All language subtitles for Black.Snow.S01E04.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB.srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,408 --> 00:00:33,147 Pa, po�eo je da lupa moja vrata u 3 sata ujutru. 2 00:00:33,247 --> 00:00:34,827 Pijan, naravno. 3 00:00:34,927 --> 00:00:36,427 Naravno! 4 00:00:36,527 --> 00:00:38,866 I on ka�e, "Ti si tako lepa!" 5 00:00:38,966 --> 00:00:41,186 - I da �eli da se o�eni sa mnom. - Zdravo. 6 00:00:41,286 --> 00:00:44,025 Se�am se da je �ak odsekao �e�ernu trsku za mene. 7 00:00:44,125 --> 00:00:45,905 Braon �e�er. 8 00:00:47,965 --> 00:00:49,964 �ta se desilo? 9 00:00:51,124 --> 00:00:53,264 Tetka je oti�la po no� za trsku i on je pobegao. 10 00:00:55,483 --> 00:00:57,063 Da li tetka Lu dolazi danas? 11 00:00:57,163 --> 00:00:58,303 Da, ona dolazi. 12 00:00:58,403 --> 00:01:00,182 Mo�emo da dodamo tvoju ro�aku Bredlija. 13 00:01:00,282 --> 00:01:02,262 - Brajdena. - Bredlija! 14 00:01:02,362 --> 00:01:04,342 - �ena! Brajden. - Oh, dobro. 15 00:01:06,201 --> 00:01:10,181 Dr�avljani Vanuatua, Niman i Kalip Jesul, 16 00:01:10,281 --> 00:01:12,540 povezani su sa voza�em plavog auta, Jezekiljem, 17 00:01:12,640 --> 00:01:13,780 sa kojim je, slu�aj ovo, 18 00:01:13,880 --> 00:01:16,699 Izabel bila u vezi. 19 00:01:16,799 --> 00:01:18,704 Pa kako se ovi ro�aci uklapaju? 20 00:01:18,729 --> 00:01:21,539 Nestali su u E�fordu neposredno pre nego �to je Izabel ubijena. 21 00:01:21,639 --> 00:01:23,378 A po�to su ilegalni imigranti, 22 00:01:23,478 --> 00:01:27,377 onda su mo�da nestali namerno, kao Jezekilj. 23 00:01:27,477 --> 00:01:29,817 Ovo nije slu�aj nestalih osoba, D�ejmse. 24 00:01:29,917 --> 00:01:31,817 - Ostani fokusiran. - To nije tako, u redu? 25 00:01:31,917 --> 00:01:33,656 To nije tako. Fokusiran sam. 26 00:01:33,756 --> 00:01:36,496 Ka�em ti, ovi de�aci su povezani. 27 00:01:36,596 --> 00:01:39,255 Mo�e� li bar da prestane� da ljuti� Troja Tarnera? 28 00:01:39,355 --> 00:01:40,815 Sumnjam. 29 00:01:40,915 --> 00:01:42,535 On je imun na moj prirodan �arm. 30 00:01:42,635 --> 00:01:44,654 - Da, znam taj ose�aj. - Da. Dobro. Hvala. 31 00:01:44,754 --> 00:01:46,113 - Moram da idem. Hej. - Hej. 32 00:01:46,138 --> 00:01:47,569 Hteo sam da razgovaram sa tvojim ocem. 33 00:01:47,594 --> 00:01:48,854 Ovo nije dobar trenutak, detektive. 34 00:01:48,954 --> 00:01:50,653 Danas slavimo budu�nost. 35 00:01:50,753 --> 00:01:54,133 Nikad nije dobar provod za razgovor sa policajcem, zer ne, D�o? 36 00:01:54,233 --> 00:01:56,472 Vidi, ovo ne�e dugo trajati. 37 00:01:57,672 --> 00:02:00,791 Da li se se�a� nekog momka po imenu Jezekilj Jesul? 38 00:02:01,911 --> 00:02:06,650 On je bio ovde sezonski radnik u vreme Izabeline smrti. 39 00:02:06,750 --> 00:02:09,010 Nekoliko puta je dolazio u crkvu. 40 00:02:09,110 --> 00:02:10,689 U redu. 41 00:02:10,714 --> 00:02:12,117 Da li si ga dobro poznavao? 42 00:02:12,142 --> 00:02:13,282 - Ne. - Hajde. 43 00:02:13,549 --> 00:02:16,249 Slao si mu bo�i�ne �estitke u poslednje dve decenije. 44 00:02:16,349 --> 00:02:18,348 Budi iskren sa mnom. 45 00:02:19,708 --> 00:02:23,087 Zeke je bio dobar �ovek. 46 00:02:23,187 --> 00:02:25,187 Ostavi ga na miru. 47 00:02:26,187 --> 00:02:28,186 Molimo te. 48 00:02:37,705 --> 00:02:40,884 Zekova �ena je rekla da je povredio nekoga, ovde u E�fordu. 49 00:02:40,909 --> 00:02:41,964 Zna� li koga? 50 00:02:42,064 --> 00:02:45,603 Stvari o kojima smo Zeke i ja razgovarali su izme�u mene i Boga. 51 00:02:45,703 --> 00:02:48,443 Tata. Jezekilj je osumnji�en. 52 00:02:48,543 --> 00:02:50,662 - Ako zna� ne�to... - Zeke nije ubio Izabel. 53 00:02:52,222 --> 00:02:54,082 Da li ga �titi�? 54 00:02:54,182 --> 00:02:57,761 Ja �titim svoju zavet bogu. 55 00:02:57,861 --> 00:03:00,040 Rekao sam sve �to sam imao. 56 00:03:00,140 --> 00:03:03,440 Bacanje bombi o Izinom ljubavnom �ivotu ne�e mu pomo�i da se otvori. 57 00:03:03,540 --> 00:03:05,559 Hejzel, on zna ne�to. 58 00:03:07,499 --> 00:03:09,599 Vidi, razgovara�u sa njim. 59 00:03:09,699 --> 00:03:11,698 U redu, dobro. 60 00:03:15,956 --> 00:03:23,619 CRNI SNEG 61 00:03:34,494 --> 00:03:36,494 Hej, eto, drugari. 62 00:03:39,413 --> 00:03:41,553 Ovaj �e�er je sladak reket. 63 00:03:41,653 --> 00:03:43,433 Dozvola za ukrcavanje? 64 00:03:43,533 --> 00:03:44,912 Da, naravno. 65 00:03:45,012 --> 00:03:47,392 Tata, ovo je... detektiv Kormak. 66 00:03:47,492 --> 00:03:49,231 On istra�uje Izin slu�aj. 67 00:03:49,331 --> 00:03:51,271 Stiv Voker. Drago mi je. 68 00:03:51,371 --> 00:03:53,831 Dobro je �to istra�ujete to opet. Kako mo�emo da pomognemo? 69 00:03:53,931 --> 00:03:57,870 Mo�da se se�a� nekog momka po imenu Jezekilj Jesul? 70 00:03:57,970 --> 00:03:59,390 Tada smo imali mnogo radnika. 71 00:03:59,490 --> 00:04:02,989 Naravno, ali ovaj momak je tra�io svoje ro�ake. 72 00:04:03,089 --> 00:04:08,148 Bili su to mladi de�aci iz Vanuatua koji su nestali u logoru. 73 00:04:08,248 --> 00:04:10,847 O�igledno je on napravio veliku gu�vu. 74 00:04:11,847 --> 00:04:13,847 Izvini. Ne mogu da ti pomognem. 75 00:04:15,367 --> 00:04:17,186 Jezekilj je bio ilegalni imigrant. 76 00:04:17,286 --> 00:04:21,186 Da li je bila uobi�ajena praksa zapo�ljavanja na crno, ili...? 77 00:04:21,286 --> 00:04:23,305 Da, verovatno. 78 00:04:23,405 --> 00:04:24,945 Mislim, ne namerno, ali... 79 00:04:25,045 --> 00:04:27,104 nismo se mnogo raspitivali tada. 80 00:04:27,204 --> 00:04:30,104 Ako si hteo da radi�, dobio si posao. Trebali su nam radnici. 81 00:04:30,204 --> 00:04:31,904 Farmerima su bili potrebni radnici. 82 00:04:32,004 --> 00:04:33,383 Ostrvljani su hteli da rade. 83 00:04:33,483 --> 00:04:35,423 Moraju da �alju novac ku�i. 84 00:04:35,523 --> 00:04:39,702 Postavili smo logor dole kod mlina da privu�emo ljude u region. 85 00:04:39,802 --> 00:04:41,102 I uspelo je. 86 00:04:41,202 --> 00:04:43,322 Osim onim nestalim momcima. 87 00:04:44,481 --> 00:04:46,221 Kakve ovo veze ima sa Izabel? 88 00:04:46,321 --> 00:04:49,900 Kako su radnici putovali iz logora na farme? 89 00:04:50,000 --> 00:04:52,300 Bili je vozio transportne kamione. 90 00:04:52,400 --> 00:04:54,839 - Bili? - Hopkins. 91 00:04:56,079 --> 00:04:57,619 Ta�in brat. 92 00:04:59,759 --> 00:05:02,018 - Da li on jo� uvek radi za tebe? - Bo�e, ne. 93 00:05:02,118 --> 00:05:04,378 - On je kriminalac. - Bili je dobar. 