All language subtitles for Black.Snow.S01E03.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB.srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,456 --> 00:00:44,906 Kraj svečansti 23:00 2 00:00:51,906 --> 00:00:53,297 kamera banke 23:12 3 00:00:59,711 --> 00:01:01,290 Park sa Kloi 23:15 do 00:15 4 00:01:08,640 --> 00:01:10,295 Poslednji put viđena od Kloi 00:30 5 00:01:18,171 --> 00:01:19,475 Pornađemo telo 06:00 6 00:01:28,480 --> 00:01:30,560 To je ozbiljna optužba. 7 00:01:32,120 --> 00:01:36,960 Da, dobro, da. Ispitaćemo to. Hvala vam. 8 00:01:38,360 --> 00:01:41,540 Vlasnica trafike mislida je Džo Bejker ubica. 9 00:01:41,640 --> 00:01:44,580 Ona u stvari nije živela u Ešfordu 1994. 10 00:01:44,680 --> 00:01:46,980 ali njena frizerka je videla Džoa kako viče na Izabelu 11 00:01:47,080 --> 00:01:48,100 na hokejaškoj utakmici. 12 00:01:48,200 --> 00:01:49,740 Dobro. Slučaj je tada zatvoren. 13 00:01:49,840 --> 00:01:51,614 To je 10. poziv ove nedelje. 14 00:01:52,068 --> 00:01:53,095 Šta je ovo? 15 00:01:53,120 --> 00:01:55,560 To je Izabelino kretanje te noći... 16 00:01:58,680 --> 00:02:01,460 Izabel i Kloi su pešačile kući sa svečanosti, 17 00:02:01,560 --> 00:02:05,260 i razišli su se na T raskrsnica u 12.30 časova. 18 00:02:05,360 --> 00:02:08,280 Tu je poslednje poznato mesto na kom je viđena Izi. 19 00:02:11,160 --> 00:02:15,260 Sada, rastojanje između T raskrsnica i kuće Bejkerovih 20 00:02:15,285 --> 00:02:16,335 je dva kilometra. 21 00:02:16,360 --> 00:02:17,820 Pa šef misli da tip u plavom autu 22 00:02:17,920 --> 00:02:19,540 mora da ju je pokupio u ta dva kilometra. 23 00:02:19,640 --> 00:02:24,780 Da! Ali zašto bacati telo na drugi kraj grada? 24 00:02:24,880 --> 00:02:27,080 Evo! 25 00:02:27,400 --> 00:02:29,100 Ovde ima šipražja usput 26 00:02:29,125 --> 00:02:31,165 gde je mogao bacio telo. 27 00:02:31,760 --> 00:02:35,260 Ali ipak je odvezao pet kilometara dalje 28 00:02:35,360 --> 00:02:37,540 i bacio njeno telo na groblju. 29 00:02:37,565 --> 00:02:40,165 Na vidnom mestu, mogao bih da dodam. 30 00:02:40,600 --> 00:02:42,460 Da li ti to ima smisla? 31 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 Ne, gospodine. 32 00:02:50,520 --> 00:02:52,371 To nema smisla. 33 00:02:52,910 --> 00:02:59,754 CRNI SNEG 34 00:03:08,320 --> 00:03:10,320 Njeni crteži su lepi. 35 00:03:12,400 --> 00:03:14,380 Hvala vam, gospođo Bejker. 36 00:03:14,480 --> 00:03:16,980 Pobrinuću se da vam sve bude vraćeno. 37 00:03:17,080 --> 00:03:19,080 Hvala. 38 00:03:19,840 --> 00:03:23,220 Pa, kako ovo pomaže? 39 00:03:23,320 --> 00:03:26,180 Važno je da ja upoznam Izabelu. 40 00:03:26,280 --> 00:03:27,620 Znate, mnogo je vremana prošlo, 41 00:03:27,720 --> 00:03:31,060 sećanja ljudi mogu da budu varljiva. 42 00:03:31,160 --> 00:03:33,320 Blede, neki ljudi lažu. 43 00:03:34,480 --> 00:03:37,760 Ali ova, Izabel, ona neće lagati. 44 00:03:41,600 --> 00:03:43,600 Osetio si bol kao što je naš. 45 00:03:45,640 --> 00:03:47,640 Vidim to u tvojim očima. 46 00:03:49,080 --> 00:03:53,460 Da li je Izabel nešto rekla 47 00:03:53,560 --> 00:03:57,340 o zabavi posle svečanosti, da li je uopšte spomenula 48 00:03:57,440 --> 00:03:59,140 da će se sresti sa nekim te noći? 49 00:03:59,240 --> 00:04:01,020 Ne, trebalo je da dođe pravo kući. 50 00:04:01,045 --> 00:04:03,432 A vi ste bili na poslu te noći, zar ne? Noćna smena? 51 00:04:03,520 --> 00:04:05,182 I vaš muž je bio kod kuće? 52 00:04:05,207 --> 00:04:06,335 To je tačno? 53 00:04:06,360 --> 00:04:08,410 Da, sve je sadržano u njihovim originalnim izjavama. 54 00:04:08,435 --> 00:04:10,817 Da, znam. Odatle imam informacije. 55 00:04:11,040 --> 00:04:13,040 Samo da se uverim da je tačno. 56 00:04:14,040 --> 00:04:16,220 Pa, stvarno cenim ovo 57 00:04:16,320 --> 00:04:20,300 i mislim da će to zaista pomoći. 58 00:04:20,400 --> 00:04:22,400 Hvala vam. 59 00:04:31,600 --> 00:04:33,340 Ovde je stariji vodnik Angela Čang. 60 00:04:33,440 --> 00:04:35,220 Molimo ostavite poruku. 61 00:04:35,245 --> 00:04:36,295 Hej, šefice. 62 00:04:36,320 --> 00:04:39,593 Samo da vidim dokle si stigla u potrazi za vlasnikom plavog automobila. 63 00:04:39,800 --> 00:04:41,800 Pozovi me. 64 00:05:20,160 --> 00:05:23,900 Poštovana 2019, moje ime je Hektor Ford. 65 00:05:24,000 --> 00:05:27,420 1994. moj život tek počinje 66 00:05:27,520 --> 00:05:29,540 jer ostavljam Ešford 67 00:05:29,640 --> 00:05:31,900 i sve u njemu iza sebe. 68 00:05:32,000 --> 00:05:35,640 Kul deca će umreti u ovome sranju, ali ja ću pobeći. 69 00:05:42,400 --> 00:05:45,300 Možemo da razgovaramo unutra ako više voliš. 70 00:05:45,400 --> 00:05:47,400 Ovde je dobro. 71 00:05:48,280 --> 00:05:50,540 Dušo, ovo je detektiv Kormak. 72 00:05:50,640 --> 00:05:52,640 Hej, hej. 73 00:05:55,680 --> 00:05:56,700 Smeta li ako nastavim? 74 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 Ne, molim. 75 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Sranje, izvini. 76 00:06:02,280 --> 00:06:04,280 Hvala. 77 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 Kakva je bila Izi? 78 00:06:15,280 --> 00:06:17,760 Bila je lepa, pametna, zabavna. 79 00:06:18,840 --> 00:06:20,980 Siguran sam da su ti svi rekli to. 80 00:06:21,080 --> 00:06:22,673 Čak i oni za koje je ona bila sranje 81 00:06:22,744 --> 00:06:24,380 odjednom su je zavoleli kada je nestala. 82 00:06:24,480 --> 00:06:25,780 Neko posebno? 83 00:06:25,805 --> 00:06:27,273 Nisam tako mislio. 84 00:06:27,298 --> 00:06:28,420 To je bila srednja škola. 85 00:06:28,520 --> 00:06:29,580 Svi su bili dvolični. 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,700 Zvuči kao da si imao problema u srednjoj školi. 87 00:06:32,800 --> 00:06:34,140 Mali grad, malograđani. 88 00:06:38,000 --> 00:06:39,860 Ukazano mi je 89 00:06:39,960 --> 00:06:43,420 da si imao neke neobična interesovanja u školi; 90 00:06:43,520 --> 00:06:46,500 da si možda bio fasciniran okultnim. 91 00:06:46,600 --> 00:06:48,300 Prošao sam kroz gotsku fazu 92 00:06:48,400 --> 00:06:49,980 nakon što sam gledao "Vranu". 93 00:06:50,080 --> 00:06:52,540 Nisam bio Merilin Menson; Bio sam usamljen. 