Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,625 --> 00:00:06,792
Memang sudah agak lama, tapi...
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,690
Setelah membaca laporan
Komite Keamanan Publik Pahlawan,
3
00:00:13,417 --> 00:00:17,708
aku, baru memahami keseluruhan
dari rangkaian kejadian ini.
4
00:00:19,750 --> 00:00:22,840
Kejadian sebelum operasi
menyapu bersih penjahat,
5
00:00:23,333 --> 00:00:28,306
polisi menempatkan orang-orang penting
terkait insiden Deika
6
00:00:28,307 --> 00:00:30,725
dan meminta mereka ke markas besar.
7
00:00:31,500 --> 00:00:34,000
Selamat, Pak Ketua.
8
00:00:34,375 --> 00:00:39,916
Tidak disangka, polisi akan meminta kita
mengembangkan proposal logistik.
9
00:00:39,917 --> 00:00:42,208
Tetapi, rasanya aneh.
10
00:00:43,450 --> 00:00:47,100
Jika produk perusahaan kita
membuat masyarakat panik,
11
00:00:47,110 --> 00:00:49,680
harusnya pengawasannya makin ketat.
12
00:00:50,167 --> 00:00:54,957
Artinya mereka pun tidak bisa membiarkan
produk kita dibuang begitu saja.
13
00:00:54,958 --> 00:00:56,951
Jika negosiasi ini berhasil,
14
00:00:56,953 --> 00:00:59,872
kita akan bisa masuk ke pusat mereka.
15
00:01:00,250 --> 00:01:01,874
Mengirim mata-mata.
16
00:01:01,875 --> 00:01:05,794
Mengacaukan produk pengembangan
sambil mengatur akses masuk dari belakang.
17
00:01:05,795 --> 00:01:07,005
Lalu...
18
00:01:08,583 --> 00:01:13,678
Menyelidiki asal-usul mata-mata
yang telah mereka latih dari kecil.
19
00:01:14,333 --> 00:01:17,957
Ini akan bisa mengembangkan
Front Pembebasan Paranormal.
20
00:01:17,958 --> 00:01:21,958
Bersama dengan pembebas sejati,
yaitu Shigaraki Tomura.
21
00:01:23,080 --> 00:01:25,060
Melepaskan Quirk...
22
00:01:25,458 --> 00:01:30,199
Dunia yang diharapkan ayahku, Destro,
akan segera terwujud.
23
00:01:30,200 --> 00:01:32,040
Diriku yang lain...
24
00:01:34,083 --> 00:01:36,333
juga sangat senang.
25
00:03:16,042 --> 00:03:18,374
Maaf membuat Anda menunggu lama.
26
00:03:18,375 --> 00:03:20,624
Tidak, sama sekali bukan masalah.
27
00:03:20,625 --> 00:03:26,124
Terima kasih telah mengajukan
proposal yang menguntungkan perusahaan.
28
00:03:26,125 --> 00:03:27,582
Sama-sama.
29
00:03:27,583 --> 00:03:32,749
Sebagai perwakilan Komisi Keamanan Publik,
bisa bekerja sama dengan Perusahaan Detnerat,
30
00:03:32,750 --> 00:03:35,736
merupakan suatu kehormatan bagi kami.
31
00:03:36,542 --> 00:03:39,574
Akan tetapi, proposal kali ini,
32
00:03:42,083 --> 00:03:44,745
tidak akan pernah kami setujui.
33
00:03:49,500 --> 00:03:53,504
(Bagaikan Neraka)
34
00:03:55,340 --> 00:04:00,500
Menjebakku dengan alasan
mengembangkan proposal logistik?
35
00:04:01,000 --> 00:04:04,960
Aku sudah tahu sedang diawasi
Komisi Keamanan Publik.
36
00:04:05,370 --> 00:04:09,340
Tapi, kupikir kalian tidak mungkin bisa
menutup mata terhadap produk kami.
37
00:04:11,290 --> 00:04:14,160
Hal ini sempat membuatku senang.
38
00:04:15,083 --> 00:04:17,829
Ini... Quirk Bubaigawara?
39
00:04:17,829 --> 00:04:19,260
Dia palsu.
40
00:04:19,875 --> 00:04:23,583
Tidak kusangka, kalian akan
memakai trik keji seperti ini.
41
00:04:24,875 --> 00:04:28,500
Inikah aturan sosial yang kalian ciptakan?
