 --> 00:59:38,029 There we were in the middle of a flaming panic! 870 00:59:40,880 --> 00:59:43,827 I thought you were gonna claw my eyes out! 871 00:59:45,083 --> 00:59:48,666 Wake up the whole of bloody beggar's marsh. 872 00:59:49,870 --> 00:59:51,626 - I was frightened. 873 00:59:51,626 --> 00:59:56,623 - Yeah, so was I. (laughs) 874 00:59:56,623 --> 00:59:57,790 - I loved you! 875 01:00:01,980 --> 01:00:03,313 I love your son. 876 01:00:08,352 --> 01:00:09,435 Go on, laugh. 877 01:00:10,553 --> 01:00:11,386 Laugh. 878 01:00:13,658 --> 01:00:17,325 (dramatic orchestral music) 879 01:00:31,180 --> 01:00:32,893 But I don't fear you any more. 880 01:00:56,278 --> 01:00:59,948 No, love me. 881 01:00:59,948 --> 01:01:00,781 Love me. 882 01:01:02,754 --> 01:01:04,076 Love me. 883 01:01:04,076 --> 01:01:07,157 - (laughs) Oh, Jesus. 884 01:01:07,157 --> 01:01:08,790 Love. 885 01:01:08,790 --> 01:01:10,603 Ness, you don't know how to love. 886 01:01:14,203 --> 01:01:16,273 - Then why did you give him to me? 887 01:01:22,880 --> 01:01:24,963 - I gave you half of him. 888 01:01:26,862 --> 01:01:27,695 - Why? 889 01:01:33,297 --> 01:01:34,630 - Ettie's money. 890 01:01:36,186 --> 01:01:38,353 I wanted the best for him. 891 01:01:41,673 --> 01:01:42,506 - Logan! 892 01:01:44,581 --> 01:01:45,664 Logan! Logan! 893 01:02:15,771 --> 01:02:17,688 Were you listening, PS? 894 01:02:19,173 --> 01:02:20,090 Come along. 895 01:02:24,437 --> 01:02:26,760 He's always trying to hurt me, PS. 896 01:02:26,760 --> 01:02:29,110 Long before you were born, he tried to hurt me. 897 01:02:30,250 --> 01:02:33,810 He'd have hurt your mother all the time if she had lived, 898 01:02:33,810 --> 01:02:36,173 because your father's a bad man. 899 01:02:37,150 --> 01:02:38,700 Isn't it a good thing she died? 900 01:02:41,360 --> 01:02:43,957 And aren't you glad to have me to protect you from him? 901 01:02:46,570 --> 01:02:49,141 Darling, come here, darling. 902 01:02:49,141 --> 01:02:51,470 Don't worry, don't worry. 903 01:02:51,470 --> 01:02:54,827 Logan can't get you because you belong to me. 904 01:02:54,827 --> 01:02:57,506 We belong to each other, my darling. 905 01:02:57,506 --> 01:02:59,290 My precious angel. 906 01:02:59,290 --> 01:03:01,350 Just think, when you're all grown up, 907 01:03:01,350 --> 01:03:03,227 and all the things we'll do together. 908 01:03:03,227 --> 01:03:05,592 How nice it will be for me too. 909 01:03:05,592 --> 01:03:08,120 I'll have a man to take to the theater, the opera-- 910 01:03:08,120 --> 01:03:09,763 - No, I won't go! 911 01:03:10,854 --> 01:03:11,687 - What? 912 01:03:11,687 --> 01:03:13,240 - [PS] I won't go. 913 01:03:13,240 --> 01:03:14,550 - [Vanessa] Did he tell you to say that? 914 01:03:14,550 --> 01:03:15,930 - [PS] No! 915 01:03:15,930 --> 01:03:16,763 - Did he? 916 01:03:16,763 --> 01:03:19,140 - I won't go away on that boat. 917 01:03:19,140 --> 01:03:20,960 I'll get the police! 918 01:03:20,960 --> 01:03:21,890 - Stop that! 919 01:03:21,890 --> 01:03:24,550 - I won't go away from Lila and George. 920 01:03:24,550 --> 01:03:26,180 - Did you tell Logan that? 921 01:03:26,180 --> 01:03:27,980 - [PS] No, I didn't. 922 01:03:27,980 --> 01:03:29,502 - Yes, yes you did! 923 01:03:29,502 --> 01:03:30,392 Didn't you? 924 01:03:30,392 --> 01:03:31,698 - No I didn't! 925 01:03:31,698 --> 01:03:33,631 - You're as bad as he is! 926 01:03:33,631 --> 01:03:36,318 - [PS] He's not bad, he's not! 927 01:03:36,318 --> 01:03:38,029 - Sit down in that chair, please. 928 01:03:38,029 --> 01:03:38,862 - [PS] No! 929 01:03:40,408 --> 01:03:42,075 - Sit in that chair! 930 01:03:59,236 --> 01:04:01,104 PS, open this door please. 931 01:04:01,104 --> 01:04:02,588 - Go away! 932 01:04:02,588 --> 01:04:04,557 - Do you hear me, open this door! 933 01:04:04,557 --> 01:04:07,866 - Why don't you get someone your own size! 934 01:04:07,866 --> 01:04:11,784 - You get downstairs, you stupid lump of a girl! 935 01:04:11,784 --> 01:04:14,439 PS, open this door immediately, do you hear me? 936 01:04:14,439 --> 01:04:15,272 - Shut up! 937 01:04:16,277 --> 01:04:17,777 - Leave him alone! 938 01:04:21,048 --> 01:04:22,465 - Get downstairs! 939 01:04:25,732 --> 01:04:28,649 (glass shattering) 940 01:04:56,847 --> 01:04:58,823 - You'll go blind, George. 941 01:05:06,760 --> 01:05:07,960 - He might've forgotten. 942 01:05:09,070 --> 01:05:10,120 - Oh no, he's coming. 943 01:05:12,205 --> 01:05:14,555 It's just that the dinner's ruined, that's all. 944 01:05:19,807 --> 01:05:24,807 He's coming because the child's whole future is at stake. 