94 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 Našao si prijateljicu u Izabel? 95 00:06:55,520 --> 00:06:58,820 Kretali smo se u različitim orbitama, ali smo uradili vremensku kapsulu. 96 00:06:58,920 --> 00:07:00,920 Samo smo kliknuli. 97 00:07:04,840 --> 00:07:06,840 Šta misliš da joj se dogodilo? 98 00:07:09,280 --> 00:07:11,220 Ne znam. 99 00:07:11,320 --> 00:07:13,940 Proveo sam prošlih 25 godina pokušavajući da ne razmišljam o tom 100 00:07:13,965 --> 00:07:16,187 da bih mogao da je pamtim onakvu kakva je bila. 101 00:07:17,320 --> 00:07:19,740 Sada, nažalost, policija u '94 102 00:07:19,840 --> 00:07:21,180 te nije ispitala. 103 00:07:21,280 --> 00:07:22,980 Znači, nema traga gde si bio 104 00:07:23,080 --> 00:07:25,140 u noći svečanosti. 105 00:07:25,240 --> 00:07:27,100 Na svečanosti. 106 00:07:27,200 --> 00:07:28,580 Posle toga. 107 00:07:28,680 --> 00:07:30,380 Otišao sam kući. 108 00:07:30,480 --> 00:07:32,480 Da, može li neko da potvrdi to? 109 00:07:33,840 --> 00:07:35,460 Ne. 110 00:07:35,560 --> 00:07:37,300 Moji roditelji su bili odsutni. 111 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 Oni putuju mnogo. 112 00:07:41,204 --> 00:07:42,380 Zašto? 113 00:07:42,480 --> 00:07:45,200 Napustio si grad dva dana nakon što je Izabela ubijena. 114 00:07:46,760 --> 00:07:48,760 Zašto si to uradio? 115 00:07:50,480 --> 00:07:52,260 Preselio sam se u Sidnej na univerzitet. 116 00:07:52,360 --> 00:07:54,620 Ali univerzitet ne počinje do februara. 117 00:07:54,720 --> 00:07:56,920 Nisi hteo da ostaneš na njenoj sahrani? 118 00:07:59,840 --> 00:08:01,840 Ljudi tuguju različito. 119 00:08:08,682 --> 00:08:10,126 Ne želim da budem nepristojan, 120 00:08:10,151 --> 00:08:12,320 ali imam mnogo posla da odradim ovde. 121 00:08:13,280 --> 00:08:15,202 U redu, dozvoliću ti da se vratiš na posao. 122 00:08:15,241 --> 00:08:16,287 Hvala. 123 00:08:16,312 --> 00:08:17,576 Hvala na tvom vremenu, druže. 124 00:08:17,601 --> 00:08:19,420 Da. 125 00:08:32,840 --> 00:08:34,840 Ovaj grad je otrovan. 126 00:08:35,480 --> 00:08:36,540 Šta se desilo? 127 00:08:36,640 --> 00:08:38,640 Čula sam neku ženu u prodavnici. 128 00:08:40,840 --> 00:08:42,840 Rekla je da je deda ubio tetku Izi. 129 00:08:44,040 --> 00:08:46,040 Oh, draga. 130 00:08:46,880 --> 00:08:48,880 Dođi ovamo. 131 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 Šta nije u redu sa ljudima? 132 00:09:00,560 --> 00:09:02,560 Izađimo malo iz kuće. 133 00:09:03,880 --> 00:09:05,880 Oseti vodu na tvojim nogama. 134 00:10:00,800 --> 00:10:04,420 Naredniče, stigli su fizički dokazi sa EMF-a u Brizbejnu. 135 00:10:29,040 --> 00:10:33,440 Pokušaj da se fokusiraš na devojku koja je nosila haljinu, 136 00:10:34,800 --> 00:10:37,140 na to ko je bila kad je bila živa. 137 00:10:37,240 --> 00:10:38,420 Zar to samo ne otežava? 138 00:10:38,520 --> 00:10:40,520 Ne. 139 00:10:48,440 --> 00:10:50,440 Šta je to? 140 00:10:51,120 --> 00:10:53,500 Ne sećam se bilo kakve crvenu zemlje 141 00:10:53,600 --> 00:10:56,060 na bilo kojoj od poznatih lokacija iz te noći. 142 00:10:56,160 --> 00:10:57,940 Izgleda kao da je ona puzala u njoj. 143 00:10:58,040 --> 00:11:00,040 Pokušavala da pobegne? 144 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 Možda. 145 00:11:07,480 --> 00:11:09,480 Gde joj je ogrlica? 146 00:11:11,200 --> 00:11:14,980 Nosila je ptičju ogrlicu na svečanosti te noći. 147 00:11:15,080 --> 00:11:16,940 Vidiš, ona je na svim fotografijama. 148 00:11:17,040 --> 00:11:18,420 Možda se otkačila tokom borbe 149 00:11:18,520 --> 00:11:20,520 kada je ubijena. 150 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 To je moguće. 151 00:11:25,640 --> 00:11:28,940 Ili ono drugo da ju je ubica uzeo 152 00:11:29,040 --> 00:11:31,280 kao što joj je uzeo kosu. 153 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 To je sočno. 154 00:11:38,859 --> 00:11:40,789 Ne znam, nekako se ne slaže sa mojom ogrlicom. 155 00:11:40,814 --> 00:11:41,911 Pa šta? 156 00:11:41,936 --> 00:11:43,217 Nemoj da nosiš ogrlicu. 157 00:11:43,389 --> 00:11:45,060 Da li još ideš sa Antonom? 158 00:11:45,085 --> 00:11:46,472 Da, upravo smo se posvađali. 159 00:11:46,557 --> 00:11:48,180 Sviđa mi se tvoja ogrlica. 160 00:11:48,280 --> 00:11:49,740 Čak i ako raskineš s njim 161 00:11:49,840 --> 00:11:52,720 još uvek treba da je nosiš na svečanosti. 162 00:11:59,200 --> 00:12:02,140 Hej, donela sam nam poklon. 163 00:12:02,240 --> 00:12:04,240 Vidi ovo. 164 00:12:09,720 --> 00:12:11,516 Tada! 165 00:12:11,541 --> 00:12:13,533 -To je baš kul. -Ovo su naše putne uniforme. 166 00:12:13,600 --> 00:12:15,418 Ali zar ne bi trebao da štedimo novac 167 00:12:15,443 --> 00:12:17,740 za bitnije stvari kao što je hrana? 168 00:12:17,840 --> 00:12:19,205 Ne brini, ne moraš da mi vratiš. 169 00:12:19,230 --> 00:12:20,860 Moj tata ih je kupio. 170 00:12:20,960 --> 00:12:22,061 Mama je kod kuće. 171 00:12:22,086 --> 00:12:23,100 Hvala. 172 00:12:23,200 --> 00:12:24,340 Hoćeš malo njam njam tarta? 173 00:12:24,440 --> 00:12:26,440 Da li je to uopšte pitanje? 174 00:12:31,120 --> 00:12:33,200 Hej, Iz, moram da ti pokažem ovaj video. 175 00:12:37,465 --> 00:12:38,615 Ne razumem. 176 00:12:38,640 --> 00:12:40,500 Sačekaj, dolazi. 177 00:12:40,600 --> 00:12:41,700 Izvinjavam se. 178 00:12:52,480 --> 00:12:54,480 Hektore! 179 00:12:56,675 --> 00:12:57,860 Da li je to? 180 00:12:57,960 --> 00:12:59,340 To je tako strašno. 181 00:12:59,365 --> 00:13:00,375 On vodi mesto. 182 00:13:00,400 --> 00:13:02,415 Ima gomila razloga zašto bi mogao da razgovara sa njom. 183 00:13:02,440 --> 00:13:04,024 Mislim da nije bio tu da razgovara. 184 00:13:04,049 --> 00:13:05,268 Ozbiljno? 185 00:13:05,400 --> 00:13:07,446 To je Kloin tata. Poznajem ga oduvek. 186 00:13:07,560 --> 00:13:09,560 Mislim da je sumnjiv. 187 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 Sranje, moram da idem na posao. 188 00:13:15,000 --> 00:13:16,860 Hoćeš društvo? 189 00:13:25,920 --> 00:13:28,300 "Priscilla," to izgleda tako gej. 190 00:13:28,400 --> 00:13:29,860 Mislim da je super. 