42
00:04:29,667 --> 00:04:33,124
Baiklah, mungkin harus seperti ini.
43
00:04:33,125 --> 00:04:38,375
Tapi, yang kami kejar adalah
kebebasan sejati tanpa aturan.
44
00:04:39,250 --> 00:04:40,880
Bebaslah!
45
00:04:41,375 --> 00:04:44,000
Benih sudah ditebar sejak awal.
46
00:04:45,542 --> 00:04:47,308
Dengan kematian Ketua Komisi,
47
00:04:47,320 --> 00:04:50,100
Sistem Komando Komisi
Keamanan Publik menjadi kacau.
48
00:04:50,458 --> 00:04:54,375
Namun, operasi sapu bersih penjahat,
tetap dilaksanakan sesuai jadwal.
49
00:04:55,833 --> 00:04:59,874
Dengan tim yang diketuai Endeavor,
menyerang masuk ke Rumah Sakit Jaku.
50
00:04:59,875 --> 00:05:02,989
Targetnya adalah tangan kanan All For One
51
00:05:02,990 --> 00:05:06,280
pembuat Nomu yang
dimodel ulang, Garaki Kyudai.
52
00:05:06,830 --> 00:05:09,700
Banyak yang ditelantarkan
setelah kalian permainkan.
53
00:05:10,290 --> 00:05:12,280
Begitulah gosip yang kami terima.
54
00:05:15,042 --> 00:05:17,708
Kali ini giliran kami yang menjarah.
55
00:05:19,417 --> 00:05:21,591
Tetapi, Garaki yang tertangkap,
56
00:05:21,592 --> 00:05:27,500
ternyata imitasi yang dibuat
Bubaigawara Jin dengan Quirk Twice.
57
00:05:28,750 --> 00:05:30,659
Karena para Nomu menyerang balik,
58
00:05:30,660 --> 00:05:33,646
pahlawan terpaksa
terlibat dalam pertempuran.
59
00:05:34,300 --> 00:05:35,772
Setelah dipikir-pikir,
60
00:05:35,773 --> 00:05:40,527
sejak kami membantu dari belakang
dan mengevakuasi para warga,
61
00:05:40,528 --> 00:05:42,947
ternyata pertempuran sudah lama dimulai.
62
00:05:44,542 --> 00:05:46,617
Tiga menit setelah masuk rumah sakit,
63
00:05:46,622 --> 00:05:49,457
meski Mirko berhasil
memojokkan Garaki yang asli,
64
00:05:49,458 --> 00:05:52,748
Garaki sempat mengaktifkan Nomu High-End.
65
00:06:01,417 --> 00:06:04,119
Kalaupun harus mati,
matilah setelah tujuanmu tercapai!
66
00:06:04,120 --> 00:06:05,340
Mirko!
67
00:06:05,792 --> 00:06:07,979
Meskipun Mirko terluka parah,
68
00:06:07,980 --> 00:06:10,850
dia berhasil menyentuh Shigaraki
yang telah dimodel ulang.
69
00:06:12,410 --> 00:06:14,300
Luna Arc!
70
00:06:15,208 --> 00:06:18,179
Tetapi, dia gagal merusak peralatannya.
71
00:06:18,180 --> 00:06:20,479
Karena pahlawan lain
juga datang membantu,
72
00:06:20,480 --> 00:06:22,480
tempat itu kembali
menjadi medan perang.
73
00:06:28,500 --> 00:06:31,036
Perjuangan para pahlawan sia-sia.
74
00:06:31,037 --> 00:06:33,250
Shigaraki pun bangkit.
75
00:06:34,042 --> 00:06:36,699
Setelah Quirk Shigaraki diperkuat,
76
00:06:36,700 --> 00:06:41,160
kota Jaku, terutama rumah sakit
mengalami kerusakan hebat.
77
00:06:42,125 --> 00:06:45,279
Saat itu, aku merasakannya,
78
00:06:45,280 --> 00:06:47,667
di mana Shigaraki berada di tempat itu.
79
00:06:49,042 --> 00:06:51,957
Di saat Tim Endeavor mulai menyerang,
80
00:06:51,958 --> 00:06:54,489
80 km dari rumah sakit Jaku,
81
00:06:54,490 --> 00:07:00,441
tim yang dipimpin Edgeshot
memulai operasi sapu bersih penjahat.