945 01:05:25,066 --> 01:05:26,863 - Oh, yes, that'd worry Logan. 946 01:05:28,076 --> 01:05:30,666 - [Woman] Mrs. Baines, telephone! 947 01:05:30,666 --> 01:05:32,583 Telephone, Mrs. Baines! 948 01:05:47,031 --> 01:05:49,240 - Can you see them? 949 01:05:49,240 --> 01:05:52,657 (tense orchestral music) 950 01:05:58,654 --> 01:06:01,510 (laughing) 951 01:06:01,510 --> 01:06:02,593 There's Vere! 952 01:06:08,044 --> 01:06:08,877 Logan! 953 01:06:10,919 --> 01:06:11,752 - Lila! 954 01:06:11,752 --> 01:06:12,585 Oh, Lila! 955 01:06:14,834 --> 01:06:15,917 God bless ya! 956 01:06:18,286 --> 01:06:19,619 George, come on! 957 01:06:20,916 --> 01:06:23,402 God bless ya, come and sit down. 958 01:06:23,402 --> 01:06:24,660 Sit down, we'll have a drink. 959 01:06:24,660 --> 01:06:25,493 Sit down. 960 01:06:25,493 --> 01:06:26,720 - Logan. 961 01:06:26,720 --> 01:06:28,415 You come home with us now. 962 01:06:28,415 --> 01:06:32,127 โ™ช Father, dear father, come home with me now โ™ช 963 01:06:32,127 --> 01:06:34,328 - He's got to escape the Virgin Queen. 964 01:06:34,328 --> 01:06:35,722 (laughing) 965 01:06:35,722 --> 01:06:36,736 - Logan! 966 01:06:36,736 --> 01:06:38,774 - Got to escape the Virgin Queen! 967 01:06:38,774 --> 01:06:40,184 (laughing) 968 01:06:40,184 --> 01:06:41,742 - Listen, Logan... 969 01:06:41,742 --> 01:06:43,528 - The Virgin Queen's got the papers. 970 01:06:43,528 --> 01:06:45,210 But it's all right because I fixed it all up. 971 01:06:45,210 --> 01:06:46,309 - How did you fix it? 972 01:06:46,309 --> 01:06:47,250 - I fixed it, I fixed it. 973 01:06:47,250 --> 01:06:49,107 - Logan, we want PS. 974 01:06:49,107 --> 01:06:50,349 - Yes, right, yeah, right. 975 01:06:50,349 --> 01:06:51,700 - You've got to let us adopt him. 976 01:06:51,700 --> 01:06:52,927 - Absolutely, absolut-- 977 01:06:52,927 --> 01:06:56,298 I'm gonna write to you about that, Lila. 978 01:06:56,298 --> 01:06:58,855 - No, you've got to stay and sign the papers. 979 01:06:58,855 --> 01:07:00,366 - No, no more papers. 980 01:07:00,366 --> 01:07:01,818 I don't want to sign more papers. 981 01:07:01,818 --> 01:07:03,010 - Logan, for God's sakes-- 982 01:07:03,010 --> 01:07:05,819 โ™ช Come home, come home again โ™ช 983 01:07:05,819 --> 01:07:07,986 (singing) 984 01:07:12,918 --> 01:07:15,751 (whistle blowing) 985 01:07:17,965 --> 01:07:19,300 - Logan, you'll miss the train! 986 01:07:19,300 --> 01:07:21,217 - Oh, bugger the train! 987 01:07:23,375 --> 01:07:24,208 Cheerio, kid. 988 01:07:24,208 --> 01:07:25,394 - Cheerio, kid. 989 01:07:25,394 --> 01:07:27,632 Keep your chin up, kid. 990 01:07:27,632 --> 01:07:28,465 - Lila! 991 01:07:30,700 --> 01:07:32,129 Bye. 992 01:07:32,129 --> 01:07:33,462 Dear old George! 993 01:07:42,636 --> 01:07:45,219 What'd you do that for, George? 994 01:07:50,081 --> 01:07:52,484 - Logan, you'll miss the train! 995 01:07:52,484 --> 01:07:53,984 Come on, hurry up. 996 01:07:57,976 --> 01:07:58,809 Bye! 997 01:07:58,809 --> 01:08:01,657 - Logan, we'll send the papers. 998 01:08:01,657 --> 01:08:02,860 You've got to let him-- 999 01:08:02,860 --> 01:08:04,634 - Everything's gonna be all right. 1000 01:08:04,634 --> 01:08:06,028 - We'll send the papers. 1001 01:08:06,028 --> 01:08:07,962 - I'm going up the river, Lila. 1002 01:08:07,962 --> 01:08:10,029 - You've got to sign the adoption papers! 1003 01:08:10,029 --> 01:08:11,234 - I'm gonna find gold! 1004 01:08:11,234 --> 01:08:12,982 I'll send all the money in the world, Lila! 1005 01:08:12,982 --> 01:08:14,498 - Do something! 1006 01:08:14,498 --> 01:08:15,844 - God bless ya, Lila! 1007 01:08:15,844 --> 01:08:16,927 Cheerio, kid! 1008 01:08:20,231 --> 01:08:21,481 - Do something! 1009 01:08:51,133 --> 01:08:51,966 - PS? 1010 01:08:53,992 --> 01:08:55,608 Time to get ready. 1011 01:08:55,608 --> 01:08:56,941 - I'm not going! 1012 01:08:58,173 --> 01:08:59,213 - Now listen, PS-- 1013 01:08:59,213 --> 01:09:00,546 - I'm not going! 1014 01:09:01,700 --> 01:09:02,902 - Just for this week. 1015 01:09:02,902 --> 01:09:05,072 - I won't go back! 1016 01:09:05,072 --> 01:09:06,204 - Listen, listen. 1017 01:09:06,204 --> 01:09:07,517 - I won't go back! 1018 01:09:07,517 --> 01:09:08,467 - Listen to me, PS. 1019 01:09:09,330 --> 01:09:11,910 Do you know what adoption is? 1020 01:09:11,910 --> 01:09:14,810 It means that we go to a court and we ask a judge to-- 1021 01:09:14,810 --> 01:09:15,988 - No! 1022 01:09:15,988 --> 01:09:16,853 - Tomorrow morning-- - No! 1023 01:09:16,853 --> 01:09:18,650 - George and I are going to lawyer 1024 01:09:18,650 --> 01:09:20,370 who'll take us to a judge. - No! 1025 01:09:20,370 --> 01:09:22,580 - PS, it's the only way. 1026 01:09:22,580 --> 01:09:24,590 Just 'til we talk to the lawyer, please. 