Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,408 --> 00:00:33,147
Pa, po�eo je da lupa
moja vrata u 3 sata ujutru.
2
00:00:33,247 --> 00:00:34,827
Pijan, naravno.
3
00:00:34,927 --> 00:00:36,427
Naravno!
4
00:00:36,527 --> 00:00:38,866
I on ka�e,
"Ti si tako lepa!"
5
00:00:38,966 --> 00:00:41,186
- I da �eli da se o�eni sa mnom.
- Zdravo.
6
00:00:41,286 --> 00:00:44,025
Se�am se da je �ak odsekao
�e�ernu trsku za mene.
7
00:00:44,125 --> 00:00:45,905
Braon �e�er.
8
00:00:47,965 --> 00:00:49,964
�ta se desilo?
9
00:00:51,124 --> 00:00:53,264
Tetka je oti�la po no� za trsku
i on je pobegao.
10
00:00:55,483 --> 00:00:57,063
Da li tetka Lu dolazi danas?
11
00:00:57,163 --> 00:00:58,303
Da, ona dolazi.
12
00:00:58,403 --> 00:01:00,182
Mo�emo da dodamo tvoju ro�aku Bredlija.
13
00:01:00,282 --> 00:01:02,262
- Brajdena.
- Bredlija!
14
00:01:02,362 --> 00:01:04,342
- �ena! Brajden.
- Oh, dobro.
15
00:01:06,201 --> 00:01:10,181
Dr�avljani Vanuatua,
Niman i Kalip Jesul,
16
00:01:10,281 --> 00:01:12,540
povezani su sa voza�em
plavog auta, Jezekiljem,
17
00:01:12,640 --> 00:01:13,780
sa kojim je, slu�aj ovo,
18
00:01:13,880 --> 00:01:16,699
Izabel bila u vezi.
19
00:01:16,799 --> 00:01:18,704
Pa kako se ovi ro�aci uklapaju?
20
00:01:18,729 --> 00:01:21,539
Nestali su u E�fordu neposredno
pre nego �to je Izabel ubijena.
21
00:01:21,639 --> 00:01:23,378
A po�to su ilegalni imigranti,
22
00:01:23,478 --> 00:01:27,377
onda su mo�da nestali
namerno, kao Jezekilj.
23
00:01:27,477 --> 00:01:29,817
Ovo nije slu�aj nestalih osoba,
D�ejmse.
24
00:01:29,917 --> 00:01:31,817
- Ostani fokusiran.
- To nije tako, u redu?
25
00:01:31,917 --> 00:01:33,656
To nije tako. Fokusiran sam.
26
00:01:33,756 --> 00:01:36,496
Ka�em ti,
ovi de�aci su povezani.
27
00:01:36,596 --> 00:01:39,255
Mo�e� li bar da prestane�
da ljuti� Troja Tarnera?
28
00:01:39,355 --> 00:01:40,815
Sumnjam.
29
00:01:40,915 --> 00:01:42,535
On je imun na moj prirodan �arm.
30
00:01:42,635 --> 00:01:44,654
- Da, znam taj ose�aj.
- Da. Dobro. Hvala.
31
00:01:44,754 --> 00:01:46,113
- Moram da idem. Hej.
- Hej.
32
00:01:46,138 --> 00:01:47,569
Hteo sam da razgovaram sa tvojim ocem.
33
00:01:47,594 --> 00:01:48,854
Ovo nije dobar trenutak, detektive.
34
00:01:48,954 --> 00:01:50,653
Danas slavimo budu�nost.
35
00:01:50,753 --> 00:01:54,133
Nikad nije dobar provod za razgovor
sa policajcem, zer ne, D�o?
36
00:01:54,233 --> 00:01:56,472
Vidi, ovo ne�e dugo trajati.
37
00:01:57,672 --> 00:02:00,791
Da li se se�a� nekog momka
po imenu Jezekilj Jesul?
38
00:02:01,911 --> 00:02:06,650
On je bio ovde sezonski radnik
u vreme Izabeline smrti.
39
00:02:06,750 --> 00:02:09,010
Nekoliko puta je dolazio u crkvu.
40
00:02:09,110 --> 00:02:10,689
U redu.
41
00:02:10,714 --> 00:02:12,117
Da li si ga dobro poznavao?
42
00:02:12,142 --> 00:02:13,282
- Ne.
- Hajde.
43
00:02:13,549 --> 00:02:16,249
Slao si mu bo�i�ne �estitke
u poslednje dve decenije.
44
00:02:16,349 --> 00:02:18,348
Budi iskren sa mnom.
45
00:02:19,708 --> 00:02:23,087
Zeke je bio dobar �ovek.
46
00:02:23,187 --> 00:02:25,187
Ostavi ga na miru.
47
00:02:26,187 --> 00:02:28,186
Molimo te.
48
00:02:37,705 --> 00:02:40,884
Zekova �ena je rekla da je
povredio nekoga, ovde u E�fordu.
49
00:02:40,909 --> 00:02:41,964
Zna� li koga?
50
00:02:42,064 --> 00:02:45,603
Stvari o kojima smo Zeke i ja razgovarali
su izme�u mene i Boga.
51
00:02:45,703 --> 00:02:48,443
Tata. Jezekilj je osumnji�en.
52
00:02:48,543 --> 00:02:50,662
- Ako zna� ne�to...
- Zeke nije ubio Izabel.
53
00:02:52,222 --> 00:02:54,082
Da li ga �titi�?
54
00:02:54,182 --> 00:02:57,761
Ja �titim svoju zavet bogu.
55
00:02:57,861 --> 00:03:00,040
Rekao sam sve �to sam imao.
56
00:03:00,140 --> 00:03:03,440
Bacanje bombi o Izinom ljubavnom �ivotu
ne�e mu pomo�i da se otvori.
57
00:03:03,540 --> 00:03:05,559
Hejzel, on zna ne�to.
58
00:03:07,499 --> 00:03:09,599
Vidi, razgovara�u sa njim.
59
00:03:09,699 --> 00:03:11,698
U redu, dobro.
60
00:03:15,956 --> 00:03:23,619
CRNI SNEG
61
00:03:34,494 --> 00:03:36,494
Hej, eto, drugari.
62
00:03:39,413 --> 00:03:41,553
Ovaj �e�er je sladak reket.
63
00:03:41,653 --> 00:03:43,433
Dozvola za ukrcavanje?
64
00:03:43,533 --> 00:03:44,912
Da, naravno.
65
00:03:45,012 --> 00:03:47,392
Tata, ovo je... detektiv Kormak.
66
00:03:47,492 --> 00:03:49,231
On istra�uje Izin slu�aj.
67
00:03:49,331 --> 00:03:51,271
Stiv Voker.
Drago mi je.
68
00:03:51,371 --> 00:03:53,831
Dobro je �to istra�ujete to opet.
Kako mo�emo da pomognemo?
69
00:03:53,931 --> 00:03:57,870
Mo�da se se�a� nekog momka
po imenu Jezekilj Jesul?
70
00:03:57,970 --> 00:03:59,390
Tada smo imali mnogo radnika.
71
00:03:59,490 --> 00:04:02,989
Naravno, ali ovaj momak je
tra�io svoje ro�ake.
72
00:04:03,089 --> 00:04:08,148
Bili su to mladi de�aci iz Vanuatua
koji su nestali u logoru.
73
00:04:08,248 --> 00:04:10,847
O�igledno je on napravio veliku gu�vu.
74
00:04:11,847 --> 00:04:13,847
Izvini. Ne mogu da ti pomognem.
75
00:04:15,367 --> 00:04:17,186
Jezekilj je bio ilegalni imigrant.
76
00:04:17,286 --> 00:04:21,186
Da li je bila uobi�ajena praksa
zapo�ljavanja na crno, ili...?
77
00:04:21,286 --> 00:04:23,305
Da, verovatno.
78
00:04:23,405 --> 00:04:24,945
Mislim, ne namerno, ali...
79
00:04:25,045 --> 00:04:27,104
nismo se mnogo raspitivali tada.
80
00:04:27,204 --> 00:04:30,104
Ako si hteo da radi�, dobio si posao.
Trebali su nam radnici.
81
00:04:30,204 --> 00:04:31,904
Farmerima su bili potrebni radnici.
82
00:04:32,004 --> 00:04:33,383
Ostrvljani su hteli da rade.
83
00:04:33,483 --> 00:04:35,423
Moraju da �alju novac ku�i.
84
00:04:35,523 --> 00:04:39,702
Postavili smo logor dole kod mlina
da privu�emo ljude u region.
85
00:04:39,802 --> 00:04:41,102
I uspelo je.
86
00:04:41,202 --> 00:04:43,322
Osim onim nestalim momcima.
87
00:04:44,481 --> 00:04:46,221
Kakve ovo veze ima sa Izabel?
88
00:04:46,321 --> 00:04:49,900
Kako su radnici putovali
iz logora na farme?
89
00:04:50,000 --> 00:04:52,300
Bili je vozio transportne kamione.
90
00:04:52,400 --> 00:04:54,839
- Bili?
- Hopkins.
91
00:04:56,079 --> 00:04:57,619
Ta�in brat.
92
00:04:59,759 --> 00:05:02,018
- Da li on jo� uvek radi za tebe?
- Bo�e, ne.
93
00:05:02,118 --> 00:05:04,378
- On je kriminalac.
- Bili je dobar.
94
00:05:04,478 --> 00:05:06,857
On je dobro dete. Imao je samo
te�ko detinjstvo, to je sve.