94 00:05:04,478 --> 00:05:06,857 On je dobro dete. Imao je samo te�ko detinjstvo, to je sve. 95 00:05:06,957 --> 00:05:09,577 Bili je bio �armantan i vredan. 96 00:05:09,677 --> 00:05:11,956 Veoma odan tati. 97 00:05:12,956 --> 00:05:15,376 Ali on je problem. Uvek se tukao. 98 00:05:15,476 --> 00:05:17,735 Da li je imao sukobe sa stranim radnicima, mo�da? 99 00:05:17,835 --> 00:05:20,515 - Sumnjam. - Ne bi me iznenadilo. 100 00:05:21,555 --> 00:05:22,974 One no�i kada je Izabel umrla, 101 00:05:23,074 --> 00:05:26,152 rekla si da si bila na T raskrsnici u 00:30 sa njom, 102 00:05:26,177 --> 00:05:28,093 i da je to bio poslednji put da si je videla. 103 00:05:28,193 --> 00:05:32,033 Ipak, postoji svedok koji sada ka�e da je ona u to vreme bila negde drugde. 104 00:05:33,032 --> 00:05:35,032 Za�to si lagala? 105 00:05:35,712 --> 00:05:37,712 Kloi, ne mora� da odgovara� na to. 106 00:05:43,311 --> 00:05:45,310 Bilo me je sramota. 107 00:05:47,790 --> 00:05:49,569 Trebalo je da idemo zajedno ku�i, 108 00:05:49,669 --> 00:05:52,089 ali sam je ostavila tamo. 109 00:05:52,189 --> 00:05:54,189 Samu. 110 00:06:00,267 --> 00:06:02,527 Krenule smo ku�i... 111 00:06:02,627 --> 00:06:05,566 i... zaustavile smo se u parku. 112 00:06:05,666 --> 00:06:08,626 Popile smo pi�e u na�em kombiju i... 113 00:06:10,346 --> 00:06:11,725 Iz je upravo raskinula sa Antonom. 114 00:06:11,825 --> 00:06:14,985 Poku�avala sam da je oraspolo�im pri�om o na�em putovanju. 115 00:06:16,664 --> 00:06:18,804 A onda je Iz rekla da ne�e i�i. 116 00:06:18,904 --> 00:06:20,904 Samo... 117 00:06:22,063 --> 00:06:24,683 Samo tako, iz vedra neba, i... 118 00:06:24,783 --> 00:06:26,783 imale smo glupu sva�u. 119 00:06:28,222 --> 00:06:30,222 I izbacila sam je iz kombija. 120 00:06:31,022 --> 00:06:32,441 I odvezla se ku�i. 121 00:06:32,541 --> 00:06:35,021 - U koje vreme? - 23:30. 122 00:06:36,581 --> 00:06:39,860 Lagala sam tada jer sam vozila pijana i... 123 00:06:41,420 --> 00:06:43,240 nastavila sam da la�em da ljudi ne bi znali 124 00:06:43,340 --> 00:06:45,339 da sam je ostavila tamo samu. 125 00:06:50,618 --> 00:06:52,618 Kakva prijateljica to radi? 126 00:07:02,856 --> 00:07:05,335 Tata, moramo da razgovaramo. 127 00:07:07,455 --> 00:07:09,455 Nemam �ta da ka�em. 128 00:07:10,814 --> 00:07:14,134 Za�to zadr�ava� informacije koje bi mogle pomo�i? 129 00:07:15,134 --> 00:07:17,633 Rekao sam ti, imam zavet sa bogom. 130 00:07:17,733 --> 00:07:19,153 I Kormak ima zavet 131 00:07:19,253 --> 00:07:21,532 sa Izabelom i sa dva nestala de�aka sa ostrva. 132 00:07:28,691 --> 00:07:30,351 Zeke je do�ao kod mene, 133 00:07:30,451 --> 00:07:33,310 i rekao da su mu ro�aci nestali. 134 00:07:33,410 --> 00:07:35,410 Raspitao sam se okolo, ali ni�ta. 135 00:07:36,810 --> 00:07:38,809 Na dan kada je Izabel ubijena... 136 00:07:39,849 --> 00:07:42,669 sukobio se sa Stivom Volkotom zbog de�aka. 137 00:07:42,769 --> 00:07:44,348 Do�lo je do sva�e. 138 00:07:44,448 --> 00:07:47,988 Zeke je udario Stiva i Bili je u�ao. 139 00:07:48,088 --> 00:07:50,447 Gadno je povredio Zeka . 140 00:07:51,727 --> 00:07:54,406 Bio je sa mnom kada je Izabel ubijena. 141 00:08:04,725 --> 00:08:07,804 Kada je policija rekla da tra�e plavi karavan... 142 00:08:09,444 --> 00:08:11,663 rekao sam Zeku da ode. 143 00:08:11,763 --> 00:08:13,803 Znao sam da je nevin. 144 00:08:16,522 --> 00:08:20,082 Ali znao sam da Tarneru to ni�ta ne zna�i. 145 00:08:26,161 --> 00:08:28,160 A nestali momci sa ostrva? 146 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Ne znam. 147 00:08:32,359 --> 00:08:34,359 Posle Izabel... 148 00:08:40,518 --> 00:08:42,518 samo su nestali. 149 00:08:46,397 --> 00:08:48,756 �urtiranje ide uz to, ali treba da nastavimo da ve�bamo. 150 00:08:50,346 --> 00:08:52,456 Mo�emo da odradimo neke solo sesije ako si za to. 151 00:08:52,556 --> 00:08:53,736 Samo ti i ja. 152 00:08:53,836 --> 00:08:55,095 Da. Dobro zvu�i. 153 00:08:55,195 --> 00:08:56,255 - Da? - Da. 154 00:08:56,355 --> 00:08:57,815 Dobro. 155 00:08:57,915 --> 00:08:59,574 Treba ti prevoz ku�i? 156 00:08:59,674 --> 00:09:01,454 Ne, u redu je. �eka me mama. 157 00:09:01,554 --> 00:09:04,174 Nabavi�emo namirnice za moju matursku zabavu. 158 00:09:04,274 --> 00:09:05,733 Oh, da. �estitam na tome. 159 00:09:05,833 --> 00:09:07,373 Sportista i nau�nica! 160 00:09:07,473 --> 00:09:09,377 - To vam je u porodici. - Hvala, treneru. 161 00:09:09,402 --> 00:09:10,617 Dovi�enja do slede�e nedelje. 162 00:09:10,642 --> 00:09:11,900 Da. Vidimo se. 163 00:09:28,309 --> 00:09:30,309 Dru�e, �ta do�avola radi�? 164 00:09:32,228 --> 00:09:34,228 Samo poma�em timu. 165 00:09:35,788 --> 00:09:37,787 Bolje budi oprezan, de�ko. 166 00:09:41,267 --> 00:09:43,266 Hej, Viktore! 167 00:09:52,465 --> 00:09:54,324 Da li se se�a� da si dobio izve�taj 168 00:09:54,424 --> 00:09:57,524 o dva nestala strana radnika '94? 169 00:09:57,624 --> 00:09:59,763 Nije da se se�am. Za�to? 170 00:09:59,863 --> 00:10:02,263 - Samo udaram gume. - Naredni�e. 171 00:10:03,783 --> 00:10:06,842 Imam adresu Bili Hopkinsa iz fakture. 172 00:10:06,942 --> 00:10:09,642 Za�to gubi� vreme na nasilnika kao �to Billi? 173 00:10:09,742 --> 00:10:12,721 Da li si prona�ao vlasnika plavog auta? 174 00:10:12,821 --> 00:10:15,301 Veoam sam blizu. Hvala. 175 00:10:51,894 --> 00:10:53,894 Bili. 176 00:10:54,213 --> 00:10:56,253 Nisi mogao da �uje� lupanje na vratima? 177 00:11:02,972 --> 00:11:04,378 Mislio sam da je test urina sutra. 178 00:11:04,403 --> 00:11:05,671 Trebalo je da pozove� unapred. 179 00:11:05,771 --> 00:11:07,431 Obukao bih �iste ga�e za tebe. 180 00:11:08,851 --> 00:11:10,430 Mo�e� da zadr�i� pantalone, dru�e. 181 00:11:10,530 --> 00:11:12,310 Ja nisam iz Kazneno-Popravnog. 182 00:11:12,410 --> 00:11:14,410 Ne. 183 00:11:14,930 --> 00:11:18,669 Ti si onaj �aca koji istra�uje slu�aj Izabel Bejker, zar ne? 184 00:11:18,769 --> 00:11:20,769 Da, jesam. 185 00:11:24,368 --> 00:11:26,308 Pa, da li si je dobro poznavao? 186 00:11:26,408 --> 00:11:28,407 Ne. Ne ba� dobro. 187 00:11:29,727 --> 00:11:31,727 To je tvoj bicikl? 188 00:11:32,366 --> 00:11:34,626 Da, malo dimi. Ja... 189 00:11:34,726 --> 00:11:36,386 Upravo sam premazao glavu. 190 00:11:36,486 --> 00:11:38,225 U�io sam zanat u zatvoru. 191 00:11:38,325 --> 00:11:40,545 To je pametno. 