Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,456 --> 00:00:44,906
Kraj svečansti 23:00
2
00:00:51,906 --> 00:00:53,297
kamera banke
23:12
3
00:00:59,711 --> 00:01:01,290
Park sa Kloi
23:15 do 00:15
4
00:01:08,640 --> 00:01:10,295
Poslednji put viđena od Kloi
00:30
5
00:01:18,171 --> 00:01:19,475
Pornađemo telo
06:00
6
00:01:28,480 --> 00:01:30,560
To je ozbiljna optužba.
7
00:01:32,120 --> 00:01:36,960
Da, dobro, da.
Ispitaćemo to. Hvala vam.
8
00:01:38,360 --> 00:01:41,540
Vlasnica trafike
mislida je Džo Bejker ubica.
9
00:01:41,640 --> 00:01:44,580
Ona u stvari nije živela u Ešfordu 1994.
10
00:01:44,680 --> 00:01:46,980
ali njena frizerka je videla Džoa
kako viče na Izabelu
11
00:01:47,080 --> 00:01:48,100
na hokejaškoj utakmici.
12
00:01:48,200 --> 00:01:49,740
Dobro. Slučaj je tada zatvoren.
13
00:01:49,840 --> 00:01:51,614
To je 10. poziv ove nedelje.
14
00:01:52,068 --> 00:01:53,095
Šta je ovo?
15
00:01:53,120 --> 00:01:55,560
To je Izabelino kretanje te noći...
16
00:01:58,680 --> 00:02:01,460
Izabel i Kloi su pešačile kući
sa svečanosti,
17
00:02:01,560 --> 00:02:05,260
i razišli su se na
T raskrsnica u 12.30 časova.
18
00:02:05,360 --> 00:02:08,280
Tu je poslednje poznato mesto
na kom je viđena Izi.
19
00:02:11,160 --> 00:02:15,260
Sada, rastojanje između T
raskrsnica i kuće Bejkerovih
20
00:02:15,285 --> 00:02:16,335
je dva kilometra.
21
00:02:16,360 --> 00:02:17,820
Pa šef misli da tip u plavom autu
22
00:02:17,920 --> 00:02:19,540
mora da ju je pokupio
u ta dva kilometra.
23
00:02:19,640 --> 00:02:24,780
Da! Ali zašto bacati telo
na drugi kraj grada?
24
00:02:24,880 --> 00:02:27,080
Evo!
25
00:02:27,400 --> 00:02:29,100
Ovde ima šipražja usput
26
00:02:29,125 --> 00:02:31,165
gde je mogao
bacio telo.
27
00:02:31,760 --> 00:02:35,260
Ali ipak je odvezao pet kilometara dalje
28
00:02:35,360 --> 00:02:37,540
i bacio njeno telo
na groblju.
29
00:02:37,565 --> 00:02:40,165
Na vidnom mestu, mogao bih da dodam.
30
00:02:40,600 --> 00:02:42,460
Da li ti to ima smisla?
31
00:02:42,560 --> 00:02:44,560
Ne, gospodine.
32
00:02:50,520 --> 00:02:52,371
To nema smisla.
33
00:02:52,910 --> 00:02:59,754
CRNI SNEG
34
00:03:08,320 --> 00:03:10,320
Njeni crteži su lepi.
35
00:03:12,400 --> 00:03:14,380
Hvala vam, gospođo Bejker.
36
00:03:14,480 --> 00:03:16,980
Pobrinuću se da vam sve bude vraćeno.
37
00:03:17,080 --> 00:03:19,080
Hvala.
38
00:03:19,840 --> 00:03:23,220
Pa, kako ovo pomaže?
39
00:03:23,320 --> 00:03:26,180
Važno je da ja upoznam Izabelu.
40
00:03:26,280 --> 00:03:27,620
Znate, mnogo je vremana prošlo,
41
00:03:27,720 --> 00:03:31,060
sećanja ljudi mogu da budu varljiva.
42
00:03:31,160 --> 00:03:33,320
Blede, neki ljudi lažu.
43
00:03:34,480 --> 00:03:37,760
Ali ova, Izabel, ona neće lagati.
44
00:03:41,600 --> 00:03:43,600
Osetio si bol kao što je naš.
45
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
Vidim to u tvojim očima.
46
00:03:49,080 --> 00:03:53,460
Da li je Izabel nešto rekla
47
00:03:53,560 --> 00:03:57,340
o zabavi posle svečanosti,
da li je uopšte spomenula
48
00:03:57,440 --> 00:03:59,140
da će se sresti sa nekim te noći?
49
00:03:59,240 --> 00:04:01,020
Ne, trebalo je da dođe
pravo kući.
50
00:04:01,045 --> 00:04:03,432
A vi ste bili na poslu te noći, zar ne?
Noćna smena?
51
00:04:03,520 --> 00:04:05,182
I vaš muž je bio kod kuće?
52
00:04:05,207 --> 00:04:06,335
To je tačno?
53
00:04:06,360 --> 00:04:08,410
Da, sve je sadržano u
njihovim originalnim izjavama.
54
00:04:08,435 --> 00:04:10,817
Da, znam. Odatle imam informacije.
55
00:04:11,040 --> 00:04:13,040
Samo da se uverim da je tačno.
56
00:04:14,040 --> 00:04:16,220
Pa, stvarno cenim ovo
57
00:04:16,320 --> 00:04:20,300
i mislim da će to zaista pomoći.
58
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
Hvala vam.
59
00:04:31,600 --> 00:04:33,340
Ovde je stariji vodnik Angela Čang.
60
00:04:33,440 --> 00:04:35,220
Molimo ostavite poruku.
61
00:04:35,245 --> 00:04:36,295
Hej, šefice.
62
00:04:36,320 --> 00:04:39,593
Samo da vidim dokle si stigla u potrazi
za vlasnikom plavog automobila.
63
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
Pozovi me.
64
00:05:20,160 --> 00:05:23,900
Poštovana 2019,
moje ime je Hektor Ford.
65
00:05:24,000 --> 00:05:27,420
1994. moj život
tek počinje
66
00:05:27,520 --> 00:05:29,540
jer ostavljam Ešford
67
00:05:29,640 --> 00:05:31,900
i sve u njemu iza sebe.
68
00:05:32,000 --> 00:05:35,640
Kul deca će umreti u ovome
sranju, ali ja ću pobeći.
69
00:05:42,400 --> 00:05:45,300
Možemo da razgovaramo unutra
ako više voliš.
70
00:05:45,400 --> 00:05:47,400
Ovde je dobro.
71
00:05:48,280 --> 00:05:50,540
Dušo, ovo je
detektiv Kormak.
72
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
Hej, hej.
73
00:05:55,680 --> 00:05:56,700
Smeta li ako nastavim?
74
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
Ne, molim.
75
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
Sranje, izvini.
76
00:06:02,280 --> 00:06:04,280
Hvala.
77
00:06:11,840 --> 00:06:13,840
Kakva je bila Izi?
78
00:06:15,280 --> 00:06:17,760
Bila je lepa, pametna, zabavna.
79
00:06:18,840 --> 00:06:20,980
Siguran sam da su ti svi rekli to.
80
00:06:21,080 --> 00:06:22,673
Čak i oni za koje je ona bila sranje
81
00:06:22,744 --> 00:06:24,380
odjednom su je zavoleli
kada je nestala.
82
00:06:24,480 --> 00:06:25,780
Neko posebno?
83
00:06:25,805 --> 00:06:27,273
Nisam tako mislio.
84
00:06:27,298 --> 00:06:28,420
To je bila srednja škola.
85
00:06:28,520 --> 00:06:29,580
Svi su bili dvolični.
86
00:06:29,680 --> 00:06:32,700
Zvuči kao da si imao problema
u srednjoj školi.
87
00:06:32,800 --> 00:06:34,140
Mali grad, malograđani.
88
00:06:38,000 --> 00:06:39,860
Ukazano mi je
89
00:06:39,960 --> 00:06:43,420
da si imao neke neobična
interesovanja u školi;
90
00:06:43,520 --> 00:06:46,500
da si možda bio fasciniran okultnim.
91
00:06:46,600 --> 00:06:48,300
Prošao sam kroz gotsku fazu
92
00:06:48,400 --> 00:06:49,980
nakon što sam gledao "Vranu".
93
00:06:50,080 --> 00:06:52,540
Nisam bio Merilin Menson;
Bio sam usamljen.
94
00:06:52,640 --> 00:06:54,640
Našao si prijateljicu u Izabel?
95
00:06:55,520 --> 00:06:58,820
Kretali smo se u različitim orbitama,
ali smo uradili vremensku kapsulu.