95
00:05:06,957 --> 00:05:09,577
Bili je bio �armantan i vredan.
96
00:05:09,677 --> 00:05:11,956
Veoma odan tati.
97
00:05:12,956 --> 00:05:15,376
Ali on je problem.
Uvek se tukao.
98
00:05:15,476 --> 00:05:17,735
Da li je imao sukobe
sa stranim radnicima, mo�da?
99
00:05:17,835 --> 00:05:20,515
- Sumnjam.
- Ne bi me iznenadilo.
100
00:05:21,555 --> 00:05:22,974
One no�i kada je Izabel umrla,
101
00:05:23,074 --> 00:05:26,152
rekla si da si bila na
T raskrsnici u 00:30 sa njom,
102
00:05:26,177 --> 00:05:28,093
i da je to bio poslednji put
da si je videla.
103
00:05:28,193 --> 00:05:32,033
Ipak, postoji svedok koji sada ka�e
da je ona u to vreme bila negde drugde.
104
00:05:33,032 --> 00:05:35,032
Za�to si lagala?
105
00:05:35,712 --> 00:05:37,712
Kloi, ne mora� da odgovara� na to.
106
00:05:43,311 --> 00:05:45,310
Bilo me je sramota.
107
00:05:47,790 --> 00:05:49,569
Trebalo je da idemo zajedno ku�i,
108
00:05:49,669 --> 00:05:52,089
ali sam je ostavila tamo.
109
00:05:52,189 --> 00:05:54,189
Samu.
110
00:06:00,267 --> 00:06:02,527
Krenule smo ku�i...
111
00:06:02,627 --> 00:06:05,566
i... zaustavile smo se u parku.
112
00:06:05,666 --> 00:06:08,626
Popile smo pi�e u na�em kombiju i...
113
00:06:10,346 --> 00:06:11,725
Iz je upravo raskinula sa Antonom.
114
00:06:11,825 --> 00:06:14,985
Poku�avala sam da je oraspolo�im
pri�om o na�em putovanju.
115
00:06:16,664 --> 00:06:18,804
A onda je Iz rekla da ne�e i�i.
116
00:06:18,904 --> 00:06:20,904
Samo...
117
00:06:22,063 --> 00:06:24,683
Samo tako, iz vedra neba, i...
118
00:06:24,783 --> 00:06:26,783
imale smo glupu sva�u.
119
00:06:28,222 --> 00:06:30,222
I izbacila sam je iz kombija.
120
00:06:31,022 --> 00:06:32,441
I odvezla se ku�i.
121
00:06:32,541 --> 00:06:35,021
- U koje vreme?
- 23:30.
122
00:06:36,581 --> 00:06:39,860
Lagala sam tada jer sam vozila pijana i...
123
00:06:41,420 --> 00:06:43,240
nastavila sam da la�em da ljudi ne bi znali
124
00:06:43,340 --> 00:06:45,339
da sam je ostavila tamo samu.
125
00:06:50,618 --> 00:06:52,618
Kakva prijateljica to radi?
126
00:07:02,856 --> 00:07:05,335
Tata, moramo da razgovaramo.
127
00:07:07,455 --> 00:07:09,455
Nemam �ta da ka�em.
128
00:07:10,814 --> 00:07:14,134
Za�to zadr�ava�
informacije koje bi mogle pomo�i?
129
00:07:15,134 --> 00:07:17,633
Rekao sam ti,
imam zavet sa bogom.
130
00:07:17,733 --> 00:07:19,153
I Kormak ima zavet
131
00:07:19,253 --> 00:07:21,532
sa Izabelom i sa dva
nestala de�aka sa ostrva.
132
00:07:28,691 --> 00:07:30,351
Zeke je do�ao kod mene,
133
00:07:30,451 --> 00:07:33,310
i rekao da su mu ro�aci nestali.
134
00:07:33,410 --> 00:07:35,410
Raspitao sam se okolo, ali ni�ta.
135
00:07:36,810 --> 00:07:38,809
Na dan kada je Izabel ubijena...
136
00:07:39,849 --> 00:07:42,669
sukobio se sa Stivom Volkotom
zbog de�aka.
137
00:07:42,769 --> 00:07:44,348
Do�lo je do sva�e.
138
00:07:44,448 --> 00:07:47,988
Zeke je udario Stiva
i Bili je u�ao.
139
00:07:48,088 --> 00:07:50,447
Gadno je povredio Zeka .
140
00:07:51,727 --> 00:07:54,406
Bio je sa mnom
kada je Izabel ubijena.
141
00:08:04,725 --> 00:08:07,804
Kada je policija rekla da
tra�e plavi karavan...
142
00:08:09,444 --> 00:08:11,663
rekao sam Zeku da ode.
143
00:08:11,763 --> 00:08:13,803
Znao sam da je nevin.
144
00:08:16,522 --> 00:08:20,082
Ali znao sam da Tarneru
to ni�ta ne zna�i.
145
00:08:26,161 --> 00:08:28,160
A nestali momci sa ostrva?
146
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Ne znam.
147
00:08:32,359 --> 00:08:34,359
Posle Izabel...
148
00:08:40,518 --> 00:08:42,518
samo su nestali.
149
00:08:46,397 --> 00:08:48,756
�urtiranje ide uz to,
ali treba da nastavimo da ve�bamo.
150
00:08:50,346 --> 00:08:52,456
Mo�emo da odradimo neke
solo sesije ako si za to.
151
00:08:52,556 --> 00:08:53,736
Samo ti i ja.
152
00:08:53,836 --> 00:08:55,095
Da. Dobro zvu�i.
153
00:08:55,195 --> 00:08:56,255
- Da?
- Da.
154
00:08:56,355 --> 00:08:57,815
Dobro.
155
00:08:57,915 --> 00:08:59,574
Treba ti prevoz ku�i?
156
00:08:59,674 --> 00:09:01,454
Ne, u redu je. �eka me mama.
157
00:09:01,554 --> 00:09:04,174
Nabavi�emo namirnice
za moju matursku zabavu.
158
00:09:04,274 --> 00:09:05,733
Oh, da. �estitam na tome.
159
00:09:05,833 --> 00:09:07,373
Sportista i nau�nica!
160
00:09:07,473 --> 00:09:09,377
- To vam je u porodici.
- Hvala, treneru.
161
00:09:09,402 --> 00:09:10,617
Dovi�enja do slede�e nedelje.
162
00:09:10,642 --> 00:09:11,900
Da. Vidimo se.
163
00:09:28,309 --> 00:09:30,309
Dru�e, �ta do�avola radi�?
164
00:09:32,228 --> 00:09:34,228
Samo poma�em timu.
165
00:09:35,788 --> 00:09:37,787
Bolje budi oprezan, de�ko.
166
00:09:41,267 --> 00:09:43,266
Hej, Viktore!
167
00:09:52,465 --> 00:09:54,324
Da li se se�a� da si dobio izve�taj
168
00:09:54,424 --> 00:09:57,524
o dva nestala strana radnika '94?
169
00:09:57,624 --> 00:09:59,763
Nije da se se�am. Za�to?
170
00:09:59,863 --> 00:10:02,263
- Samo udaram gume.
- Naredni�e.
171
00:10:03,783 --> 00:10:06,842
Imam adresu Bili Hopkinsa iz fakture.
172
00:10:06,942 --> 00:10:09,642
Za�to gubi� vreme
na nasilnika kao �to Billi?
173
00:10:09,742 --> 00:10:12,721
Da li si prona�ao vlasnika
plavog auta?
174
00:10:12,821 --> 00:10:15,301
Veoam sam blizu. Hvala.
175
00:10:51,894 --> 00:10:53,894
Bili.
176
00:10:54,213 --> 00:10:56,253
Nisi mogao da �uje�
lupanje na vratima?
177
00:11:02,972 --> 00:11:04,378
Mislio sam da je test urina sutra.
178
00:11:04,403 --> 00:11:05,671
Trebalo je da pozove� unapred.
179
00:11:05,771 --> 00:11:07,431
Obukao bih �iste ga�e za tebe.
180
00:11:08,851 --> 00:11:10,430
Mo�e� da zadr�i� pantalone, dru�e.
181
00:11:10,530 --> 00:11:12,310
Ja nisam iz Kazneno-Popravnog.
182
00:11:12,410 --> 00:11:14,410
Ne.
183
00:11:14,930 --> 00:11:18,669
Ti si onaj �aca koji istra�uje
slu�aj Izabel Bejker, zar ne?
184
00:11:18,769 --> 00:11:20,769
Da, jesam.
185
00:11:24,368 --> 00:11:26,308
Pa, da li si je dobro poznavao?
186
00:11:26,408 --> 00:11:28,407
Ne. Ne ba� dobro.
187
00:11:29,727 --> 00:11:31,727
To je tvoj bicikl?
188
00:11:32,366 --> 00:11:34,626
Da, malo dimi.
Ja...
189
00:11:34,726 --> 00:11:36,386
Upravo sam premazao glavu.
190
00:11:36,486 --> 00:11:38,225
U�io sam zanat u zatvoru.
191
00:11:38,325 --> 00:11:40,545
To je pametno.
192
00:11:40,645 --> 00:11:42,944
- Mehani�ar, hej?
- Da.
193
00:11:43,044 --> 00:11:45,104
- To je prili�no dobar posao.
- Da.
194
00:11:45,204 --> 00:11:46,584
Hej, tvoja sestra mi je rekla
195
00:11:46,684 --> 00:11:49,263
da si video Izabel sa starijim momkom.
196
00:11:49,363 --> 00:11:50,943
Da. Sladak par.