82
00:07:00,455 --> 00:07:03,042
Lebih tepatnya di Front
Pembebasan Paranormal.
83
00:07:04,083 --> 00:07:05,207
Mantap!
84
00:07:05,208 --> 00:07:08,374
Aku berhasil melumpuhkan
kemampuan seorang kader.
85
00:07:08,375 --> 00:07:10,042
Pelapis Kayu...
86
00:07:10,958 --> 00:07:12,536
Penjara Rantai!
87
00:07:13,458 --> 00:07:15,354
Serangan tiba-tiba memang efektif.
88
00:07:15,355 --> 00:07:18,583
Pertempuran tersebut perlahan
menguntungkan pahlawan.
89
00:07:20,042 --> 00:07:21,795
Menurut laporan Hawks,
90
00:07:21,796 --> 00:07:23,874
setelah dia menjadi mata-mata,
91
00:07:23,875 --> 00:07:27,374
karena Twice dapat
memengaruhi jalannya perang,
92
00:07:27,375 --> 00:07:30,638
dia pun melancarkan aksi
untuk mencegahnya memakai Quirk.
93
00:07:32,375 --> 00:07:35,416
Kau hanya kurang beruntung.
94
00:07:35,417 --> 00:07:37,291
Tebuslah dosamu dan memulai lagi.
95
00:07:37,292 --> 00:07:38,978
Aku ini...
96
00:07:38,979 --> 00:07:42,958
Sudah tidak peduli dengan diriku sendiri.
97
00:07:48,458 --> 00:07:52,124
Meski misi Hawks sukses,
tapi dia mengalami luka berat.
98
00:07:52,125 --> 00:07:55,149
Lalu ditolong oleh Tsukuyomi,
99
00:07:55,150 --> 00:07:57,707
dan kabur dari peperangan
dengan susah payah.
100
00:07:58,833 --> 00:08:00,291
Aku percaya padamu.
101
00:08:00,292 --> 00:08:04,082
Semuanya percaya,
kalau yang dilakukan kau itu benar.
102
00:08:04,083 --> 00:08:05,923
Jadi, jangan mati!
103
00:08:09,250 --> 00:08:12,541
Selain Geten dari Front
Pembebasan Paranormal,
104
00:08:12,542 --> 00:08:16,832
ditambah kemunculan Gigantomachia
yang merupakan tangan kanan All For One,
105
00:08:16,833 --> 00:08:20,875
posisi menguntungkan pahlawan
berbalik dalam sekejap.
106
00:08:22,125 --> 00:08:25,916
Agar Gigantomachia
bisa mendekati Shigaraki,
107
00:08:25,917 --> 00:08:30,624
dia membawa anggota
Liga Penjahat dan Paranormal
108
00:08:30,625 --> 00:08:34,832
dan dengan kekuatannya yang luar biasa,
para pahlawan mulai berjatuhan.
109
00:08:36,450 --> 00:08:39,419
Kekuatan saja tidak akan
bisa menghentikannya.
110
00:08:41,167 --> 00:08:42,876
Aku ingin membuatnya tidur.
111
00:08:43,582 --> 00:08:45,379
Kita semua...
112
00:08:46,250 --> 00:08:48,632
akan menyerang musuh di sini.
113
00:08:49,208 --> 00:08:52,061
Para siswa magang yang membantu
di barisan belakang,
114
00:08:52,062 --> 00:08:54,624
demi menghentikan Gigantomachia,
115
00:08:54,625 --> 00:08:57,125
membuat rencana untuk membuat obat bius.
116
00:08:58,375 --> 00:09:01,499
Aku... Red Riot!
117
00:09:01,500 --> 00:09:05,583
Tidak akan kubiarkan
yang di belakangku terluka!
118
00:09:08,792 --> 00:09:10,291
Ayo, semuanya!
119
00:09:10,292 --> 00:09:13,824
Kita tidak boleh mengandalkan
para siswa magang lagi!
120
00:09:15,500 --> 00:09:19,205
Di sisi lain, di reruntuhan
Rumah Sakit Jaku,
121
00:09:19,600 --> 00:09:23,200
Tim Endeavor dan Shigaraki
melanjutkan pertempuran sengit.
122
00:09:24,167 --> 00:09:26,961
Perhatian! Di sini Endeavor.