191 00:13:29,960 --> 00:13:32,800 Haljine u njemu su stvarno kul. 192 00:13:36,360 --> 00:13:37,959 Da li je to gospodin Ludlov, stolar? 193 00:13:37,984 --> 00:13:39,095 Da. 194 00:13:39,120 --> 00:13:40,500 Šta je iznajmio? 195 00:13:40,600 --> 00:13:41,940 "Osnovni instinkt." 196 00:13:43,680 --> 00:13:44,700 Oh odvratno! 197 00:13:44,800 --> 00:13:46,540 To je treći put da ga je iznajmio. 198 00:13:46,640 --> 00:13:48,405 -Ozbiljno? -Ove nedelje. 199 00:14:14,680 --> 00:14:16,680 Hej. 200 00:14:17,600 --> 00:14:18,820 Šta je ovo? 201 00:14:18,920 --> 00:14:21,980 Samo sranje koje je gospođa Voker tražila za vremensku kapsulu 202 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 za SES. 203 00:14:25,120 --> 00:14:27,460 Zašto nisi bio u školi? 204 00:14:27,560 --> 00:14:29,066 Zato što je tati bila potrebna pomoć. 205 00:14:29,091 --> 00:14:31,160 Pomagao sam mu sa žetvom i ostalom. 206 00:14:33,520 --> 00:14:35,520 Pa gde si bila u nedelju? 207 00:14:36,480 --> 00:14:39,100 Mora da sam čekao sat vremena. 208 00:14:39,200 --> 00:14:40,580 Izvini, nisam mogla da pobegnem. 209 00:14:40,680 --> 00:14:42,680 Mami je bila potrebna moja pomoć posle crkve. 210 00:14:47,120 --> 00:14:49,120 To je sranje. 211 00:14:49,358 --> 00:14:50,847 Mislim, Taša je radila u Servo 212 00:14:51,067 --> 00:14:52,720 i videla te je kako prolaziš pored, 213 00:14:52,745 --> 00:14:54,705 pa ko ti je dao bolju ponudu ovog puta? 214 00:14:54,730 --> 00:14:56,895 Da li je to bio Mik ili Hektor, jer iskreno, Izi, 215 00:14:56,920 --> 00:14:58,140 prosto ne mogu da te pratim. 216 00:14:58,165 --> 00:14:59,824 Ti si taj koji izlazi sa Tašom sve vreme. 217 00:14:59,849 --> 00:15:01,560 To je zato što ona želi da se druži. 218 00:15:01,834 --> 00:15:03,340 Čekaj, gde si bila? 219 00:15:03,440 --> 00:15:05,440 Ne moram da ti kažem sve. 220 00:15:09,800 --> 00:15:11,800 Kako god god. 221 00:15:15,880 --> 00:15:17,708 -Šta je s tobom? -Ništa. 222 00:15:17,733 --> 00:15:18,940 Nevolja u raju? 223 00:15:19,040 --> 00:15:20,239 Ne znaš polovinu toga. 224 00:16:02,229 --> 00:16:03,438 Jezivo. 225 00:16:03,463 --> 00:16:04,615 Izvini. 226 00:16:04,640 --> 00:16:05,695 Šta je to? 227 00:16:05,720 --> 00:16:10,100 Neka vrsta paganskog mraka žetelac, pastir smrti. 228 00:16:10,200 --> 00:16:11,980 Sad prelaziš u Gotik 229 00:16:12,080 --> 00:16:13,380 jer se družiš sa Hektorom? 230 00:16:13,480 --> 00:16:15,140 Veoma smešno. 231 00:16:15,240 --> 00:16:17,240 Mama odlazi ako želiš prevoz. 232 00:16:27,960 --> 00:16:29,740 Imaš li prodavnicu vojne opreme ili slično? 233 00:16:31,215 --> 00:16:33,535 -Kul, hej? -Šta je to uopšte? 234 00:16:33,680 --> 00:16:35,660 To je baklja 235 00:16:35,760 --> 00:16:38,940 u slučaju da treba da pišamo u žbunje noću. 236 00:16:39,040 --> 00:16:40,460 To zvuči zgodno. 237 00:16:40,560 --> 00:16:42,560 Da. 238 00:16:44,760 --> 00:16:46,380 Ko je to? 239 00:16:46,480 --> 00:16:48,480 Nisam sigurna. 240 00:16:49,360 --> 00:16:50,780 Ponekad kad berači izgube posao 241 00:16:50,880 --> 00:16:52,940 tata im ovde daje čudne poslove da im pomogne. 242 00:16:53,040 --> 00:16:54,297 To je lepo od njega. 243 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 Lepa je 244 00:16:59,680 --> 00:17:01,700 Valjda. 245 00:17:01,800 --> 00:17:04,380 U svakom slučaju, šta misliš? 246 00:17:04,480 --> 00:17:06,260 Mislim da smo prilično sređene. 247 00:17:06,360 --> 00:17:07,500 Izgleda tako. 248 00:17:07,600 --> 00:17:09,600 Osim da kažeš tvojim roditeljima. 249 00:17:25,360 --> 00:17:26,820 Šta se dešava? 250 00:17:26,920 --> 00:17:28,920 Žao mi je, Iz. 251 00:17:29,560 --> 00:17:31,560 Izabel! 252 00:17:44,185 --> 00:17:45,820 Da li si ušao u moju sobu? 253 00:17:45,845 --> 00:17:47,295 Našao sam tvoju sestru kako je čita. 254 00:17:47,320 --> 00:17:48,943 Ona ne bi trebalo uzima moje stvari. 255 00:17:48,968 --> 00:17:51,072 Ova knjiga je puna greha. 256 00:17:51,097 --> 00:17:52,460 Neprijatelj te je doveo do toga. 257 00:17:52,485 --> 00:17:53,580 Nisi je ni pročitao. 258 00:17:53,680 --> 00:17:54,930 Ne znaš o čemu razmišljam. 259 00:17:54,955 --> 00:17:55,963 Ne poseduješ moj um. 260 00:17:58,600 --> 00:18:02,840 Dok si u mojoj kući, poštuješ moja pravila! 261 00:18:16,360 --> 00:18:17,940 To nije tvoja krivica. 262 00:18:34,120 --> 00:18:36,120 Moram da ti pokažem nešto. 263 00:18:39,800 --> 00:18:44,140 Kada je Izi ubijena, mi smo bili žrtve. 264 00:18:44,240 --> 00:18:46,680 Ipak smo nekako bili ispitivani. 265 00:18:47,560 --> 00:18:49,300 Zašto je Izi bila tako lepo obučena? 266 00:18:51,320 --> 00:18:53,320 Da li je bila pijana? 267 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 Zašto nisu njeni roditelji došli po nju? 268 00:18:58,080 --> 00:18:59,460 Da li znaš kako to izgleda? 269 00:18:59,560 --> 00:19:01,560 Da. 270 00:19:01,880 --> 00:19:03,880 Znam. 271 00:19:04,087 --> 00:19:05,618 Znaš, osim slatke kafe, 272 00:19:05,643 --> 00:19:08,041 stvari su se jedva promenile na ovoj benzinskoj stanici 273 00:19:08,066 --> 00:19:09,294 otkako sam bila dete. 274 00:19:09,960 --> 00:19:11,820 Ni Ešvord se nije mnogo promenio. 275 00:19:11,920 --> 00:19:13,100 Znaš, tračevi po gradu 276 00:19:13,200 --> 00:19:15,420 da Izi nije bila u autu te noći; 277 00:19:15,520 --> 00:19:17,460 došla je kući a tata ju je ubio. 278 00:19:17,560 --> 00:19:21,120 Srećom, ja se ne bavim tračevima, samo istinom. 279 00:19:22,560 --> 00:19:24,780 Mogu li ti verujem da radiš u korist moje porodice? 280 00:19:24,880 --> 00:19:27,280 Možeš da mi veruješ da radim u korist Izaabel. 281 00:19:33,240 --> 00:19:35,880 Znam da Izi nije došla kući te noći. 282 00:19:37,360 --> 00:19:39,480 Jedina stvar koja se promenila ovde: 283 00:19:41,120 --> 00:19:43,120 nema telefonske govornice. 284 00:19:49,320 --> 00:19:51,320 Spavala sam na kauču kad je nazvala. 285 00:19:53,160 --> 00:19:56,780 Ustala sam, ugasila TV, i otišla u kuhinju. 286 00:19:56,880 --> 00:20:01,880 Mama je bila na poslu, a tata je spavao, pa sam se ja javila. 287 00:20:03,240 --> 00:20:05,740 Izi me je zamolila da pzovem tatu, ali ja nisam htela 288 00:20:05,840 --> 00:20:07,840 jer sam htela da znam gde je bila. 289 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 Rekla je da je bila napolju. 