Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
#####
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
4
00:01:12,985 --> 00:01:16,163
Mustang blanco en la pista sin autorización para despegar.
5
00:01:30,612 --> 00:01:31,830
METEORÓLOGO [EN El pronóstico,
6
00:01:31,961 --> 00:01:33,354
mucho sol durante todo el día de hoy
7
00:01:33,484 --> 00:01:34,833
con temperaturas estacionales.
8
00:01:34,964 --> 00:01:37,358
Deberíamos alcanzar nuestra temperatura máxima normal de unos 82 grados.
9
00:01:37,488 --> 00:01:38,707
para esta tarde.
10
00:01:38,837 --> 00:01:41,623
Cielos despejados esta noche, mínima cerca de 70.
11
00:01:41,753 --> 00:01:42,972
Nubosidad creciente mañana.
12
00:01:43,103 --> 00:01:43,886
Pegajoso--
13
00:01:46,410 --> 00:01:47,933
Ese bromista tiene esa cosa
14
00:01:48,064 --> 00:01:50,197
Terminamos hasta 100, pero nosotros también.
15
00:01:50,327 --> 00:01:52,024
Le estamos ganando terreno.
16
00:01:52,155 --> 00:01:53,809
Eddie, ten cuidado.
17
00:02:05,516 --> 00:02:07,083
Aún no he desayunado
18
00:02:07,214 --> 00:02:08,215
pero parece que va a ser
19
00:02:08,345 --> 00:02:09,738
un buen día en el barrio.
20
00:02:26,929 --> 00:02:28,148
¡Sal del auto!
21
00:02:32,108 --> 00:02:33,414
Manos arriba, González.
22
00:02:33,544 --> 00:02:34,371
¡Políticos!
23
00:02:34,502 --> 00:02:35,285
Ah, no.
24
00:02:36,591 --> 00:02:37,418
¿Políticos?
25
00:02:37,548 --> 00:02:39,028
Philo, es japonés.
26
00:02:39,159 --> 00:02:41,030
No hablo japonés.
27
00:02:41,161 --> 00:02:42,118
¡Manos arriba!
28
00:02:50,431 --> 00:02:52,781
Vine desde Japón sólo para comprar el auto.
29
00:02:52,911 --> 00:02:54,609
Dijo que toda su vida quiso un Shelby Mustang.
30
00:02:54,739 --> 00:02:57,002
350 caballos, cuero original.
31
00:02:57,133 --> 00:02:58,656
$42,000.
32
00:02:58,787 --> 00:03:00,919
Ahora bien, ¿cómo podemos permitir que tesoros nacionales como este
33
00:03:01,050 --> 00:03:02,138
¿Solo para salir del país?
34
00:03:02,269 --> 00:03:03,357
Sayonara.
35
00:03:03,487 --> 00:03:04,271
Roger.
36
00:03:04,401 --> 00:03:05,272
Arigato y fuera.
37
00:03:05,402 --> 00:03:06,186
Sabelotodo.
38
00:03:18,720 --> 00:03:19,938
DESPACHADOR [EN EL COCHE DE POLICÍA 931,
39
00:03:20,069 --> 00:03:22,811
Dirígete a la Iglesia de San Pablo en Damasco.
40
00:03:38,914 --> 00:03:39,741
Tengo
41
00:03:39,871 --> 00:03:41,743
¿Fuiste tú quien llamó?
42
00:03:41,873 --> 00:03:43,179
Por favor sígame.
43
00:04:45,459 --> 00:04:46,808
Bendice este mundo enfermo.
44
00:04:57,949 --> 00:04:58,820
Ah, buenos días.
45
00:05:02,780 --> 00:05:05,217
Escuché al bebé llorar.
46
00:05:05,348 --> 00:05:09,483
Ya sabes, es demasiado mayor para dormir en una cuna.
47
00:05:09,613 --> 00:05:13,182
Y no debería tomar fórmula a menos que sea soja.
48
00:05:13,313 --> 00:05:14,966
Te pareces a Herman Munster.
49
00:05:15,097 --> 00:05:17,839
Entonces, Benola, ¿qué tomas en tu café?
50
00:05:17,969 --> 00:05:21,669
- Nata y azúcar. -Ah.
51
00:05:26,195 --> 00:05:28,328
Como dijiste, menos de un minuto.
52
00:05:28,458 --> 00:05:30,330
Oye, sabes, sé algo más que lleva menos de un
53
00:05:30,460 --> 00:05:31,940
minuto.
54
00:05:34,029 --> 00:05:37,946
Oye, ¿cuánto tiempo estará aquí el asesor familiar?
55
00:05:38,076 --> 00:05:39,251
¿Tía Shelly?
56
00:05:39,382 --> 00:05:40,992
Siempre contra todo.
57
00:05:41,123 --> 00:05:42,124
Todo lo que hagamos está mal.
58
00:05:42,254 --> 00:05:43,778
Voy a hablar con papá sobre esto.
59
00:05:43,908 --> 00:05:45,301
Su hermana viene de visita y de repente
60
00:05:45,432 --> 00:05:47,477
ella se convierte en nuestro problema.
61
00:05:47,608 --> 00:05:48,870
Entre sus lloriqueos y tus quejas,
62
00:05:49,000 --> 00:05:50,088
No se que hacer.
63
00:05:53,396 --> 00:05:54,136
Hola.
64
00:05:56,965 --> 00:05:59,794
Sí, espera.
65
00:05:59,924 --> 00:06:01,012
Es Tom Cruise.
66
00:06:03,711 --> 00:06:04,799
Hola.
67
00:06:04,929 --> 00:06:07,062
Me encanta eso de vampiro que hiciste.
68
00:06:07,192 --> 00:06:10,457
Realmente me hiciste creer.
69
00:06:10,587 --> 00:06:12,894
Oye oye oye oye.
70
00:06:13,024 --> 00:06:13,808
Te amo, cariño.
71
00:06:17,159 --> 00:06:18,247
Vale, Tom, se ha ido.
72
00:06:18,378 --> 00:06:20,075
Puedes venir.
73
00:06:20,205 --> 00:06:21,381
¿Tomás?
74
00:06:21,511 --> 00:06:23,513
Mel, soy yo, Jackie.
75
00:06:23,644 --> 00:06:26,821
Mi hermana no vino a casa anoche, así que...
76
00:06:26,951 --> 00:06:28,300
¿Entonces?
77
00:06:28,431 --> 00:06:29,911
¿Entonces?
78
00:06:30,041 --> 00:06:34,568
Así que tal vez ella esté en algún lugar del ciber-noir.
79
00:06:34,698 --> 00:06:37,484
Quizás tuvo una cita o algo así anoche.
80
00:06:37,614 --> 00:06:40,704
Así que tal vez esté enterrada en algún contenedor de basura y...
81
00:06:40,835 --> 00:06:42,532
y fue violada o algo así.
82
00:06:42,663 --> 00:06:44,142
Creo que ella está en algún lugar un poco más
83
00:06:44,273 --> 00:06:46,536
más lujoso que un cubo de basura.
84
00:06:46,667 --> 00:06:49,583
Te diré una cosa, si ella no está en casa el viernes,
85
00:06:49,713 --> 00:06:51,628
Enviaremos a los San Bernardo.
86
00:06:51,759 --> 00:06:52,499
Adiós.
87
00:06:52,629 --> 00:06:54,065
Espera... ¿Hola?
88
00:07:16,218 --> 00:07:17,001
Disculpe.
89
00:07:23,051 --> 00:07:23,921
Inspector.
90
00:07:41,373 --> 00:07:42,244
Hola, papá.
91
00:08:06,181 --> 00:08:09,532
Había 19 personas aquí para la misa del amanecer de las 6:30.
92
00:08:09,663 --> 00:08:10,838
En su mayoría gente trabajadora.
93
00:08:10,968 --> 00:08:13,623
Llegan temprano antes del primer turno.
94
00:08:13,754 --> 00:08:14,624
Cuando el padre Mick...
95
00:08:14,755 --> 00:08:16,147
¿Mick Mikleshevski?
96
00:08:16,278 --> 00:08:17,540
Es un poco difícil rimar con algo, ¿eh?
97
00:08:17,671 --> 00:08:19,281
Sí.
98
00:08:19,411 --> 00:08:21,326
Cuando el sacerdote no apareció, los feligreses se preocuparon.
99
00:08:21,457 --> 00:08:24,547
Y dos de ellos vieron salir sangre del confesionario.
100
00:08:24,678 --> 00:08:25,983
¿Cuándo llegamos aquí?
101
00:08:26,114 --> 00:08:28,203
Uh, el escuadrón móvil inició sesión primero,
102
00:08:28,333 --> 00:08:29,987
los patrulleros Burton y Fein.
103
00:08:30,118 --> 00:08:32,642
Eddie y su compañero llegaron a las 6:46.
104
00:08:32,773 --> 00:08:35,471
Llamaron al sargento Avez, él llamó al detective HQ.
105
00:08:35,602 --> 00:08:37,691
Ha pasado aproximadamente una hora desde que se descubrió el cuerpo.
106
00:08:37,821 --> 00:08:40,128
Aún no hay ningún CI senior.
107
00:08:40,258 --> 00:08:43,000
Disculpe.
108
00:08:43,131 --> 00:08:46,395
Le dispararon desde dos direcciones diferentes.
109
00:08:46,526 --> 00:08:49,659
Tenemos casquillos de dos armas diferentes.
110
00:08:49,790 --> 00:08:52,227
Estamos comprobando si han robado algo.
111
00:08:52,357 --> 00:08:54,838
No, esto no fue un robo.
112
00:09:01,497 --> 00:09:03,847
¿Le gustaría que alguien la llevara a casa, señora, eh...?
113
00:09:06,546 --> 00:09:07,677
¿Hablas inglés?
114
00:09:10,724 --> 00:09:12,595
Sí, hablo inglés perfecto.
115
00:09:12,726 --> 00:09:14,858
Mi marido y yo hemos estado aquí muchos años.
116
00:09:14,989 --> 00:09:18,253
Apoyamos esta antigua iglesia.
117
00:09:18,383 --> 00:09:21,517
Lo hicimos porque amábamos al padre Mikleshevski.
118
00:09:25,652 --> 00:09:27,175
Era un santo.
119
00:09:27,305 --> 00:09:29,525
Siempre le iba bien.
120
00:09:29,656 --> 00:09:32,963
Y alguien lo mata mientras espera confesar.
121
00:09:33,094 --> 00:09:35,531
¿Por qué?
122
00:09:35,662 --> 00:09:38,665
Por qué alguien haría eso?
123
00:09:38,795 --> 00:09:39,753
¿Cómo podría una persona así...?
124
00:09:54,942 --> 00:09:57,161
Esperamos nuestra colección de primavera el viernes.
125
00:09:57,292 --> 00:09:59,207
¿Dónde has estado?
126
00:09:59,337 --> 00:10:01,339
Desayuno en Tiffany's.
127
00:10:01,470 --> 00:10:03,428
Lo digo en serio, Kate.
128
00:10:03,559 --> 00:10:04,778
¿Por qué no me dijiste que ibas?
129
00:10:04,908 --> 00:10:06,780
¿Estar jugando toda la noche?
130
00:10:06,910 --> 00:10:08,695
Yo no estaba jugando.
131
00:10:08,825 --> 00:10:09,652
Trabajé hasta tarde.
132
00:10:09,783 --> 00:10:10,740
Me quedé dormido en la oficina.
133
00:10:10,871 --> 00:10:13,047
Lo siento, no llamé.
134
00:10:13,177 --> 00:10:16,659
Um, ¿qué le estás haciendo a mi guardarropa?
135
00:10:16,790 --> 00:10:18,574
Tengo una entrevista de trabajo.
136
00:10:18,705 --> 00:10:20,184
Necesito un traje.
137
00:10:20,315 --> 00:10:22,447
¿Buscamos algo en particular?
138
00:10:22,578 --> 00:10:23,361
Sí.
139
00:10:23,492 --> 00:10:26,103
Conservador, pero moderno.
140
00:10:26,234 --> 00:10:27,452
UH Huh.
141
00:10:27,583 --> 00:10:31,195
Antiprogresista, pero actualizado.
142
00:10:31,326 --> 00:10:33,197
Oh, sí.
143
00:10:33,328 --> 00:10:38,638
Probablemente atraiga a Rush Limbaugh y Howard Stern.
144
00:10:38,768 --> 00:10:40,074
¿Por qué molestarse?
145
00:10:40,204 --> 00:10:42,293
Cualquiera que sea el trabajo, lo rechazarás.
146
00:10:42,424 --> 00:10:45,645
Estás haciendo carrera con las entrevistas, Jackie.
147
00:10:45,775 --> 00:10:47,864
Paga menos de cero.
148
00:10:47,995 --> 00:10:51,128
Quizás el trabajo urbano no sea para mí.
149
00:10:51,259 --> 00:10:55,045
He llegado a creer en la esencia de la naturaleza.
150
00:10:55,176 --> 00:10:56,046
La vida es como el sol.
151
00:10:56,177 --> 00:10:58,179
Se levanta y se pone.
152
00:10:58,309 --> 00:11:00,224
Y yo soy un río.
153
00:11:00,355 --> 00:11:02,531
¿No es eso zen?
154
00:11:02,662 --> 00:11:06,448
Estoy entrevistando para secretario del equipo de hockey.
155
00:11:06,578 --> 00:11:08,015
Podría ser divertido.
156
00:11:08,145 --> 00:11:10,365
Los jugadores de hockey son unos locos.
157
00:11:10,495 --> 00:11:13,020
Eso en australiano significa knock up bang up jack up
158
00:11:13,150 --> 00:11:15,631
abofetear toda la lana y un metro de ancho.
159
00:11:20,418 --> 00:11:22,856
Practiqué escribir en tu computadora
160
00:11:22,986 --> 00:11:24,596
y se congeló o algo así.
161
00:11:24,727 --> 00:11:27,512
Pero ese internet es divertido.
162
00:11:27,643 --> 00:11:31,778
Le pedí 6 libras de hachís a un tipo en Estambul.
163
00:11:31,908 --> 00:11:32,953
Y la pornografía.
164
00:11:33,083 --> 00:11:35,564
Las cosas que hacen en el ciberespacio.
165
00:11:35,695 --> 00:11:36,434
Esto es bonito.