96
00:06:58,920 --> 00:07:00,920
Samo smo kliknuli.
97
00:07:04,840 --> 00:07:06,840
Šta misliš da joj se dogodilo?
98
00:07:09,280 --> 00:07:11,220
Ne znam.
99
00:07:11,320 --> 00:07:13,940
Proveo sam prošlih 25 godina
pokušavajući da ne razmišljam o tom
100
00:07:13,965 --> 00:07:16,187
da bih mogao da je pamtim
onakvu kakva je bila.
101
00:07:17,320 --> 00:07:19,740
Sada, nažalost,
policija u '94
102
00:07:19,840 --> 00:07:21,180
te nije ispitala.
103
00:07:21,280 --> 00:07:22,980
Znači, nema traga gde si bio
104
00:07:23,080 --> 00:07:25,140
u noći svečanosti.
105
00:07:25,240 --> 00:07:27,100
Na svečanosti.
106
00:07:27,200 --> 00:07:28,580
Posle toga.
107
00:07:28,680 --> 00:07:30,380
Otišao sam kući.
108
00:07:30,480 --> 00:07:32,480
Da, može li neko da potvrdi to?
109
00:07:33,840 --> 00:07:35,460
Ne.
110
00:07:35,560 --> 00:07:37,300
Moji roditelji su bili odsutni.
111
00:07:37,400 --> 00:07:39,400
Oni putuju mnogo.
112
00:07:41,204 --> 00:07:42,380
Zašto?
113
00:07:42,480 --> 00:07:45,200
Napustio si grad dva dana
nakon što je Izabela ubijena.
114
00:07:46,760 --> 00:07:48,760
Zašto si to uradio?
115
00:07:50,480 --> 00:07:52,260
Preselio sam se u Sidnej na univerzitet.
116
00:07:52,360 --> 00:07:54,620
Ali univerzitet ne
počinje do februara.
117
00:07:54,720 --> 00:07:56,920
Nisi hteo da ostaneš na njenoj sahrani?
118
00:07:59,840 --> 00:08:01,840
Ljudi tuguju različito.
119
00:08:08,682 --> 00:08:10,126
Ne želim da budem nepristojan,
120
00:08:10,151 --> 00:08:12,320
ali imam mnogo posla da odradim ovde.
121
00:08:13,280 --> 00:08:15,202
U redu, dozvoliću ti da se vratiš
na posao.
122
00:08:15,241 --> 00:08:16,287
Hvala.
123
00:08:16,312 --> 00:08:17,576
Hvala na tvom vremenu, druže.
124
00:08:17,601 --> 00:08:19,420
Da.
125
00:08:32,840 --> 00:08:34,840
Ovaj grad je otrovan.
126
00:08:35,480 --> 00:08:36,540
Šta se desilo?
127
00:08:36,640 --> 00:08:38,640
Čula sam neku ženu u prodavnici.
128
00:08:40,840 --> 00:08:42,840
Rekla je da je deda ubio tetku Izi.
129
00:08:44,040 --> 00:08:46,040
Oh, draga.
130
00:08:46,880 --> 00:08:48,880
Dođi ovamo.
131
00:08:55,360 --> 00:08:57,360
Šta nije u redu sa ljudima?
132
00:09:00,560 --> 00:09:02,560
Izađimo malo iz kuće.
133
00:09:03,880 --> 00:09:05,880
Oseti vodu na tvojim nogama.
134
00:10:00,800 --> 00:10:04,420
Naredniče, stigli su fizički dokazi
sa EMF-a u Brizbejnu.
135
00:10:29,040 --> 00:10:33,440
Pokušaj da se fokusiraš na devojku
koja je nosila haljinu,
136
00:10:34,800 --> 00:10:37,140
na to ko je bila kad je bila živa.
137
00:10:37,240 --> 00:10:38,420
Zar to samo ne otežava?
138
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Ne.
139
00:10:48,440 --> 00:10:50,440
Šta je to?
140
00:10:51,120 --> 00:10:53,500
Ne sećam se bilo kakve crvenu zemlje
141
00:10:53,600 --> 00:10:56,060
na bilo kojoj od poznatih
lokacija iz te noći.
142
00:10:56,160 --> 00:10:57,940
Izgleda kao da je ona puzala u njoj.
143
00:10:58,040 --> 00:11:00,040
Pokušavala da pobegne?
144
00:11:01,120 --> 00:11:03,120
Možda.
145
00:11:07,480 --> 00:11:09,480
Gde joj je ogrlica?
146
00:11:11,200 --> 00:11:14,980
Nosila je ptičju ogrlicu
na svečanosti te noći.
147
00:11:15,080 --> 00:11:16,940
Vidiš, ona je na svim fotografijama.
148
00:11:17,040 --> 00:11:18,420
Možda se otkačila
tokom borbe
149
00:11:18,520 --> 00:11:20,520
kada je ubijena.
150
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
To je moguće.
151
00:11:25,640 --> 00:11:28,940
Ili ono drugo da ju je ubica uzeo
152
00:11:29,040 --> 00:11:31,280
kao što joj je uzeo kosu.
153
00:11:36,720 --> 00:11:38,720
To je sočno.
154
00:11:38,859 --> 00:11:40,789
Ne znam, nekako se ne slaže
sa mojom ogrlicom.
155
00:11:40,814 --> 00:11:41,911
Pa šta?
156
00:11:41,936 --> 00:11:43,217
Nemoj da nosiš ogrlicu.
157
00:11:43,389 --> 00:11:45,060
Da li još ideš sa Antonom?
158
00:11:45,085 --> 00:11:46,472
Da, upravo smo se posvađali.
159
00:11:46,557 --> 00:11:48,180
Sviđa mi se tvoja ogrlica.
160
00:11:48,280 --> 00:11:49,740
Čak i ako raskineš s njim
161
00:11:49,840 --> 00:11:52,720
još uvek treba da je nosiš na svečanosti.
162
00:11:59,200 --> 00:12:02,140
Hej, donela sam nam poklon.
163
00:12:02,240 --> 00:12:04,240
Vidi ovo.
164
00:12:09,720 --> 00:12:11,516
Tada!
165
00:12:11,541 --> 00:12:13,533
-To je baš kul.
-Ovo su naše putne uniforme.
166
00:12:13,600 --> 00:12:15,418
Ali zar ne bi trebao da
štedimo novac
167
00:12:15,443 --> 00:12:17,740
za bitnije stvari kao što je hrana?
168
00:12:17,840 --> 00:12:19,205
Ne brini, ne moraš da mi vratiš.
169
00:12:19,230 --> 00:12:20,860
Moj tata ih je kupio.
170
00:12:20,960 --> 00:12:22,061
Mama je kod kuće.
171
00:12:22,086 --> 00:12:23,100
Hvala.
172
00:12:23,200 --> 00:12:24,340
Hoćeš malo njam njam tarta?
173
00:12:24,440 --> 00:12:26,440
Da li je to uopšte pitanje?
174
00:12:31,120 --> 00:12:33,200
Hej, Iz, moram da ti pokažem
ovaj video.
175
00:12:37,465 --> 00:12:38,615
Ne razumem.
176
00:12:38,640 --> 00:12:40,500
Sačekaj, dolazi.
177
00:12:40,600 --> 00:12:41,700
Izvinjavam se.
178
00:12:52,480 --> 00:12:54,480
Hektore!
179
00:12:56,675 --> 00:12:57,860
Da li je to?
180
00:12:57,960 --> 00:12:59,340
To je tako strašno.
181
00:12:59,365 --> 00:13:00,375
On vodi mesto.
182
00:13:00,400 --> 00:13:02,415
Ima gomila razloga zašto bi
mogao da razgovara sa njom.
183
00:13:02,440 --> 00:13:04,024
Mislim da nije
bio tu da razgovara.
184
00:13:04,049 --> 00:13:05,268
Ozbiljno?
185
00:13:05,400 --> 00:13:07,446
To je Kloin tata.
Poznajem ga oduvek.
186
00:13:07,560 --> 00:13:09,560
Mislim da je sumnjiv.
187
00:13:12,400 --> 00:13:14,400
Sranje, moram da idem na posao.
188
00:13:15,000 --> 00:13:16,860
Hoćeš društvo?
189
00:13:25,920 --> 00:13:28,300
"Priscilla," to izgleda tako gej.
190
00:13:28,400 --> 00:13:29,860
Mislim da je super.
191
00:13:29,960 --> 00:13:32,800
Haljine u njemu
su stvarno kul.
192
00:13:36,360 --> 00:13:37,959
Da li je to gospodin Ludlov, stolar?
193
00:13:37,984 --> 00:13:39,095
Da.