290 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 Onda sam čula kako se zaustavlja auto, 291 00:20:15,400 --> 00:20:18,820 i neka pesma je svirala, a Izi je ućutala. 292 00:20:20,880 --> 00:20:22,900 Pitala sam je da li je još uvek treba tata, 293 00:20:23,000 --> 00:20:25,800 ako joj još treban prevoz, a ona, 294 00:20:27,600 --> 00:20:30,840 ona mi nije odgovorila, pa sam mislila da je pijana. 295 00:20:31,840 --> 00:20:33,840 Mislila sam da se zabavlja. 296 00:20:37,560 --> 00:20:40,980 Naljutila sam se na nju i rekla joj da dođe peške kući. 297 00:20:44,080 --> 00:20:45,980 A onda sam prekinula vezu. 298 00:20:48,760 --> 00:20:50,760 Izi nije želela prevoz te noći. 299 00:20:52,880 --> 00:20:54,660 Trebala joj je pomoć. 300 00:21:12,080 --> 00:21:14,080 Hvala ti što si mi to rekla. 301 00:21:15,520 --> 00:21:17,980 Izaći ću napolje na minut, dobro? 302 00:21:18,080 --> 00:21:20,080 Dobro. 303 00:21:56,000 --> 00:21:57,940 Možeš li se setiti koliko je sati bilo? 304 00:21:58,040 --> 00:22:00,540 Posle ponoći. 305 00:22:00,640 --> 00:22:02,620 Oko 00:30. 306 00:22:02,720 --> 00:22:05,640 Vidi, znam da je trebalo da kažem nešto davno. 307 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 Hej, bila si samo dete. 308 00:22:14,280 --> 00:22:17,092 Da budem iskren, pre pisma, 309 00:22:17,117 --> 00:22:18,500 nisam mislio da se informacije 310 00:22:18,600 --> 00:22:21,300 mnogo razlikuju u odnosu na Tarnera. 311 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 A sada? 312 00:22:23,880 --> 00:22:26,040 Pa, menjaju vremenski raspored. 313 00:22:27,720 --> 00:22:29,720 Saznanje gde je bila, 314 00:22:30,600 --> 00:22:32,840 to je prilično važan deo slagalice. 315 00:22:36,240 --> 00:22:38,460 Šta je ona radila ovde? 316 00:22:38,560 --> 00:22:41,660 Mislim, ne postoji ništa ovde. 317 00:22:56,360 --> 00:22:58,860 O čemu se radi? 318 00:22:58,960 --> 00:23:01,940 To je Izabelina poslednja poznata lokacija 319 00:23:02,040 --> 00:23:03,660 u noći ubistva. 320 00:23:03,760 --> 00:23:05,760 Prema kome? 321 00:23:06,600 --> 00:23:07,660 Verodostojan svedok. 322 00:23:07,760 --> 00:23:10,340 Da, ozbiljno sumnjam da je on verodostojniji 323 00:23:10,440 --> 00:23:14,060 od Kloi Volkot, koja je pešačila kući sa Izabelom 324 00:23:14,160 --> 00:23:18,840 u isto vreme koje tvoj 'CI' stavlja je na servo. 325 00:23:19,760 --> 00:23:21,380 Možda vredi pitati da li tvoj svedok, 326 00:23:21,480 --> 00:23:24,500 koji je magično zapamtio ovu vitalnu informaciju, 327 00:23:24,600 --> 00:23:26,640 ima razloga da laže. 328 00:23:48,520 --> 00:23:50,520 Hej, zdravo, ljubavi. 329 00:23:52,200 --> 00:23:54,300 Ne vidimo te ovde vrlo često. 330 00:23:54,400 --> 00:23:56,400 Da li je sve u redu? 331 00:23:58,800 --> 00:24:01,120 Moram da te pitam o onoj noći kada je Izi umrla. 332 00:24:05,040 --> 00:24:08,120 Nosila si ovo sama sve te godine. 333 00:24:09,800 --> 00:24:11,800 Zašto mi nisi rekla? 334 00:24:14,640 --> 00:24:16,640 Krivica. 335 00:24:19,680 --> 00:24:21,680 I strah. 336 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 Da te pitam gde si te noći. 337 00:24:30,280 --> 00:24:33,420 Nakon što sam spustila slušalicu, kada sam prošala pored tvoje sobe, 338 00:24:33,520 --> 00:24:35,640 vrata su bila otvorena i ona je bila prazna. 339 00:24:40,640 --> 00:24:42,640 Gde si bio, tata? 340 00:24:45,920 --> 00:24:47,920 Vidi, ne kažem... 341 00:24:49,560 --> 00:24:51,720 Samo moram da znam da mogu da te zaštitim. 342 00:24:54,920 --> 00:24:58,960 Ovde sam pomagao a parohijaninu u nevolji. 343 00:25:01,440 --> 00:25:03,020 Hvala Bogu. 344 00:25:03,120 --> 00:25:05,300 Imaš alibi. 345 00:25:05,400 --> 00:25:07,220 Sa kim si bio? 346 00:25:07,320 --> 00:25:08,740 Ne mogu da ti kažem. 347 00:25:08,840 --> 00:25:12,980 Došao je kod mene da ispovedi greh. 348 00:25:13,080 --> 00:25:18,100 Tata, ovo je važnije od toga. 349 00:25:18,200 --> 00:25:21,140 Ako Tarner to sazna nemaš alibi... 350 00:25:21,240 --> 00:25:27,520 Ne bojim se osude narednika Tarnera, ili bilo kog čoveka. 351 00:25:30,240 --> 00:25:31,900 Divljaci. 352 00:25:32,000 --> 00:25:34,020 Zar ništa više nije sveto? 353 00:25:34,120 --> 00:25:35,660 Šta to uopšte znači? 354 00:25:35,760 --> 00:25:36,820 To je kos. 355 00:25:37,800 --> 00:25:39,100 62.000 ostrvljana je dovedeno 356 00:25:39,200 --> 00:25:40,820 da radi na trsci u ono vreme. 357 00:25:40,920 --> 00:25:43,300 Ti učiš da ideš na kviz "Milioner"? 358 00:25:43,400 --> 00:25:44,968 Ne, tražio sam na Guglu Džejmsa Ešforda 359 00:25:44,993 --> 00:25:47,140 nakon što je Kalana obeležila kip prošli put. 360 00:25:47,240 --> 00:25:49,740 Nikada nisam znao da smo imali ropstvo u Australiji. 361 00:25:49,840 --> 00:25:51,697 Možeš da sačuvaš tvoju vrlinu signaliziranja 362 00:25:51,722 --> 00:25:53,100 za tvog dečka iz grada. 363 00:25:53,200 --> 00:25:54,220 To je lepo. 364 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 Da, očisti to sranje. 365 00:25:57,960 --> 00:25:59,460 Kalana! 366 00:26:04,440 --> 00:26:05,660 Hej, šta ima? 367 00:26:05,760 --> 00:26:07,460 Ta statua je bila ponovo vandalizovana. 368 00:26:07,560 --> 00:26:09,060 Sjajno. 369 00:26:09,160 --> 00:26:10,953 Ja to nisam uradila. 370 00:26:10,978 --> 00:26:12,380 Drago mi je da neko ipak jeste. 371 00:26:12,480 --> 00:26:13,820 Idi po svoje stvari; idemo kući. 372 00:26:13,920 --> 00:26:15,152 Moram da treniram. 373 00:26:15,177 --> 00:26:16,880 Da li je sve u redu? 374 00:26:18,000 --> 00:26:19,928 Izvini treneru, moram da idem. 375 00:26:19,953 --> 00:26:21,053 Trener? 376 00:26:21,080 --> 00:26:22,140 Da, Leo se ukočio, 377 00:26:22,240 --> 00:26:24,240 pa sam ponudio da ga zamenim. 378 00:26:25,320 --> 00:26:28,760 Hej, može li nekako Kal da ostane? 379 00:26:30,000 --> 00:26:31,700 To je samo, još uvek se zagrevam 380 00:26:31,800 --> 00:26:34,120 a ona je kapiten. 381 00:26:34,480 --> 00:26:36,480 Ona je prirodni vođa. 382 00:26:38,656 --> 00:26:40,140 Odvešću je kući ako to pomaže. 383 00:26:40,240 --> 00:26:42,220 To neće biti potrebno. 