1027 01:09:24,590 --> 01:09:25,940 - I won't go back! 1028 01:09:36,620 --> 01:09:37,453 - All right. 1029 01:09:39,760 --> 01:09:42,070 But you'll have to tell Vanessa 1030 01:09:42,070 --> 01:09:43,720 that you've decided for yourself. 1031 01:09:47,220 --> 01:09:49,123 It's not of my making, Vanessa. 1032 01:09:51,400 --> 01:09:53,123 He wants to talk to you himself. 1033 01:10:04,110 --> 01:10:06,020 - I'm not coming back. 1034 01:10:06,020 --> 01:10:07,553 I decided myself. 1035 01:10:12,320 --> 01:10:13,227 I told her. 1036 01:10:16,607 --> 01:10:20,670 (bright orchestral music) 1037 01:10:20,670 --> 01:10:21,670 - Hello, PS. 1038 01:10:54,778 --> 01:10:57,856 - Lila! 1039 01:10:57,856 --> 01:11:00,249 A man's come to take me away. 1040 01:11:00,249 --> 01:11:02,206 (knocking) 1041 01:11:02,206 --> 01:11:06,373 - Don't be silly, no one's going to take you away. 1042 01:11:09,965 --> 01:11:11,365 - Mrs. Lila Baines? 1043 01:11:11,365 --> 01:11:12,198 - Yes? 1044 01:11:21,864 --> 01:11:23,730 The answer is no. 1045 01:11:23,730 --> 01:11:25,810 You can tell my sister he's not going back. 1046 01:11:25,810 --> 01:11:27,120 - If you do not return the infant, 1047 01:11:27,120 --> 01:11:29,240 then Scott will appeal to the Supreme Court 1048 01:11:29,240 --> 01:11:30,340 for full guardianship. 1049 01:11:31,531 --> 01:11:33,815 - She can't do that! 1050 01:11:33,815 --> 01:11:36,545 - Miss Scott would like to speak to the child now. 1051 01:11:36,545 --> 01:11:39,624 - Well, if she's going to see him, I'm going too. 1052 01:11:39,624 --> 01:11:40,624 - Very well. 1053 01:11:45,554 --> 01:11:46,387 - PS. 1054 01:11:47,293 --> 01:11:49,653 Vanessa wants to talk to you for a minute. 1055 01:11:51,950 --> 01:11:53,143 Don't be scared, PS. 1056 01:11:54,610 --> 01:11:55,443 I'm coming, too. 1057 01:11:59,893 --> 01:12:03,560 (dramatic orchestral music) 1058 01:12:12,430 --> 01:12:13,730 - Hello. 1059 01:12:13,730 --> 01:12:14,563 - Hello. 1060 01:12:15,890 --> 01:12:17,540 - This isn't like you at all, PS. 1061 01:12:19,221 --> 01:12:20,121 Now, what's wrong? 1062 01:12:22,230 --> 01:12:23,540 - I'm not coming back. 1063 01:12:23,540 --> 01:12:25,293 I decided myself. 1064 01:12:32,650 --> 01:12:33,700 - I'll tell you what. 1065 01:12:34,729 --> 01:12:35,978 Why don't you sit here next to me 1066 01:12:35,978 --> 01:12:37,763 and we'll have a nice talk about it? 1067 01:12:39,071 --> 01:12:39,988 Come along. 1068 01:12:42,444 --> 01:12:43,277 Hmm? 1069 01:12:44,170 --> 01:12:45,190 - I saw you. 1070 01:12:45,190 --> 01:12:46,480 I see what you're trying to do! 1071 01:12:46,480 --> 01:12:47,720 Go inside and stay there. 1072 01:12:47,720 --> 01:12:49,919 What a dirty, filthy trick! 1073 01:12:49,919 --> 01:12:50,752 - Get a hold of yourself, Mrs. Baines. 1074 01:12:50,752 --> 01:12:53,220 - I saw you try to shut the door! 1075 01:12:53,220 --> 01:12:54,700 How dare you! 1076 01:12:54,700 --> 01:12:55,533 Kidnapper! 1077 01:12:55,533 --> 01:12:57,030 How dare you try and snatch him away from me! 1078 01:12:57,030 --> 01:12:58,500 I've the mind to call the police! 1079 01:12:58,500 --> 01:12:59,333 How dare you! 1080 01:12:59,333 --> 01:13:00,166 - Drive on, please. 1081 01:13:00,166 --> 01:13:02,010 - It's just like your hide to come back from England, 1082 01:13:02,010 --> 01:13:03,109 ride rough shot over us, 1083 01:13:03,109 --> 01:13:05,126 Father's horrid spoiled brat! 1084 01:13:05,126 --> 01:13:06,160 - Go, I said. 1085 01:13:06,160 --> 01:13:07,040 - Lauding it over us. 1086 01:13:07,040 --> 01:13:08,167 Who do you think you are? 1087 01:13:08,167 --> 01:13:11,020 How dare you tell me not to do PS's washing! 1088 01:13:11,020 --> 01:13:12,288 I've been doing it for six years! 1089 01:13:12,288 --> 01:13:13,290 - You're mad! 1090 01:13:13,290 --> 01:13:14,567 You made him lie to me! 1091 01:13:14,567 --> 01:13:16,010 - I know who the liar is. 1092 01:13:16,010 --> 01:13:17,840 - You took my roses off Father's coffin. 1093 01:13:17,840 --> 01:13:19,009 - [Lila] I did no such thing! 1094 01:13:19,009 --> 01:13:19,842 - Didn't you? 1095 01:13:19,842 --> 01:13:21,000 - You'll never get PS! 1096 01:13:21,000 --> 01:13:22,180 I despise you! 1097 01:13:22,180 --> 01:13:23,513 - I despise you! 1098 01:13:24,596 --> 01:13:28,263 (dramatic orchestral music) 1099 01:13:49,193 --> 01:13:50,610 - Dear who's what? 1100 01:13:51,461 --> 01:13:54,862 - Dear One's little garden. 