194
00:13:39,120 --> 00:13:40,500
Šta je iznajmio?
195
00:13:40,600 --> 00:13:41,940
"Osnovni instinkt."
196
00:13:43,680 --> 00:13:44,700
Oh odvratno!
197
00:13:44,800 --> 00:13:46,540
To je treći put da ga je iznajmio.
198
00:13:46,640 --> 00:13:48,405
-Ozbiljno?
-Ove nedelje.
199
00:14:14,680 --> 00:14:16,680
Hej.
200
00:14:17,600 --> 00:14:18,820
Šta je ovo?
201
00:14:18,920 --> 00:14:21,980
Samo sranje koje je gospođa Voker
tražila za vremensku kapsulu
202
00:14:22,080 --> 00:14:24,080
za SES.
203
00:14:25,120 --> 00:14:27,460
Zašto nisi bio u školi?
204
00:14:27,560 --> 00:14:29,066
Zato što je tati bila potrebna pomoć.
205
00:14:29,091 --> 00:14:31,160
Pomagao sam mu
sa žetvom i ostalom.
206
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
Pa gde si bila u nedelju?
207
00:14:36,480 --> 00:14:39,100
Mora da sam čekao sat vremena.
208
00:14:39,200 --> 00:14:40,580
Izvini, nisam mogla da pobegnem.
209
00:14:40,680 --> 00:14:42,680
Mami je bila potrebna
moja pomoć posle crkve.
210
00:14:47,120 --> 00:14:49,120
To je sranje.
211
00:14:49,358 --> 00:14:50,847
Mislim, Taša je radila u Servo
212
00:14:51,067 --> 00:14:52,720
i videla te je kako prolaziš pored,
213
00:14:52,745 --> 00:14:54,705
pa ko ti je dao
bolju ponudu ovog puta?
214
00:14:54,730 --> 00:14:56,895
Da li je to bio Mik ili Hektor,
jer iskreno, Izi,
215
00:14:56,920 --> 00:14:58,140
prosto ne mogu da te pratim.
216
00:14:58,165 --> 00:14:59,824
Ti si taj koji izlazi sa Tašom sve vreme.
217
00:14:59,849 --> 00:15:01,560
To je zato što
ona želi da se druži.
218
00:15:01,834 --> 00:15:03,340
Čekaj, gde si bila?
219
00:15:03,440 --> 00:15:05,440
Ne moram da ti kažem sve.
220
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
Kako god god.
221
00:15:15,880 --> 00:15:17,708
-Šta je s tobom?
-Ništa.
222
00:15:17,733 --> 00:15:18,940
Nevolja u raju?
223
00:15:19,040 --> 00:15:20,239
Ne znaš polovinu toga.
224
00:16:02,229 --> 00:16:03,438
Jezivo.
225
00:16:03,463 --> 00:16:04,615
Izvini.
226
00:16:04,640 --> 00:16:05,695
Šta je to?
227
00:16:05,720 --> 00:16:10,100
Neka vrsta paganskog mraka
žetelac, pastir smrti.
228
00:16:10,200 --> 00:16:11,980
Sad prelaziš u Gotik
229
00:16:12,080 --> 00:16:13,380
jer se družiš sa Hektorom?
230
00:16:13,480 --> 00:16:15,140
Veoma smešno.
231
00:16:15,240 --> 00:16:17,240
Mama odlazi
ako želiš prevoz.
232
00:16:27,960 --> 00:16:29,740
Imaš li prodavnicu vojne opreme
ili slično?
233
00:16:31,215 --> 00:16:33,535
-Kul, hej?
-Šta je to uopšte?
234
00:16:33,680 --> 00:16:35,660
To je baklja
235
00:16:35,760 --> 00:16:38,940
u slučaju da treba da pišamo
u žbunje noću.
236
00:16:39,040 --> 00:16:40,460
To zvuči zgodno.
237
00:16:40,560 --> 00:16:42,560
Da.
238
00:16:44,760 --> 00:16:46,380
Ko je to?
239
00:16:46,480 --> 00:16:48,480
Nisam sigurna.
240
00:16:49,360 --> 00:16:50,780
Ponekad kad berači izgube posao
241
00:16:50,880 --> 00:16:52,940
tata im ovde daje čudne poslove
da im pomogne.
242
00:16:53,040 --> 00:16:54,297
To je lepo od njega.
243
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
Lepa je
244
00:16:59,680 --> 00:17:01,700
Valjda.
245
00:17:01,800 --> 00:17:04,380
U svakom slučaju,
šta misliš?
246
00:17:04,480 --> 00:17:06,260
Mislim da smo prilično sređene.
247
00:17:06,360 --> 00:17:07,500
Izgleda tako.
248
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
Osim da kažeš tvojim roditeljima.
249
00:17:25,360 --> 00:17:26,820
Šta se dešava?
250
00:17:26,920 --> 00:17:28,920
Žao mi je, Iz.
251
00:17:29,560 --> 00:17:31,560
Izabel!
252
00:17:44,185 --> 00:17:45,820
Da li si ušao u moju sobu?
253
00:17:45,845 --> 00:17:47,295
Našao sam tvoju sestru kako je čita.
254
00:17:47,320 --> 00:17:48,943
Ona ne bi trebalo uzima moje stvari.
255
00:17:48,968 --> 00:17:51,072
Ova knjiga je puna greha.
256
00:17:51,097 --> 00:17:52,460
Neprijatelj te je doveo do toga.
257
00:17:52,485 --> 00:17:53,580
Nisi je ni pročitao.
258
00:17:53,680 --> 00:17:54,930
Ne znaš
o čemu razmišljam.
259
00:17:54,955 --> 00:17:55,963
Ne poseduješ moj um.
260
00:17:58,600 --> 00:18:02,840
Dok si u mojoj kući,
poštuješ moja pravila!
261
00:18:16,360 --> 00:18:17,940
To nije tvoja krivica.
262
00:18:34,120 --> 00:18:36,120
Moram da ti pokažem nešto.
263
00:18:39,800 --> 00:18:44,140
Kada je Izi ubijena,
mi smo bili žrtve.
264
00:18:44,240 --> 00:18:46,680
Ipak smo nekako bili ispitivani.
265
00:18:47,560 --> 00:18:49,300
Zašto je Izi bila tako lepo obučena?
266
00:18:51,320 --> 00:18:53,320
Da li je bila pijana?
267
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
Zašto nisu njeni roditelji
došli po nju?
268
00:18:58,080 --> 00:18:59,460
Da li znaš kako to izgleda?
269
00:18:59,560 --> 00:19:01,560
Da.
270
00:19:01,880 --> 00:19:03,880
Znam.
271
00:19:04,087 --> 00:19:05,618
Znaš, osim slatke kafe,
272
00:19:05,643 --> 00:19:08,041
stvari su se jedva promenile
na ovoj benzinskoj stanici
273
00:19:08,066 --> 00:19:09,294
otkako sam bila dete.
274
00:19:09,960 --> 00:19:11,820
Ni Ešvord se nije mnogo promenio.
275
00:19:11,920 --> 00:19:13,100
Znaš, tračevi po gradu
276
00:19:13,200 --> 00:19:15,420
da Izi nije bila u autu te noći;
277
00:19:15,520 --> 00:19:17,460
došla je kući
a tata ju je ubio.
278
00:19:17,560 --> 00:19:21,120
Srećom, ja se ne bavim
tračevima, samo istinom.
279
00:19:22,560 --> 00:19:24,780
Mogu li ti verujem da radiš
u korist moje porodice?
280
00:19:24,880 --> 00:19:27,280
Možeš da mi veruješ
da radim u korist Izaabel.
281
00:19:33,240 --> 00:19:35,880
Znam da Izi nije
došla kući te noći.
282
00:19:37,360 --> 00:19:39,480
Jedina stvar koja se promenila ovde:
283
00:19:41,120 --> 00:19:43,120
nema telefonske govornice.
284
00:19:49,320 --> 00:19:51,320
Spavala sam na
kauču kad je nazvala.
285
00:19:53,160 --> 00:19:56,780
Ustala sam, ugasila TV,
i otišla u kuhinju.
286
00:19:56,880 --> 00:20:01,880
Mama je bila na poslu, a tata
je spavao, pa sam se ja javila.
287
00:20:03,240 --> 00:20:05,740
Izi me je zamolila da pzovem tatu,
ali ja nisam htela
288
00:20:05,840 --> 00:20:07,840
jer sam htela da znam gde je bila.
289
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
Rekla je da je bila napolju.
290
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
Onda sam čula kako se zaustavlja auto,
291
00:20:15,400 --> 00:20:18,820
i neka pesma je svirala,
a Izi je ućutala.