384 00:26:42,320 --> 00:26:43,940 Prednja kapija, 18:01. 385 00:26:44,040 --> 00:26:45,420 Požuri. 386 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 Hvala za to. 387 00:26:55,320 --> 00:26:57,340 Kako si? 388 00:26:57,440 --> 00:26:59,440 Šta misliš kako sam? 389 00:26:59,880 --> 00:27:01,940 Da, da. 390 00:27:02,040 --> 00:27:04,040 Izvinjavam se. 391 00:27:05,760 --> 00:27:07,760 Izgledaš kao govno. 392 00:27:10,600 --> 00:27:12,600 Da. 393 00:27:13,280 --> 00:27:15,280 Bolje da se vratim nazad. 394 00:27:20,920 --> 00:27:22,920 Ponovo se uparite. 395 00:27:24,600 --> 00:27:28,620 Poštovana 2019, moje ime je Taša Hopkins. 396 00:27:28,720 --> 00:27:33,020 U 2019. predviđam da će Ešford biti skoro isti. 397 00:27:33,120 --> 00:27:35,120 Jebeš sve promene ovde. 398 00:27:36,000 --> 00:27:39,300 Da li si bila iznenađena Izabelinim pismom? 399 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 Ne. 400 00:27:42,040 --> 00:27:44,660 Uvek je volela da bude u centru pažnje. 401 00:27:44,760 --> 00:27:47,400 Čuo sam da je ona bila prilično lucidna. 402 00:27:49,640 --> 00:27:51,800 Da, pa, ona je sada sveta, zar ne? 403 00:27:52,960 --> 00:27:55,060 Sveta jebena Izabel. 404 00:27:55,160 --> 00:27:58,040 Očigledno ti mnogo nedostaje. 405 00:28:00,040 --> 00:28:01,820 Nemoj da me pogrešno shvatiš. 406 00:28:01,920 --> 00:28:03,920 Sranje je da je umrla. 407 00:28:04,640 --> 00:28:06,640 Ali to je bilo pre čitavog života. 408 00:28:10,440 --> 00:28:12,440 Ti i ona ste imali malo trvenja, a? 409 00:28:13,440 --> 00:28:15,079 Oko Antona? 410 00:28:15,181 --> 00:28:16,535 Prilično je jednostavno, zaista. 411 00:28:16,560 --> 00:28:19,100 Bila sam zaljubljena u njega, bio je zaljubljen u nju. 412 00:28:19,200 --> 00:28:22,460 Raskinula je sa njim u veče svečenosti. 413 00:28:22,560 --> 00:28:24,020 Znaš li zašto? 414 00:28:24,120 --> 00:28:26,540 Mislila sam da je zbog drugog momka s kojim se viđala, 415 00:28:26,640 --> 00:28:28,640 stariji momak. 416 00:28:31,960 --> 00:28:34,100 Znaš li ko je bio taj stariji momak? 417 00:28:34,200 --> 00:28:36,180 Ne. 418 00:28:36,280 --> 00:28:38,458 Moj brat ju je video sa njim nekoliko puta, 419 00:28:38,483 --> 00:28:42,740 ali sve što znam da je bio stariji i bio je crn. 420 00:28:42,840 --> 00:28:45,180 Zašto nisi rekla to policija '94? 421 00:28:45,280 --> 00:28:47,280 Nisu pitali. 422 00:28:47,800 --> 00:28:50,100 Pitali su me samo da li sam provela noć sa Antonom. 423 00:28:50,200 --> 00:28:52,200 I jesi, zar ne? 424 00:28:52,800 --> 00:28:54,740 Celu noć? 425 00:28:54,840 --> 00:28:57,600 Da. 426 00:29:03,000 --> 00:29:04,540 Moja smena uskoro počinje. 427 00:29:04,640 --> 00:29:05,740 Još jedna stvar. 428 00:29:05,840 --> 00:29:07,700 Znaš li šta je Izabel mislila 429 00:29:07,800 --> 00:29:10,300 kada je rekla da je videla Ankou? 430 00:29:10,400 --> 00:29:11,900 Ne. 431 00:29:12,000 --> 00:29:14,160 Verovatno je to neki bog, dosadno sranje. 432 00:29:16,200 --> 00:29:17,380 Stvarno moram da radim. 433 00:29:17,480 --> 00:29:19,020 Znam. 434 00:29:39,800 --> 00:29:41,500 Bio sam na jutarnjem trčanju. 435 00:29:41,600 --> 00:29:44,240 Prošao tamo, kroz trsku. 436 00:29:46,680 --> 00:29:48,680 Ona je ležala tamo. 437 00:29:50,600 --> 00:29:52,600 Da li si premestio njeno telo? 438 00:29:53,760 --> 00:29:55,460 Ne. 439 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 Proverio sam joj puls. 440 00:29:58,880 --> 00:30:01,460 Ali znao sam da je već otišla od nas. 441 00:30:01,560 --> 00:30:03,460 Šta je sa cvećem? 442 00:30:03,560 --> 00:30:04,900 Da li si ga joj ti stavio? 443 00:30:04,925 --> 00:30:06,015 Ne. 444 00:30:06,040 --> 00:30:08,100 Mora da je on to uradio. 445 00:30:08,200 --> 00:30:10,340 Jebi ga. 446 00:30:10,440 --> 00:30:12,180 Vas dvoje ste se zabavljali neko vreme? 447 00:30:12,280 --> 00:30:15,200 Nismo to tako zvali, ali da. 448 00:30:16,400 --> 00:30:19,380 Vins je rekao da Izabel izlazila sa starijim momkom 449 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 u trenutku njene smrti. 450 00:30:22,120 --> 00:30:24,140 Vas dvoje niste bili ponovo zajedno, zar ne? 451 00:30:24,240 --> 00:30:26,340 Ne. 452 00:30:26,440 --> 00:30:29,420 Voleo sam Izi, ali više kao sestru. 453 00:30:29,520 --> 00:30:30,940 Šta je sa njenim ocem? 454 00:30:31,040 --> 00:30:33,040 Čuo sam da je prilično strog. 455 00:30:34,120 --> 00:30:35,399 Šta misliš kako bi on reagovao 456 00:30:35,424 --> 00:30:37,960 kad bi saznao da ona izlazi sa starijim momkom? 457 00:30:40,680 --> 00:30:43,060 Ako želiš da znaš šta Džo misli o nečemu, 458 00:30:43,160 --> 00:30:45,160 pitaj njega. 459 00:30:46,720 --> 00:30:48,720 Da. 460 00:30:56,375 --> 00:30:57,420 Hej, šefice. 461 00:30:57,520 --> 00:30:59,340 Kako napreduje to tamo gore? 462 00:30:59,440 --> 00:31:01,440 Da, napredujem. 463 00:31:02,560 --> 00:31:04,220 Prokleto vruće, ipak. 464 00:31:04,320 --> 00:31:05,700 To je verovatno samo menopauza. 465 00:31:07,000 --> 00:31:09,360 Hej, tvoj otac je pokušavao da dođe do tebe. 466 00:31:14,680 --> 00:31:15,740 Zvao te, zar ne? 467 00:31:15,765 --> 00:31:16,775 Ne. 468 00:31:16,800 --> 00:31:19,180 Neko iz odeljenja za ubistva je pustio poruku. 469 00:31:19,280 --> 00:31:22,080 Rekao je da treba hitno da dođeš da ga vidiš. 470 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Je li sve u redu, Džejms? 471 00:31:27,520 --> 00:31:29,520 Da, dobro sam. 472 00:31:29,559 --> 00:31:30,707 Sve je u redu. 473 00:31:30,732 --> 00:31:31,775 U redu. Hvala. 474 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Živeli. 475 00:31:50,680 --> 00:31:52,680 Kurac! 476 00:31:54,240 --> 00:31:56,260 Hoćeš da zoveš sada, a? 477 00:31:56,360 --> 00:31:57,660 Želiš da razgovaraš sa mnom? 478 00:32:34,722 --> 00:32:36,455 Treba mu pomoć oko šargarepa? 479 00:32:36,480 --> 00:32:38,020 Ne, ti si dobar sa pasuljem. 480 00:32:42,776 --> 00:32:43,940 Hej. 481 00:32:44,040 --> 00:32:45,527 Imam pitanje. 482 00:32:45,668 --> 00:32:46,695 Izvoli. 483 00:32:46,720 --> 00:32:49,820 Da li je tvoja sestra izlazila neko drugim osim Antona? 484 00:32:49,920 --> 00:32:51,220 Možda stariji momak? 