1101 01:13:54,862 --> 01:13:58,590 - Mister, this is what you call the grave. 1102 01:13:58,590 --> 01:14:00,040 - Yes, your honor. 1103 01:14:00,040 --> 01:14:01,203 We think it's nicer. 1104 01:14:02,926 --> 01:14:04,320 - [Plaintiff] What have you told the boy 1105 01:14:04,320 --> 01:14:05,820 about his mother, Mrs. Baines? 1106 01:14:08,650 --> 01:14:10,870 - That she's with the angels. 1107 01:14:10,870 --> 01:14:12,173 - With the rangers? 1108 01:14:13,146 --> 01:14:15,790 - [Plaintiff] With the angels, Your Honor. 1109 01:14:15,790 --> 01:14:16,623 - Oh. 1110 01:14:16,623 --> 01:14:19,060 (wheezing) 1111 01:14:19,060 --> 01:14:21,310 - How long have you been a chronic asthmatic? 1112 01:14:24,640 --> 01:14:26,240 Would you like a glass of water? 1113 01:14:30,080 --> 01:14:32,090 And you still said it was the boy's decision 1114 01:14:32,090 --> 01:14:33,583 not to go back to Miss Scott. 1115 01:14:35,622 --> 01:14:37,872 (wheezing) 1116 01:14:39,500 --> 01:14:41,223 Perhaps you'd better stand up. 1117 01:14:44,770 --> 01:14:47,653 You were a candidate in the 1926 election, Mr. Baines. 1118 01:14:49,150 --> 01:14:50,680 - Yes. 1119 01:14:50,680 --> 01:14:52,470 - [Plaintiff] Which party? 1120 01:14:52,470 --> 01:14:53,403 - The Labor Party. 1121 01:14:54,390 --> 01:14:57,220 - Ah, the Labor Party, yes, I see. 1122 01:14:57,220 --> 01:15:01,120 But the voters, in their wisdom, failed to elect you. 1123 01:15:01,120 --> 01:15:01,953 - Yes. 1124 01:15:02,830 --> 01:15:04,330 - And then these socialists... 1125 01:15:05,430 --> 01:15:08,010 Beg pardon, laborers... 1126 01:15:08,010 --> 01:15:11,080 Managed to get your job at the trade unions. 1127 01:15:11,080 --> 01:15:12,670 - [George] Yes. 1128 01:15:12,670 --> 01:15:13,503 - [Plaintiff] And then these unions 1129 01:15:13,503 --> 01:15:15,157 quite recently sacked you. 1130 01:15:15,157 --> 01:15:16,783 - There was a cut-back. 1131 01:15:18,120 --> 01:15:20,260 - [Plaintiff] So now you haven't got a job. 1132 01:15:20,260 --> 01:15:21,920 - Yes I have. 1133 01:15:21,920 --> 01:15:22,770 - [Plaintiff] Ah? 1134 01:15:23,750 --> 01:15:26,783 - Well, part-time job. 1135 01:15:28,060 --> 01:15:29,410 - [Plaintiff] A part-time job. 1136 01:15:29,410 --> 01:15:30,243 What as? 1137 01:15:31,972 --> 01:15:33,555 - A night watchman. 1138 01:15:35,597 --> 01:15:39,264 (dramatic orchestral music) 1139 01:15:41,306 --> 01:15:42,995 - Hey look, he's got a ring face. 1140 01:15:42,995 --> 01:15:45,276 He must be very small. 1141 01:15:45,276 --> 01:15:47,526 (giggling) 1142 01:15:54,574 --> 01:15:55,491 Did we win? 1143 01:15:59,022 --> 01:16:01,689 - It's not over yet, old fellow. 1144 01:16:03,340 --> 01:16:05,190 - Did you have a nice day with Agnes? 1145 01:16:06,376 --> 01:16:08,670 - Are we going to win tomorrow then? 1146 01:16:12,140 --> 01:16:13,740 - Guess what? 1147 01:16:13,740 --> 01:16:17,040 You're going to talk to the judge all by yourself. 1148 01:16:17,040 --> 01:16:18,390 Won't that be an adventure? 1149 01:16:20,140 --> 01:16:21,483 - Can Winnie come too? 1150 01:16:22,783 --> 01:16:24,200 - [George] Oh no! 1151 01:16:30,281 --> 01:16:32,047 - Oh my God! 1152 01:16:33,506 --> 01:16:34,339 PS! 1153 01:16:35,815 --> 01:16:36,648 PS! 1154 01:16:39,204 --> 01:16:40,913 PS, where did you get that from? 1155 01:16:42,403 --> 01:16:44,200 - We didn't have anything to color. 1156 01:16:44,200 --> 01:16:45,390 - That's George's precious book, 1157 01:16:45,390 --> 01:16:47,140 you've been told never to touch it! 1158 01:16:48,123 --> 01:16:49,407 - We didn't have anything to color-- 1159 01:16:49,407 --> 01:16:50,740 - That's enough! 1160 01:16:51,835 --> 01:16:54,427 Now don't do any more to me! 1161 01:16:54,427 --> 01:16:55,427 It's enough! 1162 01:16:58,910 --> 01:17:00,327 Enough is enough! 1163 01:17:05,444 --> 01:17:07,862 โ™ช I am going where there's love โ™ช 1164 01:17:07,862 --> 01:17:09,712 - You were meant to be watching them! 1165 01:17:11,973 --> 01:17:13,523 - Soon it won't matter, George. 1166 01:17:18,880 --> 01:17:20,222 - You're mad! 1167 01:17:20,222 --> 01:17:21,650 You're a crazy woman! 1168 01:17:21,650 --> 01:17:23,330 - You may be as cruel as you like, Lila. 1169 01:17:23,330 --> 01:17:24,843 I fear nothing. 1170 01:17:27,320 --> 01:17:28,883 Whereas you fear everything. 1171 01:17:29,756 --> 01:17:34,120 That's why George lost the election, and his job. 1172 01:17:34,120 --> 01:17:35,843 You put your fear into him. 1173 01:17:36,692 --> 01:17:39,070 And now you're doing the same thing to PS. 1174 01:17:39,070 --> 01:17:40,810 You're afraid of Vanessa. 