166
00:11:39,176 --> 00:11:40,656
Voy a darme una ducha y luego
167
00:11:40,787 --> 00:11:41,744
Voy a ponerme esta blusa.
168
00:11:41,875 --> 00:11:42,832
Así que sigue buscando.
169
00:11:42,963 --> 00:11:43,703
¡Oh!
170
00:11:52,276 --> 00:11:54,104
Eres católico, ¿no?
171
00:11:54,235 --> 00:11:55,976
Bueno, algo así.
172
00:11:56,106 --> 00:11:56,933
Que estoy diciendo.
173
00:11:57,064 --> 00:11:58,152
Sí.
174
00:11:58,282 --> 00:11:59,327
Soy catolico.
175
00:11:59,457 --> 00:12:02,460
Amo la religión, simplemente no
176
00:12:02,591 --> 00:12:04,114
parece estar de acuerdo con algunas de las cosas
177
00:12:04,245 --> 00:12:07,335
la iglesia está diciendo últimamente.
178
00:12:07,465 --> 00:12:08,553
No estoy seguro de lo que creo.
179
00:12:15,169 --> 00:12:17,911
Bueno, necesitamos traductores aquí.
180
00:12:18,041 --> 00:12:20,391
Muchas de estas personas no hablan inglés.
181
00:12:20,522 --> 00:12:22,089
Me pondré manos a la obra.
182
00:12:22,219 --> 00:12:24,178
Ah, inspector.
183
00:12:24,308 --> 00:12:27,442
Pregunté a algunas personas aquí sobre el monaguillo.
184
00:12:27,572 --> 00:12:28,573
¿Dónde está?
185
00:12:28,704 --> 00:12:30,227
Solo es eso.
186
00:12:30,358 --> 00:12:33,665
El padre Mikleshevski siempre tiene un muchacho que lo ayuda.
187
00:12:33,796 --> 00:12:35,493
Pero esta mañana no había ningún niño aquí.
188
00:12:40,063 --> 00:12:41,717
¿Alguna vez has sido camarera?
189
00:12:41,848 --> 00:12:42,587
Seguro.
190
00:12:42,718 --> 00:12:43,850
Mmm, sí.
191
00:12:43,980 --> 00:12:44,720
Un montón de lugares.
192
00:12:44,851 --> 00:12:45,982
Mmmm.
193
00:12:46,113 --> 00:12:47,549
¿Dónde habrían estado esos lugares?
194
00:12:47,679 --> 00:12:49,638
Principalmente California.
195
00:12:49,769 --> 00:12:52,032
Tú... probablemente no conocerías los restaurantes.
196
00:12:52,162 --> 00:12:53,207
¿Tienes referencias?
197
00:12:53,337 --> 00:12:54,208
¿Referencias?
198
00:12:54,338 --> 00:12:56,863
No tengo referencias.
199
00:12:56,993 --> 00:12:58,778
Sin referencias.
200
00:12:58,908 --> 00:13:00,040
Bueno, tienes que empezar por algún lado, ¿eh?
201
00:13:02,782 --> 00:13:04,392
¿Qué estás haciendo aquí?
202
00:13:04,522 --> 00:13:06,960
Te dije ayer que no quiero estas cosas en las mesas.
203
00:13:07,090 --> 00:13:07,830
¡¿No escuchas?!
204
00:13:14,402 --> 00:13:15,490
Puedes empezar mañana. - Mañana.
205
00:13:15,620 --> 00:13:16,404
Mañana.
206
00:13:16,534 --> 00:13:17,709
¿Tan pronto?
207
00:13:17,840 --> 00:13:20,060
Sí, es mañana.
208
00:13:20,190 --> 00:13:21,017
Ya sabes, no importa.
209
00:13:21,148 --> 00:13:21,931
Está bien.
210
00:13:22,062 --> 00:13:22,845
¡Ah!
211
00:13:25,587 --> 00:13:26,544
Oye, ¿adónde vas?
212
00:13:44,824 --> 00:13:47,087
Hola.
213
00:13:47,217 --> 00:13:49,306
Hola.
214
00:13:49,437 --> 00:13:53,006
La Guía Michelin de prisiones, le daría 1 y 1/4 estrellas.
215
00:14:01,101 --> 00:14:03,146
Es mi deber recordarte el tipo
216
00:14:03,277 --> 00:14:04,844
del animal que estás considerando liberar
217
00:14:04,974 --> 00:14:07,498
nuevamente a la comunidad.
218
00:14:07,629 --> 00:14:10,023
Salió de noche con sus amigos.
219
00:14:10,153 --> 00:14:12,764
y agredió a ancianos.
220
00:14:12,895 --> 00:14:15,158
Se deleitaron con su crueldad.
221
00:14:15,289 --> 00:14:17,291
Y él fue quien grabó todo en video.
222
00:14:17,421 --> 00:14:19,641
la acción para que pudieran disfrutar
223
00:14:19,771 --> 00:14:22,905
su brutalidad una y otra vez.
224
00:14:23,036 --> 00:14:26,996
No te equivoques, es violento y peligroso.
225
00:14:27,127 --> 00:14:28,998
¿Cuáles fueron los cargos nuevamente?
226
00:14:29,129 --> 00:14:31,392
Cómplice de asesinato, agresión con arma mortal.
227
00:14:31,522 --> 00:14:33,524
Él no cometió el asesinato ni la agresión.
228
00:14:33,655 --> 00:14:35,657
No, simplemente grabó en video a sus amigos.
229
00:14:35,787 --> 00:14:38,225
mientras golpeaban la cabeza de un anciano con un bate de béisbol.
230
00:14:38,355 --> 00:14:39,704
No hizo swing con el bate.
231
00:14:39,835 --> 00:14:41,445
Tal vez cometió una falta en su lanzamiento.
232
00:14:41,576 --> 00:14:43,317
Un hombre murió porque esta escoria...
233
00:14:43,447 --> 00:14:44,448
¿Escoria?
234
00:14:44,579 --> 00:14:45,928
Eso es suficiente.
235
00:14:46,059 --> 00:14:47,625
No estamos aquí para volver a juzgar este caso.
236
00:14:47,756 --> 00:14:51,238
Al parecer, este funcionario de libertad condicional se opone vehementemente.
237
00:14:51,368 --> 00:14:54,632
Pero crees que deberíamos permitir esta publicación mañana, ¿por qué?
238
00:14:54,763 --> 00:14:59,942
Porque esta escoria, mi cliente, sólo tiene 12 años.
239
00:15:49,731 --> 00:15:51,559
Señora Sanduski.
240
00:15:51,689 --> 00:15:52,734
Soy el inspector Fein.
241
00:15:52,864 --> 00:15:54,127
¿Nos llamaste?
242
00:15:54,257 --> 00:15:56,738
Por favor, no te pongas nervioso.
243
00:15:56,868 --> 00:16:00,307
Llamé porque me ocupo de la rectoría.
244
00:16:00,437 --> 00:16:04,267
Llevo mucho tiempo cuidándolo.
245
00:16:04,398 --> 00:16:06,269
Llevo aquí casi tanto tiempo como el padre Mick.
246
00:16:10,534 --> 00:16:13,929
¿Tienes miedo de alguien?
247
00:16:14,060 --> 00:16:16,192
Sí, tengo miedo.
248
00:16:16,323 --> 00:16:17,802
Hay un hombre.
249
00:16:17,933 --> 00:16:22,242
Su nombre es Volodia Pietrov.
250
00:16:22,372 --> 00:16:24,113
¿Crees que mató al Padre?
251
00:16:24,244 --> 00:16:25,897
No, no lo sé.
252
00:16:26,028 --> 00:16:30,337
Pero estuvo aquí la semana pasada y le estaba gritando al padre Mick.
253
00:16:30,467 --> 00:16:33,644
Podía oírlo gritar desde la rectoría de al lado.
254
00:16:33,775 --> 00:16:39,085
No dejaba de decir cosas como: "Tienes que irte.
255
00:16:39,215 --> 00:16:41,348
Vete o vas a morir".
256
00:16:41,478 --> 00:16:44,090
Estaba preocupada y se lo dije al padre Mick.
257
00:16:44,220 --> 00:16:47,571
Dijo que no se preocupara.
258
00:16:47,702 --> 00:16:50,531
Quería llamar a la policía.
259
00:16:50,661 --> 00:16:51,706
No lo hice.
260
00:16:53,403 --> 00:17:14,903
Debería haberles hablado de Volodia.
261
00:17:15,034 --> 00:17:17,558
¿Ben llegó a casa?
262
00:17:17,688 --> 00:17:19,386
Está en la cama, agotado.
263
00:17:19,516 --> 00:17:20,909
Déjalo dormir.
264
00:17:21,040 --> 00:17:22,389
Dile que me llame a primera hora de la mañana.
265
00:17:30,658 --> 00:17:32,660
Vengo hasta aquí desde Boca Raton
266
00:17:32,790 --> 00:17:35,750
¿Quieres pasar un tiempo con mi hermano y no tienes tiempo?
267
00:17:35,880 --> 00:17:36,620
Adiós.
268
00:17:56,727 --> 00:17:59,121
Hoy estuve en el antiguo barrio, Shelly.
269
00:17:59,252 --> 00:18:00,601
Así lo escuché.
270
00:18:00,731 --> 00:18:03,604
Ese sacerdote que fue asesinado en la avenida Tatonia.
271
00:18:03,734 --> 00:18:05,258
¿Tienes alguna pista?
272
00:18:05,388 --> 00:18:06,998
Puede que tenga algo.
273
00:18:07,129 --> 00:18:10,263
Hay algo que ver con los rusos, la mafia rusa.
274
00:18:10,393 --> 00:18:11,655
eso se ha ido acumulando.
275
00:18:11,786 --> 00:18:14,049
Bueno, como psicóloga te puedo decir
276
00:18:14,180 --> 00:18:16,704
que cualquiera que matara a un sacerdote
277
00:18:16,834 --> 00:18:18,793
tendría serias dificultades en un debate
278
00:18:18,923 --> 00:18:20,447
entre Dios y el diablo.
279
00:18:20,577 --> 00:18:22,623
¿Quién está en esta mafia rusa?
280
00:18:22,753 --> 00:18:24,059
¿Quién no lo es?
281
00:18:24,190 --> 00:18:26,148
Rusos, chechenos, armenios...
282
00:18:26,279 --> 00:18:28,498
Y judíos.
283
00:18:28,629 --> 00:18:30,500
¿Cómo te hace sentir eso?
284
00:18:30,631 --> 00:18:32,807
- ¿Como crees que me siento? - No sé.
285
00:18:32,937 --> 00:18:34,374
Por eso pregunto.
286
00:18:34,504 --> 00:18:36,071
Papá gastó mucho dinero para que yo aprendiera a preguntar.
287
00:18:36,202 --> 00:18:38,595
Preguntas educadas como esa.
288
00:18:38,726 --> 00:18:43,426
Todo este odio se siente tan viejo.
289
00:18:43,557 --> 00:18:44,949
Bien.
290
00:18:45,080 --> 00:18:46,473
¿Lo que es bueno?
291
00:18:46,603 --> 00:18:49,215
Ves violencia y muerte todos los días,
292
00:18:49,345 --> 00:18:51,869
y aún así sigues pensando que el odio es algo antiguo.
293
00:18:52,000 --> 00:18:54,089
Eso es lo que papá hubiera querido para nosotros, pensar
294
00:18:54,220 --> 00:18:57,092
del odio como algo antiguo y antinatural.
295
00:18:57,223 --> 00:18:59,616
De donde él venía, no lo era.
296
00:18:59,747 --> 00:19:02,402
Papá sería un niño muy feliz.
297
00:19:06,971 --> 00:19:08,799
Sí.
298
00:19:17,721 --> 00:19:20,420
¿Quién fue?
299
00:19:20,550 --> 00:19:22,161
No sé.
300
00:19:22,291 --> 00:19:23,336
Alguien que hable ruso.
301
00:19:23,466 --> 00:19:25,816
Me preguntó si yo era el inspector Fein.
302
00:19:25,947 --> 00:19:30,821
Luego dijo los Fein, luego nombró a la familia, como Jackie,
303
00:19:30,952 --> 00:19:33,215
Eddie, Kate y Ben.
304
00:19:33,346 --> 00:19:34,521
Luego colgó.
305
00:19:51,494 --> 00:19:53,322
El monaguillo que se suponía estaría presente.
306
00:19:53,453 --> 00:19:54,584
la mañana del asesinato? - ¿Sí?
307
00:19:54,715 --> 00:19:57,196
Era un niño llamado Andrew Baskin.
308
00:19:57,326 --> 00:19:59,023
Estamos tratando de encontrarlo, pero sus padres dicen
309
00:19:59,154 --> 00:20:02,331
no saben dónde está.
310
00:20:02,462 --> 00:20:03,811
¿Me necesitas?
311
00:20:03,941 --> 00:20:05,116
¿Te importa si tomo prestado a tu socio?
312
00:20:05,247 --> 00:20:06,161
No.
313
00:20:06,292 --> 00:20:08,598
Él era tuyo antes de ser mío.
314
00:20:08,729 --> 00:20:11,340
Vamos.
315
00:20:11,471 --> 00:20:12,733
¿A donde?
316
00:20:12,863 --> 00:20:17,172
A ver si podemos rastrear a este personaje de Volodia.
317
00:20:17,303 --> 00:20:18,739
Buenas tardes. Soy Yannis Ivanov.
318
00:20:18,869 --> 00:20:20,784
Estábamos hablando con su esposa sobre...
319
00:20:20,915 --> 00:20:22,395
Como deberías.
320
00:20:22,525 --> 00:20:27,617
En esta casa, ella es la jefa y yo soy el idiota.
321
00:20:27,748 --> 00:20:31,621
Estás aquí por el asesinato del padre Mick, ¿verdad?
322
00:20:31,752 --> 00:20:32,579
Un crimen contra Dios.
323
00:20:35,843 --> 00:20:37,192
Oh, mi conductor está aquí.
324
00:20:37,323 --> 00:20:39,107
Llego tarde a una cita.
325
00:20:39,238 --> 00:20:40,978
Adiós querida.
326
00:20:41,109 --> 00:20:41,936
Lo siento, debo irme.
327
00:20:47,202 --> 00:20:49,248
Tengo una pregunta más.
328
00:20:49,378 --> 00:20:51,989
¿Conoce a Volodia Pietrov?
329
00:20:52,120 --> 00:20:53,730
Volodia.