485 00:32:51,320 --> 00:32:53,037 Možda iz zajednice. 486 00:32:53,076 --> 00:32:54,286 Da li si ozbiljan? 487 00:32:54,311 --> 00:32:55,500 Rečeno mi je da jeste. 488 00:32:55,600 --> 00:32:56,615 Ko ti je rekao? 489 00:32:56,640 --> 00:32:58,640 Nije bitno ko. 490 00:32:59,440 --> 00:33:01,440 Ne mogu da verujem. 491 00:33:02,400 --> 00:33:03,900 Sramotiš moju mrtvu sestru. 492 00:33:04,000 --> 00:33:05,140 Ne osuđujem tvoju sestru, 493 00:33:05,240 --> 00:33:06,460 Samo postavljam pitanje. 494 00:33:06,560 --> 00:33:08,560 Da pa, to je usrano pitanje. 495 00:33:10,080 --> 00:33:12,100 Mislio sam da si rekao da ne slušaš ogovaranja. 496 00:33:15,680 --> 00:33:17,680 Šta si tako prljav? 497 00:33:18,760 --> 00:33:20,340 Prokleti policajci. 498 00:33:20,365 --> 00:33:21,495 Svi su isti. 499 00:33:21,520 --> 00:33:23,536 Mislio sam da si se zagrejala za tog novog momka. 500 00:33:23,575 --> 00:33:24,668 Samo je pokušao da mi kaže 501 00:33:24,693 --> 00:33:27,360 da se Izi viđala sa starijim momkom, jednim od naših. 502 00:33:29,040 --> 00:33:30,740 Znala bih da je ona imala drugog dečka. 503 00:33:30,840 --> 00:33:32,580 Ne bih bila tako sigurna u to. 504 00:33:32,680 --> 00:33:36,120 Tvoja sestra je bila skoro isto tako dobra kao ti u čuvanju tajni. 505 00:33:42,360 --> 00:33:44,420 Razgovarala sam sa vlasnikom tvog plavog auta, 506 00:33:44,520 --> 00:33:45,980 Pastor Tim Foster. 507 00:33:46,080 --> 00:33:47,860 Bio je na Novom Zelandu u vreme ubistva, 508 00:33:47,960 --> 00:33:49,220 ali je rekao da je prodao auto 509 00:33:49,320 --> 00:33:51,220 nekom mladom momku koji je radio neki posao 510 00:33:51,245 --> 00:33:52,300 za njega oko crkve. 511 00:33:52,400 --> 00:33:53,580 Ima li ovaj mladi momak ime? 512 00:33:53,680 --> 00:33:55,020 Jezekilj Jesul. 513 00:33:55,120 --> 00:33:57,740 J-E-S-U-L. 514 00:33:57,840 --> 00:34:00,620 Proverila sam njegovo ime i pingovala bazu podataka graničnih snaga. 515 00:34:00,720 --> 00:34:04,540 Ušao je u Australiju iz Vanuatua 1979 516 00:34:04,640 --> 00:34:07,670 kada je bio još bio dečak sa vizom, ali nikada nije otišao. 517 00:34:07,695 --> 00:34:08,935 Ne pojavljuje se nigde drugde. 518 00:34:08,960 --> 00:34:12,400 Nema ATO, nema socijalnog osiguranja ni medicinsku dokumentaciju. 519 00:34:13,840 --> 00:34:14,900 Hvala ti, početniče. 520 00:34:15,000 --> 00:34:16,940 Bićeš moćan detektiv jednog dana. 521 00:34:17,040 --> 00:34:18,540 Doviđenja. 522 00:34:23,400 --> 00:34:25,400 Jezekilj Izrael. 523 00:34:44,360 --> 00:34:48,140 Mislio sam da je moja hrana. 524 00:34:48,240 --> 00:34:50,100 Mogu li da uđem? 525 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 Došla si čak dovde. 526 00:34:52,960 --> 00:34:54,960 Hvala. 527 00:34:57,160 --> 00:34:58,900 Uredan frik, vidim. 528 00:34:59,000 --> 00:35:01,400 Nisam očekivao društvo. 529 00:35:04,257 --> 00:35:05,940 Sećam se da ja Izi čitala ovu knjigu. 530 00:35:06,040 --> 00:35:08,360 Upala je u veliku nevolju kada je tata saznao. 531 00:35:09,910 --> 00:35:11,060 Kako znaš? 532 00:35:11,160 --> 00:35:13,440 Imala ju je u delovima video snimka. 533 00:35:18,720 --> 00:35:20,720 Koja je bila Ričijeva omiljena knjiga? 534 00:35:23,440 --> 00:35:27,540 Ne sećam se. 535 00:35:27,640 --> 00:35:29,620 Dobro. 536 00:35:31,800 --> 00:35:34,560 Ta teorija starijeg momka bi mogla da ima prsten istine u sebi. 537 00:35:35,440 --> 00:35:37,460 Tetka Roza je rekla da je bio momak 538 00:35:37,560 --> 00:35:39,120 koji je radio u mlinu u to vreme, 539 00:35:39,145 --> 00:35:40,180 koga je Izi jurila. 540 00:35:40,280 --> 00:35:41,940 Jezekilj. 541 00:35:41,965 --> 00:35:43,150 Kako si znao? 542 00:35:43,175 --> 00:35:45,500 On je bio vlasnik plavog karavana? 543 00:35:48,880 --> 00:35:50,143 Kurac! 544 00:35:50,168 --> 00:35:52,295 Da li ovo znači da je Tarner bio u pravu sve vreme? 545 00:35:52,320 --> 00:35:53,540 Ne znam, možda. 546 00:35:53,640 --> 00:35:56,600 Ali to znači da moramo da pronađemo Jezekilja, 547 00:35:57,880 --> 00:35:59,340 a to neće biti tako lako 548 00:35:59,440 --> 00:36:02,480 jer je on bio ovde ilegalno 25 godina. 549 00:36:03,680 --> 00:36:05,700 Dobro. 550 00:36:05,800 --> 00:36:07,580 Mogu da razgovaram sa vinarijom Muri. 551 00:36:07,680 --> 00:36:08,945 Možemo ga naći na taj način. 552 00:36:09,109 --> 00:36:10,800 Pokušaću bilo šta. 553 00:36:12,160 --> 00:36:14,240 A tetka mi je dala ovo. 554 00:36:17,560 --> 00:36:19,540 To je on, a? 555 00:36:19,640 --> 00:36:20,660 Mislim da je tako. 556 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 Hej. 557 00:36:51,520 --> 00:36:52,740 Da li ti treba nešto, 558 00:36:52,840 --> 00:36:55,500 rukavice ili košulja dugih rukava za sunce? 559 00:36:55,525 --> 00:36:56,654 Ne hvala. Dobro sam. 560 00:36:56,680 --> 00:36:58,540 Nisam berač, ja sam u mlinu. 561 00:36:58,565 --> 00:36:59,611 Oh, dobro. 562 00:36:59,736 --> 00:37:01,620 Čula sam te kako pevaš u nedelju u crkvi. 563 00:37:01,720 --> 00:37:02,940 Bilo je zaista lepo. 564 00:37:03,040 --> 00:37:05,367 Hvala. Ti si ćerka pastora Džoa. 565 00:37:05,392 --> 00:37:06,540 Ja sam Jezekilj. 566 00:37:06,640 --> 00:37:08,820 Ja sam Izabel. Odakle si? 567 00:37:08,920 --> 00:37:11,380 Živim u Sidneju, ali se mnogo krećem. 568 00:37:11,480 --> 00:37:13,480 Samo pratim posao. 569 00:37:13,800 --> 00:37:14,940 Kako ti se sviđa Ešford? 570 00:37:15,040 --> 00:37:17,380 Da, ovo je lepa zajednica 571 00:37:17,480 --> 00:37:18,980 a plaža je blizu. 572 00:37:19,080 --> 00:37:20,300 Stvarno mi treba voda. 573 00:37:20,400 --> 00:37:22,060 Na koju plažu ideš? 574 00:37:22,160 --> 00:37:23,620 Mislim da se zove Južna plaža. 575 00:37:23,720 --> 00:37:25,860 Da, lepa je. 576 00:37:25,960 --> 00:37:28,620 Ali Plaža školjka je mnogo bolja. 577 00:37:28,720 --> 00:37:31,740 Mogu da te odvedem tamo. 578 00:37:31,840 --> 00:37:34,260 Šta bi pastor Džo mislio o tom? 579 00:37:34,360 --> 00:37:37,020 Njemu bi se to svidelo. To je, znaš, dobro gostoprimstvo. 580 00:37:37,120 --> 00:37:39,120 Pomaganje posetiocima. 581 00:37:40,160 --> 00:37:42,460 Da se nađemo sutra u 7:00 u parku. 