197
00:11:51,043 --> 00:11:53,583
�teta, izlazila je sa Antonom u to vreme.
198
00:11:53,683 --> 00:11:56,322
Uvek crkva, devojke, a?
199
00:11:57,802 --> 00:12:00,208
Da li zna� gde je taj
stariji momak je stanovao?
200
00:12:00,294 --> 00:12:01,621
Da li je bio u radni�kom kampu?
201
00:12:01,721 --> 00:12:02,901
Ne znam. Verovatno.
202
00:12:03,001 --> 00:12:05,140
Nekad su ih trpali tamo.
203
00:12:05,240 --> 00:12:07,900
Imali su bolje uslove u zatvoru, zna�?
204
00:12:08,000 --> 00:12:09,700
Kako je ta�no funkcionisalo?
205
00:12:11,359 --> 00:12:14,139
Stiv je mamio ostrvljane ovde
obe�avaju�i posao.
206
00:12:14,239 --> 00:12:16,858
I onda bi tra�io farmere za posao.
207
00:12:16,958 --> 00:12:18,938
i onda bi ubirao kiriju od radnika.
208
00:12:19,038 --> 00:12:21,777
Jebeni Tokio iznajmljuje, tako�e.
Prili�no dobar reket.
209
00:12:21,877 --> 00:12:23,617
Zvu�i tako, a?
210
00:12:23,717 --> 00:12:27,256
Se�a� li se da su neki de�aci
sa ostrva nestali.
211
00:12:27,356 --> 00:12:29,536
Niman i Kalip Jesul.
212
00:12:29,636 --> 00:12:32,095
Izabel i njen momak,
213
00:12:32,195 --> 00:12:35,135
Mislim da su tra�ili
neki nestale momke tada.
214
00:12:35,235 --> 00:12:36,975
Njegove ro�ake, mislim.
215
00:12:37,075 --> 00:12:38,934
- Zna� li gde su bili?
- �ta?
216
00:12:39,034 --> 00:12:40,534
Da li zna� gde su bili?
217
00:12:40,634 --> 00:12:42,734
Vozio si ih okolo, zar ne? Radnike.
218
00:12:42,834 --> 00:12:44,013
To je bio tvoj posao, zar ne?
219
00:12:44,113 --> 00:12:46,187
Ta�no, Tintin,
Tada nisam radio ni�ta.
220
00:12:46,212 --> 00:12:47,853
Ne moram da govorim to sranje tebi sada,
221
00:12:47,878 --> 00:12:49,396
i slobodan sam da idem
kad god �elim.
222
00:12:49,421 --> 00:12:51,012
Da, naravno da jesi.
Ali gde �e� i�i?
223
00:12:51,112 --> 00:12:52,252
Ti �ivi� ovde, zar ne?
224
00:12:52,352 --> 00:12:54,411
Da, pa, ja �u samo...
225
00:12:54,436 --> 00:12:55,611
Onda �u jebeno u�i unutra.
226
00:12:55,711 --> 00:12:57,611
Vrati se unutra, onda.
227
00:12:57,711 --> 00:12:59,710
Budalo.
228
00:13:00,790 --> 00:13:02,790
Slobodno odjebi.
229
00:13:05,069 --> 00:13:06,129
�ta je ovo?
230
00:13:06,229 --> 00:13:08,409
E�fordovih deset najboljih video
zapisa iz 1994.
231
00:13:08,509 --> 00:13:10,528
To je ideja za na�u
vremensku kapsulu.
232
00:13:10,628 --> 00:13:12,208
Begunac, broj dva.
233
00:13:12,308 --> 00:13:14,828
Spremna?
Nisam ubio svoju �enu!
234
00:13:15,947 --> 00:13:18,087
Ne? Harison Ford?
235
00:13:18,187 --> 00:13:19,607
Ne znam �ta je to bilo.
236
00:13:19,707 --> 00:13:21,646
Pa...
237
00:13:21,746 --> 00:13:23,926
Moji roditelji �e biti
u Brizbejnu ovog vikenda.
238
00:13:24,026 --> 00:13:25,366
Trebalo bi da do�e� kod mene.
239
00:13:25,466 --> 00:13:27,285
Ima�emo celu ku�u samo za nas.
240
00:13:27,385 --> 00:13:29,725
Sjajno! Zabava je ta�no
�ta mi je trenutno potrebno.
241
00:13:29,825 --> 00:13:32,024
Ne, nisam mislio na zabavu.
Samo mi.
242
00:13:34,904 --> 00:13:38,003
Ne. Zabava �e biti bolesna.
243
00:13:38,103 --> 00:13:39,883
Ne, to je u redu.
244
00:13:39,983 --> 00:13:42,563
Samo uzmi.
Ozbiljno?
245
00:13:42,663 --> 00:13:44,702
Volim te ponekad, Hektore.
246
00:14:02,139 --> 00:14:03,919
Izabel...
247
00:14:04,019 --> 00:14:06,018
Tako mi je �ao.
248
00:14:06,698 --> 00:14:08,698
Mogu li da objasnim?
249
00:14:09,258 --> 00:14:12,477
Mislim da je de�ak koga je on video
kako tr�i bio moj ro�ak iz Tane, Kalip.
250
00:14:12,577 --> 00:14:15,317
On i njegov brat Niman
radili su posao van grada.
251
00:14:15,417 --> 00:14:18,496
Oni su bili na terenu, trebalo je da se
vrate pre nekoliko dana.
252
00:14:19,736 --> 00:14:21,735
Jo� uvek se nisu pojavili.
253
00:14:22,415 --> 00:14:25,295
Pa kad si rekla da si video de�ka
kako tr�i, tada sam se izgubio.
254
00:14:26,934 --> 00:14:28,934
Nisam bio ljut na tebe.
255
00:14:29,894 --> 00:14:31,913
Samo se pla�im za svoje ro�ake.
256
00:14:32,013 --> 00:14:34,013
Daleko su od ku�e i...
257
00:14:35,373 --> 00:14:37,492
ne govore dobro engleski.
258
00:14:39,292 --> 00:14:41,792
Mogli bi da se vratimo u Dalkeit.
Mogu da ti poka�em okolinu.
259
00:14:41,892 --> 00:14:43,891
Znam podru�je.
260
00:14:46,091 --> 00:14:47,551
Da li si sigurna?
261
00:14:47,651 --> 00:14:49,230
Kakvi su Niman i Kalip?
262
00:14:49,330 --> 00:14:51,330
Oni su dobri momci sa ostrva.
263
00:14:52,850 --> 00:14:54,849
Naporno rade.
264
00:14:55,449 --> 00:14:57,449
Po�tuju druge.
265
00:14:58,769 --> 00:15:00,768
Po�tuju boga.
266
00:15:03,728 --> 00:15:05,727
I zabavni su.
267
00:15:06,127 --> 00:15:08,127
Uvek se smeju i glupiraju.
268
00:15:09,807 --> 00:15:11,806
Niman je jak.
269
00:15:12,166 --> 00:15:14,166
Ponosan.
270
00:15:16,445 --> 00:15:18,445
�ta je sa Kalipom?
271
00:15:22,964 --> 00:15:24,964
Isuse, molim te, pomozi mi!
272
00:15:25,604 --> 00:15:27,603
On je ne�na du�a.
273
00:15:29,323 --> 00:15:31,323
Zato sam zabrinut.
274
00:15:33,562 --> 00:15:35,562
Oni su sinovi na�eg poglavice.
275
00:15:36,562 --> 00:15:39,001
Moja je du�nost da ih za�titim
dok su oni ovde.
276
00:15:40,761 --> 00:15:42,760
I nisam uspeo.
277
00:15:56,838 --> 00:15:58,997
Nijedan motocikl ne prolazi kroz to.
278
00:16:01,797 --> 00:16:03,817
- �ta je ovde?
- Ni�ta va�no.
279
00:16:03,917 --> 00:16:06,556
Samo polja trske i vo�njaci
sve do grada.
280
00:16:08,396 --> 00:16:10,395
Hajde da poku�amo drugim putem.
281
00:16:11,115 --> 00:16:13,135
Hajde.
282
00:16:13,235 --> 00:16:15,235
Na�i �emo ih.
283
00:16:20,809 --> 00:16:22,613
Da li misli� da bi mogli da rade ovde?
284
00:16:22,713 --> 00:16:24,713
Da, mo�da.
285
00:16:53,148 --> 00:16:55,147
Izabel...
286
00:17:31,061 --> 00:17:33,060
Ne svi�a mi se ovo mesto.
287
00:17:35,740 --> 00:17:37,739
Idemo.
288
00:17:50,537 --> 00:17:52,077
- �ao mi je...
- Ko si ti?
289
00:17:52,177 --> 00:17:53,636
�ta radi� u mojoj �upi?
290
00:17:53,736 --> 00:17:56,396
- Samo tra�im svog ro�aka.
- Ko si ti?
291
00:17:56,496 --> 00:17:58,516
Bili! Polako.
292
00:17:58,616 --> 00:18:00,615
Izabel.
293
00:18:01,815 --> 00:18:03,595
�ta do�avola radite ovde?
294
00:18:03,695 --> 00:18:05,514
Samo tra�imo Zekove ro�ake.
295
00:18:05,614 --> 00:18:07,954
Izgubili su se ovde negde.
296
00:18:08,054 --> 00:18:09,131
Pa, nisam ih video.
297
00:18:09,156 --> 00:18:11,615
- Da li si siguran? Jer...
- Rekao sam da ih nisam video.