1175 01:17:40,810 --> 01:17:42,340 Long before she came back, 1176 01:17:42,340 --> 01:17:44,563 you planted your little seed of fear in PS. 1177 01:17:46,755 --> 01:17:47,588 Well... 1178 01:17:48,574 --> 01:17:49,878 It's growing fruit. 1179 01:17:49,878 --> 01:17:51,461 - Enough is enough! 1180 01:17:55,709 --> 01:17:57,126 Enough is enough! 1181 01:18:30,123 --> 01:18:33,723 - Doesn't George want the judge to give me to him, too? 1182 01:18:36,197 --> 01:18:38,363 - Too worn out for you, dear. 1183 01:18:52,127 --> 01:18:55,290 - Mrs. Baines, the judge would like to see PS alone. 1184 01:18:55,290 --> 01:18:56,283 I'll take him along now. 1185 01:18:56,283 --> 01:18:57,203 - [Lila] Why, can't I take-- 1186 01:18:57,203 --> 01:18:58,220 - No, I'm sorry. 1187 01:18:58,220 --> 01:18:59,053 Come along, PS. 1188 01:19:01,870 --> 01:19:03,303 - Go with Mr. Gentle, PS. 1189 01:19:05,100 --> 01:19:05,950 Darling... 1190 01:19:07,100 --> 01:19:09,134 Just tell the truth. 1191 01:19:09,134 --> 01:19:12,801 (dramatic orchestral music) 1192 01:19:21,066 --> 01:19:23,421 Wait a minute. 1193 01:19:23,421 --> 01:19:26,090 Marmite sandwiches, PS. 1194 01:19:26,090 --> 01:19:28,673 In case you get a rumbly tummy. 1195 01:19:48,067 --> 01:19:50,102 - Oh, how do you do? 1196 01:19:50,102 --> 01:19:51,352 Are you PS? 1197 01:19:51,352 --> 01:19:52,185 - Yes, thank you. 1198 01:19:52,185 --> 01:19:53,453 - Well, come and sit down, PS. 1199 01:19:57,147 --> 01:19:58,500 There we are. 1200 01:19:58,500 --> 01:20:01,050 Now, do you like chocolate? 1201 01:20:01,050 --> 01:20:02,759 - Yes, thank you. 1202 01:20:02,759 --> 01:20:04,370 - Don't eat it all at once. 1203 01:20:04,370 --> 01:20:06,803 If you got sick, your aunts would blame me! 1204 01:20:08,490 --> 01:20:10,910 Well now, PS. 1205 01:20:10,910 --> 01:20:13,143 All this is just between you and me, 1206 01:20:13,980 --> 01:20:17,353 so don't be afraid to tell me the truth, all right? 1207 01:20:18,427 --> 01:20:19,653 Do you have a puppy? 1208 01:20:20,609 --> 01:20:21,679 - No. 1209 01:20:21,679 --> 01:20:22,613 - Oh. 1210 01:20:23,870 --> 01:20:27,890 Well, if you did have a puppy, 1211 01:20:27,890 --> 01:20:30,090 would you take care of it and look after it? 1212 01:20:31,360 --> 01:20:32,250 - Yes. 1213 01:20:32,250 --> 01:20:35,082 - Puppies have to be taught, don't they? 1214 01:20:35,082 --> 01:20:37,720 But sometimes spanked if they're naughty 1215 01:20:37,720 --> 01:20:40,911 so that they will grow up to be well-behaved dogs. 1216 01:20:40,911 --> 01:20:42,383 You understand? 1217 01:20:43,668 --> 01:20:47,200 Now, if you did have a puppy, 1218 01:20:47,200 --> 01:20:49,063 and you had to give it away, 1219 01:20:49,953 --> 01:20:51,860 to whom would you give it? 1220 01:20:51,860 --> 01:20:53,530 Would you not give it to the person 1221 01:20:53,530 --> 01:20:55,163 who would look after it best? 1222 01:20:56,553 --> 01:20:58,790 - Yes. 1223 01:20:58,790 --> 01:21:02,802 - Your auntie Lila has been very kind to you, hasn't she? 1224 01:21:02,802 --> 01:21:03,853 - Yes. 1225 01:21:03,853 --> 01:21:07,383 - And your aunt Vanessa has been kind to you also? 1226 01:21:08,351 --> 01:21:10,488 - Oh, yes. 1227 01:21:10,488 --> 01:21:15,488 - Then why didn't you want to go back to her? 1228 01:21:16,060 --> 01:21:17,310 - I don't know. 1229 01:21:18,582 --> 01:21:19,415 - Well... 1230 01:21:20,490 --> 01:21:23,943 Why did you tell her you didn't want to go back? 1231 01:21:25,465 --> 01:21:29,890 - Lila said I had... 1232 01:21:29,890 --> 01:21:33,393 I had to tell Vanessa I decided myself. 1233 01:21:35,720 --> 01:21:36,553 - Ah. 1234 01:21:38,778 --> 01:21:40,050 Hmm. 1235 01:21:40,050 --> 01:21:43,499 Thank you for having this little chat. 1236 01:21:43,499 --> 01:21:45,224 - May I go home now? 1237 01:21:45,224 --> 01:21:50,224 - No, I want you to be a good boy and wait here, all right? 1238 01:21:50,759 --> 01:21:54,176 (light orchestral music) 1239 01:21:57,483 --> 01:21:59,900 (whispering) 1240 01:22:11,050 --> 01:22:11,950 - Well now, PS. 1241 01:22:13,570 --> 01:22:15,450 I'm Mr. Hood. 1242 01:22:15,450 --> 01:22:16,337 How do you do? 1243 01:22:17,690 --> 01:22:20,583 Goodness me, you have had a long wait, haven't you? 1244 01:22:21,424 --> 01:22:22,341 Come along. 1245 01:22:25,289 --> 01:22:26,122 - Wait! 1246 01:22:27,983 --> 01:22:28,816 No, no! 1247 01:22:30,535 --> 01:22:31,368 Lila! 1248 01:22:33,179 --> 01:22:35,113 Can I see the judge? 