Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,320 --> 00:02:03,820
Molim vas, ja... samo mi treba...
2
00:02:32,210 --> 00:02:39,543
CRNI SNEG
3
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
Hajde, Džimi,
Moram negde da budem.
4
00:03:18,160 --> 00:03:20,760
Velika veština!
Ti si pobednik!!
5
00:03:26,480 --> 00:03:28,480
Uradimo to.
6
00:03:35,400 --> 00:03:37,400
U redu.
7
00:03:39,680 --> 00:03:41,680
Poskupelo je.
8
00:03:43,080 --> 00:03:45,440
Hajde, čoveče, imam dete na putu.
9
00:03:53,000 --> 00:03:54,900
Čestitam.
10
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Živeli.
11
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
Da.
12
00:04:06,800 --> 00:04:08,380
- Dobro si?
- Da.
13
00:04:08,480 --> 00:04:10,340
U redu.
14
00:04:15,200 --> 00:04:18,080
Hajde, Frenk,
unesi svoje proklete kukove u to.
15
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
- Molimo te.
- U redu.
16
00:05:00,480 --> 00:05:02,540
Uf... Sranje.
17
00:05:02,640 --> 00:05:04,640
Jebeni čudak.
18
00:05:19,200 --> 00:05:22,780
♪ Srećan rođendan...
19
00:05:22,880 --> 00:05:24,880
♪ želimo ti
20
00:05:27,280 --> 00:05:30,200
♪ Srećan rođendan želimo ti
21
00:05:35,600 --> 00:05:37,600
♪ Srećan rođendan...
22
00:06:01,624 --> 00:06:06,187
POLICIJA KVINSLENDA
JEDINICA NEREŠENIH KRMINALNIH SLUČAJEVA
23
00:06:20,040 --> 00:06:22,040
Da li ti ikad spavaš?
24
00:06:24,200 --> 00:06:26,200
Dobro jutro, šefe.
25
00:06:31,200 --> 00:06:33,180
Isuse, Džejmse!
Šta se desilo ovog puta?
26
00:06:33,280 --> 00:06:34,540
Zaboravio sam moju sigurnu reč.
27
00:06:34,640 --> 00:06:37,160
Probaj možda nešto
sa manje slogova sledeći put.
28
00:06:38,280 --> 00:06:39,500
Šta ima novo?
29
00:06:39,600 --> 00:06:43,940
Pa, rezultati su se vratili
sa Stegovim DNK uzorkom.
30
00:06:44,040 --> 00:06:46,820
Poklapa se sa pronađenomkosom
na telu Erin Keli.
31
00:06:46,920 --> 00:06:48,540
Vrlo dobro.
32
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
Imaš ga.
33
00:06:56,680 --> 00:06:58,960
Dozvoliću ti da kažeš Erininim roditeljima.
34
00:08:37,400 --> 00:08:40,960
♪ Čuj kako vetar duva
35
00:08:43,840 --> 00:08:48,220
♪ Čuj kako vetar duva
36
00:08:48,320 --> 00:08:52,040
♪ Čuj kako vetar duva
37
00:08:54,440 --> 00:08:58,820
♪ Spusti glavu
38
00:08:58,920 --> 00:09:01,860
♪ Čuj kako vetar duva.
39
00:09:04,240 --> 00:09:07,580
Zvuči lepo.
Da li si vežbala?
40
00:09:07,680 --> 00:09:09,800
Ne koliko bi trebalo.
41
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Hej.
42
00:09:15,000 --> 00:09:16,740
Kakva je bila vožnja?
43
00:09:16,840 --> 00:09:18,420
Duga.
44
00:09:18,520 --> 00:09:20,760
- Gde su mama i tata?
- Na putu su.
45
00:09:22,160 --> 00:09:24,960
Drago mi je što si kod kuće, mama.
Koliko dugo ostaješ ovog puta?
46
00:09:26,440 --> 00:09:29,720
Mogla sam da dobijem samo nedelju dana.
Žao mi je.
47
00:09:31,240 --> 00:09:33,620
Mislim da su se baba i deda nadali
da ćeš ostati duže,
48
00:09:33,720 --> 00:09:35,720
ali... svejedno.
49
00:09:37,440 --> 00:09:40,660
Vidi, dušo...
50
00:09:40,760 --> 00:09:44,060
Znam da se nisam vraćala
koliko je trebalo
51
00:09:44,160 --> 00:09:45,820
ali imam mnogo posla ovih dana,
52
00:09:45,920 --> 00:09:49,260
i ja sam u Brizbejnu zbog
tvoje bolje budućnosti.
53
00:09:49,360 --> 00:09:51,020
Znam, mama.
54
00:09:51,120 --> 00:09:53,020
Samo mi nedostaješ.
55
00:09:53,120 --> 00:09:55,280
I ti meni nedostaješ.
56
00:09:57,440 --> 00:09:59,380
Kako se osećaš danas?
57
00:09:59,480 --> 00:10:00,620
Nervozno.