330
00:20:53,861 --> 00:20:55,341
Conozco a su padre.
331
00:20:55,471 --> 00:20:56,516
Sé dónde está su tienda.
332
00:21:02,043 --> 00:21:05,046
Volodia no vive aquí.
333
00:21:05,176 --> 00:21:06,569
¿Donde vive el?
334
00:21:06,700 --> 00:21:07,440
No sé.
335
00:21:10,269 --> 00:21:13,010
Pero Volodia no mata al sacerdote.
336
00:21:13,141 --> 00:21:15,317
Nunca dije que lo hiciera.
337
00:21:15,448 --> 00:21:17,014
Sólo quiero hablar con él.
338
00:21:17,145 --> 00:21:17,885
¿Sabes donde está el?
339
00:21:20,801 --> 00:21:25,109
Señor Pietrov, ¿cree usted en su hijo?
340
00:21:25,240 --> 00:21:27,286
Si crees en él, deberías ayudarme a encontrarlo.
341
00:21:31,202 --> 00:21:32,900
¿Qué hay de sus amigos?
342
00:21:33,030 --> 00:21:34,684
¿Conoces a alguno de sus amigos?
343
00:21:34,815 --> 00:21:36,207
Sus amigos.
344
00:21:36,338 --> 00:21:37,818
Si Volodia tiene un problema, siempre es su problema.
345
00:21:37,948 --> 00:21:39,646
No son gente trabajadora.
346
00:21:39,776 --> 00:21:41,343
¿Qué quieres decir?
347
00:21:41,474 --> 00:21:43,824
Mercado negro.
348
00:21:43,954 --> 00:21:45,695
En su mayoría son yevrey.
349
00:21:45,826 --> 00:21:46,740
¿Yevrey?
350
00:21:46,870 --> 00:21:48,785
Yevrey, judíos.
351
00:21:48,916 --> 00:21:51,048
sabes sus nombres?
352
00:21:51,179 --> 00:21:52,223
Boris y Elia.
353
00:21:54,878 --> 00:21:55,836
Te mostraré dónde pasan el rato.
354
00:22:37,443 --> 00:22:38,444
El grunge de mi hermano.
355
00:22:38,574 --> 00:22:40,663
Él anda con estas papas.
356
00:22:40,794 --> 00:22:42,883
Siempre está metiendo la cola en la mezcla.
357
00:22:43,013 --> 00:22:45,842
Tengo una hermana que se parece mucho a ti.
358
00:22:45,973 --> 00:22:47,801
¿Es bueno eso?
359
00:22:47,931 --> 00:22:49,542
Oh sí. Ah, sí, claro.
360
00:22:53,676 --> 00:22:54,851
Allá.
361
00:22:54,982 --> 00:22:55,939
¿Hay qué?
362
00:22:56,070 --> 00:22:56,897
HERMANA DE VOLODIA: Esos son ellos.
363
00:22:59,552 --> 00:23:01,205
Esos son, eh, Boris y...
364
00:23:01,336 --> 00:23:02,163
HERMANA DE VOLODIA: Elia, sí.
365
00:23:02,293 --> 00:23:03,077
Elía.
366
00:23:05,819 --> 00:23:07,734
Esos son los amigos de tu hermano, ¿verdad?
367
00:23:07,864 --> 00:23:08,604
Sí.
368
00:23:12,434 --> 00:23:13,653
DE ACUERDO.
369
00:23:13,783 --> 00:23:14,480
Tú quédate quieto.
370
00:23:23,314 --> 00:23:26,622
Papá, a tu izquierda.
371
00:23:40,636 --> 00:23:41,376
Vamos.
372
00:24:29,337 --> 00:24:31,165
Policía.
373
00:24:32,775 --> 00:24:33,515
Nadie se mueva.
374
00:24:33,646 --> 00:24:34,473
¡Nadie!
375
00:24:49,357 --> 00:24:50,184
Hola.
376
00:24:50,314 --> 00:24:51,098
Oh, hi.
377
00:25:03,284 --> 00:25:04,720
Benny.
378
00:25:04,851 --> 00:25:05,721
Ey.
379
00:25:05,852 --> 00:25:07,027
¿Qué estás haciendo aquí?
380
00:25:07,157 --> 00:25:08,594
¿Por qué estás vestido como republicano?
381
00:25:08,724 --> 00:25:09,508
En busca de un trabajo.
382
00:25:09,638 --> 00:25:10,813
¿Hay algo que pueda hacer?
383
00:25:10,944 --> 00:25:12,467
¿Alguien a quien pueda vencer?
384
00:25:12,598 --> 00:25:14,034
Bueno, estamos a punto de hacer algunos interrogatorios serios.
385
00:25:14,164 --> 00:25:15,688
Elegiste un mal momento para visitarnos, Jack.
386
00:25:15,818 --> 00:25:18,691
Tenemos que atrapar a un sacerdote asesino.
387
00:25:18,821 --> 00:25:20,910
¿Dónde está papá?
388
00:25:21,041 --> 00:25:22,259
Él nos está esperando. Tenemos que movernos.
389
00:25:22,390 --> 00:25:23,565
Nos vemos. Nos vemos.
390
00:25:23,696 --> 00:25:25,611
Sí.
391
00:25:25,741 --> 00:25:27,221
Nada de drogas, nada de beber.
392
00:25:27,351 --> 00:25:29,484
No salir del estado sin mi permiso.
393
00:25:29,615 --> 00:25:31,704
No asociarse con otras personas en libertad condicional.
394
00:25:31,834 --> 00:25:33,183
¿Portar un arma?
395
00:25:33,314 --> 00:25:34,837
Vuelves a prisión.
396
00:25:34,968 --> 00:25:37,187
Ni pistolas, ni cuchillos, ni armas de ningún tipo.
397
00:25:37,318 --> 00:25:39,450
¿Puede comer con tenedor?
398
00:25:39,581 --> 00:25:41,061
Te veo incluso sosteniendo un tenedor,
399
00:25:41,191 --> 00:25:44,194
y no estás en una casa o un restaurante en ese momento,
400
00:25:44,325 --> 00:25:45,935
vuelves a prisión.
401
00:25:46,066 --> 00:25:47,807
Te reportarás a esta oficina una vez por semana.
402
00:25:47,937 --> 00:25:51,767
todos los martes de 8:00 a 5:00.
403
00:25:51,898 --> 00:25:56,424
Y estaré visitándote en tu casa cuando me apetezca.
404
00:25:56,555 --> 00:25:57,817
¿Se entiende todo eso?
405
00:26:00,950 --> 00:26:03,518
¿Ronnie?
406
00:26:03,649 --> 00:26:05,868
¿Entendiste lo que acaba de decir tu oficial de libertad condicional?
407
00:26:11,526 --> 00:26:12,353
Entiendo.
408
00:26:12,483 --> 00:26:14,094
No puedo hacer nada.
409
00:26:14,224 --> 00:26:19,665
Lo que puedes hacer es firmar este acuerdo de libertad condicional.
410
00:26:19,795 --> 00:26:21,144
Así que ahí mismo.
411
00:26:42,992 --> 00:26:43,732
Ronnie.
412
00:26:47,997 --> 00:26:50,347
Quieres no ir a prisión, ¿no?
413
00:26:50,478 --> 00:26:54,177
Sí, pero tampoco me importa si tengo que volver.
414
00:26:54,308 --> 00:26:55,091
¿Qué es esto?
415
00:26:55,222 --> 00:26:57,441
¿Es un tatuaje de qué?
416
00:26:57,572 --> 00:26:58,529
Sí.
417
00:26:58,660 --> 00:27:00,096
¿Qué es, un símbolo de paz?
418
00:27:00,227 --> 00:27:01,750
Y una ametralladora.
419
00:27:01,881 --> 00:27:05,188
Significa paz si la quieres, que te jodan si no la quieres.
420
00:27:13,762 --> 00:27:16,373
Un animalito que crecerá hasta convertirse en uno grande.
421
00:27:16,504 --> 00:27:17,810
Ese chico--
422
00:27:17,940 --> 00:27:20,900
Es un niño de 12 años con un caso grave de acné.
423
00:27:21,030 --> 00:27:24,860
Escuche, sé lo que hizo y sé que merece castigo.
424
00:27:24,991 --> 00:27:27,471
Sé que le gustaría mantenerlo en prisión durante 10 años.
425
00:27:27,602 --> 00:27:29,865
Pero entonces tendremos que liberarlo.
426
00:27:29,996 --> 00:27:32,215
En 10 años tendrá una maestría.
427
00:27:32,346 --> 00:27:33,434
Licenciatura en Crimen y Odio.
428
00:27:33,564 --> 00:27:35,523
10 años aprendiendo con los mejores.
429
00:27:35,654 --> 00:27:37,656
10 años para convertirse en un criminal empedernido
430
00:27:37,786 --> 00:27:40,093
lleno de ira hacia la sociedad.
431
00:27:40,223 --> 00:27:43,749
¿Qué crees que hará cuando salga?
432
00:27:43,879 --> 00:27:45,664
Señora, sólo me preocupa lo que hará esta noche.
433
00:28:04,944 --> 00:28:05,945
Chica zen.
434
00:28:06,075 --> 00:28:06,902
¿Eh?
435
00:28:07,033 --> 00:28:08,774
Oh.
436
00:28:08,904 --> 00:28:10,645
He estado en ocho entrevistas de trabajo en dos días.
437
00:28:10,776 --> 00:28:12,081
y parece que no puedo encontrar nada
438
00:28:12,212 --> 00:28:15,563
Adecuado para mis talentos, cualesquiera que sean.
439
00:28:15,694 --> 00:28:17,391
Así que he decidido tomar una moratonía.
440
00:28:17,521 --> 00:28:19,741
Eso es moratoria.
441
00:28:19,872 --> 00:28:21,525
También he decidido dejar que me lleves a almorzar.
442
00:28:21,656 --> 00:28:22,396
No poder
443
00:28:22,526 --> 00:28:23,440
Uf, todos están ocupados.
444
00:28:23,571 --> 00:28:26,269
Todo el mundo está trabajando.
445
00:28:26,400 --> 00:28:30,839
Freud dijo que se necesita amor y trabajo para ser totalmente maduro.
446
00:28:30,970 --> 00:28:33,712
Algo así... ¿Ronnie Grissom?
447
00:28:33,842 --> 00:28:36,453
Representas a ese completo idiota que grabó en vídeo
448
00:28:36,584 --> 00:28:38,325
¿Sus amigos atacan a la gente?
449
00:28:38,455 --> 00:28:40,762
El tipo es un asesino nato.
450
00:28:40,893 --> 00:28:42,068
¿Cuánto tiempo tuvo?
451
00:28:42,198 --> 00:28:43,025
Como un año.
452
00:28:43,156 --> 00:28:44,374
Ya está fuera.
453
00:28:44,505 --> 00:28:45,288
¿Afuera?
454
00:28:45,419 --> 00:28:46,637
¿Cómo salió?
455
00:28:46,768 --> 00:28:48,901
Hablé con su junta de libertad condicional.
456
00:28:49,031 --> 00:28:51,555
¿Por qué?
457
00:28:51,686 --> 00:28:53,644
Mírame cuando te hablo.
458
00:28:53,775 --> 00:28:55,342
Estás en más problemas de los que crees, Igor.
459
00:28:58,127 --> 00:29:00,216
Podrías haber ayudado a escapar a un sacerdote asesino.
460
00:29:00,347 --> 00:29:02,828
Un presunto, posible, tal vez lo hicieron asesinos.
461
00:29:02,958 --> 00:29:05,091
Y cuando los atrapemos, y si mataron a ese sacerdote,
462
00:29:05,221 --> 00:29:06,919
Te patearé el trasero hasta la cárcel.
463
00:29:07,049 --> 00:29:08,703
¡Así será!
464
00:29:08,834 --> 00:29:11,880
Si no pasas, no cobras $200.
465
00:29:12,011 --> 00:29:13,664
¿Entiendes eso?
466
00:29:13,795 --> 00:29:16,406
Te van a dar vida, más 30, más otros 30
467
00:29:16,537 --> 00:29:19,322
por pegarme porque me cabreas!
468
00:29:19,453 --> 00:29:22,761
Traduce eso exactamente.
469
00:29:26,155 --> 00:29:27,548
Son tipos duros.
470
00:29:27,678 --> 00:29:29,680
Probablemente hayan estado en todas las prisiones de Moscú.
471
00:29:29,811 --> 00:29:31,726
a Vladivostok.
472
00:29:31,857 --> 00:29:33,641
Lo más probable es que lo hayan matado a golpes y alimentado
473
00:29:33,772 --> 00:29:35,425
ratas muertas para el desayuno.
474
00:29:35,556 --> 00:29:37,471
No les vamos a sacar nada gritándoles.
475
00:29:37,601 --> 00:29:39,473
Y ser un criminal no fue lo peor.
476
00:29:39,603 --> 00:29:40,604
cosa en el mundo allá.
477
00:29:43,651 --> 00:29:46,610
Suenas casi comprensivo.
478
00:29:46,741 --> 00:29:50,876
Es difícil imaginar que unos judíos maten a un sacerdote, eso es todo.
479
00:29:51,006 --> 00:29:53,182
Mira, ¿por qué no vienes a casa conmigo?
480
00:29:53,313 --> 00:29:54,618
Al menos hice algo de comida.
481
00:29:54,749 --> 00:29:55,881
Son las 2:00 a.m. y sé lo que vas a hacer.
482
00:29:56,011 --> 00:29:57,708
Vas a ir a buscar una pizza, ¿verdad?
483
00:29:57,839 --> 00:30:00,189
Eso es exactamente lo que voy a hacer.
484
00:30:00,320 --> 00:30:01,625
Vete a casa, Ben.
485
00:30:01,756 --> 00:30:02,801
Muy bien, papá, te veré en la mañana.
486
00:30:05,412 --> 00:30:06,195
Ey.
487
00:30:06,326 --> 00:30:07,675
Ey.
488
00:30:07,806 --> 00:30:09,068
Mira, um, ya que estás pasando tanto tiempo
489
00:30:09,198 --> 00:30:10,417
con mi pareja, creo que lo menos que podrías hacer
490
00:30:10,547 --> 00:30:12,636
es conseguirme otro.
491
00:30:12,767 --> 00:30:13,550
Nos vemos.
492
00:30:17,511 --> 00:30:20,427
- Buenas noches, inspectora. - Buenas noches, Ana.