292
00:20:20,880 --> 00:20:22,900
Pitala sam je da li je
još uvek treba tata,
293
00:20:23,000 --> 00:20:25,800
ako joj još treban prevoz,
a ona,
294
00:20:27,600 --> 00:20:30,840
ona mi nije odgovorila, pa sam
mislila da je pijana.
295
00:20:31,840 --> 00:20:33,840
Mislila sam da se zabavlja.
296
00:20:37,560 --> 00:20:40,980
Naljutila sam se na nju i
rekla joj da dođe peške kući.
297
00:20:44,080 --> 00:20:45,980
A onda sam prekinula vezu.
298
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
Izi nije želela prevoz te noći.
299
00:20:52,880 --> 00:20:54,660
Trebala joj je pomoć.
300
00:21:12,080 --> 00:21:14,080
Hvala ti što si mi to rekla.
301
00:21:15,520 --> 00:21:17,980
Izaći ću napolje
na minut, dobro?
302
00:21:18,080 --> 00:21:20,080
Dobro.
303
00:21:56,000 --> 00:21:57,940
Možeš li se setiti
koliko je sati bilo?
304
00:21:58,040 --> 00:22:00,540
Posle ponoći.
305
00:22:00,640 --> 00:22:02,620
Oko 00:30.
306
00:22:02,720 --> 00:22:05,640
Vidi, znam da je trebalo
da kažem nešto davno.
307
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
Hej, bila si samo dete.
308
00:22:14,280 --> 00:22:17,092
Da budem iskren, pre pisma,
309
00:22:17,117 --> 00:22:18,500
nisam mislio da se informacije
310
00:22:18,600 --> 00:22:21,300
mnogo razlikuju u odnosu na Tarnera.
311
00:22:21,400 --> 00:22:23,400
A sada?
312
00:22:23,880 --> 00:22:26,040
Pa, menjaju vremenski raspored.
313
00:22:27,720 --> 00:22:29,720
Saznanje gde je bila,
314
00:22:30,600 --> 00:22:32,840
to je prilično važan deo slagalice.
315
00:22:36,240 --> 00:22:38,460
Šta je ona radila ovde?
316
00:22:38,560 --> 00:22:41,660
Mislim, ne postoji ništa ovde.
317
00:22:56,360 --> 00:22:58,860
O čemu se radi?
318
00:22:58,960 --> 00:23:01,940
To je Izabelina
poslednja poznata lokacija
319
00:23:02,040 --> 00:23:03,660
u noći ubistva.
320
00:23:03,760 --> 00:23:05,760
Prema kome?
321
00:23:06,600 --> 00:23:07,660
Verodostojan svedok.
322
00:23:07,760 --> 00:23:10,340
Da, ozbiljno sumnjam
da je on verodostojniji
323
00:23:10,440 --> 00:23:14,060
od Kloi Volkot, koja je pešačila
kući sa Izabelom
324
00:23:14,160 --> 00:23:18,840
u isto vreme koje tvoj 'CI'
stavlja je na servo.
325
00:23:19,760 --> 00:23:21,380
Možda vredi pitati
da li tvoj svedok,
326
00:23:21,480 --> 00:23:24,500
koji je magično zapamtio
ovu vitalnu informaciju,
327
00:23:24,600 --> 00:23:26,640
ima razloga da laže.
328
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
Hej, zdravo, ljubavi.
329
00:23:52,200 --> 00:23:54,300
Ne vidimo te
ovde vrlo često.
330
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
Da li je sve u redu?
331
00:23:58,800 --> 00:24:01,120
Moram da te pitam o
onoj noći kada je Izi umrla.
332
00:24:05,040 --> 00:24:08,120
Nosila si ovo sama
sve te godine.
333
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Zašto mi nisi rekla?
334
00:24:14,640 --> 00:24:16,640
Krivica.
335
00:24:19,680 --> 00:24:21,680
I strah.
336
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
Da te pitam gde si te noći.
337
00:24:30,280 --> 00:24:33,420
Nakon što sam spustila slušalicu,
kada sam prošala pored tvoje sobe,
338
00:24:33,520 --> 00:24:35,640
vrata su bila otvorena
i ona je bila prazna.
339
00:24:40,640 --> 00:24:42,640
Gde si bio, tata?
340
00:24:45,920 --> 00:24:47,920
Vidi, ne kažem...
341
00:24:49,560 --> 00:24:51,720
Samo moram da znam
da mogu da te zaštitim.
342
00:24:54,920 --> 00:24:58,960
Ovde sam pomagao a
parohijaninu u nevolji.
343
00:25:01,440 --> 00:25:03,020
Hvala Bogu.
344
00:25:03,120 --> 00:25:05,300
Imaš alibi.
345
00:25:05,400 --> 00:25:07,220
Sa kim si bio?
346
00:25:07,320 --> 00:25:08,740
Ne mogu da ti kažem.
347
00:25:08,840 --> 00:25:12,980
Došao je kod mene
da ispovedi greh.
348
00:25:13,080 --> 00:25:18,100
Tata, ovo je važnije od toga.
349
00:25:18,200 --> 00:25:21,140
Ako Tarner to sazna nemaš alibi...
350
00:25:21,240 --> 00:25:27,520
Ne bojim se osude narednika Tarnera,
ili bilo kog čoveka.
351
00:25:30,240 --> 00:25:31,900
Divljaci.
352
00:25:32,000 --> 00:25:34,020
Zar ništa više nije sveto?
353
00:25:34,120 --> 00:25:35,660
Šta to uopšte znači?
354
00:25:35,760 --> 00:25:36,820
To je kos.
355
00:25:37,800 --> 00:25:39,100
62.000 ostrvljana je dovedeno
356
00:25:39,200 --> 00:25:40,820
da radi na trsci u ono vreme.
357
00:25:40,920 --> 00:25:43,300
Ti učiš da ideš na kviz "Milioner"?
358
00:25:43,400 --> 00:25:44,968
Ne, tražio sam na Guglu Džejmsa Ešforda
359
00:25:44,993 --> 00:25:47,140
nakon što je Kalana obeležila
kip prošli put.
360
00:25:47,240 --> 00:25:49,740
Nikada nisam znao da smo imali
ropstvo u Australiji.
361
00:25:49,840 --> 00:25:51,697
Možeš da sačuvaš
tvoju vrlinu signaliziranja
362
00:25:51,722 --> 00:25:53,100
za tvog dečka
iz grada.
363
00:25:53,200 --> 00:25:54,220
To je lepo.
364
00:25:54,320 --> 00:25:56,320
Da, očisti to sranje.
365
00:25:57,960 --> 00:25:59,460
Kalana!
366
00:26:04,440 --> 00:26:05,660
Hej, šta ima?
367
00:26:05,760 --> 00:26:07,460
Ta statua je bila
ponovo vandalizovana.
368
00:26:07,560 --> 00:26:09,060
Sjajno.
369
00:26:09,160 --> 00:26:10,953
Ja to nisam uradila.
370
00:26:10,978 --> 00:26:12,380
Drago mi je da neko
ipak jeste.
371
00:26:12,480 --> 00:26:13,820
Idi po svoje stvari;
idemo kući.
372
00:26:13,920 --> 00:26:15,152
Moram da treniram.
373
00:26:15,177 --> 00:26:16,880
Da li je sve u redu?
374
00:26:18,000 --> 00:26:19,928
Izvini treneru, moram da idem.
375
00:26:19,953 --> 00:26:21,053
Trener?
376
00:26:21,080 --> 00:26:22,140
Da, Leo se ukočio,
377
00:26:22,240 --> 00:26:24,240
pa sam ponudio da ga zamenim.
378
00:26:25,320 --> 00:26:28,760
Hej, može li nekako Kal da ostane?
379
00:26:30,000 --> 00:26:31,700
To je samo, još uvek se zagrevam
380
00:26:31,800 --> 00:26:34,120
a ona je kapiten.
381
00:26:34,480 --> 00:26:36,480
Ona je prirodni vođa.
382
00:26:38,656 --> 00:26:40,140
Odvešću je kući
ako to pomaže.
383
00:26:40,240 --> 00:26:42,220
To neće biti potrebno.
384
00:26:42,320 --> 00:26:43,940
Prednja kapija, 18:01.
385
00:26:44,040 --> 00:26:45,420
Požuri.
386
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
Hvala za to.
387
00:26:55,320 --> 00:26:57,340
Kako si?
388
00:26:57,440 --> 00:26:59,440
Šta misliš kako sam?
389
00:26:59,880 --> 00:27:01,940
Da, da.
390
00:27:02,040 --> 00:27:04,040
Izvinjavam se.
391
00:27:05,760 --> 00:27:07,760
Izgledaš kao govno.