192 00:11:40,645 --> 00:11:42,944 - Mehani�ar, hej? - Da. 193 00:11:43,044 --> 00:11:45,104 - To je prili�no dobar posao. - Da. 194 00:11:45,204 --> 00:11:46,584 Hej, tvoja sestra mi je rekla 195 00:11:46,684 --> 00:11:49,263 da si video Izabel sa starijim momkom. 196 00:11:49,363 --> 00:11:50,943 Da. Sladak par. 197 00:11:51,043 --> 00:11:53,583 �teta, izlazila je sa Antonom u to vreme. 198 00:11:53,683 --> 00:11:56,322 Uvek crkva, devojke, a? 199 00:11:57,802 --> 00:12:00,208 Da li zna� gde je taj stariji momak je stanovao? 200 00:12:00,294 --> 00:12:01,621 Da li je bio u radni�kom kampu? 201 00:12:01,721 --> 00:12:02,901 Ne znam. Verovatno. 202 00:12:03,001 --> 00:12:05,140 Nekad su ih trpali tamo. 203 00:12:05,240 --> 00:12:07,900 Imali su bolje uslove u zatvoru, zna�? 204 00:12:08,000 --> 00:12:09,700 Kako je ta�no funkcionisalo? 205 00:12:11,359 --> 00:12:14,139 Stiv je mamio ostrvljane ovde obe�avaju�i posao. 206 00:12:14,239 --> 00:12:16,858 I onda bi tra�io farmere za posao. 207 00:12:16,958 --> 00:12:18,938 i onda bi ubirao kiriju od radnika. 208 00:12:19,038 --> 00:12:21,777 Jebeni Tokio iznajmljuje, tako�e. Prili�no dobar reket. 209 00:12:21,877 --> 00:12:23,617 Zvu�i tako, a? 210 00:12:23,717 --> 00:12:27,256 Se�a� li se da su neki de�aci sa ostrva nestali. 211 00:12:27,356 --> 00:12:29,536 Niman i Kalip Jesul. 212 00:12:29,636 --> 00:12:32,095 Izabel i njen momak, 213 00:12:32,195 --> 00:12:35,135 Mislim da su tra�ili neki nestale momke tada. 214 00:12:35,235 --> 00:12:36,975 Njegove ro�ake, mislim. 215 00:12:37,075 --> 00:12:38,934 - Zna� li gde su bili? - �ta? 216 00:12:39,034 --> 00:12:40,534 Da li zna� gde su bili? 217 00:12:40,634 --> 00:12:42,734 Vozio si ih okolo, zar ne? Radnike. 218 00:12:42,834 --> 00:12:44,013 To je bio tvoj posao, zar ne? 219 00:12:44,113 --> 00:12:46,187 Ta�no, Tintin, Tada nisam radio ni�ta. 220 00:12:46,212 --> 00:12:47,853 Ne moram da govorim to sranje tebi sada, 221 00:12:47,878 --> 00:12:49,396 i slobodan sam da idem kad god �elim. 222 00:12:49,421 --> 00:12:51,012 Da, naravno da jesi. Ali gde �e� i�i? 223 00:12:51,112 --> 00:12:52,252 Ti �ivi� ovde, zar ne? 224 00:12:52,352 --> 00:12:54,411 Da, pa, ja �u samo... 225 00:12:54,436 --> 00:12:55,611 Onda �u jebeno u�i unutra. 226 00:12:55,711 --> 00:12:57,611 Vrati se unutra, onda. 227 00:12:57,711 --> 00:12:59,710 Budalo. 228 00:13:00,790 --> 00:13:02,790 Slobodno odjebi. 229 00:13:05,069 --> 00:13:06,129 �ta je ovo? 230 00:13:06,229 --> 00:13:08,409 E�fordovih deset najboljih video zapisa iz 1994. 231 00:13:08,509 --> 00:13:10,528 To je ideja za na�u vremensku kapsulu. 232 00:13:10,628 --> 00:13:12,208 Begunac, broj dva. 233 00:13:12,308 --> 00:13:14,828 Spremna? Nisam ubio svoju �enu! 234 00:13:15,947 --> 00:13:18,087 Ne? Harison Ford? 235 00:13:18,187 --> 00:13:19,607 Ne znam �ta je to bilo. 236 00:13:19,707 --> 00:13:21,646 Pa... 237 00:13:21,746 --> 00:13:23,926 Moji roditelji �e biti u Brizbejnu ovog vikenda. 238 00:13:24,026 --> 00:13:25,366 Trebalo bi da do�e� kod mene. 239 00:13:25,466 --> 00:13:27,285 Ima�emo celu ku�u samo za nas. 240 00:13:27,385 --> 00:13:29,725 Sjajno! Zabava je ta�no �ta mi je trenutno potrebno. 241 00:13:29,825 --> 00:13:32,024 Ne, nisam mislio na zabavu. Samo mi. 242 00:13:34,904 --> 00:13:38,003 Ne. Zabava �e biti bolesna. 243 00:13:38,103 --> 00:13:39,883 Ne, to je u redu. 244 00:13:39,983 --> 00:13:42,563 Samo uzmi. Ozbiljno? 245 00:13:42,663 --> 00:13:44,702 Volim te ponekad, Hektore. 246 00:14:02,139 --> 00:14:03,919 Izabel... 247 00:14:04,019 --> 00:14:06,018 Tako mi je �ao. 248 00:14:06,698 --> 00:14:08,698 Mogu li da objasnim? 249 00:14:09,258 --> 00:14:12,477 Mislim da je de�ak koga je on video kako tr�i bio moj ro�ak iz Tane, Kalip. 250 00:14:12,577 --> 00:14:15,317 On i njegov brat Niman radili su posao van grada. 251 00:14:15,417 --> 00:14:18,496 Oni su bili na terenu, trebalo je da se vrate pre nekoliko dana. 252 00:14:19,736 --> 00:14:21,735 Jo� uvek se nisu pojavili. 253 00:14:22,415 --> 00:14:25,295 Pa kad si rekla da si video de�ka kako tr�i, tada sam se izgubio. 254 00:14:26,934 --> 00:14:28,934 Nisam bio ljut na tebe. 255 00:14:29,894 --> 00:14:31,913 Samo se pla�im za svoje ro�ake. 256 00:14:32,013 --> 00:14:34,013 Daleko su od ku�e i... 257 00:14:35,373 --> 00:14:37,492 ne govore dobro engleski. 258 00:14:39,292 --> 00:14:41,792 Mogli bi da se vratimo u Dalkeit. Mogu da ti poka�em okolinu. 259 00:14:41,892 --> 00:14:43,891 Znam podru�je. 260 00:14:46,091 --> 00:14:47,551 Da li si sigurna? 261 00:14:47,651 --> 00:14:49,230 Kakvi su Niman i Kalip? 262 00:14:49,330 --> 00:14:51,330 Oni su dobri momci sa ostrva. 263 00:14:52,850 --> 00:14:54,849 Naporno rade. 264 00:14:55,449 --> 00:14:57,449 Po�tuju druge. 265 00:14:58,769 --> 00:15:00,768 Po�tuju boga. 266 00:15:03,728 --> 00:15:05,727 I zabavni su. 267 00:15:06,127 --> 00:15:08,127 Uvek se smeju i glupiraju. 268 00:15:09,807 --> 00:15:11,806 Niman je jak. 269 00:15:12,166 --> 00:15:14,166 Ponosan. 270 00:15:16,445 --> 00:15:18,445 �ta je sa Kalipom? 271 00:15:22,964 --> 00:15:24,964 Isuse, molim te, pomozi mi! 272 00:15:25,604 --> 00:15:27,603 On je ne�na du�a. 273 00:15:29,323 --> 00:15:31,323 Zato sam zabrinut. 274 00:15:33,562 --> 00:15:35,562 Oni su sinovi na�eg poglavice. 275 00:15:36,562 --> 00:15:39,001 Moja je du�nost da ih za�titim dok su oni ovde. 276 00:15:40,761 --> 00:15:42,760 I nisam uspeo. 277 00:15:56,838 --> 00:15:58,997 Nijedan motocikl ne prolazi kroz to. 278 00:16:01,797 --> 00:16:03,817 - �ta je ovde? - Ni�ta va�no. 279 00:16:03,917 --> 00:16:06,556 Samo polja trske i vo�njaci sve do grada. 280 00:16:08,396 --> 00:16:10,395 Hajde da poku�amo drugim putem. 281 00:16:11,115 --> 00:16:13,135 Hajde. 282 00:16:13,235 --> 00:16:15,235 Na�i �emo ih. 283 00:16:20,809 --> 00:16:22,613 Da li misli� da bi mogli da rade ovde? 284 00:16:22,713 --> 00:16:24,713 Da, mo�da. 285 00:16:53,148 --> 00:16:55,147 Izabel... 286 00:17:31,061 --> 00:17:33,060 Ne svi�a mi se ovo mesto. 287 00:17:35,740 --> 00:17:37,739 Idemo. 288 00:17:50,537 --> 00:17:52,077 - �ao mi je... - Ko si ti? 289 00:17:52,177 --> 00:17:53,636 �ta radi� u mojoj �upi? 290 00:17:53,736 --> 00:17:56,396 - Samo tra�im svog ro�aka. - Ko si ti? 291 00:17:56,496 --> 00:17:58,516 Bili! Polako. 292 00:17:58,616 --> 00:18:00,615 Izabel. 293 00:18:01,815 --> 00:18:03,595 �ta do�avola radite ovde? 294 00:18:03,695 --> 00:18:05,514 Samo tra�imo Zekove ro�ake. 295 00:18:05,614 --> 00:18:07,954 Izgubili su se ovde negde. 