1249 01:22:35,113 --> 01:22:37,865 - [Mr. Hood] Not now, the judge is very busy! 1250 01:22:37,865 --> 01:22:41,532 (dramatic orchestral music) 1251 01:22:48,633 --> 01:22:49,466 - Lila! 1252 01:23:09,823 --> 01:23:11,070 - The judge has gone through endless trouble 1253 01:23:11,070 --> 01:23:13,210 thinking it all out 1254 01:23:13,210 --> 01:23:16,524 so there'll never be any arguments or trouble again. 1255 01:23:16,524 --> 01:23:18,270 He's such a kind man. 1256 01:23:18,270 --> 01:23:21,610 He said you can go to Lila's on the long school holidays. 1257 01:23:21,610 --> 01:23:22,443 Isn't that fair? 1258 01:23:23,390 --> 01:23:26,804 Everything's going to be one long treat from now on. 1259 01:23:26,804 --> 01:23:28,387 Just the two of us. 1260 01:23:29,789 --> 01:23:31,990 There'll be no school, 1261 01:23:31,990 --> 01:23:35,138 no piano or riding lessons for the rest of week. 1262 01:23:35,138 --> 01:23:37,040 We'll go on a picnic to the zoo. 1263 01:23:37,040 --> 01:23:38,890 And there's your birthday party, too. 1264 01:23:40,087 --> 01:23:40,987 Won't that be fun? 1265 01:23:44,719 --> 01:23:48,252 Next year there'll be proprietary school. 1266 01:23:48,252 --> 01:23:50,773 And after that, a fine boarding school. 1267 01:23:51,940 --> 01:23:52,940 We could've gone to England 1268 01:23:52,940 --> 01:23:55,763 if Logan wasn't such a bad man. 1269 01:23:57,030 --> 01:23:58,569 But never mind. 1270 01:23:58,569 --> 01:24:00,153 You'll never see him again. 1271 01:24:01,210 --> 01:24:02,160 All right, darling? 1272 01:24:08,067 --> 01:24:08,900 Well... 1273 01:24:08,900 --> 01:24:11,893 Are you pleased with all your lovely new presents? 1274 01:24:13,170 --> 01:24:17,050 - Yes, thank you Vanessa, very, very, very, very much. 1275 01:24:18,474 --> 01:24:22,141 (dramatic orchestral music) 1276 01:25:13,769 --> 01:25:15,602 May I leave the table? 1277 01:25:16,753 --> 01:25:18,336 - Yes, you may, PS. 1278 01:25:27,430 --> 01:25:29,810 - Oh, what lovely kisses! 1279 01:25:29,810 --> 01:25:31,737 And I didn't even ask for them! 1280 01:25:31,737 --> 01:25:33,663 - Aren't you the favored one? 1281 01:25:34,737 --> 01:25:38,404 (dramatic orchestral music) 1282 01:25:47,606 --> 01:25:49,256 Who would you like at your party? 1283 01:25:51,590 --> 01:25:52,513 - I don't know. 1284 01:25:53,550 --> 01:25:55,190 - Kevin? 1285 01:25:55,190 --> 01:25:56,123 - I don't mind. 1286 01:25:57,360 --> 01:25:58,430 - Jill Bointon Jones. 1287 01:25:58,430 --> 01:25:59,763 Is she a friend? 1288 01:26:00,860 --> 01:26:01,693 - No. 1289 01:26:03,184 --> 01:26:05,740 - Who are your special little friends? 1290 01:26:07,287 --> 01:26:08,870 - I don't have any. 1291 01:26:12,861 --> 01:26:14,282 - What are you doing? 1292 01:26:14,282 --> 01:26:16,615 - Waving to Lila and George. 1293 01:26:18,421 --> 01:26:21,838 (tense orchestral music) 1294 01:26:32,373 --> 01:26:34,540 (gasping) 1295 01:26:48,372 --> 01:26:49,205 - PS! 1296 01:26:52,774 --> 01:26:53,607 PS! 1297 01:26:56,226 --> 01:26:58,893 (clock chiming) 1298 01:27:18,610 --> 01:27:19,443 Oh, PS. 1299 01:27:22,045 --> 01:27:23,878 What are you doing up? 1300 01:27:26,350 --> 01:27:28,267 What's that you've got? 1301 01:27:33,924 --> 01:27:36,174 What are you doing with it? 1302 01:27:39,105 --> 01:27:40,855 Please, please, PS... 1303 01:27:41,983 --> 01:27:42,816 Please... 1304 01:27:49,794 --> 01:27:52,510 Do you have to creep around the house at dawn? 1305 01:27:52,510 --> 01:27:55,653 You can't sleep, I want you to stay in your room and play. 1306 01:28:06,532 --> 01:28:07,365 PS! 1307 01:28:14,145 --> 01:28:16,343 Is this how you care for your toys? 1308 01:28:18,500 --> 01:28:20,043 - He can't stand up. 1309 01:28:22,290 --> 01:28:23,123 - Why not? 1310 01:28:24,090 --> 01:28:25,273 - Because he's dead. 1311 01:28:27,904 --> 01:28:31,571 (dramatic orchestral music) 1312 01:28:37,520 --> 01:28:39,053 - It's ready, Miss Scott. 1313 01:28:39,053 --> 01:28:42,306 - Oh good, thanks. 1314 01:28:42,306 --> 01:28:46,781 โ™ช Happy birthday to you, happy birthday to you โ™ช 1315 01:28:46,781 --> 01:28:50,115 โ™ช Happy birthday dear PS โ™ช 1316 01:28:50,115 --> 01:28:53,448 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 1317 01:28:55,031 --> 01:28:56,817 - Would you like it? 1318 01:28:56,817 --> 01:29:00,320 - Yes, thank you, Vanessa, it's lovely. 1319 01:29:00,320 --> 01:29:03,629 - See the little roasts of beef and loins of lamb? 1320 01:29:03,629 --> 01:29:05,200 It's made of marzipan. 1321 01:29:05,200 --> 01:29:06,451 - Thank you. 1322 01:29:06,451 --> 01:29:08,714 - Isn't that exciting, lamb? 1323 01:29:08,714 --> 01:29:09,547 Look! 1324 01:29:10,950 --> 01:29:12,733 The postman's brought you a parcel! 