493
00:30:30,567 --> 00:30:32,004
¿Calle Garver?
494
00:30:32,134 --> 00:30:32,918
Vamos.
495
00:31:34,544 --> 00:31:36,024
¡Filón!
496
00:31:36,155 --> 00:31:36,895
¡Filón!
497
00:31:42,596 --> 00:31:44,250
961, oficial caído.
498
00:31:44,380 --> 00:31:45,120
Oficial caído.
499
00:32:04,792 --> 00:32:07,447
¡Sal con las manos en alto!
500
00:32:07,577 --> 00:32:08,752
¡Ahora!
501
00:32:08,883 --> 00:32:09,623
¡Mover!
502
00:32:56,496 --> 00:32:58,324
Dios mío, es sólo un niño.
503
00:33:32,575 --> 00:33:34,316
Podríamos matarte ahora.
504
00:33:34,447 --> 00:33:37,711
La próxima vez seguro, a menos que busques en otro lugar.
505
00:33:37,841 --> 00:33:40,061
por quién mató al sacerdote.
506
00:33:40,192 --> 00:33:43,847
No más advertencias.
507
00:33:47,025 --> 00:33:47,764
Inspector Feín.
508
00:34:02,518 --> 00:34:03,737
Pensé que fue un funeral bastante bueno.
509
00:34:22,669 --> 00:34:25,628
Todo lo que hice fue creer que los niños
510
00:34:25,759 --> 00:34:29,110
no debe ser encarcelado.
511
00:34:29,241 --> 00:34:31,547
Un policía está muerto.
512
00:34:31,678 --> 00:34:33,810
Incluso ese niño pequeño, ese niño de 12 años,
513
00:34:33,941 --> 00:34:36,204
Todavía estaría vivo si no hubiera luchado para que lo liberaran.
514
00:34:41,688 --> 00:34:43,994
No es tu culpa.
515
00:34:44,125 --> 00:34:45,996
¡Por supuesto que es!
516
00:34:46,127 --> 00:34:47,694
Bien, así es.
517
00:34:47,824 --> 00:34:50,479
Y mañana otro niño le disparará a alguien.
518
00:34:50,610 --> 00:34:53,787
y será culpa de alguien más.
519
00:34:53,917 --> 00:34:55,180
Yo solo--
520
00:34:55,310 --> 00:34:58,226
Simplemente no sé qué está bien o mal.
521
00:34:58,357 --> 00:35:01,795
Esa es una admisión bastante grande por parte de un abogado.
522
00:35:01,925 --> 00:35:06,278
Katie, es posible que ustedes, los abogados, no cometan errores, pero nosotros, los policías,
523
00:35:06,408 --> 00:35:07,453
los hacemos todo el tiempo.
524
00:35:10,238 --> 00:35:11,500
¿Alguna vez los superas?
525
00:35:11,631 --> 00:35:12,806
No.
526
00:35:12,936 --> 00:35:14,895
Simplemente se vuelven parte de ti.
527
00:35:15,025 --> 00:35:16,853
Te traeré algo de beber.
528
00:35:30,302 --> 00:35:31,085
¿Qué estás mirando?
529
00:35:35,698 --> 00:35:37,352
¿Qué se supone que debo decir, Eddie?
530
00:35:37,483 --> 00:35:38,788
¿Que se supone que haga?
531
00:35:38,919 --> 00:35:40,138
Nada, Katie, nada.
532
00:35:40,268 --> 00:35:42,052
No estoy... no estoy enojado contigo, no lo estoy.
533
00:35:42,183 --> 00:35:43,271
¿Qué pasa con la familia de Filón?
534
00:35:43,402 --> 00:35:44,229
Pueden entender. Ellos no--
535
00:35:44,359 --> 00:35:45,012
¿Cómo pueden entender?
536
00:35:45,143 --> 00:35:46,056
¡Su hijo está muerto!
537
00:35:46,187 --> 00:35:47,362
No te culpan, Katie.
538
00:35:47,493 --> 00:35:48,798
No te culpo.
539
00:35:48,929 --> 00:35:49,843
Eddie, podrías haber sido tú quien recibió el disparo.
540
00:35:49,973 --> 00:35:51,061
No.
No.
541
00:35:51,192 --> 00:35:52,280
No, yo... Podrías haber estado muerto...
542
00:35:52,411 --> 00:35:54,543
No tienes que decir nada, Kate.
543
00:35:54,674 --> 00:35:58,199
No tienes que disculparte por nada, te amo.
544
00:35:58,330 --> 00:36:00,288
Te amo.
545
00:36:00,419 --> 00:36:01,420
Vamos.
546
00:36:01,550 --> 00:36:02,247
Vamos.
547
00:36:19,438 --> 00:36:22,136
Después del queso no se bebe jugo de naranja.
548
00:36:22,267 --> 00:36:23,355
Y no has terminado tu pollo.
549
00:36:23,485 --> 00:36:25,705
¡Odio el pollo!
550
00:36:25,835 --> 00:36:28,795
Un pollo es para un judío lo que un búfalo es para un indio.
551
00:36:28,925 --> 00:36:30,318
Escucha a tu tía Shelly, Maya.
552
00:36:30,449 --> 00:36:32,538
Quizás te deje su abrigo largo de pollo.
553
00:36:32,668 --> 00:36:33,452
que ella muera.
554
00:36:33,582 --> 00:36:34,540
Oh-ho-ho-ho.
555
00:36:38,065 --> 00:36:40,502
Me tengo que ir.
556
00:36:40,633 --> 00:36:41,677
Nos vemos, cariño.
557
00:36:47,770 --> 00:36:49,685
Ey.
558
00:36:49,816 --> 00:36:50,991
Quiero hacerles una pregunta.
559
00:36:51,121 --> 00:36:51,905
Seguro.
560
00:36:54,560 --> 00:36:56,431
Un poco más fuerte, por favor.
561
00:36:56,562 --> 00:36:58,216
Vale, tal vez este no sea el mejor momento.
562
00:36:58,346 --> 00:37:00,000
Jackie, es la única vez.
563
00:37:00,130 --> 00:37:00,957
Tenemos un asesino que atrapar.
564
00:37:01,088 --> 00:37:02,176
¿Qué es?
565
00:37:02,307 --> 00:37:03,351
Está bien, simplemente lo voy a tirar.
566
00:37:03,482 --> 00:37:05,005
Sólo te lo voy a proponer.
567
00:37:05,135 --> 00:37:06,572
Jackie, lanza la pelota ya.
568
00:37:06,702 --> 00:37:07,921
El árbitro está a punto de terminar el juego.
569
00:37:08,051 --> 00:37:10,097
¿Qué es?
570
00:37:10,228 --> 00:37:11,881
Me uniré a la academia de policía.
571
00:37:16,799 --> 00:37:18,584
Bien, entonces ustedes no me creen.
572
00:37:18,714 --> 00:37:20,325
Pero sabes lo mucho que he estado buscando trabajo.
573
00:37:20,455 --> 00:37:23,328
y realmente lo he estado intentando, pero simplemente no puedo
574
00:37:23,458 --> 00:37:25,417
Parece que encuentro un trabajo que me gusta.
575
00:37:25,547 --> 00:37:28,289
De todos modos, tengo muchas ganas de hacer esto.
576
00:37:28,420 --> 00:37:30,160
Así que hablé con ese comisionado amigo tuyo...
577
00:37:30,291 --> 00:37:31,684
Detenlo ahora.
578
00:37:31,814 --> 00:37:34,252
¿Qué diablos te pasa?
579
00:37:34,382 --> 00:37:36,819
Acabamos de enterrar a un policía esta mañana.
580
00:37:36,950 --> 00:37:39,561
Lo sé, pero necesito decirte esto ahora porque
581
00:37:39,692 --> 00:37:41,650
Hablé con el comisionado Davis y... y clases.
582
00:37:41,781 --> 00:37:43,304
empezar la próxima semana.
583
00:37:43,435 --> 00:37:46,612
Y necesito aprobar el examen, y eso empieza mañana.
584
00:37:46,742 --> 00:37:47,917
Olvídalo.
585
00:37:48,048 --> 00:37:49,702
Papá.
586
00:37:49,832 --> 00:37:51,225
Quiero hacer esto.
587
00:37:51,356 --> 00:37:52,618
No sabes lo que quieres.
588
00:37:52,748 --> 00:37:53,880
Nunca supiste qué diablos querías.
589
00:37:54,010 --> 00:37:55,403
Papá, por favor.
590
00:37:55,534 --> 00:37:57,100
Gracias.
591
00:37:57,231 --> 00:37:59,102
Jackie, ¿te das cuenta de que si te conviertes en policía, nunca
592
00:37:59,233 --> 00:38:00,887
Nuevamente gastará más de $10 en una comida.
593
00:38:01,017 --> 00:38:03,585
¿Lo sabes bien?
594
00:38:03,716 --> 00:38:06,109
Mira, simplemente no creemos que estés hecho para esto, eso es todo.
595
00:38:06,240 --> 00:38:07,154
¿Por qué no?
596
00:38:07,285 --> 00:38:08,721
¿Qué hay de mí que no está hecho para ello?
597
00:38:08,851 --> 00:38:09,635
¿Es mi pelo?
598
00:38:09,765 --> 00:38:11,332
Lo teñiré de azul policía.
599
00:38:11,463 --> 00:38:12,942
¿Mis pendientes?
600
00:38:13,073 --> 00:38:14,466
Se desprenden.
601
00:38:14,596 --> 00:38:16,250
¿Qué es, mi supuesto pasado criminal?
602
00:38:16,381 --> 00:38:17,773
Dicen que es una delgada línea la que separa
603
00:38:17,904 --> 00:38:19,035
los dos lados de la ley.
604
00:38:19,166 --> 00:38:19,949
¿Así que qué es lo?
605
00:38:20,080 --> 00:38:21,168
No es nada.
606
00:38:21,299 --> 00:38:22,735
Voy a hacer esto.
607
00:38:22,865 --> 00:38:24,563
No te ayudaré.
608
00:38:24,693 --> 00:38:26,304
Tu ya lo tienes.
609
00:38:26,434 --> 00:38:28,654
Obtengo 10 puntos extra en mi examen porque mi papá es policía.
610
00:38:47,977 --> 00:38:50,284
Conoce a Volodia Pietrov.
611
00:38:50,415 --> 00:38:54,070
No sé cómo lo subieron allí sin que nadie lo viera.
612
00:38:54,201 --> 00:38:55,594
Alguien vio esto suceder, no van a ir.
613
00:38:55,724 --> 00:38:56,943
estar demasiado ansioso para hablar.
614
00:39:00,555 --> 00:39:03,993
Ya no hay humor en los malos.
615
00:39:04,124 --> 00:39:06,344
¿Qué pasó con los matones felices, los chicos y los muñecos?
616
00:39:36,678 --> 00:39:38,332
Siento que estoy a punto de saltar de un avión.
617
00:39:38,463 --> 00:39:39,812
sin paracaídas.
618
00:39:39,942 --> 00:39:41,030
Estarás bien.
619
00:39:41,161 --> 00:39:44,338
Sólo llama si necesitas algo, ¿eh?
620
00:39:44,469 --> 00:39:47,210
Bueno, geraldo.
621
00:39:47,341 --> 00:39:49,387
¿Geraldo?
622
00:39:49,517 --> 00:39:50,692
¿No es eso lo que dices cuando estás?
623
00:39:50,823 --> 00:39:53,042
¿Vas a saltar de un avión?
624
00:39:53,173 --> 00:39:55,741
Gerónimo.
625
00:39:55,871 --> 00:39:56,655
Lo sé.
626
00:39:59,658 --> 00:40:00,572
Ey.
627
00:40:00,702 --> 00:40:01,442
Oh.
628
00:40:04,271 --> 00:40:08,144
Ben, estoy preocupado por papá.
629
00:40:08,275 --> 00:40:11,844
Parece un poco triste últimamente.
630
00:40:11,974 --> 00:40:13,585
Bueno, eso de que Philo se
631
00:40:13,715 --> 00:40:15,108
asesinado y ese sacerdote siendo asesinado,
632
00:40:15,238 --> 00:40:16,675
Lo sacudió un poco, ¿sabes?
633
00:40:16,805 --> 00:40:18,546
Bien.
634
00:40:18,677 --> 00:40:20,113
Sabes, ayer me contó una historia.
635
00:40:20,243 --> 00:40:22,332
cuando salimos de allí.
636
00:40:22,463 --> 00:40:24,378
Dijo que cuando era niño, él y su papá
637
00:40:24,509 --> 00:40:26,511
Solía caminar a la tienda del abuelo los domingos.
638
00:40:26,641 --> 00:40:28,338
para limpiar el lugar.
639
00:40:28,469 --> 00:40:30,819
Siempre pasaban por este centro de inmigrantes rusos.
640
00:40:30,950 --> 00:40:33,822
Dijo que la gente solía quedarse afuera y mirarlos fijamente.
641
00:40:33,953 --> 00:40:36,085
Nadie dijo nada, simplemente se quedaron afuera y miraron.
642
00:40:36,216 --> 00:40:37,957
sabes.
643
00:40:38,087 --> 00:40:39,698
Entonces le pregunté por qué.
644
00:40:39,828 --> 00:40:43,223
Y dijo que era porque éramos judíos.
645
00:40:43,353 --> 00:40:45,181
Entonces tal vez esté pensando en lo que debe tener su papá.
646
00:40:45,312 --> 00:40:46,618
pasado, no lo sé.
647
00:40:46,748 --> 00:40:50,926
Mira, vas a aprender a ser policía.
648
00:40:51,057 --> 00:40:53,233
y no seas imprudente, porque tengo
649
00:40:53,363 --> 00:40:54,582
Sólo tengo una hermanita.
650
00:40:54,713 --> 00:40:55,714
¿Me escuchas?
651
00:40:55,844 --> 00:40:56,541
Ahora, continúa.
652
00:41:07,900 --> 00:41:08,640
Sal de aquí.
653
00:41:35,144 --> 00:41:36,189
Inspector Fein, yo...
654
00:41:36,319 --> 00:41:38,626
Sé quién es usted, señorita Woodel.
655
00:41:38,757 --> 00:41:41,542
Entiendo que has estado buscando a mis clientes.