582 00:37:42,560 --> 00:37:44,560 Da. 583 00:37:45,120 --> 00:37:47,020 Šta? Šta? 584 00:37:53,480 --> 00:37:55,900 Mama je odužila. Tako sam gladna. 585 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Da, ona ćaska. 586 00:38:08,880 --> 00:38:12,000 Da, hajde. Nemate sad slobodno vreme. 587 00:38:13,200 --> 00:38:14,860 Požuri, jebote! 588 00:38:14,960 --> 00:38:17,360 Bili Hopkins je takav kreten. 589 00:38:39,760 --> 00:38:41,580 Ti si tako srećna što si odrasla ovde. 590 00:38:41,680 --> 00:38:44,520 Da, valjda. Ali jedva čekam da vidim Sidnej. 591 00:38:46,360 --> 00:38:48,480 Sidnej zapravo nikad nisam osećao kao svoj dom. 592 00:38:52,720 --> 00:38:54,020 Rođen sam na Tani, 593 00:38:54,120 --> 00:38:55,740 i odselio sam se kad sam bio zaista mlad, 594 00:38:55,840 --> 00:38:57,840 ali to je dom. 595 00:38:59,320 --> 00:39:00,820 To mi je u krvi. 596 00:39:03,600 --> 00:39:05,600 Nedostaje mi. 597 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Osećam to ovde. 598 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Da li si se ikad vratio? 599 00:39:12,360 --> 00:39:14,360 Želim, ali 600 00:39:15,840 --> 00:39:17,140 otkako je moj otac umro 601 00:39:17,240 --> 00:39:19,320 imao sam više obaveza. 602 00:39:19,840 --> 00:39:23,260 Moram da obezbedim svoju porodicu, tamo na ostrvu. 603 00:39:26,040 --> 00:39:27,940 Sta je sa tobom? 604 00:39:28,040 --> 00:39:30,140 Tvoja porodica je sa Tane. 605 00:39:31,080 --> 00:39:33,060 Da li si ikada bila kod kuće? 606 00:39:33,160 --> 00:39:35,160 Ne, nisam još. 607 00:39:35,640 --> 00:39:37,880 Ali možda bismo mogli da idemo tamo zajedno jednog dana. 608 00:39:40,560 --> 00:39:42,060 Možda. 609 00:39:45,520 --> 00:39:47,520 Vreme je za plivanje, zar ne? 610 00:39:53,400 --> 00:39:56,220 Čekaj, ta tetovaža. Videla sam istu takvu. 611 00:39:56,320 --> 00:39:58,320 Šta to znači? 612 00:39:59,000 --> 00:40:00,820 Gde si je videla? 613 00:40:02,280 --> 00:40:04,100 Na dečku u Dalkeitu. 614 00:40:04,125 --> 00:40:05,148 Kada je to bilo? 615 00:40:05,173 --> 00:40:06,283 U nedelju. 616 00:40:06,308 --> 00:40:08,220 Da li si razgivarala sa dečkom? 617 00:40:08,320 --> 00:40:10,620 Ne, trčao je, neko ga je jurio. 618 00:40:10,720 --> 00:40:11,820 Taj dečko je moj rođak. 619 00:40:11,920 --> 00:40:13,300 Ko ga je jurio? 620 00:40:13,400 --> 00:40:15,660 Ne znam. Čovek na motorciklu sa prikolicom. 621 00:40:15,760 --> 00:40:17,420 Treba da mi odmah pokažeš. 622 00:40:17,520 --> 00:40:18,820 Ne mogu. Moram da idem u školu. 623 00:40:37,720 --> 00:40:39,720 Reci mi šta si videla. 624 00:40:40,600 --> 00:40:42,420 On je došao odavde. 625 00:40:42,520 --> 00:40:45,540 Pao je i ispustio čizme. 626 00:40:45,640 --> 00:40:48,080 A motorcikl je došao odavde. 627 00:40:49,960 --> 00:40:52,780 A dečko 628 00:40:52,880 --> 00:40:54,060 je ustao i nastavio da trči, 629 00:40:54,160 --> 00:40:56,320 a motorcikl je krenuo za njim. 630 00:40:57,600 --> 00:40:58,740 A onda su nestali. 631 00:40:58,840 --> 00:41:01,180 Neko je pokušavao da ga povredi. 632 00:41:01,205 --> 00:41:02,908 -Ko? -Ne znam. 633 00:41:02,986 --> 00:41:04,923 -Zašto mu nisi pomogla? -Uplašila sam se. 634 00:41:05,040 --> 00:41:07,420 Uplašila si se. 635 00:41:36,200 --> 00:41:38,820 Izvini zbog dekoracije, druže. 636 00:41:38,920 --> 00:41:40,920 Nema mnogo privatnosti ovde. 637 00:41:42,400 --> 00:41:44,880 Dakle, šta se dešava. 638 00:41:45,440 --> 00:41:47,440 Stiv Valkot. 639 00:41:48,444 --> 00:41:49,495 U redu, šta je sa njim? 640 00:41:49,520 --> 00:41:51,820 Izi se posvađala sa njim kad smo bili kod Kloi 641 00:41:51,920 --> 00:41:53,920 spremajući se za svečanost. 642 00:41:54,600 --> 00:41:56,680 Ne mogu da se setim tačno što je rekla, 643 00:41:57,560 --> 00:42:00,960 ali znam sigurno da ga je nazvala predatorom. 644 00:42:02,320 --> 00:42:04,500 Kao u svom pismu. 645 00:42:04,600 --> 00:42:06,580 Šta misliš da je ona mislila pod tim? 646 00:42:06,680 --> 00:42:08,380 Ne znam. 647 00:42:08,480 --> 00:42:09,900 Bio je pomalo stari perverznjak. 648 00:42:10,000 --> 00:42:11,460 Da li je još neko video tu svađu? 649 00:42:11,560 --> 00:42:13,220 Vidi, imao sam nešto od toga na traci 650 00:42:13,320 --> 00:42:15,320 ali sam izgubio kameru na svečanosti. 651 00:42:16,920 --> 00:42:18,900 Izgubio si kameru, u redu. 652 00:42:19,000 --> 00:42:20,740 A ti se sećaš sada samo ovog, a? 653 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 Bilo je to davno. 654 00:42:25,960 --> 00:42:27,960 Još nešto? 655 00:42:28,360 --> 00:42:30,220 Ne. 656 00:42:30,320 --> 00:42:32,320 Mislio da bi to moglo da bude od pomoći. 657 00:42:34,160 --> 00:42:35,380 Hajde. Idemo. 658 00:42:35,480 --> 00:42:39,120 Nećeš reći Stivu da je ovo došlo od mene, zar ne? 659 00:42:40,160 --> 00:42:42,020 Ne. 660 00:42:42,120 --> 00:42:44,120 Ali zašto brineš? 661 00:42:44,640 --> 00:42:47,538 On prosto nije neko s kim želiš da budeš na suprotnoj strani. 662 00:42:52,200 --> 00:42:56,080 U 2019. godini, I predviđam da će Ešford biti 663 00:42:56,920 --> 00:43:00,420 još puna predatora prerušenih u prijatelje. 664 00:43:08,080 --> 00:43:10,140 Videla sam Ankou ovde. 665 00:43:10,240 --> 00:43:12,440 Oštri svoju kosu, 666 00:43:13,600 --> 00:43:14,900 čeka da požanje naše duše. 667 00:43:27,880 --> 00:43:29,900 Ima ljudi ovde u koje sam verovala 668 00:43:39,400 --> 00:43:41,820 ali sada ih znam da se hrane patnjom. 669 00:43:48,800 --> 00:43:51,760 Jednog dana, kada budem bezbedna izvan njihovih kandži, 670 00:43:52,840 --> 00:43:54,840 raskrinkaću ih 671 00:43:56,160 --> 00:43:57,820 i njihovu surovost. 672 00:44:15,320 --> 00:44:17,400 Ako me oni ne ubiju pre toga. 673 00:44:25,960 --> 00:44:28,520 Dobrodošao nazad, Bili. Dobrodošao. 674 00:44:29,680 --> 00:44:30,900 Moja mlađa sestra, 675 00:44:31,000 --> 00:44:32,980 pivska vila od 13. godine. 676 00:44:33,080 --> 00:44:35,251 To je jedino besplatno od tebe, stariji brate. 677 00:44:38,040 --> 00:44:39,980 Pa, kada si se vratio? 678 00:44:40,080 --> 00:44:42,080 Juče. 679 00:44:42,480 --> 00:44:44,780 Gde si odseo? 