58
00:10:00,720 --> 00:10:01,980
Učinićeš je ponosnom.
59
00:10:02,080 --> 00:10:04,100
Sta je sa tobom?
60
00:10:04,200 --> 00:10:06,200
Da li ćeš biti dobro?
61
00:10:07,520 --> 00:10:09,900
Hejzel, moja lepa devojko.
62
00:10:10,000 --> 00:10:12,660
Konačno kod kuće.
63
00:10:12,760 --> 00:10:14,460
Mama, šta nije u redu? Da li si dobro?
64
00:10:14,560 --> 00:10:16,720
Nije to ništa. Samo starim.
65
00:10:19,080 --> 00:10:21,080
Ovo ne liči ni na šta.
66
00:10:22,240 --> 00:10:24,620
Možemo da pričamo o tom sutra.
67
00:10:24,720 --> 00:10:26,540
Danas je se radi o Izi.
68
00:10:26,640 --> 00:10:28,640
To je dan radosti.
69
00:10:38,480 --> 00:10:40,480
Hajde.
70
00:10:46,720 --> 00:10:48,720
Pomolimo se.
71
00:10:50,400 --> 00:10:51,980
Gospode,
72
00:10:52,080 --> 00:10:55,600
zahvaljujemo na prilici
da danas slavimo Izabelu.
73
00:10:57,320 --> 00:11:00,700
Znamo da je preko tebe
ona i dalje sa nama
74
00:11:00,800 --> 00:11:04,860
i da se preko nas,
njena priča nastavlja.
75
00:11:04,960 --> 00:11:08,660
Molimo te za istu snagu
kao i naši preci,
76
00:11:08,760 --> 00:11:11,580
koji su pretrpeli velika stradanja,
77
00:11:11,680 --> 00:11:17,060
i, sa druge strane,
našli oproštaj i nadu.
78
00:11:17,160 --> 00:11:19,660
Polažemo ovaj dan pred tvoje noge,
79
00:11:19,760 --> 00:11:22,620
u ime Isusovo.
80
00:11:22,720 --> 00:11:24,720
Amin.
81
00:11:31,440 --> 00:11:33,180
Dobrodošli svi,
82
00:11:33,280 --> 00:11:36,500
na proslavu godišnjice
na srednjoj školi u Ašfordu,
83
00:11:36,600 --> 00:11:40,620
i otkopavanje naše vremenske kapsule.
84
00:11:43,200 --> 00:11:45,260
I tako, da bi se stvari pokrenule,
85
00:11:45,360 --> 00:11:48,060
molim, pozdravite jednu od učenica
iz '94
86
00:11:48,160 --> 00:11:50,580
koja je sastavila vremensku kapsulu,
87
00:11:50,680 --> 00:11:52,700
moja ćerka Kloi.
88
00:11:55,520 --> 00:11:58,740
Pre nego što upadnemo u
ovaj kovčeg sa blagom,
89
00:11:58,840 --> 00:12:00,500
ja...
90
00:12:00,600 --> 00:12:04,340
Želim da odam počast Izabel Bejker.
91
00:12:04,440 --> 00:12:07,060
Ovo je zaista bio njen projekat.
92
00:12:07,160 --> 00:12:11,880
Ona je bila naš neustrašivi vođa,
i voleli smo je.
93
00:12:15,440 --> 00:12:17,440
I dalje mi nedostaje svaki dan.
94
00:12:20,360 --> 00:12:21,900
U redu.
95
00:12:22,000 --> 00:12:25,260
Viktore, hajde da otvorimo.
96
00:12:38,120 --> 00:12:39,220
- Spreman?
- Da.
97
00:12:39,320 --> 00:12:42,360
Tri, dva, jedan.
98
00:13:14,440 --> 00:13:17,020
Oni od nas koji su
sastavili ovaj projekat
99
00:13:17,120 --> 00:13:19,120
će čitati prvi.
100
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
Neverovatno.
101
00:13:30,040 --> 00:13:31,980
„Poštovana 2019.
102
00:13:32,080 --> 00:13:34,420
„Zovem se Kloi Volkot.
103
00:13:34,520 --> 00:13:38,500
„1994. moj život je...
104
00:13:38,600 --> 00:13:40,260
"prilično sladak.
105
00:13:40,360 --> 00:13:42,100
„Upravo sam kupila svoj prvi auto,
106
00:13:42,200 --> 00:13:46,260
„i za nekoliko nedelja,
uputiću se na put."
107
00:13:51,680 --> 00:13:54,140
„U 2019. predviđam da ću biti
108
00:13:54,240 --> 00:13:58,100
„poznati programer igara,
koji živi u San Francisku
109
00:13:58,200 --> 00:14:00,660
"i oženjen je Alisom Milano."
110
00:14:07,400 --> 00:14:08,860
Kamera.
111
00:14:08,960 --> 00:14:10,500
„U 2019.
112
00:14:10,600 --> 00:14:14,300
„Predviđam da ću, nadam se,
voditi koloniju na Marsu,
113
00:14:14,400 --> 00:14:16,300
"ali verovatno ću samo voditi farmu."