298
00:18:11,640 --> 00:18:13,413
Dobro. Bez brige.
299
00:18:13,973 --> 00:18:15,972
Izvini, Bili.
300
00:18:33,209 --> 00:18:34,709
Izvinite �to kasnim.
301
00:18:34,809 --> 00:18:37,068
Uli�na rasveta se upalila pre 5 minuta.
302
00:18:37,168 --> 00:18:38,428
Da. Izvini tata.
303
00:18:38,528 --> 00:18:41,308
Bila sam napolju i snimala slepe mi�eve
za vremensku kapsulu.
304
00:18:41,408 --> 00:18:45,067
Imamo pravila, Izabel.
Ne �elim da izlazi� no�u.
305
00:18:45,167 --> 00:18:47,467
Ne mogu da verujem,
ima� snimak godinama
306
00:18:47,567 --> 00:18:49,786
jer juri� slepe mi�eve.
307
00:18:49,886 --> 00:18:51,066
Gde ih snima�?
308
00:18:51,166 --> 00:18:53,685
Dalkeit. Na Harperovom putu.
309
00:18:56,765 --> 00:18:58,425
Bolje ti je da se kloni� odatle.
310
00:18:58,525 --> 00:19:01,144
Da. To mjesto
je puna lo�ih poslova.
311
00:19:01,244 --> 00:19:03,244
�ta se desilo?
312
00:19:04,004 --> 00:19:06,003
To je i moja istorija.
313
00:19:13,242 --> 00:19:16,621
Godinama unazad,
Dalkeit je bio otmeno imanje.
314
00:19:16,721 --> 00:19:20,361
A tamo su dve sestre
obavljale doma�e poslove.
315
00:19:21,520 --> 00:19:25,140
Nisu bile mnogo starije od tebe
kada su dobile tuberkolozu.
316
00:19:25,240 --> 00:19:28,859
I gazda ih je sahranio
tamo na poljima.
317
00:19:28,959 --> 00:19:30,959
Bez obele�ja.
318
00:19:31,718 --> 00:19:34,318
Imanje je izgorelo nedugo posle toga.
319
00:19:35,678 --> 00:19:38,577
Ku�a je obnovljena posle rata.
320
00:19:38,677 --> 00:19:42,237
Ali onda se novi vlasnik ubio
nakon �to mu je �ena pobegla.
321
00:19:43,636 --> 00:19:46,196
Od tada je prazna.
322
00:19:47,716 --> 00:19:49,715
To mesto je prokleto.
323
00:19:50,635 --> 00:19:52,735
Ne vra�aj se tamo, Izabel.
324
00:19:52,835 --> 00:19:54,834
Neprijatelj tamo �ivi.
325
00:20:08,192 --> 00:20:10,811
Da li si ikada ispitao Bilija Hopkinsa?
326
00:20:12,951 --> 00:20:16,410
Da li si ikada ispitao Bilija Hopkinsa?
327
00:20:16,510 --> 00:20:18,130
Imao je alibi.
328
00:20:18,230 --> 00:20:19,850
Da. Ko
329
00:20:19,950 --> 00:20:21,089
Posao.
330
00:20:21,189 --> 00:20:23,329
Stiv Valkot.
331
00:20:23,429 --> 00:20:25,768
Samo njih dvojica?
Zajedno.
332
00:20:25,868 --> 00:20:26,888
- Sami?
- Da.
333
00:20:26,988 --> 00:20:29,608
Vidi, znam da Billi mo�e biti
nepouzdan kreten,
334
00:20:29,708 --> 00:20:33,567
ali ako Stiv ka�e da je bio sa njim,
to mo�emo da stavimo u banku.
335
00:20:33,667 --> 00:20:35,567
Poznajem ga 40 godina.
336
00:20:35,667 --> 00:20:38,526
Pa, poznavao si i Kloi
40 godina.
337
00:20:38,626 --> 00:20:41,886
I lagala je, a ti to nisi znao.
338
00:20:41,986 --> 00:20:44,965
Da li si znao da je Stiv
zapo�ljavao radnike na crno
339
00:20:45,065 --> 00:20:47,165
i iznajmljivao ih je farmerima?
340
00:20:47,265 --> 00:20:49,924
�ta si ti,
jebeni ombudsman?
341
00:20:50,024 --> 00:20:53,323
Ovakavom gradu je potrebna
industrija da bi opstao.
342
00:20:53,423 --> 00:20:56,003
Radnicima je bio potreban posao.
343
00:20:56,103 --> 00:20:58,682
Bio je to simbiotski odnos.
344
00:20:58,782 --> 00:21:02,942
Pa, mo�e� da upotrebi� koju god re� �eli�.
345
00:21:04,221 --> 00:21:07,841
Ali na kraju krajeva,
to je eksploatacija.
346
00:21:07,941 --> 00:21:09,940
Eksploatacija.
347
00:21:13,020 --> 00:21:14,320
�ta radi�?
348
00:21:14,420 --> 00:21:15,959
Treba mi par stolica za ovu stvar.
349
00:21:16,059 --> 00:21:18,059
Odmah.
350
00:21:18,659 --> 00:21:21,478
Zna�, ne mora� da gleda�
svoje stare seksualne snimke.
351
00:21:21,578 --> 00:21:23,758
Prili�no je malo prljav�tine
na mre�i ovih dana.
352
00:21:23,858 --> 00:21:26,237
Da, to je moje...
ali moja privatna kolekcija.
353
00:21:30,097 --> 00:21:31,996
Ozbiljno, dru�e, �ta radi�?
354
00:21:32,096 --> 00:21:33,596
Poku�avam da pokrenem memoriju.
355
00:21:33,696 --> 00:21:35,996
Znam da ovde ima snimaka
Izabel,
356
00:21:36,096 --> 00:21:38,955
i ona duva Stivu u no�i kada je ubijena.
357
00:21:39,055 --> 00:21:41,115
O, zajebi, Bili!
358
00:21:41,215 --> 00:21:42,354
�ta? Pa�ljivo.
359
00:21:42,454 --> 00:21:44,474
Pomeri svoje sranje.
360
00:21:44,574 --> 00:21:46,834
Zar ne mo�e� samo da ostavi�
to sranje u pro�losti?
361
00:21:46,934 --> 00:21:47,953
Stiv mi duguje.
362
00:21:48,053 --> 00:21:49,473
A kad plati...
363
00:21:49,573 --> 00:21:51,573
onda �u to ostaviti u pro�losti.
364
00:21:54,132 --> 00:21:56,032
I onda �u te razmaziti glupo prihodima.
365
00:21:56,132 --> 00:21:57,832
- Oh, da?
366
00:21:57,932 --> 00:22:00,031
Razne�emo govno na krstarenju,
367
00:22:00,131 --> 00:22:03,191
potopi�emo malo mohitosa na suncu...
368
00:22:04,730 --> 00:22:05,990
- Do�i ovamo.
- Zajebi!
369
00:22:06,090 --> 00:22:07,550
- Igra�emo na palubi...
- Zajebi!
370
00:22:07,650 --> 00:22:09,389
na mese�ini.
371
00:22:09,489 --> 00:22:11,629
Ti si na jebenoj uslovnoj, klovnu.
372
00:22:11,729 --> 00:22:14,629
Ne mo�e� da napusti� zemlju.
373
00:22:19,288 --> 00:22:20,787
Hej, �efice.
374
00:22:20,887 --> 00:22:24,707
Pa, ispostavilo se da su momci
koje tra�i� tako�e ilegalci.
375
00:22:24,807 --> 00:22:26,466
Do�li su u Brizbejn nekoliko nedelja
376
00:22:26,566 --> 00:22:28,666
pre Izabeline smrti,
377
00:22:28,766 --> 00:22:30,146
i nikada nisu oti�li.
378
00:22:30,246 --> 00:22:32,545
- Upravo sam ti poslala fajlove.
- U redu.
379
00:22:32,645 --> 00:22:34,465
Hvala ti. Proveri�u i vrati�u ti ih.
380
00:22:34,565 --> 00:22:36,565
Zdravo.
381
00:22:54,041 --> 00:22:56,041
Odjebi. �ta?
382
00:22:59,120 --> 00:23:01,220
�ip?
383
00:23:03,596 --> 00:23:05,619
- ista�ica. Nije mnogo starija od Kloi.
- Izabel..
384
00:23:05,644 --> 00:23:07,139
Znam da si lagao o Nimanu i Kalipu.
385
00:23:07,164 --> 00:23:08,294
- �ta? ja...
- Ti momci...
386
00:23:08,319 --> 00:23:09,858
Ne znam o �emu ti pri�a�, u redu?
387
00:23:09,958 --> 00:23:11,958
Mogli bi biti u nevolji.
Nije te ni briga!
388
00:23:13,238 --> 00:23:15,237
Evo ga.
389
00:23:18,077 --> 00:23:21,256
Da, pa, vi�e volim drugu.
Ali u svakom slu�aju...
390
00:23:21,356 --> 00:23:23,136
Ne zaboravi, gornja polica.
391
00:23:24,516 --> 00:23:25,615
Namaste, plavu�o.
392
00:23:25,715 --> 00:23:27,615
Ne zovi me tako.
393
00:23:27,715 --> 00:23:29,695
Nekada si to volela.
394
00:23:29,795 --> 00:23:32,134
Da li si ikada razmi�lja o nama zajedno?
395
00:23:32,234 --> 00:23:33,734
Samo kada �elim da presko�im obrok.
396
00:23:35,034 --> 00:23:37,373
Razmi�ljao sam o tome
sve vreme u zatvoru.