123
00:09:26,962 --> 00:09:29,963
Aku sedang bertarung dengan
Shigaraki di rumah sakit.
124
00:09:29,964 --> 00:09:32,304
Siapa pun yang bisa bergerak di atas tanah,
125
00:09:32,305 --> 00:09:34,499
segera bentuk jaring pengepungan!
126
00:09:34,500 --> 00:09:35,804
Setelah pemodelan ulang,
127
00:09:35,805 --> 00:09:39,624
Shigaraki mendapatkan tubuh yang kuat
dan kekuatan regenerasi.
128
00:09:39,625 --> 00:09:42,019
Dan membuat para pahlawan kewalahan lagi.
129
00:09:50,250 --> 00:09:52,321
Plus Ultra...
130
00:09:53,333 --> 00:09:55,583
Prominience Burn!
131
00:10:06,958 --> 00:10:11,500
Setelah itu,
Gigantomachia bertemu dengan Shigaraki.
132
00:10:12,875 --> 00:10:19,375
Aku Todoroki Toya, putra Endeavor,
putra sulung keluarga Todoroki.
133
00:10:20,245 --> 00:10:23,101
Melalui siaran TV,
Dabi dari Liga Penjahat
134
00:10:23,102 --> 00:10:27,690
mengungkapkan pada dunia
bahwa dirinya putra dari Endeavor.
135
00:10:28,060 --> 00:10:28,840
(Inilah Wajah Asli Pahlawan No. 2)
136
00:10:28,858 --> 00:10:32,666
Dia juga memperlihatkan adegan
di mana Hawks membunuh Bubaigawara.
137
00:10:32,667 --> 00:10:37,333
Tujuannya untuk memicu rasa tidak percaya
pada pahlawan melalui media.
138
00:10:38,250 --> 00:10:42,000
Dalam sekejap, situasinya
berbalik merugikan pahlawan.
139
00:10:43,208 --> 00:10:44,958
Maaf, aku terlambat.
140
00:10:49,042 --> 00:10:52,965
Hari ini, Best-jeanist mulai aktif kembali!
141
00:10:54,708 --> 00:10:56,677
Power!
142
00:10:58,833 --> 00:11:02,832
Setelah kembalinya Best Jeanist
dan unjuk kemampuan Lemillion,
143
00:11:02,833 --> 00:11:06,333
dan dengan bereaksinya obat bius
dari para siswa magang,
144
00:11:06,334 --> 00:11:09,417
Gigantomachia berhasil lumpuhkan.
145
00:11:11,290 --> 00:11:12,919
Tapi, Shigaraki sendiri...
146
00:11:12,920 --> 00:11:17,417
berencana melarikan diri
dengan bantuan para Nomu.
147
00:11:18,667 --> 00:11:20,319
Setelah melakukan evakuasi,
148
00:11:20,320 --> 00:11:23,374
dan orang-orang yang
telah selesai membantu,
149
00:11:23,375 --> 00:11:27,415
ikut membantu pengejaran
dan penyerangan di garis depan.
150
00:11:27,416 --> 00:11:28,955
Tapi, Shigaraki sendiri
151
00:11:28,959 --> 00:11:32,208
berhasil kabur bersama tujuh Nomu.
152
00:11:36,208 --> 00:11:38,416
Ada juga, sebuah laporan,
153
00:11:38,417 --> 00:11:44,041
di mana beberapa siswa magang
bertarung dengan Shigaraki,
154
00:11:44,042 --> 00:11:48,159
tapi mereka menyangkal
secara serempak di lokasi.
155
00:11:48,160 --> 00:11:49,840
Yang tertulis...
156
00:11:50,792 --> 00:11:56,958
hanyalah aku, Kacchan, dan Todoroki.
157
00:11:58,125 --> 00:12:00,667
Tapi, aku masih ingat.
158
00:12:02,917 --> 00:12:05,787
Shigaraki... bukan,
159
00:12:05,788 --> 00:12:07,247
melainkan All For One
160
00:12:07,770 --> 00:12:10,120
yang ingin merebut One For All.
161
00:12:11,120 --> 00:12:13,580
Kami tidak akan ke sana.
162
00:12:14,370 --> 00:12:17,920
Kami memilih untuk tinggal
di tubuh anak ini.
163
00:12:19,290 --> 00:12:21,080
Aku masih mengingatnya.