296 00:18:08,054 --> 00:18:09,131 Pa, nisam ih video. 297 00:18:09,156 --> 00:18:11,615 - Da li si siguran? Jer... - Rekao sam da ih nisam video. 298 00:18:11,640 --> 00:18:13,413 Dobro. Bez brige. 299 00:18:13,973 --> 00:18:15,972 Izvini, Bili. 300 00:18:33,209 --> 00:18:34,709 Izvinite �to kasnim. 301 00:18:34,809 --> 00:18:37,068 Uli�na rasveta se upalila pre 5 minuta. 302 00:18:37,168 --> 00:18:38,428 Da. Izvini tata. 303 00:18:38,528 --> 00:18:41,308 Bila sam napolju i snimala slepe mi�eve za vremensku kapsulu. 304 00:18:41,408 --> 00:18:45,067 Imamo pravila, Izabel. Ne �elim da izlazi� no�u. 305 00:18:45,167 --> 00:18:47,467 Ne mogu da verujem, ima� snimak godinama 306 00:18:47,567 --> 00:18:49,786 jer juri� slepe mi�eve. 307 00:18:49,886 --> 00:18:51,066 Gde ih snima�? 308 00:18:51,166 --> 00:18:53,685 Dalkeit. Na Harperovom putu. 309 00:18:56,765 --> 00:18:58,425 Bolje ti je da se kloni� odatle. 310 00:18:58,525 --> 00:19:01,144 Da. To mjesto je puna lo�ih poslova. 311 00:19:01,244 --> 00:19:03,244 �ta se desilo? 312 00:19:04,004 --> 00:19:06,003 To je i moja istorija. 313 00:19:13,242 --> 00:19:16,621 Godinama unazad, Dalkeit je bio otmeno imanje. 314 00:19:16,721 --> 00:19:20,361 A tamo su dve sestre obavljale doma�e poslove. 315 00:19:21,520 --> 00:19:25,140 Nisu bile mnogo starije od tebe kada su dobile tuberkolozu. 316 00:19:25,240 --> 00:19:28,859 I gazda ih je sahranio tamo na poljima. 317 00:19:28,959 --> 00:19:30,959 Bez obele�ja. 318 00:19:31,718 --> 00:19:34,318 Imanje je izgorelo nedugo posle toga. 319 00:19:35,678 --> 00:19:38,577 Ku�a je obnovljena posle rata. 320 00:19:38,677 --> 00:19:42,237 Ali onda se novi vlasnik ubio nakon �to mu je �ena pobegla. 321 00:19:43,636 --> 00:19:46,196 Od tada je prazna. 322 00:19:47,716 --> 00:19:49,715 To mesto je prokleto. 323 00:19:50,635 --> 00:19:52,735 Ne vra�aj se tamo, Izabel. 324 00:19:52,835 --> 00:19:54,834 Neprijatelj tamo �ivi. 325 00:20:08,192 --> 00:20:10,811 Da li si ikada ispitao Bilija Hopkinsa? 326 00:20:12,951 --> 00:20:16,410 Da li si ikada ispitao Bilija Hopkinsa? 327 00:20:16,510 --> 00:20:18,130 Imao je alibi. 328 00:20:18,230 --> 00:20:19,850 Da. Ko 329 00:20:19,950 --> 00:20:21,089 Posao. 330 00:20:21,189 --> 00:20:23,329 Stiv Valkot. 331 00:20:23,429 --> 00:20:25,768 Samo njih dvojica? Zajedno. 332 00:20:25,868 --> 00:20:26,888 - Sami? - Da. 333 00:20:26,988 --> 00:20:29,608 Vidi, znam da Billi mo�e biti nepouzdan kreten, 334 00:20:29,708 --> 00:20:33,567 ali ako Stiv ka�e da je bio sa njim, to mo�emo da stavimo u banku. 335 00:20:33,667 --> 00:20:35,567 Poznajem ga 40 godina. 336 00:20:35,667 --> 00:20:38,526 Pa, poznavao si i Kloi 40 godina. 337 00:20:38,626 --> 00:20:41,886 I lagala je, a ti to nisi znao. 338 00:20:41,986 --> 00:20:44,965 Da li si znao da je Stiv zapo�ljavao radnike na crno 339 00:20:45,065 --> 00:20:47,165 i iznajmljivao ih je farmerima? 340 00:20:47,265 --> 00:20:49,924 �ta si ti, jebeni ombudsman? 341 00:20:50,024 --> 00:20:53,323 Ovakavom gradu je potrebna industrija da bi opstao. 342 00:20:53,423 --> 00:20:56,003 Radnicima je bio potreban posao. 343 00:20:56,103 --> 00:20:58,682 Bio je to simbiotski odnos. 344 00:20:58,782 --> 00:21:02,942 Pa, mo�e� da upotrebi� koju god re� �eli�. 345 00:21:04,221 --> 00:21:07,841 Ali na kraju krajeva, to je eksploatacija. 346 00:21:07,941 --> 00:21:09,940 Eksploatacija. 347 00:21:13,020 --> 00:21:14,320 �ta radi�? 348 00:21:14,420 --> 00:21:15,959 Treba mi par stolica za ovu stvar. 349 00:21:16,059 --> 00:21:18,059 Odmah. 350 00:21:18,659 --> 00:21:21,478 Zna�, ne mora� da gleda� svoje stare seksualne snimke. 351 00:21:21,578 --> 00:21:23,758 Prili�no je malo prljav�tine na mre�i ovih dana. 352 00:21:23,858 --> 00:21:26,237 Da, to je moje... ali moja privatna kolekcija. 353 00:21:30,097 --> 00:21:31,996 Ozbiljno, dru�e, �ta radi�? 354 00:21:32,096 --> 00:21:33,596 Poku�avam da pokrenem memoriju. 355 00:21:33,696 --> 00:21:35,996 Znam da ovde ima snimaka Izabel, 356 00:21:36,096 --> 00:21:38,955 i ona duva Stivu u no�i kada je ubijena. 357 00:21:39,055 --> 00:21:41,115 O, zajebi, Bili! 358 00:21:41,215 --> 00:21:42,354 �ta? Pa�ljivo. 359 00:21:42,454 --> 00:21:44,474 Pomeri svoje sranje. 360 00:21:44,574 --> 00:21:46,834 Zar ne mo�e� samo da ostavi� to sranje u pro�losti? 361 00:21:46,934 --> 00:21:47,953 Stiv mi duguje. 362 00:21:48,053 --> 00:21:49,473 A kad plati... 363 00:21:49,573 --> 00:21:51,573 onda �u to ostaviti u pro�losti. 364 00:21:54,132 --> 00:21:56,032 I onda �u te razmaziti glupo prihodima. 365 00:21:56,132 --> 00:21:57,832 - Oh, da? 366 00:21:57,932 --> 00:22:00,031 Razne�emo govno na krstarenju, 367 00:22:00,131 --> 00:22:03,191 potopi�emo malo mohitosa na suncu... 368 00:22:04,730 --> 00:22:05,990 - Do�i ovamo. - Zajebi! 369 00:22:06,090 --> 00:22:07,550 - Igra�emo na palubi... - Zajebi! 370 00:22:07,650 --> 00:22:09,389 na mese�ini. 371 00:22:09,489 --> 00:22:11,629 Ti si na jebenoj uslovnoj, klovnu. 372 00:22:11,729 --> 00:22:14,629 Ne mo�e� da napusti� zemlju. 373 00:22:19,288 --> 00:22:20,787 Hej, �efice. 374 00:22:20,887 --> 00:22:24,707 Pa, ispostavilo se da su momci koje tra�i� tako�e ilegalci. 375 00:22:24,807 --> 00:22:26,466 Do�li su u Brizbejn nekoliko nedelja 376 00:22:26,566 --> 00:22:28,666 pre Izabeline smrti, 377 00:22:28,766 --> 00:22:30,146 i nikada nisu oti�li. 378 00:22:30,246 --> 00:22:32,545 - Upravo sam ti poslala fajlove. - U redu. 379 00:22:32,645 --> 00:22:34,465 Hvala ti. Proveri�u i vrati�u ti ih. 380 00:22:34,565 --> 00:22:36,565 Zdravo. 381 00:22:54,041 --> 00:22:56,041 Odjebi. �ta? 382 00:22:59,120 --> 00:23:01,220 �ip? 383 00:23:03,596 --> 00:23:05,619 - ista�ica. Nije mnogo starija od Kloi. - Izabel.. 384 00:23:05,644 --> 00:23:07,139 Znam da si lagao o Nimanu i Kalipu. 385 00:23:07,164 --> 00:23:08,294 - �ta? ja... - Ti momci... 386 00:23:08,319 --> 00:23:09,858 Ne znam o �emu ti pri�a�, u redu? 387 00:23:09,958 --> 00:23:11,958 Mogli bi biti u nevolji. Nije te ni briga! 388 00:23:13,238 --> 00:23:15,237 Evo ga. 389 00:23:18,077 --> 00:23:21,256 Da, pa, vi�e volim drugu. Ali u svakom slu�aju... 390 00:23:21,356 --> 00:23:23,136 Ne zaboravi, gornja polica. 391 00:23:24,516 --> 00:23:25,615 Namaste, plavu�o. 392 00:23:25,715 --> 00:23:27,615 Ne zovi me tako. 393 00:23:27,715 --> 00:23:29,695 Nekada si to volela. 