1325 01:29:14,681 --> 01:29:16,014 - Who's it from? 1326 01:29:17,302 --> 01:29:18,719 - It's from Lila. 1327 01:29:40,365 --> 01:29:43,475 All right everybody, I want you to choose a partner 1328 01:29:43,475 --> 01:29:47,350 and I'll hand out the clues to the treasure hunt, all right? 1329 01:29:47,350 --> 01:29:48,420 Here we are. 1330 01:29:48,420 --> 01:29:49,722 And one for you. 1331 01:29:49,722 --> 01:29:50,613 Well, off you go now, 1332 01:29:50,613 --> 01:29:52,683 and jolly good luck to the winner! 1333 01:30:02,120 --> 01:30:03,612 Well, are you ready? 1334 01:30:03,612 --> 01:30:06,630 - These kids have seen everything I do! 1335 01:30:06,630 --> 01:30:09,230 This bunch go to a party once a week. 1336 01:30:09,230 --> 01:30:11,890 Too many damn parties, if you ask my opinion. 1337 01:30:11,890 --> 01:30:14,230 With depression on, some kiddies starving... 1338 01:30:14,230 --> 01:30:16,970 - I'm not interested in your opinion. 1339 01:30:16,970 --> 01:30:18,570 Just pull a rabbit out of a hat. 1340 01:30:20,787 --> 01:30:23,385 - Miss Scott, Miss Scott! 1341 01:30:23,385 --> 01:30:25,405 Miss Scott, Miss Scott! 1342 01:30:25,405 --> 01:30:27,465 Molly Barker found the treasure. 1343 01:30:27,465 --> 01:30:28,558 - Already? 1344 01:30:28,558 --> 01:30:30,808 - Yes, but she was with PS! 1345 01:30:35,103 --> 01:30:36,561 - PS! 1346 01:30:36,561 --> 01:30:38,000 PS! 1347 01:30:38,000 --> 01:30:40,544 Did you know where the treasure was hidden? 1348 01:30:40,544 --> 01:30:44,444 - No, the clues were too easy! 1349 01:30:44,444 --> 01:30:45,510 - Well, never mind. 1350 01:30:45,510 --> 01:30:47,936 There are consolation prizes to everyone. 1351 01:30:47,936 --> 01:30:50,519 (wind howling) 1352 01:30:56,315 --> 01:30:58,898 (kids singing) 1353 01:31:06,440 --> 01:31:08,690 (shouting) 1354 01:31:16,425 --> 01:31:18,092 Put the knives away! 1355 01:31:32,122 --> 01:31:35,039 (thunder crashing) 1356 01:32:03,468 --> 01:32:05,215 - [PS] Hurry, darling. 1357 01:32:05,215 --> 01:32:08,106 Oh, hold me, Logan, hold me! 1358 01:32:08,106 --> 01:32:09,450 - [Girl] Who's Logan? 1359 01:32:09,450 --> 01:32:10,283 - [PS] My father. 1360 01:32:10,283 --> 01:32:13,410 She says his name when she's frightened. 1361 01:32:13,410 --> 01:32:16,134 Oh, hold me, Logan, hold me! 1362 01:32:16,134 --> 01:32:19,540 - [Kids] Hold me, Logan, hold me! 1363 01:32:19,540 --> 01:32:21,540 Hold me, Logan, hold me! 1364 01:32:22,856 --> 01:32:24,856 Hold me, Logan, hold me! 1365 01:32:30,108 --> 01:32:31,638 - [Girl's Voice] Who's Logan? 1366 01:32:31,638 --> 01:32:32,653 - [PS's Voice] My father. 1367 01:32:32,653 --> 01:32:35,135 She says his name when she's frightened. 1368 01:32:35,135 --> 01:32:37,385 Oh hold me, Logan, hold me! 1369 01:32:38,224 --> 01:32:40,224 Hold me, Logan, hold me! 1370 01:32:44,451 --> 01:32:46,718 - [Girl's Voice] Who's Logan? 1371 01:32:46,718 --> 01:32:47,797 - [PS's Voice] My father. 1372 01:32:47,797 --> 01:32:50,239 She says his name when she's frightened. 1373 01:32:50,239 --> 01:32:53,064 Oh hold me, Logan, hold me! 1374 01:32:53,064 --> 01:32:55,064 Hold me, Logan, hold me! 1375 01:33:07,733 --> 01:33:11,400 (dramatic orchestral music) 1376 01:33:12,310 --> 01:33:13,143 - Go away. 1377 01:33:15,472 --> 01:33:16,305 Go home! 1378 01:33:27,626 --> 01:33:29,793 (sobbing) 1379 01:34:29,898 --> 01:34:32,148 (knocking) 1380 01:34:33,629 --> 01:34:34,879 - [PS] Vanessa. 1381 01:34:35,748 --> 01:34:36,581 - Go away. 1382 01:34:38,691 --> 01:34:39,524 Go. 1383 01:34:42,747 --> 01:34:43,580 Go away. 1384 01:34:53,002 --> 01:34:53,835 Go. 1385 01:34:55,720 --> 01:34:56,553 Away. 1386 01:36:15,523 --> 01:36:18,133 PS, would you come in here a minute, please? 1387 01:36:37,400 --> 01:36:39,200 Did you have a nice swimming lesson? 1388 01:36:47,920 --> 01:36:49,023 I'm giving you up. 1389 01:36:51,070 --> 01:36:51,903 For good. 1390 01:36:55,320 --> 01:36:57,020 The judge will return you to Lila. 1391 01:36:58,665 --> 01:37:00,523 And Ettie and I will go back to England. 1392 01:37:03,810 --> 01:37:04,873 Do you understand? 1393 01:37:08,853 --> 01:37:10,403 Going to see Lila this evening. 1394 01:37:13,380 --> 01:37:15,723 I know you'll grow up to be something fine. 1395 01:37:20,860 --> 01:37:22,860 Everybody's going to get what they want. 1396 01:37:33,462 --> 01:37:36,670 It isn't really gold, you know? 1397 01:37:36,670 --> 01:37:37,503 - I know. 1398 01:37:41,059 --> 01:37:42,892 - Better hang onto it. 1399 01:37:46,490 --> 01:37:48,263 Find out who you are, PS, 1400 01:37:50,694 --> 01:37:52,744 and you'll know how to love someone else. 1401 01:37:59,159 --> 01:38:01,242 That's all I have to say. 1402 01:38:19,296 --> 01:38:22,713 (light orchestral music) 1403 01:38:28,890 --> 01:38:31,657 Seems I've finally done something to please you. 1404 01:39:22,867 --> 01:39:25,450 (horn honking) 1405 01:39:37,553 --> 01:39:40,886 (soft orchestral music) 1406 01:40:08,600 --> 01:40:11,530 We belong to each other, my darling. 