392
00:27:10,600 --> 00:27:12,600
Da.
393
00:27:13,280 --> 00:27:15,280
Bolje da se vratim nazad.
394
00:27:20,920 --> 00:27:22,920
Ponovo se uparite.
395
00:27:24,600 --> 00:27:28,620
Poštovana 2019,
moje ime je Taša Hopkins.
396
00:27:28,720 --> 00:27:33,020
U 2019. predviđam da će Ešford
biti skoro isti.
397
00:27:33,120 --> 00:27:35,120
Jebeš sve promene
ovde.
398
00:27:36,000 --> 00:27:39,300
Da li si bila iznenađena
Izabelinim pismom?
399
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
Ne.
400
00:27:42,040 --> 00:27:44,660
Uvek je volela da bude
u centru pažnje.
401
00:27:44,760 --> 00:27:47,400
Čuo sam da je ona bila prilično lucidna.
402
00:27:49,640 --> 00:27:51,800
Da, pa, ona je sada sveta,
zar ne?
403
00:27:52,960 --> 00:27:55,060
Sveta jebena Izabel.
404
00:27:55,160 --> 00:27:58,040
Očigledno ti mnogo nedostaje.
405
00:28:00,040 --> 00:28:01,820
Nemoj da me pogrešno shvatiš.
406
00:28:01,920 --> 00:28:03,920
Sranje je da je umrla.
407
00:28:04,640 --> 00:28:06,640
Ali to je bilo pre čitavog života.
408
00:28:10,440 --> 00:28:12,440
Ti i ona ste imali malo trvenja, a?
409
00:28:13,440 --> 00:28:15,079
Oko Antona?
410
00:28:15,181 --> 00:28:16,535
Prilično je jednostavno, zaista.
411
00:28:16,560 --> 00:28:19,100
Bila sam zaljubljena u njega,
bio je zaljubljen u nju.
412
00:28:19,200 --> 00:28:22,460
Raskinula je sa njim u veče svečenosti.
413
00:28:22,560 --> 00:28:24,020
Znaš li zašto?
414
00:28:24,120 --> 00:28:26,540
Mislila sam da je zbog drugog
momka s kojim se viđala,
415
00:28:26,640 --> 00:28:28,640
stariji momak.
416
00:28:31,960 --> 00:28:34,100
Znaš li ko je bio taj stariji momak?
417
00:28:34,200 --> 00:28:36,180
Ne.
418
00:28:36,280 --> 00:28:38,458
Moj brat ju je video
sa njim nekoliko puta,
419
00:28:38,483 --> 00:28:42,740
ali sve što znam da je bio
stariji i bio je crn.
420
00:28:42,840 --> 00:28:45,180
Zašto nisi rekla to policija '94?
421
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
Nisu pitali.
422
00:28:47,800 --> 00:28:50,100
Pitali su me samo da li sam provela
noć sa Antonom.
423
00:28:50,200 --> 00:28:52,200
I jesi, zar ne?
424
00:28:52,800 --> 00:28:54,740
Celu noć?
425
00:28:54,840 --> 00:28:57,600
Da.
426
00:29:03,000 --> 00:29:04,540
Moja smena uskoro počinje.
427
00:29:04,640 --> 00:29:05,740
Još jedna stvar.
428
00:29:05,840 --> 00:29:07,700
Znaš li šta je Izabel mislila
429
00:29:07,800 --> 00:29:10,300
kada je rekla da je videla Ankou?
430
00:29:10,400 --> 00:29:11,900
Ne.
431
00:29:12,000 --> 00:29:14,160
Verovatno je to neki bog,
dosadno sranje.
432
00:29:16,200 --> 00:29:17,380
Stvarno moram da radim.
433
00:29:17,480 --> 00:29:19,020
Znam.
434
00:29:39,800 --> 00:29:41,500
Bio sam na jutarnjem trčanju.
435
00:29:41,600 --> 00:29:44,240
Prošao tamo,
kroz trsku.
436
00:29:46,680 --> 00:29:48,680
Ona je ležala tamo.
437
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
Da li si premestio njeno telo?
438
00:29:53,760 --> 00:29:55,460
Ne.
439
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
Proverio sam joj puls.
440
00:29:58,880 --> 00:30:01,460
Ali znao sam da je već otišla od nas.
441
00:30:01,560 --> 00:30:03,460
Šta je sa cvećem?
442
00:30:03,560 --> 00:30:04,900
Da li si ga joj ti stavio?
443
00:30:04,925 --> 00:30:06,015
Ne.
444
00:30:06,040 --> 00:30:08,100
Mora da je on to uradio.
445
00:30:08,200 --> 00:30:10,340
Jebi ga.
446
00:30:10,440 --> 00:30:12,180
Vas dvoje ste se zabavljali
neko vreme?
447
00:30:12,280 --> 00:30:15,200
Nismo to tako zvali,
ali da.
448
00:30:16,400 --> 00:30:19,380
Vins je rekao da Izabel izlazila
sa starijim momkom
449
00:30:19,480 --> 00:30:21,480
u trenutku njene smrti.
450
00:30:22,120 --> 00:30:24,140
Vas dvoje niste bili ponovo zajedno,
zar ne?
451
00:30:24,240 --> 00:30:26,340
Ne.
452
00:30:26,440 --> 00:30:29,420
Voleo sam Izi, ali više kao sestru.
453
00:30:29,520 --> 00:30:30,940
Šta je sa njenim ocem?
454
00:30:31,040 --> 00:30:33,040
Čuo sam da je prilično strog.
455
00:30:34,120 --> 00:30:35,399
Šta misliš kako bi on reagovao
456
00:30:35,424 --> 00:30:37,960
kad bi saznao da ona izlazi
sa starijim momkom?
457
00:30:40,680 --> 00:30:43,060
Ako želiš da znaš šta Džo
misli o nečemu,
458
00:30:43,160 --> 00:30:45,160
pitaj njega.
459
00:30:46,720 --> 00:30:48,720
Da.
460
00:30:56,375 --> 00:30:57,420
Hej, šefice.
461
00:30:57,520 --> 00:30:59,340
Kako napreduje to tamo gore?
462
00:30:59,440 --> 00:31:01,440
Da, napredujem.
463
00:31:02,560 --> 00:31:04,220
Prokleto vruće, ipak.
464
00:31:04,320 --> 00:31:05,700
To je verovatno
samo menopauza.
465
00:31:07,000 --> 00:31:09,360
Hej, tvoj otac je pokušavao
da dođe do tebe.
466
00:31:14,680 --> 00:31:15,740
Zvao te, zar ne?
467
00:31:15,765 --> 00:31:16,775
Ne.
468
00:31:16,800 --> 00:31:19,180
Neko iz odeljenja za ubistva
je pustio poruku.
469
00:31:19,280 --> 00:31:22,080
Rekao je da treba hitno
da dođeš da ga vidiš.
470
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Je li sve u redu, Džejms?
471
00:31:27,520 --> 00:31:29,520
Da, dobro sam.
472
00:31:29,559 --> 00:31:30,707
Sve je u redu.
473
00:31:30,732 --> 00:31:31,775
U redu. Hvala.
474
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
Živeli.
475
00:31:50,680 --> 00:31:52,680
Kurac!
476
00:31:54,240 --> 00:31:56,260
Hoćeš da zoveš sada, a?
477
00:31:56,360 --> 00:31:57,660
Želiš da razgovaraš sa mnom?
478
00:32:34,722 --> 00:32:36,455
Treba mu pomoć oko šargarepa?
479
00:32:36,480 --> 00:32:38,020
Ne, ti si dobar
sa pasuljem.
480
00:32:42,776 --> 00:32:43,940
Hej.
481
00:32:44,040 --> 00:32:45,527
Imam pitanje.
482
00:32:45,668 --> 00:32:46,695
Izvoli.
483
00:32:46,720 --> 00:32:49,820
Da li je tvoja sestra izlazila
neko drugim osim Antona?
484
00:32:49,920 --> 00:32:51,220
Možda stariji momak?
485
00:32:51,320 --> 00:32:53,037
Možda iz zajednice.
486
00:32:53,076 --> 00:32:54,286
Da li si ozbiljan?
487
00:32:54,311 --> 00:32:55,500
Rečeno mi je da jeste.
488
00:32:55,600 --> 00:32:56,615
Ko ti je rekao?
489
00:32:56,640 --> 00:32:58,640
Nije bitno ko.
490
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
Ne mogu da verujem.
491
00:33:02,400 --> 00:33:03,900
Sramotiš moju mrtvu sestru.
492
00:33:04,000 --> 00:33:05,140
Ne osuđujem tvoju sestru,
493
00:33:05,240 --> 00:33:06,460
Samo postavljam pitanje.