164
00:12:21,640 --> 00:12:24,040
Kata-kata dari
generasi pertama One For All.
165
00:12:25,792 --> 00:12:28,583
Selain itu, aku juga ingat.
166
00:12:30,875 --> 00:12:34,708
Shigaraki tampak seolah-olah
meminta tolong kepadaku.
167
00:12:45,307 --> 00:12:49,622
Laporan kaburnya Shigaraki
sangatlah sederhana.
168
00:12:49,623 --> 00:12:52,000
Hanya mencatat fakta yang ada.
169
00:12:52,660 --> 00:12:56,320
Direktur Rumah Sakit
Umum Jaku, Garaki Kyudai,
170
00:12:56,338 --> 00:12:59,745
ditahan karena membantu pembunuhan
dan penghancuran tubuh,
171
00:12:59,825 --> 00:13:02,624
membangun gedung
dan digunakan secara ilegal,
172
00:13:02,625 --> 00:13:06,292
juga penyalahgunaan informasi rumah sakit.
173
00:13:07,458 --> 00:13:09,832
Gigantomachia ditangkap.
174
00:13:09,833 --> 00:13:13,499
Untuk membawanya, dikerahkan
dua helikopter untuk mengangkutnya.
175
00:13:13,500 --> 00:13:16,340
Anggota Liga Penjahat, Sako Atsuhiro.
176
00:13:16,358 --> 00:13:19,611
Nama Penjahat, Mr. Compress, ditangkap.
177
00:13:20,000 --> 00:13:23,458
Karena pingsan dan terluka parah,
dia dibawa ke rumah sakit.
178
00:13:24,471 --> 00:13:26,855
Nomu yang tidak bisa bergerak,
179
00:13:26,869 --> 00:13:30,320
diikat dengan Maiden dan dipindahkan
untuk diperiksa.
180
00:13:31,125 --> 00:13:33,333
Beberapa alat di Rumah Sakit Jaku,
181
00:13:33,417 --> 00:13:36,757
yang dipastikan digunakan
oleh Liga Penjahat pun disita,
182
00:13:36,837 --> 00:13:38,458
untuk diselidiki.
183
00:13:42,625 --> 00:13:45,791
Pembebasan belum berakhir.
184
00:13:45,792 --> 00:13:49,708
Benar, semuanya baru dimulai sekarang!
185
00:13:50,583 --> 00:13:52,936
Jurus Ninja: Seribu Tusukan!
186
00:14:03,167 --> 00:14:06,074
Aku tidak akan kalah,
semua ini demi Re-Destro.
187
00:14:06,075 --> 00:14:09,410
Kami juga punya alasan untuk tidak kalah!
188
00:14:09,411 --> 00:14:13,039
Bicara apa kau?
Dasar anjing negara!
189
00:14:13,040 --> 00:14:16,540
Agar bisa mengamankan masyarakat,
jadi anjing pun tidak masalah!
190
00:14:23,583 --> 00:14:28,042
Ma-Maafkan aku, Re-Destro.
191
00:14:31,792 --> 00:14:35,957
Kader Front Pembebasan Paranormal,
yaitu Re-Destro
192
00:14:35,958 --> 00:14:38,916
dan Yotsubashi Rikiya, ditangkap.
193
00:14:38,917 --> 00:14:43,499
Kader Front Pembebasan Paranormal,
Geten, ditangkap.
194
00:14:43,500 --> 00:14:47,791
Kader Front Pembebasan Paranormal,
Ketua Partai Hati dan Pikiran,
195
00:14:47,792 --> 00:14:50,292
Hanabata Koku, ditangkap.
196
00:14:51,125 --> 00:14:53,435
Para anggota Front Pembebasan Paranormal
197
00:14:53,436 --> 00:14:55,707
yang berkumpul di Vila Pegunungan Gunga
198
00:14:55,708 --> 00:14:59,667
dengan total 16.929 orang, ditangkap.
199
00:15:00,583 --> 00:15:03,396
Juga kader yang pergi
bersama Gigantomachia,
200
00:15:03,400 --> 00:15:09,583
yang berjumlah 132 orang,
saat ini masih buron.
201
00:15:10,708 --> 00:15:15,109
Bersamaan melakukan sapu bersih,
Cabang Front Pembebasan Paranormal
202
00:15:15,110 --> 00:15:18,646
yang tersebar di seluruh negeri
juga telah digeledah.