656
00:41:41,673 --> 00:41:44,066
Señor. Koulichkov y el Sr. Sandomirsk
657
00:41:44,197 --> 00:41:47,069
han venido aquí voluntariamente porque recientemente han
658
00:41:47,200 --> 00:41:49,463
Escuché que estaban siendo buscados para interrogarlos.
659
00:41:49,594 --> 00:41:52,727
sobre el asesinato del padre Mikleshevski.
660
00:41:52,858 --> 00:41:55,861
Llévatelos, léeles sus derechos,
661
00:41:55,991 --> 00:41:58,559
y luego dispararles.
662
00:41:58,690 --> 00:42:00,169
Tienes un pésimo sentido del humor.
663
00:42:08,264 --> 00:42:09,309
Sorpresa, sorpresa, ¿eh?
664
00:42:15,881 --> 00:42:16,708
¿Adivina qué?
665
00:42:16,838 --> 00:42:18,405
Encontramos al monaguillo.
666
00:42:18,536 --> 00:42:22,235
Está aquí con su madre, la señora Baskin.
667
00:42:22,365 --> 00:42:26,544
Andrew, estabas en la iglesia la mañana, padre Mikleshevski.
668
00:42:26,674 --> 00:42:27,675
Fue asesinado, ¿no?
669
00:42:30,373 --> 00:42:31,287
Estaba enfermo.
670
00:42:31,418 --> 00:42:33,812
Yo no fui.
671
00:42:33,942 --> 00:42:35,074
¿Cuánto tiempo has sido un altar?
672
00:42:35,204 --> 00:42:37,032
chico en San Pablo Damasco?
673
00:42:37,163 --> 00:42:38,294
Un año.
674
00:42:38,425 --> 00:42:40,601
¿Te gustó el padre Mikleshevski?
675
00:42:40,732 --> 00:42:43,735
Era viejo, pero aún se podía hablar con él.
676
00:42:43,865 --> 00:42:45,606
Era un chico divertido.
677
00:42:45,737 --> 00:42:47,173
Sacerdote, quiero decir.
678
00:42:47,303 --> 00:42:49,828
Sí, me gustaba mucho.
679
00:42:49,958 --> 00:42:53,614
Escucha hijo, a tu familia no le pasará nada.
680
00:42:53,745 --> 00:42:55,355
si nos ayudas.
681
00:42:55,485 --> 00:42:57,139
¿Es eso lo que le dijiste a Volodia?
682
00:42:57,270 --> 00:42:58,880
Nunca hablamos con Volodia.
683
00:42:59,011 --> 00:43:01,840
Sabes, si hubiera venido a nosotros, podríamos haberlo ayudado.
684
00:43:01,970 --> 00:43:03,537
¿Cómo?
685
00:43:03,668 --> 00:43:05,974
Estos tipos pueden matar a cualquiera, pueden hacer cualquier cosa.
686
00:43:06,105 --> 00:43:08,107
Y no puedes detenerlos.
687
00:43:08,237 --> 00:43:11,110
Esto requerirá coraje, pero tienes que ayudarnos.
688
00:43:11,240 --> 00:43:15,201
Andrew, mataron a un sacerdote.
689
00:43:15,331 --> 00:43:17,246
Lo sé.
690
00:43:17,377 --> 00:43:21,163
Si no hiciste nada, ¿por qué corriste en el parque?
691
00:43:21,294 --> 00:43:23,383
No sabemos quién eres.
692
00:43:23,513 --> 00:43:27,256
Quizás en algún momento haga algo ilegal.
693
00:43:27,387 --> 00:43:28,170
Nos asustamos.
694
00:43:31,130 --> 00:43:34,699
No sabemos que crees que matamos al sacerdote.
695
00:43:34,829 --> 00:43:39,442
Y Volodia mató, nos asustamos más y llamamos a un abogado.
696
00:43:39,573 --> 00:43:42,837
¿Qué sabes sobre el asesinato de Volodia?
697
00:43:42,968 --> 00:43:44,143
Nada.
698
00:43:44,273 --> 00:43:46,798
¿Conoció alguna vez al padre Mikshevski?
699
00:43:46,928 --> 00:43:48,234
Nunca.
700
00:43:48,364 --> 00:43:49,931
¿Has estado alguna vez en la Iglesia de San Pablo de Damasco?
701
00:43:52,760 --> 00:43:54,719
Somos judíos.
702
00:43:54,849 --> 00:43:56,111
¿Qué hacemos en la iglesia?
703
00:43:59,114 --> 00:44:00,028
Nunca hemos ido a la iglesia.
704
00:44:16,915 --> 00:44:20,135
Andrew, ¿viste a alguno de estos hombres en la iglesia?
705
00:44:20,266 --> 00:44:22,181
¿La mañana en que mataron al padre Mikleshevski?
706
00:44:26,315 --> 00:44:27,403
No tienes que tener miedo, ¿sabes?
707
00:44:33,409 --> 00:44:35,977
No te preocupes, Andrew, no pueden verte.
708
00:44:36,108 --> 00:44:39,894
Andrew, tienes que decirnos la verdad, sea cual sea.
709
00:44:40,025 --> 00:44:41,766
No los vi.
710
00:44:41,896 --> 00:44:43,419
Andrew, podemos...
711
00:44:43,550 --> 00:44:44,333
Ben.
712
00:44:48,294 --> 00:44:49,687
Puedes irte a casa ahora.
713
00:44:53,473 --> 00:44:54,779
Está bien, Andrés.
714
00:44:54,909 --> 00:44:57,912
Nos vamos ahora.
715
00:44:58,043 --> 00:45:00,088
El niño está tan asustado que podría morir de miedo mientras duerme.
716
00:45:00,219 --> 00:45:00,959
esta noche.
717
00:45:04,136 --> 00:45:07,095
Bueno, estamos comprobando huellas dactilares con inmigración,
718
00:45:07,226 --> 00:45:09,707
Interpol, policía de Moscú, San Petersburgo
719
00:45:09,837 --> 00:45:12,144
policía, policía del Mar Negro.
720
00:45:12,274 --> 00:45:16,278
Sería más fácil si la Unión Soviética fuera todavía un solo país.
721
00:45:16,409 --> 00:45:18,977
Bueno, tienes que trabajar rápido.
722
00:45:19,107 --> 00:45:20,979
Tienen una audiencia de fianza mañana a primera hora.
723
00:45:54,316 --> 00:45:57,885
Kate, soy yo.
724
00:45:58,016 --> 00:46:01,671
¿Qué se hace para las ampollas sangrantes y el pie de atleta?
725
00:46:01,802 --> 00:46:04,674
Creo que hasta mis ampollas tienen pie de atleta.
726
00:46:04,805 --> 00:46:07,155
Oh, y una pregunta más.
727
00:46:07,286 --> 00:46:08,504
¿Pueden las mujeres contraer tiña inguinal?
728
00:46:11,725 --> 00:46:12,508
Llámame.
729
00:47:04,952 --> 00:47:06,475
Kate, soy Matthew Hufflinger.
730
00:47:06,606 --> 00:47:08,042
su oficial de libertad condicional favorito.
731
00:47:08,173 --> 00:47:10,175
Alguien de tu oficina me dio tu número.
732
00:47:10,305 --> 00:47:14,527
Um, lamento haber mentido un poco, dije que era un asunto importante.
733
00:47:14,657 --> 00:47:16,659
Bueno, supongo que es algo importante.
734
00:47:16,790 --> 00:47:20,707
Pensé que tal vez necesitarías un poco de ánimo.
735
00:47:20,838 --> 00:47:23,405
Inmigración dice que estos tipos llegaron con visas válidas.
736
00:47:23,536 --> 00:47:24,798
No criminal records.
737
00:47:24,929 --> 00:47:26,974
Y tampoco nada sobre ellos en Interpol.
738
00:47:27,105 --> 00:47:28,976
Probablemente tengan pasaportes falsos.
739
00:47:29,107 --> 00:47:32,588
¿Quién sabe si son quienes dicen ser?
740
00:47:35,591 --> 00:47:36,331
Meyers.
741
00:47:39,160 --> 00:47:40,814
Gracias.
742
00:47:40,945 --> 00:47:42,120
Los rusos.
743
00:47:42,250 --> 00:47:44,600
Salieron bajo fianza hace media hora.
744
00:47:44,731 --> 00:47:45,514
Ana.
745
00:47:49,170 --> 00:47:50,041
Ah no importa.
746
00:47:53,479 --> 00:47:57,135
Me encantaría cenar contigo alguna noche.
747
00:48:00,747 --> 00:48:01,791
¿Sí?
748
00:48:09,190 --> 00:48:10,365
¿Qué es?
749
00:48:10,496 --> 00:48:12,846
Alguien me acaba de decir en ruso que consiguiera
750
00:48:12,977 --> 00:48:14,195
al apartamento de mi hijo.
751
00:48:24,162 --> 00:48:26,468
¡Eddie!
752
00:48:26,599 --> 00:48:27,556
Eddy.
753
00:48:27,687 --> 00:48:28,470
Estallido.
754
00:48:28,601 --> 00:48:30,211
No hables, no hables.
755
00:48:30,342 --> 00:48:32,083
Calle Tayboch, 25, apartamento 3.
756
00:48:36,217 --> 00:48:36,914
Así es.
757
00:48:41,222 --> 00:48:43,007
No te muevas, Eddie, no te muevas.
758
00:48:43,137 --> 00:48:45,226
Relájate, hermanito.
759
00:48:45,357 --> 00:48:47,794
Tu cara parece un mapa de Rumania.
760
00:48:47,925 --> 00:48:50,188
Habrá una ambulancia aquí en unos minutos.
761
00:48:50,318 --> 00:48:52,016
¿Conoces esa canción que dice el sábado por la noche?
762
00:48:52,146 --> 00:48:53,582
¿La noche más horrible de la semana?
763
00:48:53,713 --> 00:48:55,715
Creo que el lunes es con el que debes tener cuidado.
764
00:48:55,845 --> 00:48:58,283
Supongo que querían decir lo que dijeron.
765
00:48:58,413 --> 00:48:59,153
¿Qué quieres decir?
766
00:48:59,284 --> 00:49:00,546
¿Qué dijo quién?
767
00:49:00,676 --> 00:49:02,417
Bueno, me amenazaron hace unas noches.
768
00:49:02,548 --> 00:49:03,592
¿Por qué no me lo dijiste?
769
00:49:03,723 --> 00:49:04,637
Benny, llama a casa.
770
00:49:17,780 --> 00:49:18,651
Hola Mel.
771
00:49:18,781 --> 00:49:19,957
Soy yo.
772
00:49:20,087 --> 00:49:22,263
¿Estás bien?
773
00:49:22,394 --> 00:49:24,048
¿Seguro?
774
00:49:24,178 --> 00:49:25,963
Si estás bien, dame un número entre 1 y 5.
775
00:49:28,661 --> 00:49:29,444
Está bien.
776
00:49:29,575 --> 00:49:31,446
Muy bien, escúchame.
777
00:49:31,577 --> 00:49:32,839
Quiero que cierres las puertas.
778
00:49:32,970 --> 00:49:34,536
Voy a enviar un escuadrón allí ahora mismo.
779
00:49:34,667 --> 00:49:36,843
No le abres la puerta a nadie excepto a un policía, ¿me oyes?
780
00:49:36,974 --> 00:49:38,453
Mel, hazlo.
781
00:49:38,584 --> 00:49:40,107
Te lo diré cuando llegue a casa.
782
00:49:40,238 --> 00:49:41,282
¿DE ACUERDO?
783
00:49:41,413 --> 00:49:42,501
Te amo.
784
00:49:42,631 --> 00:49:43,502
Está bien.
785
00:50:12,357 --> 00:50:14,185
Hola, te comunicaste con Kate Fein.
786
00:50:14,315 --> 00:50:15,708
No puedo atender tu llamada en este momento.
787
00:50:15,838 --> 00:50:17,231
Así que deja un mensaje después del tono.
788
00:50:17,362 --> 00:50:18,145
Gracias.
789
00:50:19,320 --> 00:50:22,454
No hay respuesta en casa de Kate.
790
00:50:58,229 --> 00:50:59,099
No es nada.
791
00:50:59,230 --> 00:51:00,318
Toma, esto te ayudará.
792
00:51:00,448 --> 00:51:01,145
Gracias.
793
00:51:06,759 --> 00:51:07,499
¡Benny!
794
00:51:07,629 --> 00:51:08,456
¡Benny!
795
00:51:08,587 --> 00:51:10,937
¡Él es mi amigo!
796
00:51:11,068 --> 00:51:11,938
Estoy bien, papá.
797
00:51:12,069 --> 00:51:12,808
Estoy... estoy bien.
798
00:51:12,939 --> 00:51:13,983
¿Dónde está Jackie?
799
00:51:14,114 --> 00:51:16,377
Ella está, um... está en la academia.
800
00:51:16,508 --> 00:51:17,900
Llamaré para asegurarme.
801
00:51:18,031 --> 00:51:19,076
DE ACUERDO.
802
00:51:19,206 --> 00:51:20,077
Si está ahí, dile que se quede.
803
00:51:41,359 --> 00:51:44,101
Sanas las heridas del pecado y de la división.
804
00:51:44,231 --> 00:51:45,580
Cristo, ten piedad.
805
00:51:45,711 --> 00:51:47,495
Cristo, ten piedad.
806
00:51:47,626 --> 00:51:49,454
Porque Jesús, tú intercedes
807
00:51:49,584 --> 00:51:51,412
para nosotros con tu padre.
808
00:51:51,543 --> 00:51:52,892
Señor ten piedad.
809
00:51:53,022 --> 00:51:54,807
Señor ten piedad.
810
00:51:54,937 --> 00:51:58,332
Resucitas a los muertos con la vida del Espíritu.
811
00:51:58,463 --> 00:51:59,899
Señor ten piedad.
812
00:52:00,029 --> 00:52:01,901
Señor ten piedad.
813
00:52:02,031 --> 00:52:04,817
Traes perdón y paz al pecador.
814
00:52:04,947 --> 00:52:06,384
Cristo, ten piedad.
815
00:52:06,514 --> 00:52:08,647
Cristo, ten piedad.
816
00:52:08,777 --> 00:52:12,216
Porque Jesús, tú sanas las heridas del pecado y de la división.
817
00:52:12,346 --> 00:52:14,043
Cristo, ten piedad.
818
00:52:14,174 --> 00:52:15,523
Cristo, ten piedad.