397
00:23:37,473 --> 00:23:40,293
Nekad si me zagrejala, zna�?
398
00:23:43,112 --> 00:23:45,172
�ta ho�e�, Bili?
399
00:23:45,272 --> 00:23:48,031
Mislio sam da ti dam svetsku
premijera mog novog filma,
400
00:23:49,191 --> 00:23:50,491
hranjenje crnim telima.
401
00:23:50,516 --> 00:23:52,806
�ula sam te sa �ista�icom.
Ona nije mnogo starija od Kloi.
402
00:23:52,831 --> 00:23:55,090
- O �emu govori�?
- A sada si lagao o Nimanu i Kalipu.
403
00:23:55,190 --> 00:23:56,450
- �ta? ja...
- Ti momci...
404
00:23:56,550 --> 00:24:00,009
Vidi�, onaj gradski policajac me je pitao
o onim nestalim momcima sa ostrva.
405
00:24:00,109 --> 00:24:01,729
A ovde je Izabel i...
406
00:24:01,829 --> 00:24:04,648
ona optu�uje tvog oca za
neka vrsta nesta�luka sa nestalim de�acima
407
00:24:04,748 --> 00:24:06,968
istog dana kada je ubijena.
408
00:24:07,068 --> 00:24:09,967
Verovatno bi trebalo
da to poka�em policiji.
409
00:24:10,067 --> 00:24:12,067
�ta misli�?
410
00:24:16,426 --> 00:24:18,166
Radi �ta ho�e�.
411
00:24:18,266 --> 00:24:20,265
Nisam ja na traci.
412
00:24:21,585 --> 00:24:24,205
Da, nije sjajna reklama
za mlin, zar ne?
413
00:24:24,305 --> 00:24:26,764
Pre�ive�emo. Uvek smo.
414
00:24:27,984 --> 00:24:30,084
Tata �e morati da ide, o�igledno.
415
00:24:30,184 --> 00:24:31,603
- Hej, Kloi.
- Hej.
416
00:24:31,703 --> 00:24:36,143
Ali to je u redu. Mi �emo objavit upit,
postavite novog generalnog direktora...
417
00:24:37,182 --> 00:24:39,082
nazva�emo to smenom generacija.
418
00:24:40,702 --> 00:24:42,961
Dakle, stvarno bi prodala svog starog?
419
00:24:43,061 --> 00:24:44,681
Ti si taj koji ga prodaje.
420
00:24:44,781 --> 00:24:46,441
Ja mu samo nudim prevremenu penziju.
421
00:24:46,541 --> 00:24:51,033
I znam da �u�i�
u ku�i na Harpers Roudu.
422
00:24:51,058 --> 00:24:54,079
Mlin jo� uvek poseduje tu imovinu,
pa ako jo� jednom stavi� nogu tamo,
423
00:24:54,179 --> 00:24:56,499
da�u da te uhapse zbog ometanja poseda.
424
00:24:57,619 --> 00:24:59,618
Namaste.
425
00:25:01,818 --> 00:25:03,118
�ta je povod?
426
00:25:03,218 --> 00:25:05,417
40. godi�njica starih.
427
00:25:06,417 --> 00:25:08,637
Po�ten trud.
428
00:25:08,737 --> 00:25:09,996
Da.
429
00:25:10,096 --> 00:25:11,996
Pa, kako je potres mozga?
430
00:25:12,096 --> 00:25:14,396
Se�a� li se ko te je zasko�io?
431
00:25:14,496 --> 00:25:16,035
Ne.
432
00:25:16,135 --> 00:25:19,035
- Jo� uvek je maglovito.
- Iznena�enje, iznena�enje.
433
00:25:19,135 --> 00:25:21,134
To je samo malo gradsko sranje.
434
00:25:21,934 --> 00:25:23,934
Stare ljutnje.
435
00:25:24,374 --> 00:25:26,373
Zna�i nema nikakve veze sa Izabel, onda?
436
00:25:28,133 --> 00:25:31,552
Zna�, ako ti je neko pretio,
ne mogu da te za�titim.
437
00:25:32,732 --> 00:25:34,732
Policaj�e Kormak!
438
00:25:36,371 --> 00:25:38,471
Anton mi nije rekao da dovodi partnera.
439
00:25:38,571 --> 00:25:39,831
Antone!
440
00:25:42,770 --> 00:25:45,350
Do�ao sam samo da vidim
kako se oporavlja.
441
00:25:45,450 --> 00:25:47,309
To je lepo. Ali on �e biti dobro.
442
00:25:47,409 --> 00:25:49,389
- On ima Biankijevu krv.
443
00:25:49,489 --> 00:25:51,029
Oh, �estitam.
444
00:25:51,129 --> 00:25:52,668
- 40 sjajnih.
- Hvala.
445
00:25:52,768 --> 00:25:54,028
Da li si o�enjen? Klinci?
446
00:25:54,128 --> 00:25:56,628
- Najbolja stvar koju sam ikada uradio.
447
00:25:56,728 --> 00:25:59,867
Zna�, �oveku treba porodica ako
�eli da uradi ne�to vredno.
448
00:25:59,967 --> 00:26:01,967
Da na�e �enu, ima decu...
449
00:26:03,007 --> 00:26:05,066
to je lak�i deo.
450
00:26:05,166 --> 00:26:06,866
Odr�ati porodicu na okupu,
451
00:26:06,966 --> 00:26:08,466
to je obele�je �oveka.
452
00:26:08,566 --> 00:26:10,465
- Ne mogu sam da izgradim legat...
- Deda!
453
00:26:10,565 --> 00:26:13,705
�ujem korake mojih malih ljudi!
454
00:26:13,805 --> 00:26:16,144
Tako brzo!
455
00:26:16,244 --> 00:26:18,264
Moja princeza.
456
00:26:18,364 --> 00:26:20,623
- Ostaje� na ru�ku?
- Ne.
457
00:26:20,723 --> 00:26:22,143
Hvala ti puno, veoma ljubazno.
458
00:26:22,243 --> 00:26:25,342
U redu, hajde sada da vas dvoje
unutra da vidite va�u babu.
459
00:26:25,442 --> 00:26:26,902
Ona je tako uzbu�ena
460
00:26:27,002 --> 00:26:29,302
da su njeni unuci ovde da slave.
461
00:26:29,402 --> 00:26:30,542
Hej!
462
00:26:30,642 --> 00:26:32,461
Dr�i se, gospodine!
463
00:26:32,561 --> 00:26:35,821
Letimo na mesec.
464
00:26:35,921 --> 00:26:37,920
U redu onda.
465
00:26:40,120 --> 00:26:42,119
U�ivaj na zabavi.
466
00:26:50,878 --> 00:26:52,418
Ovo je iznena�enje.
467
00:26:52,518 --> 00:26:54,137
Izlazi�?
468
00:26:54,237 --> 00:26:56,717
Bili mi je upravo pokazao traku.
469
00:26:57,717 --> 00:26:59,756
ti i Izi, od dana sve�anosti-
470
00:27:01,076 --> 00:27:03,575
- �ta se desilo sa tim momcima?
- Nemam pojma.
471
00:27:03,675 --> 00:27:05,455
Ne znam �emu je Izabela govorila.
472
00:27:05,555 --> 00:27:06,735
Bila je histeri�na.
473
00:27:06,835 --> 00:27:08,835
Izi nikada nije bila histeri�na.
474
00:27:09,554 --> 00:27:11,414
Gde si bio one no�i kada je umrla?
475
00:27:11,514 --> 00:27:13,514
Da li se �ali�?
476
00:27:13,914 --> 00:27:16,073
Mogao bih da te pitam isto.
477
00:27:26,791 --> 00:27:28,451
- Hvala, Jan.
- Hvala.
478
00:27:28,551 --> 00:27:30,551
Ja sam u pabu. Gde si?
479
00:27:31,550 --> 00:27:34,530
Da, popravio to, popravio tu kameru.
480
00:27:34,630 --> 00:27:36,209
Sa�ekaj da vidi�
�ta imamo o Stivu.
481
00:27:36,309 --> 00:27:37,769
Preokrenu�e� se.
482
00:27:37,869 --> 00:27:40,009
Idemo na krstarenje, du�o!
483
00:27:40,109 --> 00:27:42,108
Javi mi se!
484
00:27:47,387 --> 00:27:49,927
Da li ima� krizu srednjih godina?
485
00:27:50,027 --> 00:27:51,607
Ne, nostalgi�an sam.
486
00:27:51,707 --> 00:27:53,126
- Pili smo ga na sve�anosti.
487
00:27:53,226 --> 00:27:56,526
I jeo sam prljav�tinu kada sam bio dete,
ali imala je ukus starog.
488
00:27:56,626 --> 00:27:58,645
Pijem d�in tonik.
489
00:28:00,705 --> 00:28:03,444
Imate poziv iz zatvora Vakol.
490
00:28:03,544 --> 00:28:05,364
Hej, D�imi. Tata je.
491
00:28:05,464 --> 00:28:07,604
Izlazim uskoro.
492
00:28:07,704 --> 00:28:11,043
Pre nego �to iza�em,
imam ne�to da ti ka�em.
493
00:28:11,143 --> 00:28:13,143
Do�i da me vidi�.
494
00:28:13,543 --> 00:28:15,542
Va�no je.
495
00:28:24,741 --> 00:28:26,740
Kormak!
496
00:28:30,739 --> 00:28:32,919
- Hej. Da li si dobro?
- Hej. Da. Sve u redu. �ta ima?
497
00:28:33,019 --> 00:28:34,039
U redu.