394 00:23:29,795 --> 00:23:32,134 Da li si ikada razmi�lja o nama zajedno? 395 00:23:32,234 --> 00:23:33,734 Samo kada �elim da presko�im obrok. 396 00:23:35,034 --> 00:23:37,373 Razmi�ljao sam o tome sve vreme u zatvoru. 397 00:23:37,473 --> 00:23:40,293 Nekad si me zagrejala, zna�? 398 00:23:43,112 --> 00:23:45,172 �ta ho�e�, Bili? 399 00:23:45,272 --> 00:23:48,031 Mislio sam da ti dam svetsku premijera mog novog filma, 400 00:23:49,191 --> 00:23:50,491 hranjenje crnim telima. 401 00:23:50,516 --> 00:23:52,806 �ula sam te sa �ista�icom. Ona nije mnogo starija od Kloi. 402 00:23:52,831 --> 00:23:55,090 - O �emu govori�? - A sada si lagao o Nimanu i Kalipu. 403 00:23:55,190 --> 00:23:56,450 - �ta? ja... - Ti momci... 404 00:23:56,550 --> 00:24:00,009 Vidi�, onaj gradski policajac me je pitao o onim nestalim momcima sa ostrva. 405 00:24:00,109 --> 00:24:01,729 A ovde je Izabel i... 406 00:24:01,829 --> 00:24:04,648 ona optu�uje tvog oca za neka vrsta nesta�luka sa nestalim de�acima 407 00:24:04,748 --> 00:24:06,968 istog dana kada je ubijena. 408 00:24:07,068 --> 00:24:09,967 Verovatno bi trebalo da to poka�em policiji. 409 00:24:10,067 --> 00:24:12,067 �ta misli�? 410 00:24:16,426 --> 00:24:18,166 Radi �ta ho�e�. 411 00:24:18,266 --> 00:24:20,265 Nisam ja na traci. 412 00:24:21,585 --> 00:24:24,205 Da, nije sjajna reklama za mlin, zar ne? 413 00:24:24,305 --> 00:24:26,764 Pre�ive�emo. Uvek smo. 414 00:24:27,984 --> 00:24:30,084 Tata �e morati da ide, o�igledno. 415 00:24:30,184 --> 00:24:31,603 - Hej, Kloi. - Hej. 416 00:24:31,703 --> 00:24:36,143 Ali to je u redu. Mi �emo objavit upit, postavite novog generalnog direktora... 417 00:24:37,182 --> 00:24:39,082 nazva�emo to smenom generacija. 418 00:24:40,702 --> 00:24:42,961 Dakle, stvarno bi prodala svog starog? 419 00:24:43,061 --> 00:24:44,681 Ti si taj koji ga prodaje. 420 00:24:44,781 --> 00:24:46,441 Ja mu samo nudim prevremenu penziju. 421 00:24:46,541 --> 00:24:51,033 I znam da �u�i� u ku�i na Harpers Roudu. 422 00:24:51,058 --> 00:24:54,079 Mlin jo� uvek poseduje tu imovinu, pa ako jo� jednom stavi� nogu tamo, 423 00:24:54,179 --> 00:24:56,499 da�u da te uhapse zbog ometanja poseda. 424 00:24:57,619 --> 00:24:59,618 Namaste. 425 00:25:01,818 --> 00:25:03,118 �ta je povod? 426 00:25:03,218 --> 00:25:05,417 40. godi�njica starih. 427 00:25:06,417 --> 00:25:08,637 Po�ten trud. 428 00:25:08,737 --> 00:25:09,996 Da. 429 00:25:10,096 --> 00:25:11,996 Pa, kako je potres mozga? 430 00:25:12,096 --> 00:25:14,396 Se�a� li se ko te je zasko�io? 431 00:25:14,496 --> 00:25:16,035 Ne. 432 00:25:16,135 --> 00:25:19,035 - Jo� uvek je maglovito. - Iznena�enje, iznena�enje. 433 00:25:19,135 --> 00:25:21,134 To je samo malo gradsko sranje. 434 00:25:21,934 --> 00:25:23,934 Stare ljutnje. 435 00:25:24,374 --> 00:25:26,373 Zna�i nema nikakve veze sa Izabel, onda? 436 00:25:28,133 --> 00:25:31,552 Zna�, ako ti je neko pretio, ne mogu da te za�titim. 437 00:25:32,732 --> 00:25:34,732 Policaj�e Kormak! 438 00:25:36,371 --> 00:25:38,471 Anton mi nije rekao da dovodi partnera. 439 00:25:38,571 --> 00:25:39,831 Antone! 440 00:25:42,770 --> 00:25:45,350 Do�ao sam samo da vidim kako se oporavlja. 441 00:25:45,450 --> 00:25:47,309 To je lepo. Ali on �e biti dobro. 442 00:25:47,409 --> 00:25:49,389 - On ima Biankijevu krv. 443 00:25:49,489 --> 00:25:51,029 Oh, �estitam. 444 00:25:51,129 --> 00:25:52,668 - 40 sjajnih. - Hvala. 445 00:25:52,768 --> 00:25:54,028 Da li si o�enjen? Klinci? 446 00:25:54,128 --> 00:25:56,628 - Najbolja stvar koju sam ikada uradio. 447 00:25:56,728 --> 00:25:59,867 Zna�, �oveku treba porodica ako �eli da uradi ne�to vredno. 448 00:25:59,967 --> 00:26:01,967 Da na�e �enu, ima decu... 449 00:26:03,007 --> 00:26:05,066 to je lak�i deo. 450 00:26:05,166 --> 00:26:06,866 Odr�ati porodicu na okupu, 451 00:26:06,966 --> 00:26:08,466 to je obele�je �oveka. 452 00:26:08,566 --> 00:26:10,465 - Ne mogu sam da izgradim legat... - Deda! 453 00:26:10,565 --> 00:26:13,705 �ujem korake mojih malih ljudi! 454 00:26:13,805 --> 00:26:16,144 Tako brzo! 455 00:26:16,244 --> 00:26:18,264 Moja princeza. 456 00:26:18,364 --> 00:26:20,623 - Ostaje� na ru�ku? - Ne. 457 00:26:20,723 --> 00:26:22,143 Hvala ti puno, veoma ljubazno. 458 00:26:22,243 --> 00:26:25,342 U redu, hajde sada da vas dvoje unutra da vidite va�u babu. 459 00:26:25,442 --> 00:26:26,902 Ona je tako uzbu�ena 460 00:26:27,002 --> 00:26:29,302 da su njeni unuci ovde da slave. 461 00:26:29,402 --> 00:26:30,542 Hej! 462 00:26:30,642 --> 00:26:32,461 Dr�i se, gospodine! 463 00:26:32,561 --> 00:26:35,821 Letimo na mesec. 464 00:26:35,921 --> 00:26:37,920 U redu onda. 465 00:26:40,120 --> 00:26:42,119 U�ivaj na zabavi. 466 00:26:50,878 --> 00:26:52,418 Ovo je iznena�enje. 467 00:26:52,518 --> 00:26:54,137 Izlazi�? 468 00:26:54,237 --> 00:26:56,717 Bili mi je upravo pokazao traku. 469 00:26:57,717 --> 00:26:59,756 ti i Izi, od dana sve�anosti- 470 00:27:01,076 --> 00:27:03,575 - �ta se desilo sa tim momcima? - Nemam pojma. 471 00:27:03,675 --> 00:27:05,455 Ne znam �emu je Izabela govorila. 472 00:27:05,555 --> 00:27:06,735 Bila je histeri�na. 473 00:27:06,835 --> 00:27:08,835 Izi nikada nije bila histeri�na. 474 00:27:09,554 --> 00:27:11,414 Gde si bio one no�i kada je umrla? 475 00:27:11,514 --> 00:27:13,514 Da li se �ali�? 476 00:27:13,914 --> 00:27:16,073 Mogao bih da te pitam isto. 477 00:27:26,791 --> 00:27:28,451 - Hvala, Jan. - Hvala. 478 00:27:28,551 --> 00:27:30,551 Ja sam u pabu. Gde si? 479 00:27:31,550 --> 00:27:34,530 Da, popravio to, popravio tu kameru. 480 00:27:34,630 --> 00:27:36,209 Sa�ekaj da vidi� �ta imamo o Stivu. 481 00:27:36,309 --> 00:27:37,769 Preokrenu�e� se. 482 00:27:37,869 --> 00:27:40,009 Idemo na krstarenje, du�o! 483 00:27:40,109 --> 00:27:42,108 Javi mi se! 484 00:27:47,387 --> 00:27:49,927 Da li ima� krizu srednjih godina? 485 00:27:50,027 --> 00:27:51,607 Ne, nostalgi�an sam. 486 00:27:51,707 --> 00:27:53,126 - Pili smo ga na sve�anosti. 487 00:27:53,226 --> 00:27:56,526 I jeo sam prljav�tinu kada sam bio dete, ali imala je ukus starog. 488 00:27:56,626 --> 00:27:58,645 Pijem d�in tonik. 489 00:28:00,705 --> 00:28:03,444 Imate poziv iz zatvora Vakol. 490 00:28:03,544 --> 00:28:05,364 Hej, D�imi. Tata je. 491 00:28:05,464 --> 00:28:07,604 Izlazim uskoro. 492 00:28:07,704 --> 00:28:11,043 Pre nego �to iza�em, imam ne�to da ti ka�em. 493 00:28:11,143 --> 00:28:13,143 Do�i da me vidi�. 