819
00:52:15,654 --> 00:52:16,916
Porque Jesús, tú intercedes
820
00:52:17,046 --> 00:52:18,874
para nosotros con tu padre.
821
00:52:19,005 --> 00:52:20,398
Señor ten piedad.
822
00:52:20,528 --> 00:52:24,010
Señor ten piedad.
823
00:52:24,141 --> 00:52:25,707
Aquí tienes.
824
00:52:25,838 --> 00:52:26,969
Necesitas esto.
825
00:52:27,100 --> 00:52:29,668
Gracias.
826
00:52:36,762 --> 00:52:37,806
Hola.
827
00:52:37,937 --> 00:52:38,894
Hola.
828
00:52:39,025 --> 00:52:40,853
Debo hablar con el inspector Fein.
829
00:52:40,983 --> 00:52:42,768
¿Él ahí?
830
00:52:42,898 --> 00:52:45,727
Esperar.
831
00:52:45,858 --> 00:52:47,164
Papá, son ellos.
832
00:52:55,128 --> 00:52:57,261
- Sí.
833
00:52:57,391 --> 00:52:58,653
Inspector.
834
00:52:58,784 --> 00:53:01,395
Le dejamos un mensaje a sus dos hijos.
835
00:53:01,526 --> 00:53:04,398
Sí, recibí tu mensaje, hijo de puta.
836
00:53:07,575 --> 00:53:09,447
Tenemos que conseguir estas bolas de baba.
837
00:53:09,577 --> 00:53:10,622
y tenemos que hacerlo esta noche.
838
00:53:10,752 --> 00:53:13,407
Esta noche no, pero los atraparemos.
839
00:54:37,056 --> 00:54:38,536
Es bueno que llegues aquí.
840
00:54:41,626 --> 00:54:46,108
Es importante que digas que Volodia mató al sacerdote.
841
00:54:46,239 --> 00:54:48,763
Todos lo creerán.
842
00:54:48,894 --> 00:54:49,721
Volodia está muerto.
843
00:54:52,593 --> 00:54:56,075
Tenía algunos malos amigos en el parque.
844
00:54:56,205 --> 00:55:00,122
Entonces no se puede decir que él no lo hizo.
845
00:55:00,253 --> 00:55:02,386
Entonces resolviste tu caso.
846
00:55:04,170 --> 00:55:08,087
¿Cuál debería decir que fue la razón por la que mató al sacerdote?
847
00:55:08,217 --> 00:55:11,177
No sé.
848
00:55:11,308 --> 00:55:14,049
Quizás no le guste.
849
00:55:18,489 --> 00:55:19,533
Se te ocurre una razón.
850
00:55:32,111 --> 00:55:33,155
¿Tu quieres dinero?
851
00:55:35,984 --> 00:55:39,901
De todos modos, tu familia estará a salvo ahora.
852
00:55:40,032 --> 00:55:41,468
Encontraste al hombre que mató al sacerdote.
853
00:55:44,253 --> 00:55:45,516
Eres un heroe.
854
00:55:48,562 --> 00:55:51,130
Puedes ser jefe de policía.
855
00:55:51,260 --> 00:55:53,132
No puedo cerrar el caso así.
856
00:55:53,262 --> 00:55:55,613
Sigues siendo el principal sospechoso, ¿sabes?
857
00:55:55,743 --> 00:55:58,093
No puedo simplemente quitarte a todos de encima.
858
00:55:58,224 --> 00:56:00,792
Tengo que mantener cierta vigilancia.
859
00:56:00,922 --> 00:56:05,231
Mi hijo aquí te seguirá por unos días, ¿vale?
860
00:56:05,362 --> 00:56:07,015
Dos días.
861
00:56:07,146 --> 00:56:12,107
Dos días más y el caso se cierra.
862
00:56:12,238 --> 00:56:14,501
¿Y?
863
00:56:17,939 --> 00:56:18,723
Víctor.
864
00:56:18,853 --> 00:56:19,637
¡Víctor!
865
00:56:39,700 --> 00:56:42,486
Boris te envía un regalo para mantenerte abrigado.
866
00:58:23,195 --> 00:58:26,981
Me siento como un adolescente sentado en un estacionamiento a altas horas de la noche.
867
00:58:27,112 --> 00:58:28,548
Oye, podríamos matar el tiempo besándonos.
868
00:58:31,986 --> 00:58:33,597
Lo lamento.
869
00:58:33,727 --> 00:58:36,861
Tienes muchas cosas en la cabeza.
870
00:58:36,991 --> 00:58:38,776
Sé por lo que paso como detective.
871
00:58:38,906 --> 00:58:41,648
Ser inspector debe ser muy difícil.
872
00:58:41,779 --> 00:58:46,523
La vida era más fácil cuando tenía pareja.
873
00:58:46,653 --> 00:58:47,480
Sí.
874
00:58:47,611 --> 00:58:50,396
Ben me lo puso fácil.
875
00:58:50,527 --> 00:58:53,704
Tener un buen socio marca una gran diferencia en el trabajo.
876
00:58:53,834 --> 00:58:55,009
Estaba hablando de mi esposa.
877
00:59:20,731 --> 00:59:21,949
Come te fue?
878
00:59:22,080 --> 00:59:23,516
No problem.
879
00:59:23,647 --> 00:59:26,519
Golpean como niños.
880
00:59:32,569 --> 00:59:33,918
Ey.
881
00:59:37,486 --> 00:59:38,792
¿Eh?
882
00:59:38,923 --> 00:59:40,402
¿Eh?
883
00:59:40,533 --> 00:59:41,273
¿Auto?
884
01:00:14,349 --> 01:00:16,438
Hablas ruso tan bien, ni siquiera Rusia.
885
01:00:16,569 --> 01:00:18,658
Puedo decir que no eres ruso.
886
01:00:18,789 --> 01:00:24,403
Hablo peor que Pasternak, pero mejor que Stalin.
887
01:00:24,533 --> 01:00:28,320
¿Cómo le conseguiste el transmisor?
888
01:00:28,450 --> 01:00:31,149
Inspector.
889
01:00:36,284 --> 01:00:37,068
Eso es bueno.
890
01:00:37,198 --> 01:00:38,069
Está bien.
891
01:00:38,199 --> 01:00:40,201
Muy bien, eso está bien.
892
01:00:40,332 --> 01:00:41,376
Déjame preguntarte algo.
893
01:00:41,507 --> 01:00:42,987
¿Qué pasa si lo encuentran?
894
01:00:43,117 --> 01:00:46,991
¿Qué van a hacer, demandarnos?
895
01:00:59,568 --> 01:01:01,222
Aquí es donde piensa el único chico, Elia.
896
01:01:01,353 --> 01:01:03,050
deberían abandonar la ciudad.
897
01:01:03,181 --> 01:01:04,573
Dice que no confía en ti.
898
01:01:04,704 --> 01:01:06,401
Tiene miedo de que si se quedan, eventualmente lo harás.
899
01:01:06,532 --> 01:01:08,577
obtener pruebas para condenarlos por matar al sacerdote.
900
01:01:08,708 --> 01:01:10,144
Eso es una admisión, ¿no?
901
01:01:10,275 --> 01:01:12,843
En realidad, nunca dicen que mataron al sacerdote.
902
01:01:12,973 --> 01:01:13,844
No.
903
01:01:13,974 --> 01:01:14,714
Pero avancemos.
904
01:01:17,325 --> 01:01:19,980
Ahora, aquí está esa chica, Marina.
905
01:01:20,111 --> 01:01:21,503
La recogieron en un club de striptease.
906
01:01:24,855 --> 01:01:26,378
Ella parece joven.
907
01:01:26,508 --> 01:01:28,423
¿Qué dice ella exactamente?
908
01:01:28,554 --> 01:01:30,991
Volodia y el cura no tenían por qué morir.
909
01:01:31,122 --> 01:01:33,385
Parece que ella sabe que mataron al sacerdote.
910
01:01:33,515 --> 01:01:35,648
¿Por qué no la matan?
911
01:01:35,779 --> 01:01:36,780
Probablemente por esto.
912
01:01:44,135 --> 01:01:46,615
Ella es la novia de Boris.
913
01:01:46,746 --> 01:01:48,226
Pero aún podría matarla.
914
01:01:48,356 --> 01:01:49,140
¿Por qué no la recogemos?
915
01:01:49,270 --> 01:01:50,489
Demasiado peligroso.
916
01:01:50,619 --> 01:01:52,621
Primero tenemos que hablar con ella en privado.
917
01:01:56,843 --> 01:02:01,021
Dos whiskys escoceses y un vodka con refresco.
918
01:02:01,152 --> 01:02:02,240
Hola.
919
01:02:02,370 --> 01:02:03,154
Hola.
920
01:02:03,284 --> 01:02:05,286
¿Te llamas Marina?
921
01:02:05,417 --> 01:02:07,941
Sí.
922
01:02:08,072 --> 01:02:10,335
Sabes, tengo dos hijas.
923
01:02:10,465 --> 01:02:12,163
No podía imaginarme a una de las niñas de papá.
924
01:02:12,293 --> 01:02:15,775
convirtiéndose en reinas de los cometas choo-choo o bailarinas en topless.
925
01:02:15,906 --> 01:02:17,559
Muchos papás vienen aquí.
926
01:02:28,092 --> 01:02:29,484
¿Vodka refresco?
927
01:02:29,615 --> 01:02:31,399
¿Le gustaría otra bebida?
928
01:02:42,846 --> 01:02:44,586
No puedes entrar aquí.
929
01:02:44,717 --> 01:02:45,500
Hi, Marina.
930
01:02:45,631 --> 01:02:47,720
Mi nombre es Ben Fein.
931
01:02:47,851 --> 01:02:49,156
¿Qué quieres de mí?
932
01:02:49,287 --> 01:02:51,593
Soy detective del departamento de policía.
933
01:02:51,724 --> 01:02:53,204
Necesito hablar con usted.
934
01:02:57,643 --> 01:02:59,427
Marina, te protegeremos.
935
01:02:59,558 --> 01:03:00,777
Estos tipos te matarán a continuación.
936
01:03:04,476 --> 01:03:07,609
¿Por qué tus amigos mataron al sacerdote?
937
01:03:07,740 --> 01:03:10,003
Mira, vine aquí para que Boris y su feo amigo
938
01:03:10,134 --> 01:03:11,788
No sabría que he hablado contigo.
939
01:03:11,918 --> 01:03:14,138
Ahora podemos mantenerlo en secreto hasta el juicio.
940
01:03:14,268 --> 01:03:15,922
Pero si no me dices lo que necesito saber,
941
01:03:16,053 --> 01:03:18,098
si no me lo dices entonces tendré que llevarte
942
01:03:18,229 --> 01:03:19,708
el centro como testigo material.
943
01:03:19,839 --> 01:03:20,709
Ahora, si hago eso, sabrán que has
944
01:03:20,840 --> 01:03:21,623
estado en la comisaría.
945
01:03:21,754 --> 01:03:23,103
Oh Dios.
946
01:03:23,234 --> 01:03:24,888
Marina, mira...
947
01:03:25,018 --> 01:03:26,498
No.
948
01:03:26,628 --> 01:03:28,108
No me das otra opción. Tengo que llevarte al centro.
949
01:03:28,239 --> 01:03:29,240
No.
950
01:03:29,370 --> 01:03:32,765
No te estoy preguntando exactamente, ¿vale?
951
01:03:32,896 --> 01:03:33,984
Marina, vas a tener que hablar.
952
01:03:34,114 --> 01:03:35,594
para mí de una forma u otra.
953
01:03:35,724 --> 01:03:38,249
¿Me entiendes?
954
01:03:38,379 --> 01:03:42,557
Mataron al cura porque Volodia le dijo algo.
955
01:03:42,688 --> 01:03:46,431
Volodia, él es católico.
956
01:03:46,561 --> 01:03:49,434
Ya sabes, un católico habla con un sacerdote.
957
01:03:49,564 --> 01:03:51,001
¿Hacer una confesión?
958
01:03:51,131 --> 01:03:54,004
Da, Volodia confiesa al sacerdote que Boris
959
01:03:54,134 --> 01:04:01,185
y Elia matan a un polaco.
960
01:04:01,315 --> 01:04:03,752
Pulaski su nombre.
961
01:04:03,883 --> 01:04:06,059
Adán Pulaski.
962
01:04:06,190 --> 01:04:07,060
¿Quién es ese?
963
01:04:07,191 --> 01:04:08,714
Una valla en el lado sur.
964
01:04:08,845 --> 01:04:11,586
Él y toda su familia fueron asesinados hace unas semanas.
965
01:04:11,717 --> 01:04:15,329
Pulaski les roba en el negocio de las drogas,
966
01:04:15,460 --> 01:04:17,027
entonces lo matan.
967
01:04:17,157 --> 01:04:20,595
Matan a su esposa y hasta a sus hijos.
968
01:04:20,726 --> 01:04:25,470
Volodia viene a mí, llora, dice que debe hablar con el cura.
969
01:04:25,600 --> 01:04:27,124
¿Cómo se enteró Boris de que el sacerdote
970
01:04:27,254 --> 01:04:28,734
¿Sabías de los asesinatos?
971
01:04:28,865 --> 01:04:30,692
¿Cómo?
972
01:04:30,823 --> 01:04:33,130
Yo le digo.
973
01:04:33,260 --> 01:04:34,087
¿Por qué?
974
01:04:34,218 --> 01:04:36,133
¿Por qué hiciste eso?
975
01:04:36,263 --> 01:04:43,662
Me emborracho y le digo a Volodia que se sienta mal y hable con el cura.
976
01:04:43,792 --> 01:04:46,491
Pero Boris se enfada mucho.
977
01:04:46,621 --> 01:04:48,014
Dice que el sacerdote debe morir.
978
01:04:48,145 --> 01:04:50,799
Pero el sacerdote nunca puede decírselo a la policía.
979
01:04:50,930 --> 01:04:52,105
Va en contra de la religión.
980
01:04:52,236 --> 01:04:53,672
No puede hablar con nadie.
981
01:04:53,802 --> 01:04:58,459
Pero a Boris... Boris, a él no le importa.
982
01:04:58,590 --> 01:05:00,548
Volodia habla con el sacerdote para decirle que se escape.
983
01:05:00,679 --> 01:05:03,247
pero el sacerdote no lo haga.
984
01:05:03,377 --> 01:05:06,554
¿Por qué te quedas con este tipo, Boris?