203
00:15:18,647 --> 00:15:21,190
Seluruh target tertangkap,
204
00:15:21,191 --> 00:15:23,520
tidak ada yang kabur dan operasi sukses.
205
00:15:24,410 --> 00:15:27,980
Selain itu, pendukung
Front Pembebasan Paranormal,
206
00:15:27,990 --> 00:15:30,993
juga ditekan dan semuanya ditangkap.
207
00:15:32,417 --> 00:15:35,333
Laporannya selesai sampai di sini.
208
00:15:36,958 --> 00:15:40,166
Karena isinya kebanyakan
tentang pertarungan sapu bersih,
209
00:15:40,167 --> 00:15:43,667
jadi tidak menjelaskan hal lainnya.
210
00:15:45,583 --> 00:15:50,010
Tapi, dampak pertarungan sapu bersih
211
00:15:50,012 --> 00:15:51,875
dan kerusakan yang disebabkannya...
212
00:15:55,750 --> 00:15:58,353
Laporan siswa magang
dari Agensi Ryukyu,
213
00:15:58,803 --> 00:16:02,190
Toga Himiko sedang melarikan diri
dan masih di sekitar sini.
214
00:16:02,191 --> 00:16:04,699
Bocah sialan, di saat seperti ini!
215
00:16:04,700 --> 00:16:06,625
Kenapa di saat seperti ini?!
216
00:16:08,083 --> 00:16:11,240
Sakit! Sakit, Ibu!
217
00:16:11,241 --> 00:16:12,624
Seseorang, tolong!
218
00:16:12,625 --> 00:16:14,243
Siapa saja, tolong!
219
00:16:14,244 --> 00:16:17,041
Mau runtuh!
Dindingnya mau runtuh!
220
00:16:17,042 --> 00:16:20,582
- Cepat, tolong!
- Kakiku tidak bisa bergerak.
221
00:16:20,583 --> 00:16:21,499
Tolong!
222
00:16:21,500 --> 00:16:23,377
Sekarang fokus menolong orang!
223
00:16:23,378 --> 00:16:26,040
Panggil ambulans!
Tidak, bangun tempat berlindung!
224
00:16:26,048 --> 00:16:27,916
Buat tempat berlindung di lokasi!
225
00:16:27,917 --> 00:16:31,125
Panggil kemari semua dokter yang ada.
226
00:16:31,917 --> 00:16:35,332
Tidak, Kakak!
227
00:16:35,333 --> 00:16:38,699
- Kakak...
- Mika.
228
00:16:38,700 --> 00:16:40,560
Sakit, tahu!
229
00:16:41,167 --> 00:16:44,500
Lepaskan aku, Mika.
Dindingnya mau runtuh.
230
00:16:44,580 --> 00:16:47,624
Lepaskan aku! Di sini bahaya!
231
00:16:47,625 --> 00:16:53,649
Kalau dilepas, nanti kuberikan
dompet Endeavor yang kau inginkan!
232
00:16:53,650 --> 00:16:56,280
Tidak mau!
233
00:16:56,286 --> 00:17:02,208
Aku tidak mau dompet!
Aku maunya Kakak!
234
00:17:08,333 --> 00:17:10,750
Hampir banget!
235
00:17:12,500 --> 00:17:13,874
Anak ini...
236
00:17:13,875 --> 00:17:15,381
kakinya terluka.
237
00:17:15,382 --> 00:17:17,679
Kita bawa ke tempat berlindung dulu.
238
00:17:17,680 --> 00:17:19,720
Di sini masih ada orang!
239
00:17:20,000 --> 00:17:21,500
Aku akan ke sana.
240
00:17:24,250 --> 00:17:25,916
Tolong!
241
00:17:26,700 --> 00:17:31,720
I-Istriku... ada di dalam...
242
00:17:32,000 --> 00:17:33,791
Di unit nomor berapa?
243
00:17:33,792 --> 00:17:35,750
403.
244
00:17:36,450 --> 00:17:37,820
Akan kutolong.
245
00:17:38,460 --> 00:17:39,960
Semua yang bisa kutolong!
246
00:17:40,917 --> 00:17:42,500
Semuanya!
247
00:17:46,500 --> 00:17:47,660
Maaf.
248
00:17:47,671 --> 00:17:50,374
Tapi kalau bisa jalan,
pergilah ke tempat perlindungan.