1407 01:40:11,530 --> 01:40:12,777 I'm giving you up, PS. 1408 01:40:14,614 --> 01:40:17,180 Going to see Lila this evening. 1409 01:40:17,180 --> 01:40:19,476 Ettie and I are going back to England. 1410 01:40:19,476 --> 01:40:22,726 Everyone's going to get what they want. 1411 01:40:34,751 --> 01:40:38,840 (passengers chattering) 1412 01:40:38,840 --> 01:40:41,423 (horn honking) 1413 01:40:43,199 --> 01:40:45,532 (screaming) 1414 01:40:46,815 --> 01:40:49,065 (crashing) 1415 01:40:56,806 --> 01:40:57,639 - Lila! 1416 01:41:00,815 --> 01:41:01,648 Lila! 1417 01:41:02,664 --> 01:41:04,227 (thunder rumbling) 1418 01:41:04,227 --> 01:41:05,659 - What is it, PS? 1419 01:41:05,659 --> 01:41:07,159 - She's out there! 1420 01:41:08,013 --> 01:41:09,930 - No, PS, no one's out there. 1421 01:41:09,930 --> 01:41:12,259 - She's out there all alone. 1422 01:41:12,259 --> 01:41:14,785 - No, darling, Vanessa's in heaven with the angels. 1423 01:41:14,785 --> 01:41:19,118 - She's out there all alone with no one to hold her! 1424 01:41:21,762 --> 01:41:22,789 - Come on. 1425 01:41:22,789 --> 01:41:23,789 There, baby. 1426 01:41:29,333 --> 01:41:30,833 There, there. 1427 01:41:30,833 --> 01:41:32,423 Shh. 1428 01:41:32,423 --> 01:41:33,970 - It's my fault! 1429 01:41:33,970 --> 01:41:35,627 - What, precious? 1430 01:41:35,627 --> 01:41:37,210 - I made her cross! 1431 01:41:38,225 --> 01:41:39,642 - No no, darling. 1432 01:41:44,249 --> 01:41:45,082 There. 1433 01:41:46,395 --> 01:41:49,812 (light orchestral music) 1434 01:42:35,526 --> 01:42:38,013 - Hello, Ettie. - Hello, my darlings. 1435 01:42:38,013 --> 01:42:40,038 - Feeling all right today? 1436 01:42:40,038 --> 01:42:44,020 - Ettie! 1437 01:42:44,020 --> 01:42:46,629 Everything's in the wrong place! 1438 01:42:46,629 --> 01:42:48,256 - Gone. 1439 01:42:48,256 --> 01:42:49,923 Going home, packing. 1440 01:42:51,024 --> 01:42:51,941 Going home. 1441 01:42:54,399 --> 01:42:56,982 - Go upstairs and see Vere, eh? 1442 01:42:58,133 --> 01:43:00,383 (mumbling) 1443 01:43:44,815 --> 01:43:46,732 - Oh, is that my child? 1444 01:43:48,140 --> 01:43:51,793 Or is it a big wolf come to eat me up? 1445 01:43:51,793 --> 01:43:54,043 (laughing) 1446 01:43:56,866 --> 01:43:59,361 - Don't put it on like that! 1447 01:43:59,361 --> 01:44:04,361 - Oh, you are a funny child. 1448 01:44:30,600 --> 01:44:32,850 - [Vanessa's Voice] Find out who you are, PS. 1449 01:44:34,690 --> 01:44:37,483 Then you'll know how to love someone else. 1450 01:44:40,992 --> 01:44:41,825 - PS! 1451 01:44:45,839 --> 01:44:46,672 PS! 1452 01:44:57,121 --> 01:44:58,597 - Who am I? 1453 01:44:58,597 --> 01:45:01,513 - Are you Captain Hook? 1454 01:45:02,910 --> 01:45:05,060 - No, who am I? 1455 01:45:05,060 --> 01:45:06,710 - Don Redman. - Kingsford Smith? 1456 01:45:07,583 --> 01:45:09,617 - Your Ettie's lambkin. 1457 01:45:09,617 --> 01:45:11,699 - You're PS to me. 1458 01:45:11,699 --> 01:45:12,949 - Not any more. 1459 01:45:15,682 --> 01:45:17,700 - What do you mean, PS? 1460 01:45:17,700 --> 01:45:19,253 - What's my name? 1461 01:45:20,300 --> 01:45:21,620 - Goodness, PS, you know that. 1462 01:45:21,620 --> 01:45:23,150 Why do I have to tell you? 1463 01:45:23,150 --> 01:45:25,007 - That's his business, Lila. 1464 01:45:28,030 --> 01:45:31,350 - Well, you're William, after your grandfather, 1465 01:45:31,350 --> 01:45:34,070 and Scott for your mother. 1466 01:45:34,070 --> 01:45:35,503 William Scott Marriott. 1467 01:45:36,343 --> 01:45:37,353 - Bill for short. 1468 01:45:38,190 --> 01:45:40,940 - Yes, that's who I am, Bill. 1469 01:45:40,940 --> 01:45:43,073 - [Ettie] You'll always be PS to me. 1470 01:45:44,415 --> 01:45:45,400 - Dear One called you that. 1471 01:45:45,400 --> 01:45:47,163 - No, I'm Bill! 1472 01:46:01,598 --> 01:46:04,015 - Have a piece of cake, Bill. 1473 01:46:07,971 --> 01:46:09,304 - No, thank you. 1474 01:46:10,441 --> 01:46:13,774 (soft orchestral music) 1475 01:46:58,472 --> 01:46:59,305 I'm Bill! 1476 01:47:08,146 --> 01:47:08,979 I'm Bill! 1477 01:47:14,965 --> 01:47:15,798 I'm Bill! 1478 01:47:27,572 --> 01:47:28,405 I'm Bill! 97183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.