494
00:33:06,560 --> 00:33:08,560
Da pa, to je usrano pitanje.
495
00:33:10,080 --> 00:33:12,100
Mislio sam da si rekao
da ne slušaš ogovaranja.
496
00:33:15,680 --> 00:33:17,680
Šta si tako prljav?
497
00:33:18,760 --> 00:33:20,340
Prokleti policajci.
498
00:33:20,365 --> 00:33:21,495
Svi su isti.
499
00:33:21,520 --> 00:33:23,536
Mislio sam da si se zagrejala
za tog novog momka.
500
00:33:23,575 --> 00:33:24,668
Samo je pokušao da mi kaže
501
00:33:24,693 --> 00:33:27,360
da se Izi viđala sa starijim momkom,
jednim od naših.
502
00:33:29,040 --> 00:33:30,740
Znala bih da je ona
imala drugog dečka.
503
00:33:30,840 --> 00:33:32,580
Ne bih bila tako sigurna u to.
504
00:33:32,680 --> 00:33:36,120
Tvoja sestra je bila skoro isto tako dobra
kao ti u čuvanju tajni.
505
00:33:42,360 --> 00:33:44,420
Razgovarala sam sa vlasnikom
tvog plavog auta,
506
00:33:44,520 --> 00:33:45,980
Pastor Tim Foster.
507
00:33:46,080 --> 00:33:47,860
Bio je na Novom Zelandu u
vreme ubistva,
508
00:33:47,960 --> 00:33:49,220
ali je rekao da je prodao auto
509
00:33:49,320 --> 00:33:51,220
nekom mladom momku koji je
radio neki posao
510
00:33:51,245 --> 00:33:52,300
za njega oko crkve.
511
00:33:52,400 --> 00:33:53,580
Ima li ovaj mladi momak ime?
512
00:33:53,680 --> 00:33:55,020
Jezekilj Jesul.
513
00:33:55,120 --> 00:33:57,740
J-E-S-U-L.
514
00:33:57,840 --> 00:34:00,620
Proverila sam njegovo ime i pingovala
bazu podataka graničnih snaga.
515
00:34:00,720 --> 00:34:04,540
Ušao je u Australiju
iz Vanuatua 1979
516
00:34:04,640 --> 00:34:07,670
kada je bio još bio dečak sa vizom,
ali nikada nije otišao.
517
00:34:07,695 --> 00:34:08,935
Ne pojavljuje se nigde drugde.
518
00:34:08,960 --> 00:34:12,400
Nema ATO, nema socijalnog osiguranja
ni medicinsku dokumentaciju.
519
00:34:13,840 --> 00:34:14,900
Hvala ti, početniče.
520
00:34:15,000 --> 00:34:16,940
Bićeš moćan detektiv jednog dana.
521
00:34:17,040 --> 00:34:18,540
Doviđenja.
522
00:34:23,400 --> 00:34:25,400
Jezekilj Izrael.
523
00:34:44,360 --> 00:34:48,140
Mislio sam da je moja hrana.
524
00:34:48,240 --> 00:34:50,100
Mogu li da uđem?
525
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
Došla si čak dovde.
526
00:34:52,960 --> 00:34:54,960
Hvala.
527
00:34:57,160 --> 00:34:58,900
Uredan frik, vidim.
528
00:34:59,000 --> 00:35:01,400
Nisam očekivao društvo.
529
00:35:04,257 --> 00:35:05,940
Sećam se da ja Izi čitala ovu knjigu.
530
00:35:06,040 --> 00:35:08,360
Upala je u veliku nevolju
kada je tata saznao.
531
00:35:09,910 --> 00:35:11,060
Kako znaš?
532
00:35:11,160 --> 00:35:13,440
Imala ju je u delovima
video snimka.
533
00:35:18,720 --> 00:35:20,720
Koja je bila Ričijeva
omiljena knjiga?
534
00:35:23,440 --> 00:35:27,540
Ne sećam se.
535
00:35:27,640 --> 00:35:29,620
Dobro.
536
00:35:31,800 --> 00:35:34,560
Ta teorija starijeg momka bi mogla
da ima prsten istine u sebi.
537
00:35:35,440 --> 00:35:37,460
Tetka Roza je rekla
da je bio momak
538
00:35:37,560 --> 00:35:39,120
koji je radio u mlinu
u to vreme,
539
00:35:39,145 --> 00:35:40,180
koga je Izi jurila.
540
00:35:40,280 --> 00:35:41,940
Jezekilj.
541
00:35:41,965 --> 00:35:43,150
Kako si znao?
542
00:35:43,175 --> 00:35:45,500
On je bio vlasnik plavog karavana?
543
00:35:48,880 --> 00:35:50,143
Kurac!
544
00:35:50,168 --> 00:35:52,295
Da li ovo znači da je Tarner
bio u pravu sve vreme?
545
00:35:52,320 --> 00:35:53,540
Ne znam, možda.
546
00:35:53,640 --> 00:35:56,600
Ali to znači da moramo
da pronađemo Jezekilja,
547
00:35:57,880 --> 00:35:59,340
a to neće biti tako lako
548
00:35:59,440 --> 00:36:02,480
jer je on bio ovde
ilegalno 25 godina.
549
00:36:03,680 --> 00:36:05,700
Dobro.
550
00:36:05,800 --> 00:36:07,580
Mogu da razgovaram
sa vinarijom Muri.
551
00:36:07,680 --> 00:36:08,945
Možemo ga naći na taj način.
552
00:36:09,109 --> 00:36:10,800
Pokušaću bilo šta.
553
00:36:12,160 --> 00:36:14,240
A tetka mi je dala ovo.
554
00:36:17,560 --> 00:36:19,540
To je on, a?
555
00:36:19,640 --> 00:36:20,660
Mislim da je tako.
556
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
Hej.
557
00:36:51,520 --> 00:36:52,740
Da li ti treba nešto,
558
00:36:52,840 --> 00:36:55,500
rukavice ili košulja dugih rukava
za sunce?
559
00:36:55,525 --> 00:36:56,654
Ne hvala. Dobro sam.
560
00:36:56,680 --> 00:36:58,540
Nisam berač,
ja sam u mlinu.
561
00:36:58,565 --> 00:36:59,611
Oh, dobro.
562
00:36:59,736 --> 00:37:01,620
Čula sam te kako pevaš
u nedelju u crkvi.
563
00:37:01,720 --> 00:37:02,940
Bilo je zaista lepo.
564
00:37:03,040 --> 00:37:05,367
Hvala. Ti si ćerka pastora Džoa.
565
00:37:05,392 --> 00:37:06,540
Ja sam Jezekilj.
566
00:37:06,640 --> 00:37:08,820
Ja sam Izabel. Odakle si?
567
00:37:08,920 --> 00:37:11,380
Živim u Sidneju,
ali se mnogo krećem.
568
00:37:11,480 --> 00:37:13,480
Samo pratim posao.
569
00:37:13,800 --> 00:37:14,940
Kako ti se sviđa Ešford?
570
00:37:15,040 --> 00:37:17,380
Da, ovo je lepa zajednica
571
00:37:17,480 --> 00:37:18,980
a plaža je blizu.
572
00:37:19,080 --> 00:37:20,300
Stvarno mi treba voda.
573
00:37:20,400 --> 00:37:22,060
Na koju plažu ideš?
574
00:37:22,160 --> 00:37:23,620
Mislim da se zove
Južna plaža.
575
00:37:23,720 --> 00:37:25,860
Da, lepa je.
576
00:37:25,960 --> 00:37:28,620
Ali Plaža školjka je mnogo bolja.
577
00:37:28,720 --> 00:37:31,740
Mogu da te odvedem tamo.
578
00:37:31,840 --> 00:37:34,260
Šta bi pastor Džo
mislio o tom?
579
00:37:34,360 --> 00:37:37,020
Njemu bi se to svidelo. To je,
znaš, dobro gostoprimstvo.
580
00:37:37,120 --> 00:37:39,120
Pomaganje posetiocima.
581
00:37:40,160 --> 00:37:42,460
Da se nađemo sutra u 7:00 u parku.
582
00:37:42,560 --> 00:37:44,560
Da.
583
00:37:45,120 --> 00:37:47,020
Šta? Šta?
584
00:37:53,480 --> 00:37:55,900
Mama je odužila.
Tako sam gladna.
585
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Da, ona ćaska.
586
00:38:08,880 --> 00:38:12,000
Da, hajde. Nemate sad slobodno vreme.
587
00:38:13,200 --> 00:38:14,860
Požuri, jebote!