985
01:05:06,685 --> 01:05:08,556
¿Por qué?
986
01:05:08,687 --> 01:05:10,036
Le tenía miedo.
987
01:05:15,302 --> 01:05:16,086
Está bien.
988
01:05:16,216 --> 01:05:16,913
Vamos.
989
01:05:25,182 --> 01:05:26,009
¿Dónde está Marina?
990
01:05:38,673 --> 01:05:39,544
Ella está con nosotros.
991
01:05:45,245 --> 01:05:46,159
Ni lo pienses.
992
01:05:53,645 --> 01:05:54,428
No.
993
01:05:57,954 --> 01:05:58,737
Puerto pequeño.
994
01:06:03,176 --> 01:06:03,916
No por favor.
995
01:06:11,793 --> 01:06:16,320
Policía, vete a casa y abraza a tus hijos.
996
01:06:16,450 --> 01:06:17,712
¡Benny! ¡Benny!
997
01:06:17,843 --> 01:06:18,670
¡Benny!
998
01:06:18,800 --> 01:06:21,194
Sácalos de aquí.
999
01:06:21,325 --> 01:06:23,196
Estoy bien.
1000
01:06:23,327 --> 01:06:24,110
Estoy bien, papá.
1001
01:06:24,241 --> 01:06:24,981
Estoy bien.
1002
01:06:27,592 --> 01:06:29,072
¿Para qué diablos los dejas aquí?
1003
01:06:29,202 --> 01:06:30,856
Tenemos muchas causas probables.
1004
01:06:30,987 --> 01:06:32,249
No tenemos nada.
1005
01:06:32,379 --> 01:06:33,685
Tenemos suficiente para ponerlos tras las rejas.
1006
01:06:33,815 --> 01:06:35,469
Saldrán corriendo nuevamente bajo fianza.
1007
01:06:35,600 --> 01:06:37,994
Me dejaste tenerlos por un tiempo.
1008
01:06:38,124 --> 01:06:39,430
No, Benny, no.
1009
01:06:39,560 --> 01:06:41,432
Los conseguiremos.
1010
01:06:41,562 --> 01:06:42,781
Los conseguiremos a todos.
1011
01:08:17,876 --> 01:08:21,532
Tu padre, cuando estaba a punto,
1012
01:08:21,662 --> 01:08:27,059
Hmm, 15 años, tuvo una pelea frente a la carnicería de Baum.
1013
01:08:27,190 --> 01:08:30,889
Y una de mis amigas corrió a casa y me llamó.
1014
01:08:31,019 --> 01:08:33,370
Llegué justo cuando todo había terminado.
1015
01:08:33,500 --> 01:08:37,156
Tu padre golpeó a cuatro tipos porque uno de ellos
1016
01:08:37,287 --> 01:08:40,377
Dijo que le había estafado algo de dinero.
1017
01:08:40,507 --> 01:08:43,206
Tu papá compró esta vieja bicicleta destartalada.
1018
01:08:43,336 --> 01:08:48,298
de este niño, que luego regresó con tres amigos
1019
01:08:48,428 --> 01:08:50,343
y dijo que quería más.
1020
01:08:50,474 --> 01:08:54,434
Dijo que ningún judío iba a engañarlo.
1021
01:08:54,565 --> 01:08:56,697
Tu papá explotó.
1022
01:08:56,828 --> 01:08:59,178
Había tanta sangre en la acera
1023
01:08:59,309 --> 01:09:00,919
que podías olerlo.
1024
01:09:01,049 --> 01:09:04,314
Tuvimos que llevar a tu papá al Monte Sinaí para que le dieran puntos.
1025
01:09:04,444 --> 01:09:09,232
Pero esos cuatro tipos fueron hechos pedazos gimiendo.
1026
01:09:09,362 --> 01:09:13,323
Vi siete dientes en el suelo.
1027
01:09:13,453 --> 01:09:16,761
Creo que puedes ahorrarnos los detalles gráficos.
1028
01:09:16,891 --> 01:09:19,938
Todo el barrio, trataron a tu padre.
1029
01:09:20,068 --> 01:09:24,464
como un joven Judá Macabeo.
1030
01:09:24,595 --> 01:09:26,684
Lo que estoy tratando de decirte es, y me perdonarás
1031
01:09:26,814 --> 01:09:28,338
por entrometerme con mi opinión--
1032
01:09:28,468 --> 01:09:31,079
Shelly, todos sabemos que papá es un tipo duro.
1033
01:09:31,210 --> 01:09:33,299
Y sabemos que tiene miedo por nosotros.
1034
01:09:33,430 --> 01:09:34,779
¿Asustado?
1035
01:09:34,909 --> 01:09:38,217
Ha estado asustado antes en su vida.
1036
01:09:38,348 --> 01:09:40,263
Tenía miedo cuando murió tu madre.
1037
01:09:40,393 --> 01:09:44,180
y lo dejó con cuatro hijos.
1038
01:09:44,310 --> 01:09:46,965
Esto es diferente.
1039
01:09:47,095 --> 01:09:48,967
Esto es terror.
1040
01:09:49,097 --> 01:09:51,317
En toda su vida, creo que nunca lo supo.
1041
01:09:51,448 --> 01:09:53,624
lo que significaba estar aterrorizado.
1042
01:09:53,754 --> 01:09:55,930
Pero ahora lo hace.
1043
01:09:56,061 --> 01:09:57,758
Esto no se trata de chicos peleando.
1044
01:10:00,892 --> 01:10:04,112
Estos son asesinos serios.
1045
01:10:04,243 --> 01:10:05,853
Entonces, ¿qué quieres que hagamos, papá?
1046
01:10:05,984 --> 01:10:08,204
Lo que quiero es demasiado tarde.
1047
01:10:08,334 --> 01:10:10,510
Quiero que seas contador.
1048
01:10:10,641 --> 01:10:12,077
No aprendí mis tablas de multiplicar.
1049
01:10:12,208 --> 01:10:13,731
hasta después de casarme.
1050
01:10:13,861 --> 01:10:15,472
Y tú, Eddie, quería que fueras a la facultad de medicina.
1051
01:10:15,602 --> 01:10:16,473
¿Y tú?
1052
01:10:16,603 --> 01:10:18,039
Crees que es todo un juego.
1053
01:10:18,170 --> 01:10:19,606
No, papá, no lo hago.
1054
01:10:32,010 --> 01:10:32,793
Papá.
1055
01:10:35,883 --> 01:10:39,583
Kate, creo que la cagué.
1056
01:10:39,713 --> 01:10:42,325
Tengo tanta culpa como tú.
1057
01:10:42,455 --> 01:10:44,849
Quería lo que tú querías.
1058
01:10:44,979 --> 01:10:49,375
Excepto quizás por Ben como contador.
1059
01:10:49,506 --> 01:10:52,639
Pero tampoco pude cambiar nada.
1060
01:10:52,770 --> 01:10:57,992
Ben sería policía sin importar lo que tú o yo hiciéramos.
1061
01:10:58,123 --> 01:11:00,038
Eddie tuvo una oportunidad en la escuela de medicina,
1062
01:11:00,168 --> 01:11:01,300
pero él decidió diferente.
1063
01:11:01,431 --> 01:11:03,346
Es un niño grande.
1064
01:11:03,476 --> 01:11:06,000
Y Jackie, bueno... oye, mejor policía que
1065
01:11:06,131 --> 01:11:08,873
envuelto alrededor de la pierna de un guitarrista en un video musical,
1066
01:11:09,003 --> 01:11:11,702
¿eh?
1067
01:11:11,832 --> 01:11:17,142
Sería bueno si todos tuviéramos trabajos de escritorio seguros.
1068
01:11:17,273 --> 01:11:18,404
Bueno para ti, tal vez.
1069
01:11:18,535 --> 01:11:19,362
No es tan agradable para nosotros.
1070
01:11:22,495 --> 01:11:25,150
Es un poco tarde para el juego, papá.
1071
01:11:25,281 --> 01:11:26,543
Somos quienes somos.
1072
01:11:47,215 --> 01:11:47,999
Borís.
1073
01:11:59,750 --> 01:12:04,363
Mel, quiero que hoy Maya no vaya a la escuela.
1074
01:12:04,494 --> 01:12:06,365
Oye, oye.
1075
01:12:06,496 --> 01:12:07,932
¿Qué pasa?
1076
01:12:08,062 --> 01:12:09,586
Atrápalos, Benny, por favor.
1077
01:12:13,416 --> 01:12:15,461
"El dormilón que estornuda estornuda cuando
1078
01:12:15,592 --> 01:12:17,245
el que estornuda y duerme elige.
1079
01:12:17,376 --> 01:12:19,770
Su nariz es lo que le gusta."
1080
01:12:19,900 --> 01:12:21,424
Equivocado.
1081
01:12:21,554 --> 01:12:24,862
Dijiste: "el que estornuda, estornuda", tía Shelly.
1082
01:12:24,992 --> 01:12:26,951
¿Podemos ver una cinta de "Gárgola"?
1083
01:12:27,081 --> 01:12:27,821
¿Ar gárgola?
1084
01:12:27,952 --> 01:12:29,040
Seguro.
1085
01:12:29,170 --> 01:12:30,650
Sólo le pido a Dios que ustedes, chicas
1086
01:12:30,781 --> 01:12:34,219
No naciste con la apreciación de tu padre por la cultura.
1087
01:12:34,350 --> 01:12:36,656
¿Dios siempre responde una oración?
1088
01:12:36,787 --> 01:12:40,181
Sí, pero a veces dice que no.
1089
01:12:43,707 --> 01:12:45,012
¡Vamos!
1090
01:12:45,143 --> 01:12:45,970
¡Bajar!
1091
01:12:46,100 --> 01:12:47,928
¡Todos al suelo!
1092
01:12:54,370 --> 01:12:55,240
Como el Excmo.
1093
01:12:55,371 --> 01:12:56,110
Vamos.
1094
01:12:59,113 --> 01:13:00,071
¡Maya!
1095
01:13:00,201 --> 01:13:00,985
¡Papá!
1096
01:13:01,115 --> 01:13:01,942
¡Mami!
1097
01:13:02,073 --> 01:13:02,943
¡Semejante!
1098
01:13:04,597 --> 01:13:05,946
¡Ah, el bebé!
1099
01:13:06,077 --> 01:13:07,557
¡El bebé!
1100
01:13:07,687 --> 01:13:08,558
El bebé. Ven aquí.
1101
01:13:08,688 --> 01:13:09,428
Debajo de la cama.
1102
01:13:09,559 --> 01:13:10,342
Debajo de la cama.
1103
01:13:10,473 --> 01:13:11,430
Miel.
1104
01:13:11,561 --> 01:13:12,300
¡Papá!
1105
01:13:21,092 --> 01:13:22,006
Maya.
1106
01:13:22,136 --> 01:13:22,963
No no no no. ¡Quédate abajo!
1107
01:13:23,094 --> 01:13:23,877
¡Bajar!
1108
01:13:24,008 --> 01:13:25,705
Bajar.
1109
01:13:25,836 --> 01:13:27,011
Sólo... mira... mírame.
1110
01:13:27,141 --> 01:13:28,099
Tú quédate donde estás.
1111
01:13:28,229 --> 01:13:29,535
No te muevas.
1112
01:13:29,666 --> 01:13:30,449
No te muevas.
1113
01:13:30,580 --> 01:13:31,363
¡Semejante!
1114
01:13:32,451 --> 01:13:33,321
Shelly, ¿dónde está?
1115
01:13:33,452 --> 01:13:34,758
¡Semejante!
1116
01:13:34,888 --> 01:13:36,368
¡Semejante!
1117
01:13:36,499 --> 01:13:37,238
¡Semejante!
1118
01:14:04,135 --> 01:14:05,702
No quiero oír eso.
1119
01:14:05,832 --> 01:14:07,965
Se supone que ustedes, los del DIC, saben algo.
1120
01:14:08,095 --> 01:14:09,749
Quiero los nombres de cada hombre y mujer.
1121
01:14:09,880 --> 01:14:11,577
que sospecha que pertenece a la mafia rusa.
1122
01:14:11,708 --> 01:14:12,926
¿Es eso algo difícil?
1123
01:14:13,057 --> 01:14:14,145
Ya estamos trabajando las veinticuatro horas del día.
1124
01:14:14,275 --> 01:14:15,581
Solo escuchame. ¡Escúchame!
1125
01:14:15,712 --> 01:14:16,626
Quiero saber quién está en la cima de este montón.
1126
01:14:16,756 --> 01:14:18,366
¿Lo entendiste?
1127
01:14:18,497 --> 01:14:19,280
Ben.
1128
01:14:19,411 --> 01:14:21,413
Qué.
1129
01:14:21,544 --> 01:14:25,896
En mi experiencia, puedes sacar a todos los rusos de Wisconsin.
1130
01:14:26,026 --> 01:14:28,333
y todavía no sé quién toma las decisiones.
1131
01:14:36,341 --> 01:14:37,690
Está bien.
1132
01:14:37,821 --> 01:14:39,431
A ustedes se les ocurre algo, por favor.
1133
01:14:39,562 --> 01:14:40,432
Necesito algo.
1134
01:14:46,046 --> 01:14:46,786
Ey.
1135
01:14:51,356 --> 01:14:54,577
Ben, tiene razón.
1136
01:14:54,707 --> 01:14:57,057
El CID ha estado investigando a la mafia rusa
1137
01:14:57,188 --> 01:14:59,103
durante los últimos cinco años y todavía
1138
01:14:59,233 --> 01:15:02,062
No sé quién está a cargo.
1139
01:15:02,193 --> 01:15:04,195
No sé qué podemos hacer para encontrarlo.
1140
01:15:16,250 --> 01:15:18,557
Quizás tengamos suerte y nos encuentren.
1141
01:15:53,940 --> 01:15:54,724
Solo nosotros.
1142
01:15:57,727 --> 01:15:58,858
Todo está limpio arriba.
1143
01:15:58,989 --> 01:16:00,643
La casa estará cubierta toda la noche, papá.
1144
01:16:00,773 --> 01:16:02,514
Voy a dejar a Meyers y a otro oficial aquí contigo.
1145
01:16:02,645 --> 01:16:04,037
Jackie y Kate están en mi casa, así que no
1146
01:16:04,168 --> 01:16:05,430
Quiero que te preocupes por nosotros.