498
00:28:34,139 --> 00:28:36,838
Mislim da je Izi pomagala Zeku
da tra�i one izgubljene de�ake.
499
00:28:36,938 --> 00:28:39,158
Tata je rekao da se Zeke
potukao se sa Stivom Volkotom.
500
00:28:39,258 --> 00:28:40,278
Da ga je on povredio.
501
00:28:40,378 --> 00:28:41,677
On nije ubio Izi.
502
00:28:41,777 --> 00:28:43,977
Bio je sa tatom te no�i,
u crkvi.
503
00:28:45,737 --> 00:28:48,696
Dobro, onda, pa,
tvoj otac nema alibi.
504
00:28:49,579 --> 00:28:50,676
�ta?
505
00:28:50,776 --> 00:28:53,595
Pa, u svojoj prvobitnoj izjavi,
rekao je da je bio kod ku�e.
506
00:28:53,695 --> 00:28:55,275
Sada govori da je bio u crkvi,
507
00:28:55,375 --> 00:28:57,515
i jedina osoba koja
mo�e potvrditi da je mrtva.
508
00:28:57,615 --> 00:28:59,074
Pa �ta �eli� da ka�em?
509
00:28:59,174 --> 00:29:00,954
Ti... Ne shvata�.
510
00:29:01,054 --> 00:29:03,273
Ne la�e� policajce da se izvu�e� iz sranja.
511
00:29:03,373 --> 00:29:04,593
Radi se o pre�ivljavanju.
512
00:29:04,693 --> 00:29:06,393
Zna� �ta?
Jebeno ne shvata�, u redu?
513
00:29:06,493 --> 00:29:08,585
Poku�avam da na�em odgovore
za tvoju sestru,
514
00:29:08,610 --> 00:29:09,912
i svi me la�u.
515
00:29:10,012 --> 00:29:12,492
�ak me i njen ro�eni otac la�e.
516
00:29:20,974 --> 00:29:22,670
Pogledaj se dru�e,
bio si na steroidima?
517
00:29:22,770 --> 00:29:24,790
Hej. Hektor je postao veliki!
518
00:29:24,890 --> 00:29:26,549
Za�epi, jebem te!
519
00:29:26,649 --> 00:29:28,229
Isuse jebeni Hriste!
520
00:29:28,329 --> 00:29:30,329
Prvo mi plati pi�e, dru�e.
521
00:29:30,968 --> 00:29:32,508
- Oh, jebi ga.
- �ta se de�ava?
522
00:29:33,848 --> 00:29:35,908
Hvala na milovanju.
523
00:29:46,166 --> 00:29:47,705
�ta se de�ava?
524
00:29:47,805 --> 00:29:50,405
- Poravnanje starih ra�una ili tako ne�to?
- Pa, po�eo je...
525
00:29:51,565 --> 00:29:54,444
Nasilje je jedini jezik koji
takvi momci razumeju.
526
00:29:55,804 --> 00:29:57,883
Izgleda da je prili�no te�an.
527
00:30:01,123 --> 00:30:03,782
Da li si ikada bio zlostavljan, detektive?
528
00:30:03,882 --> 00:30:05,882
- Hektore?
- Oh...
529
00:30:06,762 --> 00:30:08,302
Oficire.
530
00:30:08,402 --> 00:30:10,301
Da li je sve u redu?
531
00:30:10,401 --> 00:30:12,421
Da. Svi smo dobro, dru�e.
Samo �askamo.
532
00:30:12,521 --> 00:30:13,861
Bez brige.
533
00:30:13,961 --> 00:30:16,300
Izvinjavam se. Samo je malo pijan.
534
00:30:16,400 --> 00:30:18,060
Odve��u ga ku�i.
535
00:30:18,160 --> 00:30:20,159
Idemo.
536
00:30:45,515 --> 00:30:47,514
Da li ti je dosta besa?
537
00:30:54,673 --> 00:30:57,513
Znam da je odrastanje u ovom gradu
bilo... te�ko.
538
00:30:58,832 --> 00:31:00,832
Ali ovaj bes danas...
539
00:31:01,272 --> 00:31:03,271
bio je ru�an.
540
00:31:03,751 --> 00:31:06,611
- Ovo nisi ti.
- Pa, mo�da i jesam.
541
00:31:06,711 --> 00:31:09,230
Previ�e sam popio na sve�anosti,
i onesvestio sam se.
542
00:31:10,230 --> 00:31:12,010
�ta ako sam to bio ja?
543
00:31:12,110 --> 00:31:14,109
To je suludo.
544
00:31:16,149 --> 00:31:18,149
Pozajem te, Hektore.
545
00:31:18,749 --> 00:31:20,868
Nisi sposoban za ne�to takvo.
546
00:31:24,508 --> 00:31:27,167
Probudio sam se slede�eg jutra...
547
00:31:27,267 --> 00:31:28,727
sa...
548
00:31:28,827 --> 00:31:30,646
krvlju...
549
00:31:30,746 --> 00:31:32,746
svuda po meni.
550
00:31:35,386 --> 00:31:37,385
I ovo.
551
00:31:38,385 --> 00:31:40,205
�ta je to?
552
00:31:40,305 --> 00:31:42,324
Izabelina je.
553
00:31:42,424 --> 00:31:44,424
Nosila ga je na sve�anosti.
554
00:31:45,784 --> 00:31:47,783
Pa, moramo da se otarasimo toga.
555
00:31:48,903 --> 00:31:50,903
Ne mogu.
556
00:32:11,299 --> 00:32:13,299
Hektore.
557
00:32:14,180 --> 00:32:15,278
Hej.
558
00:32:15,378 --> 00:32:17,378
- Hej, ho�e� li pi�e?
- Da
559
00:32:18,578 --> 00:32:19,677
Hvala.
560
00:32:19,777 --> 00:32:21,837
Mi �emo se zaustaviti prvo u Nusi.
561
00:32:21,937 --> 00:32:24,637
A onda idemo u Brizbejn.
562
00:32:24,737 --> 00:32:26,076
Moja tetka ima tamo stan.
563
00:32:26,176 --> 00:32:28,116
To je, kao, ovaj opaki penthaus
u gradu.
564
00:32:28,216 --> 00:32:30,495
- Idem po pi�e.
- Oh, ja �u ga doneti
565
00:32:33,335 --> 00:32:35,794
�ta radi�?
Svi�a� joj se.
566
00:32:35,894 --> 00:32:37,034
Slatka je.
567
00:32:37,134 --> 00:32:39,794
Samo je malo bleda, zna�?
568
00:32:39,894 --> 00:32:41,893
Govore�i o ljubiteljima migalua...
569
00:32:43,333 --> 00:32:45,113
- Zdravo.
- Hej! Banda gazeboa.
570
00:32:45,138 --> 00:32:46,188
�ta ima dobro?
571
00:32:46,213 --> 00:32:48,272
Da. Dobar posao.
572
00:32:48,372 --> 00:32:50,992
- Ha!
- Kako si, Hektore?
573
00:32:51,092 --> 00:32:52,791
Ima� li neko mu�ko pi�e?
574
00:32:59,970 --> 00:33:01,970
Hej.
575
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
Svuda sam te tra�io.
576
00:33:16,767 --> 00:33:18,767
Ja..
577
00:33:21,126 --> 00:33:23,126
Idem po pi�e.
578
00:33:24,925 --> 00:33:26,585
Dobro si?
579
00:33:26,685 --> 00:33:28,425
Ti jednostavno ne odustaje�, zar ne?
580
00:33:28,525 --> 00:33:30,704
- �ta?
- Za�to si uop�te ovde?
581
00:33:30,804 --> 00:33:33,864
Vozio je po gradu pijan,
i nije hteo da ide ku�i.
582
00:33:33,964 --> 00:33:36,023
I samo je hteo da vidi tebe,
583
00:33:36,123 --> 00:33:38,123
pa sam ga dovezla ovamo.
584
00:33:42,242 --> 00:33:43,502
Izvini.
585
00:33:43,602 --> 00:33:45,602
I hvala.
586
00:33:47,161 --> 00:33:48,581
Da li si �ula za njegovu babu?
587
00:33:48,681 --> 00:33:50,681
Ona je umrla.
588
00:33:51,481 --> 00:33:53,480
Da. To je tu�no.
589
00:33:55,960 --> 00:33:57,819
Brini o njemu.
590
00:33:57,919 --> 00:33:59,919
On je krhak.
591
00:34:04,118 --> 00:34:06,098
�ekaj.
592
00:34:06,198 --> 00:34:08,198
Ostani.
593
00:34:08,597 --> 00:34:10,597
Molim te.
594
00:34:26,434 --> 00:34:29,054
Izvinjavam se. Poku�avao sam
da budem tih dok sam �istio.
595
00:34:29,154 --> 00:34:31,153
Mogu da ti pomognem.
596
00:34:31,793 --> 00:34:33,893
Nadam se da ne�e� upasti u nevolje.
597
00:34:33,993 --> 00:34:35,293
Moji roditelji bi poludeli.
598
00:34:35,393 --> 00:34:38,612
Ne, moji ne�e.
Jedva da su ikad ovde.
599
00:34:41,071 --> 00:34:43,551
Ose�am kao da mi je ne�to
crklo u ustima.
600
00:34:44,591 --> 00:34:46,810
- Hektore...
- Da.
601
00:34:46,910 --> 00:34:48,250
Ima� li Redbul?
602
00:34:48,350 --> 00:34:49,370
Mogu da proverim.
603
00:34:49,470 --> 00:34:51,050
I malo one pice.