249
00:17:50,375 --> 00:17:52,175
Tolong, di sini!
250
00:17:53,580 --> 00:17:55,540
Masih ada banyak orang...
251
00:17:57,000 --> 00:17:58,625
yang harus ditolong!
252
00:18:00,167 --> 00:18:02,708
Karena itu, akan kulakukan!
253
00:18:07,542 --> 00:18:10,860
Di sebelah sana
masih ada sepasang lansia.
254
00:18:10,861 --> 00:18:12,362
Baiklah.
255
00:18:12,600 --> 00:18:14,610
Di lantai lima apartemen itu juga ada!
256
00:18:14,614 --> 00:18:16,032
Serahkan padaku!
257
00:18:16,033 --> 00:18:18,076
Butuh darah!
Golongan darah O!
258
00:18:18,458 --> 00:18:20,582
Dokter, cuma sisa empat kantong!
259
00:18:20,583 --> 00:18:22,455
Mana cukup segitu!
260
00:18:22,456 --> 00:18:24,499
Dokter, ada yang pingsan!
261
00:18:24,500 --> 00:18:25,916
Baringkan di sana.
262
00:18:25,917 --> 00:18:26,918
Tapi...
263
00:18:27,167 --> 00:18:28,961
Aku tidak bisa menolong semua orang.
264
00:18:28,962 --> 00:18:31,290
Hanya bisa menolong
yang punya harapan hidup!
265
00:18:32,625 --> 00:18:33,549
Air.
266
00:18:33,550 --> 00:18:35,509
Tidak apa-apa, tenanglah.
267
00:18:35,510 --> 00:18:37,079
Akan segera kuambilkan air.
268
00:18:37,080 --> 00:18:38,830
Aku sudah hampir dehidrasi.
269
00:18:41,375 --> 00:18:42,917
Tidak bisa lagi.
270
00:18:44,917 --> 00:18:47,249
- Cepat bantu di sini.
- Ibu!
271
00:18:47,250 --> 00:18:48,939
- Sakit, Ibu!
- Tidak bisa.
272
00:18:48,940 --> 00:18:50,708
- Kenta.
- Di sini bisa runtuh!
273
00:18:50,709 --> 00:18:53,380
Ini sudah tidak tertolong, 'kan?
274
00:18:54,000 --> 00:18:54,791
Sudahlah!
275
00:18:54,792 --> 00:18:57,249
Temanku di dalam belum keluar.
276
00:18:57,250 --> 00:18:59,742
Cepat tolong jika masih bisa ditolong!
277
00:18:59,743 --> 00:19:01,082
Kalian dibayar, 'kan?
278
00:19:01,083 --> 00:19:03,205
Ambulans belum datang juga?
279
00:19:04,625 --> 00:19:08,500
Harus cari... pekerjaan yang lain...
280
00:19:10,292 --> 00:19:12,999
Tidak mungkin.
281
00:19:13,000 --> 00:19:14,280
Yang benar saja.
282
00:19:14,830 --> 00:19:17,540
Kenapa? Bagaimana bisa?
283
00:19:18,042 --> 00:19:21,222
Tadi saja masih berbicara, 'kan?
284
00:19:21,223 --> 00:19:23,640
Suaranya masih terdengar, 'kan?
285
00:19:24,125 --> 00:19:26,957
Bu Guru! Bu Guru Midnight!
286
00:19:26,958 --> 00:19:31,065
Tidak mungkin! Ini tidak mungkin terjadi!
287
00:19:31,066 --> 00:19:33,207
Bangunlah, Bu Guru!
288
00:19:33,208 --> 00:19:35,909
Ayolah! Jangan bercanda!
289
00:19:35,910 --> 00:19:38,780
Aku mohon! Bu Guru!
290
00:19:39,292 --> 00:19:40,207
Tidak.
291
00:19:40,208 --> 00:19:42,749
Bangun, cepat bangun!
292
00:19:42,750 --> 00:19:44,287
Yaoyorozu.
293
00:19:45,417 --> 00:19:47,208
Majestic...
294
00:19:49,583 --> 00:19:51,329
Sulit dipercaya.
295
00:19:51,330 --> 00:19:54,880
Aku tidak akan percaya.
296
00:19:55,208 --> 00:19:59,333
Yang begini tidak mungkin terjadi.