1147
01:16:05,561 --> 01:16:07,040
Simplemente relájate y mira televisión, ¿de acuerdo?
1148
01:16:07,171 --> 01:16:08,476
- Te veo en la mañana. - Está bien.
1149
01:16:08,607 --> 01:16:09,347
Vamos.
1150
01:16:52,433 --> 01:16:53,739
¿Puedo tener las llaves de tu auto?
1151
01:16:57,961 --> 01:17:00,398
Cúbreme, ¿quieres?
1152
01:17:00,528 --> 01:17:01,399
Ten cuidado.
1153
01:17:25,510 --> 01:17:28,382
Aquí tienes. .
1154
01:17:28,513 --> 01:17:30,254
Va a ser largo.
1155
01:17:37,130 --> 01:17:39,785
¿Quién es Víctor?
1156
01:17:39,916 --> 01:17:40,656
¿Qué deseas?
1157
01:17:51,231 --> 01:17:52,755
Diles que quiero el trato.
1158
01:17:52,885 --> 01:17:58,151
Estaré esperando en Lake Park East End en una hora.
1159
01:17:58,282 --> 01:17:59,283
Estaré solo.
1160
01:18:32,751 --> 01:18:35,188
Te llevamos a Boris.
1161
01:18:35,319 --> 01:18:36,929
Por favor danos tu arma.
1162
01:19:48,653 --> 01:19:50,481
Querías un trato.
1163
01:19:50,611 --> 01:19:51,351
Eso es todo.
1164
01:21:00,246 --> 01:21:01,073
¡Policía!
1165
01:21:46,162 --> 01:21:46,902
¿Elía?
1166
01:22:38,083 --> 01:22:39,780
Suficiente.
1167
01:22:39,911 --> 01:22:42,609
Aún no.
1168
01:22:42,740 --> 01:22:44,307
Eres sólo el mono.
1169
01:22:44,437 --> 01:22:46,962
Quiero al organillero que te envió tras mi familia.
1170
01:22:55,057 --> 01:22:56,232
Inspector.
1171
01:22:56,362 --> 01:22:57,798
Estoy aquí para ver a su marido.
1172
01:22:57,929 --> 01:22:59,148
Sí, ¿puedo ofrecerle algo para...?
1173
01:22:59,278 --> 01:23:01,150
Estoy aquí.
1174
01:23:10,115 --> 01:23:12,639
Entonces, ¿qué puedo hacer por usted, inspector?
1175
01:23:12,770 --> 01:23:16,948
Ordenaste a tus hombres que mataran a un vallado llamado Pulaski,
1176
01:23:17,079 --> 01:23:19,646
y su familia.
1177
01:23:19,777 --> 01:23:23,215
Volodia le confesó los asesinatos al padre Mick.
1178
01:23:23,346 --> 01:23:24,608
No pudo decir nada porque
1179
01:23:24,738 --> 01:23:27,915
se enteró de ello en confesión.
1180
01:23:28,046 --> 01:23:30,048
Pero sé que eres el limo que es
1181
01:23:30,179 --> 01:23:32,877
estado atacando a mi familia.
1182
01:23:33,008 --> 01:23:35,314
Boris ha hecho una confesión completa.
1183
01:23:35,445 --> 01:23:38,013
Así que eso es sólo jaque, no mate.
1184
01:23:38,143 --> 01:23:39,188
Bueno, tengo el último movimiento.
1185
01:23:39,318 --> 01:23:40,058
Estas bajo arresto.
1186
01:23:44,454 --> 01:23:47,326
Entonces.
1187
01:23:47,457 --> 01:23:49,676
¿Quieres morir?
1188
01:23:49,807 --> 01:23:51,591
Sabes que puedo hacer que eso suceda.
1189
01:23:51,722 --> 01:23:55,900
Ya viste cómo llegué a tus hijos.
1190
01:23:56,031 --> 01:23:58,946
¿Crees que te tengo miedo a ti, a la cárcel?
1191
01:23:59,077 --> 01:24:00,470
No le tengo miedo a nada.
1192
01:24:00,600 --> 01:24:01,949
Sí, hice matar al sacerdote.
1193
01:24:02,080 --> 01:24:02,863
¿Así que lo que?
1194
01:24:02,994 --> 01:24:03,995
Mataría al Papa.
1195
01:24:04,126 --> 01:24:05,475
No me importa.
1196
01:24:05,605 --> 01:24:06,737
Yo soy el papa.
1197
01:24:06,867 --> 01:24:09,218
¡Soy 10 veces Papa, 50 veces Papa!
1198
01:24:14,527 --> 01:24:17,748
Mira, te haré una oferta que no podrás rechazar.
1199
01:24:25,712 --> 01:24:27,627
Como Marlon Brando, ¿eh?
1200
01:24:27,758 --> 01:24:32,197
Me gustan Marlon Brando y Pink Floyd.
1201
01:24:32,328 --> 01:24:36,071
Escucha, el trato es que no me molestes.
1202
01:24:36,201 --> 01:24:37,855
No te molestaré a ti ni a tu familia.
1203
01:24:37,985 --> 01:24:38,725
¿Está bien?
1204
01:24:45,123 --> 01:24:45,863
Alex.
1205
01:25:01,922 --> 01:25:02,706
Yannis.
1206
01:25:06,840 --> 01:25:09,669
¿Realmente no mataste al sacerdote?
1207
01:25:09,800 --> 01:25:10,540
Yannis.
1208
01:25:13,499 --> 01:25:14,935
Por favor, Yannis.
1209
01:25:15,066 --> 01:25:17,112
Dime que no hiciste eso.
1210
01:25:17,242 --> 01:25:18,548
Yannis, por favor.
1211
01:25:26,512 --> 01:25:27,731
Cuerpo de Cristo.
1212
01:25:27,861 --> 01:25:28,949
Sangre de Cristo.
1213
01:25:29,080 --> 01:25:30,037
Amén.
1214
01:25:30,168 --> 01:25:30,995
Amén.
1215
01:25:31,126 --> 01:25:31,996
Cuerpo de Cristo.
1216
01:25:32,127 --> 01:25:32,910
Sangre de Cristo.
1217
01:25:33,040 --> 01:25:34,868
Cuerpo de Cristo.
1218
01:25:34,999 --> 01:25:36,087
Sangre de Cristo.
1219
01:25:36,218 --> 01:25:37,741
Amén.
1220
01:25:37,871 --> 01:25:38,872
Cuerpo de Cristo.
1221
01:25:39,003 --> 01:25:41,571
Sangre de Cristo.
1222
01:25:41,701 --> 01:25:43,877
Amén.
1223
01:25:44,008 --> 01:25:45,749
Amén.
1224
01:25:45,879 --> 01:25:47,011
Cuerpo de Cristo.
1225
01:25:47,142 --> 01:25:48,012
Sangre de Cristo.
1226
01:25:48,143 --> 01:25:48,926
Amén.
1227
01:26:15,692 --> 01:26:18,347
Las gallinas más grandes que he visto en mi vida.
1228
01:26:18,477 --> 01:26:20,653
Mi tía recorre las carnicerías kosher.
1229
01:26:20,784 --> 01:26:21,915
Tiene radar de pollo.
1230
01:26:22,046 --> 01:26:25,049
Creo que los caza en la naturaleza.
1231
01:26:25,180 --> 01:26:28,183
Es agradable verte sonreír y reír.
1232
01:26:28,313 --> 01:26:30,620
La última vez lucías tan lamentable.
1233
01:26:30,750 --> 01:26:32,491
¿Lamentable? ¿Lamentable?
1234
01:26:32,622 --> 01:26:34,928
Esa es una palabra pasada de moda.
1235
01:26:35,059 --> 01:26:37,627
Bueno, soy anticuado.
1236
01:26:37,757 --> 01:26:39,890
Por ejemplo, creo que el problema con Estados Unidos
1237
01:26:40,020 --> 01:26:43,110
es que ya no hay porches.
1238
01:26:43,241 --> 01:26:44,938
Tengo otras teorías por si quieres escucharlas.
1239
01:26:45,069 --> 01:26:45,809
¿Sí?
1240
01:26:45,939 --> 01:26:46,766
¿Alguno de ellos sobre mujeres?
1241
01:26:46,897 --> 01:26:47,767
Mmm.
1242
01:26:47,898 --> 01:26:50,509
No.
1243
01:26:50,640 --> 01:26:56,994
Todo lo que sé es que el tipo de mujer que quiero siempre
1244
01:26:57,124 --> 01:26:58,517
Cuesta más dinero del que tengo.
1245
01:27:02,826 --> 01:27:06,525
Bueno, esta mujer no te está costando nada.
1246
01:27:06,656 --> 01:27:08,310
Al menos no esta noche.
1247
01:27:08,440 --> 01:27:10,790
Toma, lleva a estos tipos antes de que se sequen.
1248
01:27:16,013 --> 01:27:17,841
Entra, entra.
1249
01:27:17,971 --> 01:27:18,711
Hola.
1250
01:27:18,842 --> 01:27:19,625
Buen Shabat.
1251
01:27:21,453 --> 01:27:22,889
Soy tía Shelly.
1252
01:27:23,020 --> 01:27:23,760
Si yo--
1253
01:27:23,890 --> 01:27:25,022
Lo sé.
1254
01:27:25,152 --> 01:27:26,371
Pues claro que sí.
1255
01:27:26,502 --> 01:27:29,026
Eres detective.
1256
01:27:29,156 --> 01:27:30,288
- Hola, papá. - Hola.
1257
01:27:30,419 --> 01:27:31,855
- Hola Ben. - Bueno, vamos, socio.
1258
01:27:31,985 --> 01:27:33,465
Quiero que conozcas a mi esposa. Vamos.
1259
01:27:33,596 --> 01:27:34,553
DE ACUERDO. Disculpe.
1260
01:27:34,684 --> 01:27:36,120
Ciertamente.
1261
01:27:36,251 --> 01:27:38,862
Es una chica preciosa y destaco el papel de chica.
1262
01:27:38,992 --> 01:27:42,518
Y ella es policía, lo que significa que ambos tienen mucho en común.
1263
01:27:42,648 --> 01:27:43,432
Papá.
1264
01:27:43,562 --> 01:27:44,998
Buen Shabat.
1265
01:27:45,129 --> 01:27:46,043
Oye, ¿qué te pasó?
1266
01:27:46,173 --> 01:27:47,044
Ah, campo de tiro.
1267
01:27:47,174 --> 01:27:48,350
Retroceso de escopeta.
1268
01:27:48,480 --> 01:27:50,265
Vamos, quiero mostrarte algo.
1269
01:27:50,395 --> 01:27:53,006
Ey.
1270
01:27:53,137 --> 01:27:55,922
No puedo esperar hasta que Jackie se gradúe.
1271
01:27:56,053 --> 01:27:57,663
Ya no tendrá que usar mi ropa.
1272
01:27:57,794 --> 01:27:59,535
Algo me dice que Jackie y su novio
1273
01:27:59,665 --> 01:28:02,277
Pasaron un fin de semana entero perforando agujeros en los dientes del otro.
1274
01:28:02,407 --> 01:28:03,321
o algo así.
1275
01:28:03,452 --> 01:28:04,322
Sí, eso suena como Jackie.
1276
01:28:04,453 --> 01:28:05,845
Oye, oye.
1277
01:28:05,976 --> 01:28:06,759
Ey.
1278
01:28:10,459 --> 01:28:11,634
Aquí, conoce al resto de ellos.
1279
01:28:11,764 --> 01:28:12,809
Quiero que conozcas a una detective.
1280
01:28:12,939 --> 01:28:14,114
Esta es Tali.
1281
01:28:14,245 --> 01:28:15,028
Señoras.
1282
01:28:15,159 --> 01:28:16,247
Di hola.
1283
01:28:16,378 --> 01:28:17,988
Encantado de conocerte.
1284
01:28:18,118 --> 01:28:20,033
Ahora volvamos, ¿vale?
1285
01:28:20,164 --> 01:28:23,907
Te veré en un minuto.
1286
01:28:24,037 --> 01:28:26,823
Perdonanos.
1287
01:28:26,953 --> 01:28:29,434
Es una linda familia.
1288
01:28:29,565 --> 01:28:32,916
Sólo te falta tu pareja.
1289
01:28:33,046 --> 01:28:34,396
Su esposa.
1290
01:28:34,526 --> 01:28:37,573
Por mí eres un buen socio.
1291
01:28:37,703 --> 01:28:39,226
Vamos todos, es hora.
1292
01:28:42,882 --> 01:28:44,493
Sabes que no te dejan hacer agujeros en las rodillas.
1293
01:28:44,623 --> 01:28:45,929
Tu uniforme de policía, Jackie.
1294
01:28:46,059 --> 01:28:47,322
No voy a usar el uniforme por mucho tiempo.
1295
01:28:47,452 --> 01:28:50,107
Voy a ser detective.
1296
01:28:50,237 --> 01:28:53,415
Revestiré mi viejo escudo y lo tendré listo para ti.
1297
01:28:53,545 --> 01:28:56,156
Ah, papá.
1298
01:28:56,287 --> 01:28:58,637
No more gefilte.
1299
01:28:58,768 --> 01:29:00,900
¿Qué hay ahí dentro?
1300
01:29:01,031 --> 01:29:03,555
- Se ve bien. - Pescado, claro.
1301
01:29:03,686 --> 01:29:04,904
Shh, shh, shh.
1302
01:29:30,103 --> 01:29:30,974
- Amén. - Amén.
1303
01:29:31,104 --> 01:29:31,844
Amén.
1304
01:29:42,551 --> 01:29:43,290
Amén.
1305
01:29:43,421 --> 01:29:44,379
Amén.
1306
01:29:44,509 --> 01:29:45,292
Amén.
1307
01:29:53,866 --> 01:29:54,693
Ben.
1308
01:29:54,824 --> 01:29:55,825
Servilleta.
1309
01:29:55,955 --> 01:29:56,695
Gracias.
1310
01:29:59,611 --> 01:30:00,351
Brindemos por papá.
1311
01:30:05,008 --> 01:30:06,357
Estoy orgulloso de cada uno de ustedes.
1312
01:30:09,186 --> 01:30:09,969
Mi familia.
1313
01:30:16,411 --> 01:30:17,150
L'jaim.
1314
01:30:18,305 --> 01:31:18,470
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/fnxeq Ayuda a otros a elegir el mejor90402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.