604
00:34:51,150 --> 00:34:53,149
Naravno.
605
00:34:58,308 --> 00:35:00,328
Hej, htela sam da te pitam
606
00:35:00,428 --> 00:35:02,368
da li dobro poznaje� Bilija Hopkinsa?
607
00:35:02,468 --> 00:35:04,607
Na�alost.
608
00:35:04,707 --> 00:35:06,707
Za�to?
609
00:35:07,267 --> 00:35:11,166
Mislim da krade stvari
iz mlina i od radnika.
610
00:35:11,266 --> 00:35:13,685
Mislim, ne bi me iznenadilo.
611
00:35:13,785 --> 00:35:14,925
Kako zna�?
612
00:35:15,025 --> 00:35:17,805
Radnici koji dolaze u crkvu.
613
00:35:17,905 --> 00:35:20,004
OK. Pa, re�i �u tati.
614
00:35:20,104 --> 00:35:23,404
Hej, zar ne bi trebalo da ide� ku�i?
615
00:35:23,504 --> 00:35:25,503
�ta?
616
00:35:30,422 --> 00:35:31,842
Mi o vuku.
617
00:35:31,942 --> 00:35:33,602
Zdravo, Stive.
618
00:35:33,702 --> 00:35:36,521
O�igledno �uva� tajne od nas.
619
00:35:36,621 --> 00:35:39,841
Oh, Izi jo� ne zna.
Hteo sam da �ujete svi zajedno.
620
00:35:39,941 --> 00:35:41,940
Ne znam �ta.
621
00:35:42,300 --> 00:35:43,560
Ti...
622
00:35:43,660 --> 00:35:46,040
si dobitnica
623
00:35:46,140 --> 00:35:49,519
ovogodi�nje stipendije
Uzgajiva�a trske E�forda.
624
00:35:49,619 --> 00:35:51,439
- �estitam.
- Kakvo iznena�enje!
625
00:35:53,018 --> 00:35:55,038
- Hvala, Stive.
- Oh, nemoj da mi zahvaljuje�.
626
00:35:55,138 --> 00:35:57,437
Zna�, mo�da sam lobirao
neki od uzgajiva�a u tvoje ime,
627
00:35:57,537 --> 00:35:59,597
ali stvarno, to je sve... sve je to Izabel.
628
00:36:01,857 --> 00:36:03,556
Kakva prilika.
629
00:36:03,656 --> 00:36:05,646
Hvala, Stive.
Ne znam �ta da ka�em.
630
00:36:05,671 --> 00:36:06,975
Pa, idi po svoju diplomu,
631
00:36:07,000 --> 00:36:09,435
a onda mo�da mo�e� d se vrati�
i radi� za mene jednog dana.
632
00:36:16,534 --> 00:36:18,194
Ovo je sada za tvoju budu�nost.
633
00:36:37,650 --> 00:36:39,650
Pa, ovde radi�?
634
00:36:43,489 --> 00:36:45,489
Dobro pla�aju ovde?
635
00:36:49,368 --> 00:36:51,368
Da...
636
00:36:52,407 --> 00:36:54,447
Mo�da i ja tra�im posao.
637
00:36:57,606 --> 00:36:59,926
Neko je pri�ao pri�e u mlinu.
638
00:37:01,246 --> 00:37:03,245
Malo sam se posva�ao.
639
00:37:24,362 --> 00:37:26,761
Ve�inu no�i si ovde sama,
zar ne?
640
00:37:39,839 --> 00:37:41,838
Pa, vidimo se.
641
00:38:01,555 --> 00:38:04,814
D�imi, tata je.
642
00:38:04,914 --> 00:38:06,654
Izlazim uskoro.
643
00:38:06,754 --> 00:38:08,653
Pre nego �to iza�em,
644
00:38:08,753 --> 00:38:10,693
Imam ne�to da ti ka�em.
645
00:38:10,793 --> 00:38:12,773
Do�i da me vidi�.
646
00:38:12,873 --> 00:38:14,812
Va�no je.
647
00:38:14,912 --> 00:38:17,132
Imate poziv
iz zatvora Vakol.
648
00:38:17,232 --> 00:38:18,772
Hej, D�imi,
649
00:38:18,872 --> 00:38:20,771
Tata je.
650
00:38:20,871 --> 00:38:22,731
Izlazim uskoro.
651
00:38:22,831 --> 00:38:24,290
Pre nego �to iza�em,
652
00:38:24,390 --> 00:38:26,170
Imam ne�to da ti ka�em.
653
00:38:26,270 --> 00:38:28,270
Do�i da me vidi�.
654
00:38:28,990 --> 00:38:30,409
Va�no je.
655
00:38:30,509 --> 00:38:33,789
Imate poziv iz zatvora Vakol.
656
00:38:34,869 --> 00:38:36,288
Hej, D�imi,
657
00:38:36,388 --> 00:38:38,008
Pre nego �to iza�em,
658
00:38:38,108 --> 00:38:40,208
Izlazim uskoro.
659
00:38:40,308 --> 00:38:41,727
Pre nego �to iza�em,
660
00:38:41,827 --> 00:38:43,487
imam ne�to da ti ka�em.
661
00:38:43,587 --> 00:38:45,587
Do�i da me vidi�.
662
00:38:46,386 --> 00:38:48,386
Va�no je.
663
00:39:05,743 --> 00:39:08,502
Hvala svima �to ste do�li
da proslavimo na�u unuku.
664
00:39:09,822 --> 00:39:12,602
Kalana je blagoslov,
665
00:39:12,702 --> 00:39:14,561
i podsetnik.
666
00:39:14,661 --> 00:39:17,181
Blagoslov za ono �to ona jeste.
667
00:39:19,100 --> 00:39:23,620
I podsetnik na
dokle smo stigli, kao narod.
668
00:39:25,179 --> 00:39:27,839
I kako obrazovanje
mo�e da vas odvede dalje.
669
00:39:27,939 --> 00:39:29,878
�elimo ti sve najbolje, du�o.
670
00:39:29,978 --> 00:39:33,378
Tako smo, tako ponosni na tebe.
671
00:39:34,858 --> 00:39:36,857
Hvala, deda.
672
00:39:41,776 --> 00:39:42,916
Vrlo dobro, du�o.
673
00:39:43,016 --> 00:39:45,596
Samo sam htela da se zahvalim
674
00:39:45,696 --> 00:39:47,475
babi, dedi
675
00:39:47,575 --> 00:39:49,195
- Mami, tetka Rozi...
676
00:39:49,295 --> 00:39:51,315
�to smo se okupili ve�eras.
677
00:39:51,415 --> 00:39:54,234
Znam da se nisam uvek
lako uklapala.
678
00:39:55,974 --> 00:39:57,973
Znam da pravim gre�ke.
679
00:39:59,573 --> 00:40:02,253
Ali u�i�u na tim gre�kama.
680
00:40:03,572 --> 00:40:05,032
Znam ko sam
681
00:40:05,132 --> 00:40:07,132
i �ta je bilo pre mene.
682
00:40:08,131 --> 00:40:10,131
Se�am se.
683
00:40:10,451 --> 00:40:12,451
I zahvalna sam.
684
00:40:34,727 --> 00:40:36,726
- Hej.
- Treneru!
685
00:40:38,126 --> 00:40:40,346
�estitam.
686
00:40:40,446 --> 00:40:41,705
Sve je u redu?
687
00:40:43,765 --> 00:40:45,745
Da. Ja samo...
Hteo sam da ti dam ovo.
688
00:40:45,845 --> 00:40:48,344
Oh, treneru, nisi morao
da mi da� bilo �ta.
689
00:40:49,804 --> 00:40:52,003
Da, ja samo...
690
00:40:54,883 --> 00:40:56,883
Izvoli.
691
00:41:05,161 --> 00:41:06,301
Svi�a mi se.
692
00:41:06,401 --> 00:41:07,661
Oh da?
693
00:41:07,761 --> 00:41:09,760
Hvala.
694
00:41:12,520 --> 00:41:14,520
Izvinjavam se. Malo sam ljut.
695
00:41:19,438 --> 00:41:23,038
Nedostaje ti, zar ne?
696
00:41:28,597 --> 00:41:30,816
Pa, ja �u...
Mislim da �u krenuti.
697
00:41:30,841 --> 00:41:31,971
Laku no�, treneru.
698
00:41:31,996 --> 00:41:33,616
Da.
699
00:41:33,716 --> 00:41:35,715
Laku no�, Izi.
700
00:41:49,433 --> 00:41:51,632
Jedva �ekam da istra�im svet.
701
00:41:52,792 --> 00:41:54,792
Ali i dalje volim ovo ovde.
702
00:42:02,710 --> 00:42:04,330
U 2019.
703
00:42:04,430 --> 00:42:06,730
Predvi�am da �e E�vud biti
704
00:42:06,830 --> 00:42:08,689
jo� pun predatora
705
00:42:08,789 --> 00:42:10,789
preru�enih u prijatelje.
706
00:42:16,228 --> 00:42:18,687
Videla sam Ankou ovde,
707
00:42:18,787 --> 00:42:20,787
o�tri kosu...
708
00:42:22,507 --> 00:42:24,726
�eka da po�anje na�e du�e.
709
00:42:24,826 --> 00:42:26,946
Pa, ho�u. Samo �u se vratiti unutra,
onda, zar ne?
710
00:42:30,185 --> 00:42:32,232
Iza�ao si. To je sjajno.
711
00:42:32,257 --> 00:42:33,880
Nadam se da �e� se ovoga
puta zadr�ati.