297
00:20:01,160 --> 00:20:05,000
Menurut pengakuan Garaki
yang sedang diselidiki di kantor polisi,
298
00:20:05,375 --> 00:20:09,312
saat itu, Shigaraki sudah dipastikan mati.
299
00:20:10,620 --> 00:20:14,360
Kebangkitannya terputus
saat perangkatnya dihancurkan.
300
00:20:15,250 --> 00:20:17,237
Saat itu, listrik yang ada
301
00:20:17,317 --> 00:20:20,949
sangatlah lemah hingga X-Less
yang di sampingnya pun tidak sadar.
302
00:20:20,960 --> 00:20:23,520
Dan membuatnya tidak cukup
untuk dibangkitkan.
303
00:20:24,500 --> 00:20:26,400
Yang membangkitkan Shigaraki adalah
304
00:20:27,450 --> 00:20:28,900
impian dan kebenciannya.
305
00:20:30,250 --> 00:20:32,540
Satu-satunya yang bisa dipastikan,
306
00:20:32,917 --> 00:20:35,189
yaitu tekad Shigaraki
307
00:20:35,190 --> 00:20:37,625
telah menewaskan banyak orang.
308
00:20:38,875 --> 00:20:40,167
Lalu...
309
00:20:40,792 --> 00:20:43,387
Gila, ini sudah berakhir, 'kan?
310
00:20:43,388 --> 00:20:47,309
Dabi sungguh menyebalkan,
tetapi Endeavor harus bagaimana?
311
00:20:47,625 --> 00:20:49,999
Berita ini asli atau tidak?
312
00:20:50,000 --> 00:20:51,979
Kalau benar,
pasti sudah gawat banget.
313
00:20:51,980 --> 00:20:53,704
Sejak dia jadi Pahlawan Nomor 2,
314
00:20:53,705 --> 00:20:55,416
aku merasa ada yang tidak beres.
315
00:20:55,417 --> 00:20:57,610
Bukankah melindungi kita itu tugasnya?
316
00:20:57,900 --> 00:20:58,799
Sekarang mana?
317
00:20:58,800 --> 00:21:00,666
Besok dia harus menjelaskannya!
318
00:21:00,667 --> 00:21:03,992
Semuanya akan tamat, 'kan?
Kita pindah saja ke luar negeri.
319
00:21:04,333 --> 00:21:06,083
Kita akan baik-baik saja, 'kan?
320
00:21:06,084 --> 00:21:07,420
Sudah pasti!
321
00:21:07,792 --> 00:21:11,250
Soalnya kita masih punya Uchiko.
322
00:21:17,370 --> 00:21:19,020
Aku merasakannya.
323
00:21:20,160 --> 00:21:22,980
Meski sedikit di luar dugaan,
324
00:21:23,625 --> 00:21:25,708
mungkin sudah saatnya?
325
00:21:26,830 --> 00:21:30,900
Kenapa kalian merasa punya hari esok?
326
00:21:32,125 --> 00:21:34,856
Tidak akan kubiarkan mereka beristirahat.
327
00:21:35,540 --> 00:21:39,380
Mulai sekarang, giliranku.
328
00:21:40,125 --> 00:21:43,666
Wahai para Nomu yang sudah lelah,
329
00:21:43,667 --> 00:21:46,458
kemarilah untuk membebaskan
330
00:21:47,417 --> 00:21:49,750
tubuhku.
331
00:23:19,961 --> 00:23:22,620
Cuplikan episode selanjutnya.
332
00:23:22,625 --> 00:23:25,249
Ketika pertempuran sebelumnya belum mereda.
333
00:23:25,250 --> 00:23:27,051
Front Pembebasan Paranormal
334
00:23:27,052 --> 00:23:30,199
sudah membuat rencana penyerangan baru.
335
00:23:30,200 --> 00:23:33,040
Targetnya adalah yang disebut Tartarus.
336
00:23:33,625 --> 00:23:38,707
Tujuannya adalah membebaskan
All For One yang dipenjara.
337
00:23:38,708 --> 00:23:41,329
Selanjutnya, "Tartarus."
338
00:23:41,330 --> 00:23:45,980
Serangan balik penjahat
membuat kami kewalahan.
339
00:23:46,458 --> 00:23:50,375
Teruslah melangkah maju, Plus Ultra!
24139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.