588
00:38:14,960 --> 00:38:17,360
Bili Hopkins je takav kreten.
589
00:38:39,760 --> 00:38:41,580
Ti si tako srećna što si odrasla ovde.
590
00:38:41,680 --> 00:38:44,520
Da, valjda. Ali
jedva čekam da vidim Sidnej.
591
00:38:46,360 --> 00:38:48,480
Sidnej zapravo nikad nisam
osećao kao svoj dom.
592
00:38:52,720 --> 00:38:54,020
Rođen sam na Tani,
593
00:38:54,120 --> 00:38:55,740
i odselio sam se kad
sam bio zaista mlad,
594
00:38:55,840 --> 00:38:57,840
ali to je dom.
595
00:38:59,320 --> 00:39:00,820
To mi je u krvi.
596
00:39:03,600 --> 00:39:05,600
Nedostaje mi.
597
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Osećam to ovde.
598
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Da li si se ikad vratio?
599
00:39:12,360 --> 00:39:14,360
Želim, ali
600
00:39:15,840 --> 00:39:17,140
otkako je moj otac umro
601
00:39:17,240 --> 00:39:19,320
imao sam više obaveza.
602
00:39:19,840 --> 00:39:23,260
Moram da obezbedim svoju
porodicu, tamo na ostrvu.
603
00:39:26,040 --> 00:39:27,940
Sta je sa tobom?
604
00:39:28,040 --> 00:39:30,140
Tvoja porodica je sa Tane.
605
00:39:31,080 --> 00:39:33,060
Da li si ikada bila kod kuće?
606
00:39:33,160 --> 00:39:35,160
Ne, nisam još.
607
00:39:35,640 --> 00:39:37,880
Ali možda bismo mogli da idemo
tamo zajedno jednog dana.
608
00:39:40,560 --> 00:39:42,060
Možda.
609
00:39:45,520 --> 00:39:47,520
Vreme je za plivanje, zar ne?
610
00:39:53,400 --> 00:39:56,220
Čekaj, ta tetovaža.
Videla sam istu takvu.
611
00:39:56,320 --> 00:39:58,320
Šta to znači?
612
00:39:59,000 --> 00:40:00,820
Gde si je videla?
613
00:40:02,280 --> 00:40:04,100
Na dečku u Dalkeitu.
614
00:40:04,125 --> 00:40:05,148
Kada je to bilo?
615
00:40:05,173 --> 00:40:06,283
U nedelju.
616
00:40:06,308 --> 00:40:08,220
Da li si razgivarala sa dečkom?
617
00:40:08,320 --> 00:40:10,620
Ne, trčao je,
neko ga je jurio.
618
00:40:10,720 --> 00:40:11,820
Taj dečko je moj rođak.
619
00:40:11,920 --> 00:40:13,300
Ko ga je jurio?
620
00:40:13,400 --> 00:40:15,660
Ne znam. Čovek na motorciklu
sa prikolicom.
621
00:40:15,760 --> 00:40:17,420
Treba da mi odmah pokažeš.
622
00:40:17,520 --> 00:40:18,820
Ne mogu.
Moram da idem u školu.
623
00:40:37,720 --> 00:40:39,720
Reci mi šta si videla.
624
00:40:40,600 --> 00:40:42,420
On je došao odavde.
625
00:40:42,520 --> 00:40:45,540
Pao je i
ispustio čizme.
626
00:40:45,640 --> 00:40:48,080
A motorcikl je došao odavde.
627
00:40:49,960 --> 00:40:52,780
A dečko
628
00:40:52,880 --> 00:40:54,060
je ustao i nastavio da trči,
629
00:40:54,160 --> 00:40:56,320
a motorcikl je krenuo za njim.
630
00:40:57,600 --> 00:40:58,740
A onda su nestali.
631
00:40:58,840 --> 00:41:01,180
Neko je pokušavao
da ga povredi.
632
00:41:01,205 --> 00:41:02,908
-Ko?
-Ne znam.
633
00:41:02,986 --> 00:41:04,923
-Zašto mu nisi pomogla?
-Uplašila sam se.
634
00:41:05,040 --> 00:41:07,420
Uplašila si se.
635
00:41:36,200 --> 00:41:38,820
Izvini zbog dekoracije, druže.
636
00:41:38,920 --> 00:41:40,920
Nema mnogo privatnosti ovde.
637
00:41:42,400 --> 00:41:44,880
Dakle, šta se dešava.
638
00:41:45,440 --> 00:41:47,440
Stiv Valkot.
639
00:41:48,444 --> 00:41:49,495
U redu, šta je sa njim?
640
00:41:49,520 --> 00:41:51,820
Izi se posvađala sa njim
kad smo bili kod Kloi
641
00:41:51,920 --> 00:41:53,920
spremajući se za svečanost.
642
00:41:54,600 --> 00:41:56,680
Ne mogu da se setim
tačno što je rekla,
643
00:41:57,560 --> 00:42:00,960
ali znam sigurno da ga je
nazvala predatorom.
644
00:42:02,320 --> 00:42:04,500
Kao u svom pismu.
645
00:42:04,600 --> 00:42:06,580
Šta misliš da je ona
mislila pod tim?
646
00:42:06,680 --> 00:42:08,380
Ne znam.
647
00:42:08,480 --> 00:42:09,900
Bio je pomalo stari perverznjak.
648
00:42:10,000 --> 00:42:11,460
Da li je još neko video tu svađu?
649
00:42:11,560 --> 00:42:13,220
Vidi, imao sam nešto od toga na traci
650
00:42:13,320 --> 00:42:15,320
ali sam izgubio kameru
na svečanosti.
651
00:42:16,920 --> 00:42:18,900
Izgubio si kameru, u redu.
652
00:42:19,000 --> 00:42:20,740
A ti se sećaš sada samo ovog, a?
653
00:42:20,840 --> 00:42:22,840
Bilo je to davno.
654
00:42:25,960 --> 00:42:27,960
Još nešto?
655
00:42:28,360 --> 00:42:30,220
Ne.
656
00:42:30,320 --> 00:42:32,320
Mislio da bi to moglo da bude od pomoći.
657
00:42:34,160 --> 00:42:35,380
Hajde. Idemo.
658
00:42:35,480 --> 00:42:39,120
Nećeš reći Stivu da je
ovo došlo od mene, zar ne?
659
00:42:40,160 --> 00:42:42,020
Ne.
660
00:42:42,120 --> 00:42:44,120
Ali zašto brineš?
661
00:42:44,640 --> 00:42:47,538
On prosto nije neko s kim želiš
da budeš na suprotnoj strani.
662
00:42:52,200 --> 00:42:56,080
U 2019. godini, I
predviđam da će Ešford biti
663
00:42:56,920 --> 00:43:00,420
još puna predatora
prerušenih u prijatelje.
664
00:43:08,080 --> 00:43:10,140
Videla sam Ankou ovde.
665
00:43:10,240 --> 00:43:12,440
Oštri svoju kosu,
666
00:43:13,600 --> 00:43:14,900
čeka da požanje naše duše.
667
00:43:27,880 --> 00:43:29,900
Ima ljudi ovde
u koje sam verovala
668
00:43:39,400 --> 00:43:41,820
ali sada ih znam da se hrane patnjom.
669
00:43:48,800 --> 00:43:51,760
Jednog dana, kada budem bezbedna
izvan njihovih kandži,
670
00:43:52,840 --> 00:43:54,840
raskrinkaću ih
671
00:43:56,160 --> 00:43:57,820
i njihovu surovost.
672
00:44:15,320 --> 00:44:17,400
Ako me oni ne ubiju pre toga.
673
00:44:25,960 --> 00:44:28,520
Dobrodošao nazad, Bili.
Dobrodošao.
674
00:44:29,680 --> 00:44:30,900
Moja mlađa sestra,
675
00:44:31,000 --> 00:44:32,980
pivska vila od 13. godine.
676
00:44:33,080 --> 00:44:35,251
To je jedino besplatno od tebe,
stariji brate.
677
00:44:38,040 --> 00:44:39,980
Pa, kada si se vratio?
678
00:44:40,080 --> 00:44:42,080
Juče.
679
00:44:42,480 --> 00:44:44,780
Gde si odseo?
680
00:44:44,880 --> 00:44:45,980
Nema mesta ovde.
681
00:44:46,080 --> 00:44:48,780
Čučim na starom mestu.
Prazno je.
682
00:44:48,805 --> 00:44:50,347
Zašto si se, dođavola, vratio kući
683
00:44:50,372 --> 00:44:52,140
ako ćeš da stanuješ u toj jazbini?
684
00:44:52,240 --> 00:44:53,460
Drago mi je da si se vratio.