494 00:28:13,543 --> 00:28:15,542 Va�no je. 495 00:28:24,741 --> 00:28:26,740 Kormak! 496 00:28:30,739 --> 00:28:32,919 - Hej. Da li si dobro? - Hej. Da. Sve u redu. �ta ima? 497 00:28:33,019 --> 00:28:34,039 U redu. 498 00:28:34,139 --> 00:28:36,838 Mislim da je Izi pomagala Zeku da tra�i one izgubljene de�ake. 499 00:28:36,938 --> 00:28:39,158 Tata je rekao da se Zeke potukao se sa Stivom Volkotom. 500 00:28:39,258 --> 00:28:40,278 Da ga je on povredio. 501 00:28:40,378 --> 00:28:41,677 On nije ubio Izi. 502 00:28:41,777 --> 00:28:43,977 Bio je sa tatom te no�i, u crkvi. 503 00:28:45,737 --> 00:28:48,696 Dobro, onda, pa, tvoj otac nema alibi. 504 00:28:49,579 --> 00:28:50,676 �ta? 505 00:28:50,776 --> 00:28:53,595 Pa, u svojoj prvobitnoj izjavi, rekao je da je bio kod ku�e. 506 00:28:53,695 --> 00:28:55,275 Sada govori da je bio u crkvi, 507 00:28:55,375 --> 00:28:57,515 i jedina osoba koja mo�e potvrditi da je mrtva. 508 00:28:57,615 --> 00:28:59,074 Pa �ta �eli� da ka�em? 509 00:28:59,174 --> 00:29:00,954 Ti... Ne shvata�. 510 00:29:01,054 --> 00:29:03,273 Ne la�e� policajce da se izvu�e� iz sranja. 511 00:29:03,373 --> 00:29:04,593 Radi se o pre�ivljavanju. 512 00:29:04,693 --> 00:29:06,393 Zna� �ta? Jebeno ne shvata�, u redu? 513 00:29:06,493 --> 00:29:08,585 Poku�avam da na�em odgovore za tvoju sestru, 514 00:29:08,610 --> 00:29:09,912 i svi me la�u. 515 00:29:10,012 --> 00:29:12,492 �ak me i njen ro�eni otac la�e. 516 00:29:20,974 --> 00:29:22,670 Pogledaj se dru�e, bio si na steroidima? 517 00:29:22,770 --> 00:29:24,790 Hej. Hektor je postao veliki! 518 00:29:24,890 --> 00:29:26,549 Za�epi, jebem te! 519 00:29:26,649 --> 00:29:28,229 Isuse jebeni Hriste! 520 00:29:28,329 --> 00:29:30,329 Prvo mi plati pi�e, dru�e. 521 00:29:30,968 --> 00:29:32,508 - Oh, jebi ga. - �ta se de�ava? 522 00:29:33,848 --> 00:29:35,908 Hvala na milovanju. 523 00:29:46,166 --> 00:29:47,705 �ta se de�ava? 524 00:29:47,805 --> 00:29:50,405 - Poravnanje starih ra�una ili tako ne�to? - Pa, po�eo je... 525 00:29:51,565 --> 00:29:54,444 Nasilje je jedini jezik koji takvi momci razumeju. 526 00:29:55,804 --> 00:29:57,883 Izgleda da je prili�no te�an. 527 00:30:01,123 --> 00:30:03,782 Da li si ikada bio zlostavljan, detektive? 528 00:30:03,882 --> 00:30:05,882 - Hektore? - Oh... 529 00:30:06,762 --> 00:30:08,302 Oficire. 530 00:30:08,402 --> 00:30:10,301 Da li je sve u redu? 531 00:30:10,401 --> 00:30:12,421 Da. Svi smo dobro, dru�e. Samo �askamo. 532 00:30:12,521 --> 00:30:13,861 Bez brige. 533 00:30:13,961 --> 00:30:16,300 Izvinjavam se. Samo je malo pijan. 534 00:30:16,400 --> 00:30:18,060 Odve��u ga ku�i. 535 00:30:18,160 --> 00:30:20,159 Idemo. 536 00:30:45,515 --> 00:30:47,514 Da li ti je dosta besa? 537 00:30:54,673 --> 00:30:57,513 Znam da je odrastanje u ovom gradu bilo... te�ko. 538 00:30:58,832 --> 00:31:00,832 Ali ovaj bes danas... 539 00:31:01,272 --> 00:31:03,271 bio je ru�an. 540 00:31:03,751 --> 00:31:06,611 - Ovo nisi ti. - Pa, mo�da i jesam. 541 00:31:06,711 --> 00:31:09,230 Previ�e sam popio na sve�anosti, i onesvestio sam se. 542 00:31:10,230 --> 00:31:12,010 �ta ako sam to bio ja? 543 00:31:12,110 --> 00:31:14,109 To je suludo. 544 00:31:16,149 --> 00:31:18,149 Pozajem te, Hektore. 545 00:31:18,749 --> 00:31:20,868 Nisi sposoban za ne�to takvo. 546 00:31:24,508 --> 00:31:27,167 Probudio sam se slede�eg jutra... 547 00:31:27,267 --> 00:31:28,727 sa... 548 00:31:28,827 --> 00:31:30,646 krvlju... 549 00:31:30,746 --> 00:31:32,746 svuda po meni. 550 00:31:35,386 --> 00:31:37,385 I ovo. 551 00:31:38,385 --> 00:31:40,205 �ta je to? 552 00:31:40,305 --> 00:31:42,324 Izabelina je. 553 00:31:42,424 --> 00:31:44,424 Nosila ga je na sve�anosti. 554 00:31:45,784 --> 00:31:47,783 Pa, moramo da se otarasimo toga. 555 00:31:48,903 --> 00:31:50,903 Ne mogu. 556 00:32:11,299 --> 00:32:13,299 Hektore. 557 00:32:14,180 --> 00:32:15,278 Hej. 558 00:32:15,378 --> 00:32:17,378 - Hej, ho�e� li pi�e? - Da 559 00:32:18,578 --> 00:32:19,677 Hvala. 560 00:32:19,777 --> 00:32:21,837 Mi �emo se zaustaviti prvo u Nusi. 561 00:32:21,937 --> 00:32:24,637 A onda idemo u Brizbejn. 562 00:32:24,737 --> 00:32:26,076 Moja tetka ima tamo stan. 563 00:32:26,176 --> 00:32:28,116 To je, kao, ovaj opaki penthaus u gradu. 564 00:32:28,216 --> 00:32:30,495 - Idem po pi�e. - Oh, ja �u ga doneti 565 00:32:33,335 --> 00:32:35,794 �ta radi�? Svi�a� joj se. 566 00:32:35,894 --> 00:32:37,034 Slatka je. 567 00:32:37,134 --> 00:32:39,794 Samo je malo bleda, zna�? 568 00:32:39,894 --> 00:32:41,893 Govore�i o ljubiteljima migalua... 569 00:32:43,333 --> 00:32:45,113 - Zdravo. - Hej! Banda gazeboa. 570 00:32:45,138 --> 00:32:46,188 �ta ima dobro? 571 00:32:46,213 --> 00:32:48,272 Da. Dobar posao. 572 00:32:48,372 --> 00:32:50,992 - Ha! - Kako si, Hektore? 573 00:32:51,092 --> 00:32:52,791 Ima� li neko mu�ko pi�e? 574 00:32:59,970 --> 00:33:01,970 Hej. 575 00:33:10,208 --> 00:33:12,208 Svuda sam te tra�io. 576 00:33:16,767 --> 00:33:18,767 Ja.. 577 00:33:21,126 --> 00:33:23,126 Idem po pi�e. 578 00:33:24,925 --> 00:33:26,585 Dobro si? 579 00:33:26,685 --> 00:33:28,425 Ti jednostavno ne odustaje�, zar ne? 580 00:33:28,525 --> 00:33:30,704 - �ta? - Za�to si uop�te ovde? 581 00:33:30,804 --> 00:33:33,864 Vozio je po gradu pijan, i nije hteo da ide ku�i. 582 00:33:33,964 --> 00:33:36,023 I samo je hteo da vidi tebe, 583 00:33:36,123 --> 00:33:38,123 pa sam ga dovezla ovamo. 584 00:33:42,242 --> 00:33:43,502 Izvini. 585 00:33:43,602 --> 00:33:45,602 I hvala. 586 00:33:47,161 --> 00:33:48,581 Da li si �ula za njegovu babu? 587 00:33:48,681 --> 00:33:50,681 Ona je umrla. 588 00:33:51,481 --> 00:33:53,480 Da. To je tu�no. 589 00:33:55,960 --> 00:33:57,819 Brini o njemu. 590 00:33:57,919 --> 00:33:59,919 On je krhak. 591 00:34:04,118 --> 00:34:06,098 �ekaj. 592 00:34:06,198 --> 00:34:08,198 Ostani. 593 00:34:08,597 --> 00:34:10,597 Molim te. 594 00:34:26,434 --> 00:34:29,054 Izvinjavam se. Poku�avao sam da budem tih dok sam �istio. 595 00:34:29,154 --> 00:34:31,153 Mogu da ti pomognem. 596 00:34:31,793 --> 00:34:33,893 Nadam se da ne�e� upasti u nevolje. 597 00:34:33,993 --> 00:34:35,293 Moji roditelji bi poludeli. 598 00:34:35,393 --> 00:34:38,612 Ne, moji ne�e. Jedva da su ikad ovde. 599 00:34:41,071 --> 00:34:43,551 Ose�am kao da mi je ne�to crklo u ustima. 