712
00:42:33,905 --> 00:42:35,084
Da. Nadam se.
713
00:42:35,184 --> 00:42:36,684
Dobro vreme za razgovor?
714
00:42:36,784 --> 00:42:38,604
To je... Ve�ernji sastanak, Bili.
715
00:42:39,704 --> 00:42:41,719
I mislim da si rekao
sve �to si imao Kloi.
716
00:42:41,744 --> 00:42:43,843
Mislio sam da �e� biti
spremniji na pregovore.
717
00:42:43,943 --> 00:42:46,442
Zna�, kao da ipak
imam tvoja muda u glasu.
718
00:42:46,542 --> 00:42:47,962
Hajde, Billi.
719
00:42:48,062 --> 00:42:50,642
Dozvoli mi da te �astim pivom
i hajde da jedemo u miru, a?
720
00:42:50,742 --> 00:42:53,721
Kakva rok zvezda. Veliki rasipnik.
721
00:42:55,021 --> 00:42:56,441
Odjebi, Viktore.
722
00:42:56,541 --> 00:42:58,900
�ina, Bili upravo odlazi, ljubavi.
723
00:43:00,100 --> 00:43:01,600
Ne mo�e� da me gleda�?
724
00:43:01,700 --> 00:43:03,679
Hej! Tebi se obra�am.
725
00:43:03,779 --> 00:43:04,839
Slab kao pi�a.
726
00:43:04,939 --> 00:43:06,839
Au! �ina! Zajebi!
727
00:43:06,939 --> 00:43:08,558
Pitam se �ta se desilo, Stive?
728
00:43:08,658 --> 00:43:11,198
Znam za Izabel.
Znam za one nestale momke!
729
00:43:11,298 --> 00:43:14,237
Da? Ha! Mo�da �u re�i gradskom
policajacu �ta znam.
730
00:43:14,337 --> 00:43:16,397
Da vidim da li on misli da vredii.
731
00:43:16,497 --> 00:43:18,037
U�ivajte u izlasku.
732
00:43:18,137 --> 00:43:19,836
Idiot.
733
00:43:24,215 --> 00:43:28,995
# Oh, slatka draga
734
00:43:29,095 --> 00:43:34,953
# Reci mi �ime sam te zaslu�io?
735
00:43:35,053 --> 00:43:36,793
# �ta sam rekao
736
00:43:36,893 --> 00:43:42,412
# Da nateram tvoje an�eoske o�i
da me pogledaju?
737
00:43:45,692 --> 00:43:48,631
# Da bar imam svet
738
00:43:48,731 --> 00:43:52,690
# Sve bih ti dao
739
00:43:54,530 --> 00:43:56,629
# I pitam se... #
740
00:44:18,006 --> 00:44:19,265
Ding, ding!
741
00:44:19,365 --> 00:44:21,365
Samo trenutak.
742
00:44:25,804 --> 00:44:27,544
Kako mogu da pomognem?
743
00:44:27,644 --> 00:44:29,423
Moram da razgovaram sa Kormakom.
744
00:44:29,523 --> 00:44:31,623
Ne, oti�ao je da spava.
Mogu li prenesem poruku?
745
00:44:31,723 --> 00:44:33,263
Bili?
746
00:44:33,363 --> 00:44:34,663
Moja omiljena mu�terija.
747
00:44:34,763 --> 00:44:37,262
- Mo�e� da pri�a� sa mnom ako �eli�.
- Ne, ne, ne.
748
00:44:37,362 --> 00:44:39,862
Ne, sve je u redu.
749
00:44:39,962 --> 00:44:41,254
Da. Ja �u, uh...
750
00:44:41,279 --> 00:44:43,336
- Razgovara�u sa Kormakom sutra.
- Naravno. U redu.
751
00:44:43,361 --> 00:44:45,027
Da.
752
00:45:28,513 --> 00:45:30,512
�ta je to bilo?
753
00:45:38,671 --> 00:45:40,330
Do�ao sam da se izvinim.
754
00:45:42,550 --> 00:45:44,550
U redu.
755
00:45:55,828 --> 00:45:57,487
Za�to sve ovo radi�?
756
00:45:57,587 --> 00:45:59,587
Za Ri�ija?
757
00:46:03,626 --> 00:46:05,626
Kormak.
758
00:46:06,986 --> 00:46:08,985
�ta se desilo sa Ri�ijem?
759
00:46:17,264 --> 00:46:19,263
- D�ejms.
- �ta?
760
00:46:23,223 --> 00:46:25,502
�ta ho�e�?
U redu. Re�i �u ti.
761
00:46:28,062 --> 00:46:29,925
Slavili smo Ri�ijev ro�endan.
762
00:46:29,996 --> 00:46:32,041
Mama nas je odvela u vremensku zonu.
763
00:46:32,141 --> 00:46:33,521
Igrali smo se u Dejtonu.
764
00:46:33,621 --> 00:46:37,500
Osvojio sam Ri�iju onu malu
pli�anu �ivotinju testeri�u�i.
765
00:46:38,860 --> 00:46:41,959
A posle arkade,
imamo neke video snimke.
766
00:46:42,059 --> 00:46:43,799
Imali smo filmsko ve�e.
767
00:46:43,899 --> 00:46:45,119
Pa sam pustio film,
768
00:46:45,219 --> 00:46:47,238
stavio kokice u mikrotalasnu,
769
00:46:47,338 --> 00:46:48,518
a onda je tata do�ao ku�i.
770
00:46:48,618 --> 00:46:50,618
Bio je pijan i tra�io je sva�u.
771
00:46:52,137 --> 00:46:54,377
Trebalo je samo da ga pustim
da me prebije, ali...
772
00:46:57,336 --> 00:47:00,636
Iz nekog razloga, te no�i,
odlu�io sam da uzvratim.
773
00:47:00,736 --> 00:47:02,195
I to ga je samo dodatno razbesnelo.
774
00:47:02,295 --> 00:47:05,475
I nakon �to je zavr�io
da me tu�e,
775
00:47:05,575 --> 00:47:08,434
bacio me je preko sobe,
a onda se okrenuo protiv mame.
776
00:47:08,534 --> 00:47:11,214
Mama mi je doviknula
da izvu�em Ri�ija iz sobe.
777
00:47:12,654 --> 00:47:14,633
Ali Ri�i nije bio tamo.
778
00:47:14,733 --> 00:47:16,833
Nisam mogao...
nisam mogao da ga na�em odmah,
779
00:47:16,933 --> 00:47:20,029
a onda sam mogao da ga �ujem kako pla�e
u ormanu u na�oj spava�oj sobi.
780
00:47:20,054 --> 00:47:22,027
Oti�ao sam tamo i otvorio vrata,
781
00:47:22,052 --> 00:47:23,464
i mora da je mislio da sam tata,
782
00:47:23,489 --> 00:47:25,351
jer me je on...
783
00:47:25,451 --> 00:47:27,611
posekao me je svojim ribarskim no�em.
784
00:47:29,890 --> 00:47:31,890
Pao sam na pod.
785
00:47:32,250 --> 00:47:35,089
I dok sam le�ao, shvatio sam da
vi�e ne �ujem mamu.
786
00:47:36,609 --> 00:47:38,609
�udno je da sam...
787
00:47:38,929 --> 00:47:40,788
uvek nalazio utehu
788
00:47:40,889 --> 00:47:43,068
�uv�i mamu kako pla�e
nakon �to ju je tukao,
789
00:47:43,168 --> 00:47:45,408
jer, zna�,
to je zna�ilo da je jo� uvek �iva.
790
00:47:46,767 --> 00:47:48,467
Ali te no�i...
791
00:47:48,567 --> 00:47:50,866
sve �to sam mogao da �ujem bile su kokice.
792
00:47:54,166 --> 00:47:55,906
Ri�i je pobegao,
prepla�en na smrt.
793
00:47:56,006 --> 00:47:57,305
I od tada ga nisam video.
794
00:47:57,405 --> 00:48:00,565
Eto. To je cela pri�a.
Da li si sada sre�na?
795
00:48:02,804 --> 00:48:04,464
I �ao mi je �to sam takav seronja,
796
00:48:04,564 --> 00:48:08,303
ali danas sam saznao da moj tata
izlazi iz zatvora, pa mi je...
797
00:48:08,403 --> 00:48:09,543
to sjebalo pamet.
798
00:48:09,643 --> 00:48:11,463
Da li �eli� pi�e?
Kako nepristojno od mene.
799
00:48:11,563 --> 00:48:13,562
Trebalo je ponudim.
800
00:48:16,442 --> 00:48:18,441
Izvoli.
801
00:49:05,153 --> 00:49:07,152
�ta je ovo?
802
00:49:10,912 --> 00:49:13,611
Hektor je snimao na sve�anosti.
803
00:49:13,711 --> 00:49:16,091
Vidi� onu kameru koju dr�i?
804
00:49:16,191 --> 00:49:17,891
Mislio je da ju je izgubio,
805
00:49:17,991 --> 00:49:20,230
ali Bili Hopkins je ima.
806
00:49:25,149 --> 00:49:27,149
�ta je u njoj?
807
00:49:29,548 --> 00:49:31,708
Ne znam.
Ipak �u saznati.
808
00:49:50,784 --> 00:49:52,784
Naredni�e, tamo je...
809
00:49:53,664 --> 00:49:55,664
Izvini.
810
00:49:56,583 --> 00:49:58,583
Desila se nesre�a.
811
00:50:13,607 --> 00:50:15,607
Preveo Mita
56504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.