685
00:44:53,560 --> 00:44:54,940
-Da li je?
-Jeste.
686
00:44:55,040 --> 00:44:56,094
Ali, znaš, mislila sam
687
00:44:56,119 --> 00:44:59,020
tvoj službenik za uslovnu slobodu
ti je našao posao u ribarstvu.
688
00:44:59,045 --> 00:45:02,432
Da, dobro,
imam morsku bolest, zar ne.
689
00:45:03,720 --> 00:45:06,220
Onda sam saznao da su oni
ponovo otvorili slučaj,
690
00:45:06,320 --> 00:45:09,260
pa sam mislio, znaš?
691
00:45:09,360 --> 00:45:11,380
Oh, Isuse.
692
00:45:11,480 --> 00:45:14,660
Bili, šta kuvaš?
693
00:45:17,680 --> 00:45:20,700
Daju nam ove dojave,
iznutra, znaš,
694
00:45:20,800 --> 00:45:22,540
nadajući se da će ljudi dojavljivanjem
695
00:45:22,640 --> 00:45:25,760
dobiti smanjenje njihovih kazni, znaš.
696
00:45:30,040 --> 00:45:33,720
Proveo sam dosta vremena sa
Izabel u mojoj ćeliji.
697
00:45:39,200 --> 00:45:41,820
Vidiš, taj Tarnerov spin se sada okrenuo,
698
00:45:41,920 --> 00:45:44,160
čudovište u noći, vidiš,
to je bilo sranje.
699
00:45:47,440 --> 00:45:49,720
-Šta ti znaš o tome?
-Dovoljno.
700
00:45:50,680 --> 00:45:54,780
Sedeo sam na mnogo tajni.
701
00:45:54,880 --> 00:45:57,080
Vreme je da vidimo koliko
one vrede.
702
00:46:06,256 --> 00:46:07,460
Hej.
703
00:46:07,560 --> 00:46:09,220
Dobila sam vest od
rođaka na severu.
704
00:46:09,320 --> 00:46:11,320
Očigledno je Jezekilj
u Taunsvilu.
705
00:46:12,200 --> 00:46:13,380
To nije dugo trajalo.
706
00:46:13,480 --> 00:46:15,540
Hvala.
707
00:46:15,640 --> 00:46:16,685
Pošalji mi adresu.
708
00:46:16,710 --> 00:46:18,340
Ujutru ću odmah tamo na sever.
709
00:46:18,440 --> 00:46:20,100
Da, trebalo bi da krenemo ranije.
710
00:46:20,200 --> 00:46:21,660
Pokupi me u 6:00 ujutro?
711
00:46:21,760 --> 00:46:23,340
Sačekaj, nisi pozvana.
712
00:46:23,440 --> 00:46:25,420
Ja sam taj koja je poslala
reč zajednici
713
00:46:25,445 --> 00:46:26,500
da ga nađu.
714
00:46:26,600 --> 00:46:28,060
Biće povratni udarac meni
715
00:46:28,160 --> 00:46:30,540
ako nasilnik bane na njihov prag.
716
00:46:30,640 --> 00:46:32,918
Osim toga, niko neće pričati
sa tvojim albino dupetom
717
00:46:32,943 --> 00:46:34,560
ako ja nisam tamo.
718
00:46:35,760 --> 00:46:38,640
U redu, dobro.
Pokupiću te u 6:00.
719
00:46:51,760 --> 00:46:53,192
Zdravo. Zdravo, Meri?
720
00:46:53,239 --> 00:46:54,500
Mogu li da ti pomognem?
721
00:46:54,600 --> 00:46:57,660
Ja sam Hejzel a ovo je
detektiv Džejms Kormak.
722
00:46:57,760 --> 00:46:59,220
-Zdravo.
-Hej.
723
00:46:59,320 --> 00:47:02,380
Tražimo Jezekilja Isula.
724
00:47:02,480 --> 00:47:04,300
O čemu se radi?
725
00:47:04,400 --> 00:47:05,660
On nije u nevolji.
726
00:47:05,760 --> 00:47:07,500
Imamo samo nekoliko
pitanja za njega
727
00:47:07,600 --> 00:47:09,380
i mislimo da bi on mogao da nam pomogne.
728
00:47:09,480 --> 00:47:12,000
Sumnjam.
Zeke je umro prošle godine.
729
00:47:13,600 --> 00:47:16,560
Zeke je bio bolestan, ali nije
imao zdravstveno osiguranje.
730
00:47:17,600 --> 00:47:20,420
Na kraju smo otišli
u bolnicu,
731
00:47:20,520 --> 00:47:23,720
ali u trenutku kada smo stigli,
bilo je prekasno.
732
00:47:28,480 --> 00:47:30,480
Tako mi je žao, Meri.
733
00:47:33,640 --> 00:47:36,640
Ali zašto tražite mog muža?
734
00:47:37,120 --> 00:47:42,300
Ja istražujem stari slučaj
735
00:47:42,400 --> 00:47:44,340
dole u Ešfordu.
736
00:47:44,440 --> 00:47:45,620
U isto vreme kada je Jezekilj
737
00:47:45,720 --> 00:47:47,720
radio tamo dole '94.
738
00:47:48,640 --> 00:47:50,640
Da li se radi o izgubljenim dečacima?
739
00:47:52,840 --> 00:47:56,220
O kakvim izgubljenim dečacima govoriš?
740
00:47:56,320 --> 00:47:58,980
Jezekilj je imao dva
rođaka iz Vanuatua.
741
00:47:59,080 --> 00:48:01,520
Nestali su
u Ešfordu pre 25 godina.
742
00:48:02,643 --> 00:48:03,735
Šta se desilo?
743
00:48:03,760 --> 00:48:05,700
Zeke je trebalo da ih zaštiti.
744
00:48:05,800 --> 00:48:08,860
Njegova dva rođaka, oni su
bili sinovi poglavice.
745
00:48:08,960 --> 00:48:11,580
A kad ih nije zaštitio,
746
00:48:11,680 --> 00:48:13,680
doneo je sramotu
ovoj porodici.
747
00:48:14,520 --> 00:48:16,620
Ali to nije bila njegova krivica.
748
00:48:16,720 --> 00:48:17,940
Samo su nestali.
749
00:48:18,040 --> 00:48:19,460
Da li je ovo ikada prijavljeno?
750
00:48:19,560 --> 00:48:21,920
Pa ne. Vidi, Zeke je bio ovde ilegalno.
751
00:48:23,480 --> 00:48:25,140
A ti misliš da će se policija zabrinuti
752
00:48:25,240 --> 00:48:27,780
zbog par dečaka iz Vanuatua?
753
00:48:27,880 --> 00:48:31,660
Zeke, hteo je da se vrati i hteo je
da nastavi da traži, ali se uplašio.
754
00:48:32,600 --> 00:48:34,115
Plašio se Ešforda.
755
00:48:34,295 --> 00:48:35,335
Čega se plašio?
756
00:48:35,360 --> 00:48:38,740
Rekao je da postoji
mrak u Ešfordu.
757
00:48:38,840 --> 00:48:40,500
Neprijatelj je živeo tamo.
758
00:48:40,600 --> 00:48:43,700
A onda kada nije mogao
da nađe dva dečaka,
759
00:48:43,800 --> 00:48:45,900
naljutio se i
nekoga je povredio.
760
00:48:57,320 --> 00:48:59,440
Meri, želim da to budeš iskrena sa mnom.
761
00:49:00,600 --> 00:49:02,600
Koga je povredio?
762
00:49:04,573 --> 00:49:05,710
Ne znam.
763
00:49:05,741 --> 00:49:06,775
Meri.
764
00:49:06,800 --> 00:49:09,260
Ne znam koga je on
povredio. Nije mi rekao.
765
00:49:09,360 --> 00:49:10,780
Ali moj Zeke,
766
00:49:10,880 --> 00:49:15,700
moj Zeke, bio je nežan
i ljubazan čovek.
767
00:49:15,800 --> 00:49:19,040
Ali rekao je da je neprijatelj
ušao u njega te noći
768
00:49:19,680 --> 00:49:21,820
i samo je izgubio kontrolu.
769
00:49:29,360 --> 00:49:30,740
Meri?
770
00:49:30,840 --> 00:49:32,840
Da.
771
00:49:34,440 --> 00:49:35,580
Kako si ovo dobila?
772
00:49:35,680 --> 00:49:37,680
To je Zekov prijatelj.
773
00:49:38,200 --> 00:49:40,200
On šalje čestitku svakog Božića.
774
00:49:44,560 --> 00:49:46,720
Da li ga poznaješ?
775
00:49:56,853 --> 00:49:58,853
Preveo Mita
52768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.