680 00:44:44,880 --> 00:44:45,980 Nema mesta ovde. 681 00:44:46,080 --> 00:44:48,780 Čučim na starom mestu. Prazno je. 682 00:44:48,805 --> 00:44:50,347 Zašto si se, dođavola, vratio kući 683 00:44:50,372 --> 00:44:52,140 ako ćeš da stanuješ u toj jazbini? 684 00:44:52,240 --> 00:44:53,460 Drago mi je da si se vratio. 685 00:44:53,560 --> 00:44:54,940 -Da li je? -Jeste. 686 00:44:55,040 --> 00:44:56,094 Ali, znaš, mislila sam 687 00:44:56,119 --> 00:44:59,020 tvoj službenik za uslovnu slobodu ti je našao posao u ribarstvu. 688 00:44:59,045 --> 00:45:02,432 Da, dobro, imam morsku bolest, zar ne. 689 00:45:03,720 --> 00:45:06,220 Onda sam saznao da su oni ponovo otvorili slučaj, 690 00:45:06,320 --> 00:45:09,260 pa sam mislio, znaš? 691 00:45:09,360 --> 00:45:11,380 Oh, Isuse. 692 00:45:11,480 --> 00:45:14,660 Bili, šta kuvaš? 693 00:45:17,680 --> 00:45:20,700 Daju nam ove dojave, iznutra, znaš, 694 00:45:20,800 --> 00:45:22,540 nadajući se da će ljudi dojavljivanjem 695 00:45:22,640 --> 00:45:25,760 dobiti smanjenje njihovih kazni, znaš. 696 00:45:30,040 --> 00:45:33,720 Proveo sam dosta vremena sa Izabel u mojoj ćeliji. 697 00:45:39,200 --> 00:45:41,820 Vidiš, taj Tarnerov spin se sada okrenuo, 698 00:45:41,920 --> 00:45:44,160 čudovište u noći, vidiš, to je bilo sranje. 699 00:45:47,440 --> 00:45:49,720 -Šta ti znaš o tome? -Dovoljno. 700 00:45:50,680 --> 00:45:54,780 Sedeo sam na mnogo tajni. 701 00:45:54,880 --> 00:45:57,080 Vreme je da vidimo koliko one vrede. 702 00:46:06,256 --> 00:46:07,460 Hej. 703 00:46:07,560 --> 00:46:09,220 Dobila sam vest od rođaka na severu. 704 00:46:09,320 --> 00:46:11,320 Očigledno je Jezekilj u Taunsvilu. 705 00:46:12,200 --> 00:46:13,380 To nije dugo trajalo. 706 00:46:13,480 --> 00:46:15,540 Hvala. 707 00:46:15,640 --> 00:46:16,685 Pošalji mi adresu. 708 00:46:16,710 --> 00:46:18,340 Ujutru ću odmah tamo na sever. 709 00:46:18,440 --> 00:46:20,100 Da, trebalo bi da krenemo ranije. 710 00:46:20,200 --> 00:46:21,660 Pokupi me u 6:00 ujutro? 711 00:46:21,760 --> 00:46:23,340 Sačekaj, nisi pozvana. 712 00:46:23,440 --> 00:46:25,420 Ja sam taj koja je poslala reč zajednici 713 00:46:25,445 --> 00:46:26,500 da ga nađu. 714 00:46:26,600 --> 00:46:28,060 Biće povratni udarac meni 715 00:46:28,160 --> 00:46:30,540 ako nasilnik bane na njihov prag. 716 00:46:30,640 --> 00:46:32,918 Osim toga, niko neće pričati sa tvojim albino dupetom 717 00:46:32,943 --> 00:46:34,560 ako ja nisam tamo. 718 00:46:35,760 --> 00:46:38,640 U redu, dobro. Pokupiću te u 6:00. 719 00:46:51,760 --> 00:46:53,192 Zdravo. Zdravo, Meri? 720 00:46:53,239 --> 00:46:54,500 Mogu li da ti pomognem? 721 00:46:54,600 --> 00:46:57,660 Ja sam Hejzel a ovo je detektiv Džejms Kormak. 722 00:46:57,760 --> 00:46:59,220 -Zdravo. -Hej. 723 00:46:59,320 --> 00:47:02,380 Tražimo Jezekilja Isula. 724 00:47:02,480 --> 00:47:04,300 O čemu se radi? 725 00:47:04,400 --> 00:47:05,660 On nije u nevolji. 726 00:47:05,760 --> 00:47:07,500 Imamo samo nekoliko pitanja za njega 727 00:47:07,600 --> 00:47:09,380 i mislimo da bi on mogao da nam pomogne. 728 00:47:09,480 --> 00:47:12,000 Sumnjam. Zeke je umro prošle godine. 729 00:47:13,600 --> 00:47:16,560 Zeke je bio bolestan, ali nije imao zdravstveno osiguranje. 730 00:47:17,600 --> 00:47:20,420 Na kraju smo otišli u bolnicu, 731 00:47:20,520 --> 00:47:23,720 ali u trenutku kada smo stigli, bilo je prekasno. 732 00:47:28,480 --> 00:47:30,480 Tako mi je žao, Meri. 733 00:47:33,640 --> 00:47:36,640 Ali zašto tražite mog muža? 734 00:47:37,120 --> 00:47:42,300 Ja istražujem stari slučaj 735 00:47:42,400 --> 00:47:44,340 dole u ​​Ešfordu. 736 00:47:44,440 --> 00:47:45,620 U isto vreme kada je Jezekilj 737 00:47:45,720 --> 00:47:47,720 radio tamo dole '94. 738 00:47:48,640 --> 00:47:50,640 Da li se radi o izgubljenim dečacima? 739 00:47:52,840 --> 00:47:56,220 O kakvim izgubljenim dečacima govoriš? 740 00:47:56,320 --> 00:47:58,980 Jezekilj je imao dva rođaka iz Vanuatua. 741 00:47:59,080 --> 00:48:01,520 Nestali su u Ešfordu pre 25 godina. 742 00:48:02,643 --> 00:48:03,735 Šta se desilo? 743 00:48:03,760 --> 00:48:05,700 Zeke je trebalo da ih zaštiti. 744 00:48:05,800 --> 00:48:08,860 Njegova dva rođaka, oni su bili sinovi poglavice. 745 00:48:08,960 --> 00:48:11,580 A kad ih nije zaštitio, 746 00:48:11,680 --> 00:48:13,680 doneo je sramotu ovoj porodici. 747 00:48:14,520 --> 00:48:16,620 Ali to nije bila njegova krivica. 748 00:48:16,720 --> 00:48:17,940 Samo su nestali. 749 00:48:18,040 --> 00:48:19,460 Da li je ovo ikada prijavljeno? 750 00:48:19,560 --> 00:48:21,920 Pa ne. Vidi, Zeke je bio ovde ilegalno. 751 00:48:23,480 --> 00:48:25,140 A ti misliš da će se policija zabrinuti 752 00:48:25,240 --> 00:48:27,780 zbog par dečaka iz Vanuatua? 753 00:48:27,880 --> 00:48:31,660 Zeke, hteo je da se vrati i hteo je da nastavi da traži, ali se uplašio. 754 00:48:32,600 --> 00:48:34,115 Plašio se Ešforda. 755 00:48:34,295 --> 00:48:35,335 Čega se plašio? 756 00:48:35,360 --> 00:48:38,740 Rekao je da postoji mrak u Ešfordu. 757 00:48:38,840 --> 00:48:40,500 Neprijatelj je živeo tamo. 758 00:48:40,600 --> 00:48:43,700 A onda kada nije mogao da nađe dva dečaka, 759 00:48:43,800 --> 00:48:45,900 naljutio se i nekoga je povredio. 760 00:48:57,320 --> 00:48:59,440 Meri, želim da to budeš iskrena sa mnom. 761 00:49:00,600 --> 00:49:02,600 Koga je povredio? 762 00:49:04,573 --> 00:49:05,710 Ne znam. 763 00:49:05,741 --> 00:49:06,775 Meri. 764 00:49:06,800 --> 00:49:09,260 Ne znam koga je on povredio. Nije mi rekao. 765 00:49:09,360 --> 00:49:10,780 Ali moj Zeke, 766 00:49:10,880 --> 00:49:15,700 moj Zeke, bio je nežan i ljubazan čovek. 767 00:49:15,800 --> 00:49:19,040 Ali rekao je da je neprijatelj ušao u njega te noći 768 00:49:19,680 --> 00:49:21,820 i samo je izgubio kontrolu. 769 00:49:29,360 --> 00:49:30,740 Meri? 770 00:49:30,840 --> 00:49:32,840 Da. 771 00:49:34,440 --> 00:49:35,580 Kako si ovo dobila? 772 00:49:35,680 --> 00:49:37,680 To je Zekov prijatelj. 773 00:49:38,200 --> 00:49:40,200 On šalje čestitku svakog Božića. 774 00:49:44,560 --> 00:49:46,720 Da li ga poznaješ? 775 00:49:56,853 --> 00:49:58,853 Preveo Mita 52768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.