600 00:34:44,591 --> 00:34:46,810 - Hektore... - Da. 601 00:34:46,910 --> 00:34:48,250 Ima� li Redbul? 602 00:34:48,350 --> 00:34:49,370 Mogu da proverim. 603 00:34:49,470 --> 00:34:51,050 I malo one pice. 604 00:34:51,150 --> 00:34:53,149 Naravno. 605 00:34:58,308 --> 00:35:00,328 Hej, htela sam da te pitam 606 00:35:00,428 --> 00:35:02,368 da li dobro poznaje� Bilija Hopkinsa? 607 00:35:02,468 --> 00:35:04,607 Na�alost. 608 00:35:04,707 --> 00:35:06,707 Za�to? 609 00:35:07,267 --> 00:35:11,166 Mislim da krade stvari iz mlina i od radnika. 610 00:35:11,266 --> 00:35:13,685 Mislim, ne bi me iznenadilo. 611 00:35:13,785 --> 00:35:14,925 Kako zna�? 612 00:35:15,025 --> 00:35:17,805 Radnici koji dolaze u crkvu. 613 00:35:17,905 --> 00:35:20,004 OK. Pa, re�i �u tati. 614 00:35:20,104 --> 00:35:23,404 Hej, zar ne bi trebalo da ide� ku�i? 615 00:35:23,504 --> 00:35:25,503 �ta? 616 00:35:30,422 --> 00:35:31,842 Mi o vuku. 617 00:35:31,942 --> 00:35:33,602 Zdravo, Stive. 618 00:35:33,702 --> 00:35:36,521 O�igledno �uva� tajne od nas. 619 00:35:36,621 --> 00:35:39,841 Oh, Izi jo� ne zna. Hteo sam da �ujete svi zajedno. 620 00:35:39,941 --> 00:35:41,940 Ne znam �ta. 621 00:35:42,300 --> 00:35:43,560 Ti... 622 00:35:43,660 --> 00:35:46,040 si dobitnica 623 00:35:46,140 --> 00:35:49,519 ovogodi�nje stipendije Uzgajiva�a trske E�forda. 624 00:35:49,619 --> 00:35:51,439 - �estitam. - Kakvo iznena�enje! 625 00:35:53,018 --> 00:35:55,038 - Hvala, Stive. - Oh, nemoj da mi zahvaljuje�. 626 00:35:55,138 --> 00:35:57,437 Zna�, mo�da sam lobirao neki od uzgajiva�a u tvoje ime, 627 00:35:57,537 --> 00:35:59,597 ali stvarno, to je sve... sve je to Izabel. 628 00:36:01,857 --> 00:36:03,556 Kakva prilika. 629 00:36:03,656 --> 00:36:05,646 Hvala, Stive. Ne znam �ta da ka�em. 630 00:36:05,671 --> 00:36:06,975 Pa, idi po svoju diplomu, 631 00:36:07,000 --> 00:36:09,435 a onda mo�da mo�e� d se vrati� i radi� za mene jednog dana. 632 00:36:16,534 --> 00:36:18,194 Ovo je sada za tvoju budu�nost. 633 00:36:37,650 --> 00:36:39,650 Pa, ovde radi�? 634 00:36:43,489 --> 00:36:45,489 Dobro pla�aju ovde? 635 00:36:49,368 --> 00:36:51,368 Da... 636 00:36:52,407 --> 00:36:54,447 Mo�da i ja tra�im posao. 637 00:36:57,606 --> 00:36:59,926 Neko je pri�ao pri�e u mlinu. 638 00:37:01,246 --> 00:37:03,245 Malo sam se posva�ao. 639 00:37:24,362 --> 00:37:26,761 Ve�inu no�i si ovde sama, zar ne? 640 00:37:39,839 --> 00:37:41,838 Pa, vidimo se. 641 00:38:01,555 --> 00:38:04,814 D�imi, tata je. 642 00:38:04,914 --> 00:38:06,654 Izlazim uskoro. 643 00:38:06,754 --> 00:38:08,653 Pre nego �to iza�em, 644 00:38:08,753 --> 00:38:10,693 Imam ne�to da ti ka�em. 645 00:38:10,793 --> 00:38:12,773 Do�i da me vidi�. 646 00:38:12,873 --> 00:38:14,812 Va�no je. 647 00:38:14,912 --> 00:38:17,132 Imate poziv iz zatvora Vakol. 648 00:38:17,232 --> 00:38:18,772 Hej, D�imi, 649 00:38:18,872 --> 00:38:20,771 Tata je. 650 00:38:20,871 --> 00:38:22,731 Izlazim uskoro. 651 00:38:22,831 --> 00:38:24,290 Pre nego �to iza�em, 652 00:38:24,390 --> 00:38:26,170 Imam ne�to da ti ka�em. 653 00:38:26,270 --> 00:38:28,270 Do�i da me vidi�. 654 00:38:28,990 --> 00:38:30,409 Va�no je. 655 00:38:30,509 --> 00:38:33,789 Imate poziv iz zatvora Vakol. 656 00:38:34,869 --> 00:38:36,288 Hej, D�imi, 657 00:38:36,388 --> 00:38:38,008 Pre nego �to iza�em, 658 00:38:38,108 --> 00:38:40,208 Izlazim uskoro. 659 00:38:40,308 --> 00:38:41,727 Pre nego �to iza�em, 660 00:38:41,827 --> 00:38:43,487 imam ne�to da ti ka�em. 661 00:38:43,587 --> 00:38:45,587 Do�i da me vidi�. 662 00:38:46,386 --> 00:38:48,386 Va�no je. 663 00:39:05,743 --> 00:39:08,502 Hvala svima �to ste do�li da proslavimo na�u unuku. 664 00:39:09,822 --> 00:39:12,602 Kalana je blagoslov, 665 00:39:12,702 --> 00:39:14,561 i podsetnik. 666 00:39:14,661 --> 00:39:17,181 Blagoslov za ono �to ona jeste. 667 00:39:19,100 --> 00:39:23,620 I podsetnik na dokle smo stigli, kao narod. 668 00:39:25,179 --> 00:39:27,839 I kako obrazovanje mo�e da vas odvede dalje. 669 00:39:27,939 --> 00:39:29,878 �elimo ti sve najbolje, du�o. 670 00:39:29,978 --> 00:39:33,378 Tako smo, tako ponosni na tebe. 671 00:39:34,858 --> 00:39:36,857 Hvala, deda. 672 00:39:41,776 --> 00:39:42,916 Vrlo dobro, du�o. 673 00:39:43,016 --> 00:39:45,596 Samo sam htela da se zahvalim 674 00:39:45,696 --> 00:39:47,475 babi, dedi 675 00:39:47,575 --> 00:39:49,195 - Mami, tetka Rozi... 676 00:39:49,295 --> 00:39:51,315 �to smo se okupili ve�eras. 677 00:39:51,415 --> 00:39:54,234 Znam da se nisam uvek lako uklapala. 678 00:39:55,974 --> 00:39:57,973 Znam da pravim gre�ke. 679 00:39:59,573 --> 00:40:02,253 Ali u�i�u na tim gre�kama. 680 00:40:03,572 --> 00:40:05,032 Znam ko sam 681 00:40:05,132 --> 00:40:07,132 i �ta je bilo pre mene. 682 00:40:08,131 --> 00:40:10,131 Se�am se. 683 00:40:10,451 --> 00:40:12,451 I zahvalna sam. 684 00:40:34,727 --> 00:40:36,726 - Hej. - Treneru! 685 00:40:38,126 --> 00:40:40,346 �estitam. 686 00:40:40,446 --> 00:40:41,705 Sve je u redu? 687 00:40:43,765 --> 00:40:45,745 Da. Ja samo... Hteo sam da ti dam ovo. 688 00:40:45,845 --> 00:40:48,344 Oh, treneru, nisi morao da mi da� bilo �ta. 689 00:40:49,804 --> 00:40:52,003 Da, ja samo... 690 00:40:54,883 --> 00:40:56,883 Izvoli. 691 00:41:05,161 --> 00:41:06,301 Svi�a mi se. 692 00:41:06,401 --> 00:41:07,661 Oh da? 693 00:41:07,761 --> 00:41:09,760 Hvala. 694 00:41:12,520 --> 00:41:14,520 Izvinjavam se. Malo sam ljut. 695 00:41:19,438 --> 00:41:23,038 Nedostaje ti, zar ne? 696 00:41:28,597 --> 00:41:30,816 Pa, ja �u... Mislim da �u krenuti. 697 00:41:30,841 --> 00:41:31,971 Laku no�, treneru. 698 00:41:31,996 --> 00:41:33,616 Da. 699 00:41:33,716 --> 00:41:35,715 Laku no�, Izi. 700 00:41:49,433 --> 00:41:51,632 Jedva �ekam da istra�im svet. 701 00:41:52,792 --> 00:41:54,792 Ali i dalje volim ovo ovde. 702 00:42:02,710 --> 00:42:04,330 U 2019. 703 00:42:04,430 --> 00:42:06,730 Predvi�am da �e E�vud biti 704 00:42:06,830 --> 00:42:08,689 jo� pun predatora 705 00:42:08,789 --> 00:42:10,789 preru�enih u prijatelje. 706 00:42:16,228 --> 00:42:18,687 Videla sam Ankou ovde, 707 00:42:18,787 --> 00:42:20,787 o�tri kosu... 708 00:42:22,507 --> 00:42:24,726 �eka da po�anje na�e du�e. 709 00:42:24,826 --> 00:42:26,946 Pa, ho�u. Samo �u se vratiti unutra, onda, zar ne? 710 00:42:30,185 --> 00:42:32,232 Iza�ao si. To je sjajno. 711 00:42:32,257 --> 00:42:33,880 Nadam se da �e� se ovoga puta zadr�ati. 712 00:42:33,905 --> 00:42:35,084 Da. Nadam se. 713 00:42:35,184 --> 00:42:36,684 Dobro vreme za razgovor? 714 00:42:36,784 --> 00:42:38,604 To je... Ve�ernji sastanak, Bili. 715 00:42:39,704 --> 00:42:41,719 I mislim da si rekao sve �to si imao Kloi. 716 00:42:41,744 --> 00:42:43,843 Mislio sam da �e� biti spremniji na pregovore. 717 00:42:43,943 --> 00:42:46,442 Zna�, kao da ipak imam tvoja muda u glasu. 718 00:42:46,542 --> 00:42:47,962 Hajde, Billi. 719 00:42:48,062 --> 00:42:50,642 Dozvoli mi da te �astim pivom i hajde da jedemo u miru, a? 720 00:42:50,742 --> 00:42:53,721 Kakva rok zvezda. Veliki rasipnik. 721 00:42:55,021 --> 00:42:56,441 Odjebi, Viktore. 722 00:42:56,541 --> 00:42:58,900 �ina, Bili upravo odlazi, ljubavi. 723 00:43:00,100 --> 00:43:01,600 Ne mo�e� da me gleda�? 724 00:43:01,700 --> 00:43:03,679 Hej! Tebi se obra�am. 725 00:43:03,779 --> 00:43:04,839 Slab kao pi�a. 726 00:43:04,939 --> 00:43:06,839 Au! �ina! Zajebi! 727 00:43:06,939 --> 00:43:08,558 Pitam se �ta se desilo, Stive? 728 00:43:08,658 --> 00:43:11,198 Znam za Izabel. Znam za one nestale momke! 729 00:43:11,298 --> 00:43:14,237 Da? Ha! Mo�da �u re�i gradskom policajacu �ta znam. 730 00:43:14,337 --> 00:43:16,397 Da vidim da li on misli da vredii. 731 00:43:16,497 --> 00:43:18,037 U�ivajte u izlasku. 732 00:43:18,137 --> 00:43:19,836 Idiot. 733 00:43:24,215 --> 00:43:28,995 # Oh, slatka draga 734 00:43:29,095 --> 00:43:34,953 # Reci mi �ime sam te zaslu�io? 735 00:43:35,053 --> 00:43:36,793 # �ta sam rekao 736 00:43:36,893 --> 00:43:42,412 # Da nateram tvoje an�eoske o�i da me pogledaju? 737 00:43:45,692 --> 00:43:48,631 # Da bar imam svet 738 00:43:48,731 --> 00:43:52,690 # Sve bih ti dao 739 00:43:54,530 --> 00:43:56,629 # I pitam se... # 740 00:44:18,006 --> 00:44:19,265 Ding, ding! 741 00:44:19,365 --> 00:44:21,365 Samo trenutak. 742 00:44:25,804 --> 00:44:27,544 Kako mogu da pomognem? 743 00:44:27,644 --> 00:44:29,423 Moram da razgovaram sa Kormakom. 744 00:44:29,523 --> 00:44:31,623 Ne, oti�ao je da spava. Mogu li prenesem poruku? 745 00:44:31,723 --> 00:44:33,263 Bili? 746 00:44:33,363 --> 00:44:34,663 Moja omiljena mu�terija. 747 00:44:34,763 --> 00:44:37,262 - Mo�e� da pri�a� sa mnom ako �eli�. - Ne, ne, ne. 748 00:44:37,362 --> 00:44:39,862 Ne, sve je u redu. 749 00:44:39,962 --> 00:44:41,254 Da. Ja �u, uh... 750 00:44:41,279 --> 00:44:43,336 - Razgovara�u sa Kormakom sutra. - Naravno. U redu. 751 00:44:43,361 --> 00:44:45,027 Da. 752 00:45:28,513 --> 00:45:30,512 �ta je to bilo? 753 00:45:38,671 --> 00:45:40,330 Do�ao sam da se izvinim. 754 00:45:42,550 --> 00:45:44,550 U redu. 755 00:45:55,828 --> 00:45:57,487 Za�to sve ovo radi�? 756 00:45:57,587 --> 00:45:59,587 Za Ri�ija? 757 00:46:03,626 --> 00:46:05,626 Kormak. 758 00:46:06,986 --> 00:46:08,985 �ta se desilo sa Ri�ijem? 759 00:46:17,264 --> 00:46:19,263 - D�ejms. - �ta? 760 00:46:23,223 --> 00:46:25,502 �ta ho�e�? U redu. Re�i �u ti. 761 00:46:28,062 --> 00:46:29,925 Slavili smo Ri�ijev ro�endan. 762 00:46:29,996 --> 00:46:32,041 Mama nas je odvela u vremensku zonu. 763 00:46:32,141 --> 00:46:33,521 Igrali smo se u Dejtonu. 764 00:46:33,621 --> 00:46:37,500 Osvojio sam Ri�iju onu malu pli�anu �ivotinju testeri�u�i. 765 00:46:38,860 --> 00:46:41,959 A posle arkade, imamo neke video snimke. 766 00:46:42,059 --> 00:46:43,799 Imali smo filmsko ve�e. 767 00:46:43,899 --> 00:46:45,119 Pa sam pustio film, 768 00:46:45,219 --> 00:46:47,238 stavio kokice u mikrotalasnu, 769 00:46:47,338 --> 00:46:48,518 a onda je tata do�ao ku�i. 770 00:46:48,618 --> 00:46:50,618 Bio je pijan i tra�io je sva�u. 771 00:46:52,137 --> 00:46:54,377 Trebalo je samo da ga pustim da me prebije, ali... 772 00:46:57,336 --> 00:47:00,636 Iz nekog razloga, te no�i, odlu�io sam da uzvratim. 773 00:47:00,736 --> 00:47:02,195 I to ga je samo dodatno razbesnelo. 774 00:47:02,295 --> 00:47:05,475 I nakon �to je zavr�io da me tu�e, 775 00:47:05,575 --> 00:47:08,434 bacio me je preko sobe, a onda se okrenuo protiv mame. 776 00:47:08,534 --> 00:47:11,214 Mama mi je doviknula da izvu�em Ri�ija iz sobe. 777 00:47:12,654 --> 00:47:14,633 Ali Ri�i nije bio tamo. 778 00:47:14,733 --> 00:47:16,833 Nisam mogao... nisam mogao da ga na�em odmah, 779 00:47:16,933 --> 00:47:20,029 a onda sam mogao da ga �ujem kako pla�e u ormanu u na�oj spava�oj sobi. 780 00:47:20,054 --> 00:47:22,027 Oti�ao sam tamo i otvorio vrata, 781 00:47:22,052 --> 00:47:23,464 i mora da je mislio da sam tata, 782 00:47:23,489 --> 00:47:25,351 jer me je on... 783 00:47:25,451 --> 00:47:27,611 posekao me je svojim ribarskim no�em. 784 00:47:29,890 --> 00:47:31,890 Pao sam na pod. 785 00:47:32,250 --> 00:47:35,089 I dok sam le�ao, shvatio sam da vi�e ne �ujem mamu. 786 00:47:36,609 --> 00:47:38,609 �udno je da sam... 787 00:47:38,929 --> 00:47:40,788 uvek nalazio utehu 788 00:47:40,889 --> 00:47:43,068 �uv�i mamu kako pla�e nakon �to ju je tukao, 789 00:47:43,168 --> 00:47:45,408 jer, zna�, to je zna�ilo da je jo� uvek �iva. 790 00:47:46,767 --> 00:47:48,467 Ali te no�i... 791 00:47:48,567 --> 00:47:50,866 sve �to sam mogao da �ujem bile su kokice. 792 00:47:54,166 --> 00:47:55,906 Ri�i je pobegao, prepla�en na smrt. 793 00:47:56,006 --> 00:47:57,305 I od tada ga nisam video. 794 00:47:57,405 --> 00:48:00,565 Eto. To je cela pri�a. Da li si sada sre�na? 795 00:48:02,804 --> 00:48:04,464 I �ao mi je �to sam takav seronja, 796 00:48:04,564 --> 00:48:08,303 ali danas sam saznao da moj tata izlazi iz zatvora, pa mi je... 797 00:48:08,403 --> 00:48:09,543 to sjebalo pamet. 798 00:48:09,643 --> 00:48:11,463 Da li �eli� pi�e? Kako nepristojno od mene. 799 00:48:11,563 --> 00:48:13,562 Trebalo je ponudim. 800 00:48:16,442 --> 00:48:18,441 Izvoli. 801 00:49:05,153 --> 00:49:07,152 �ta je ovo? 802 00:49:10,912 --> 00:49:13,611 Hektor je snimao na sve�anosti. 803 00:49:13,711 --> 00:49:16,091 Vidi� onu kameru koju dr�i? 804 00:49:16,191 --> 00:49:17,891 Mislio je da ju je izgubio, 805 00:49:17,991 --> 00:49:20,230 ali Bili Hopkins je ima. 806 00:49:25,149 --> 00:49:27,149 �ta je u njoj? 807 00:49:29,548 --> 00:49:31,708 Ne znam. Ipak �u saznati. 808 00:49:50,784 --> 00:49:52,784 Naredni�e, tamo je... 809 00:49:53,664 --> 00:49:55,664 Izvini. 810 00:49:56,583 --> 00:49:58,583 Desila se nesre�a. 811 00:50:13,607 --> 00:50:15,607 Preveo Mita 56504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.