114
00:14:17,640 --> 00:14:19,640
"U svakom slučaju, očekujem..."
115
00:14:25,600 --> 00:14:26,900
Izvinjavam se.
116
00:14:27,000 --> 00:14:30,920
„U svakom slučaju, očekujem da ćemo
Izi i ja do tada imati troje dece."
117
00:14:44,920 --> 00:14:46,920
"Zovem se Taša Hopkins..."
118
00:14:54,840 --> 00:14:57,940
„U 2019. predviđam da će Ešford biti...
119
00:14:58,040 --> 00:15:00,460
"prilično isti.
120
00:15:00,560 --> 00:15:02,700
"Jebeš sve promene ovde."
121
00:15:02,800 --> 00:15:07,940
Z, X, I, Z..
122
00:15:08,040 --> 00:15:10,140
Samo doslovno citiram istoriju,
gospođo Vali.
123
00:15:13,560 --> 00:15:17,780
D... C...
124
00:15:20,800 --> 00:15:22,800
A..
125
00:15:26,800 --> 00:15:29,580
Sledeća, Izabel Bejker.
126
00:15:29,680 --> 00:15:33,860
Izabelina sestričinaa, Kalana Bejker će
otvoriti paket u njeno ime,
127
00:15:33,960 --> 00:15:36,060
jedna od ovogodišnjih maturanata.
128
00:15:36,160 --> 00:15:38,160
Hvala.
129
00:15:57,400 --> 00:15:59,400
Uključi ga.
130
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
„Draga 2019...
131
00:16:22,320 --> 00:16:24,320
„Zovem se Izabel Bejker.
132
00:16:26,560 --> 00:16:30,420
„I upravo sada, moj život se menja.
133
00:16:30,520 --> 00:16:33,620
„Uskoro ću putovati,
što je uzbudljivo,
134
00:16:33,720 --> 00:16:37,500
„ali i tužno
jer će mi nedostajati moja porodica.
135
00:16:37,600 --> 00:16:39,020
„Ali uglavnom uzbudljivo,
136
00:16:39,120 --> 00:16:41,380
„jer prvi put u životu,
137
00:16:41,480 --> 00:16:43,920
„ne znam šta da očekujem.
138
00:16:45,040 --> 00:16:48,500
„U 2019. predviđam da ću biti...
139
00:16:48,600 --> 00:16:50,720
„verovatno u Ešfordu.
140
00:16:52,200 --> 00:16:55,100
„Trenutno jedva čekam
da istražujem svet,
141
00:16:55,200 --> 00:16:57,240
„ali i dalje volim ovo mesto.
142
00:16:58,960 --> 00:17:00,500
„U 2019.
143
00:17:00,600 --> 00:17:04,500
„Predviđam da će Ešford biti
i dalje puna predatora,
144
00:17:04,600 --> 00:17:06,640
„prerušenih u prijatelje.
145
00:17:21,320 --> 00:17:24,740
"Videla sam Ankou ovde,
146
00:17:24,840 --> 00:17:27,100
„oštri svoju kosu,
147
00:17:27,200 --> 00:17:30,020
„čeka da požanje naše duše.
148
00:17:30,120 --> 00:17:33,100
„Ovde ima ljudi kojima sam verovala.
149
00:17:33,200 --> 00:17:36,140
„Ali sada znam da se hrane patnjom.
150
00:17:36,240 --> 00:17:38,020
"Jednog dana,
151
00:17:38,120 --> 00:17:40,380
"Kada budem siguran da sam
izvan njihovih kandži,
152
00:17:40,480 --> 00:17:42,460
„raskrinkaću ih i njihovu surovost.
153
00:17:47,040 --> 00:17:49,440
„Ako me pre toga ne ubiju.
154
00:17:59,485 --> 00:18:00,620
Mislim da si mi ospekla uvo.
155
00:18:00,720 --> 00:18:02,740
To nije moja krivica.
Ti si se pomerala.
156
00:18:02,840 --> 00:18:04,940
Ti si ta sa gvožđem u rukama.
157
00:18:05,040 --> 00:18:07,380
Računaš da bi mogla da ispeglaš kosu sutra?
158
00:18:07,480 --> 00:18:09,060
Ne. Znaš kakva je mama.
159
00:18:09,160 --> 00:18:11,840
- Možda sledeće godine.
- Svejedno. To je tako nepravedno.
160
00:18:13,360 --> 00:18:15,620
Pokušavaš da izgledaš zgodno za Antona?
161
00:18:15,720 --> 00:18:17,980
Anton Biankija? Ne.
162
00:18:18,080 --> 00:18:19,380
Znam da ti je dečko.
163
00:18:19,480 --> 00:18:21,480
Možda bih trebalo da kažeš mami.
164
00:18:22,880 --> 00:18:24,880
Samo se zezam.
165
00:18:47,000 --> 00:18:48,700
Mislim da je gotovo.
166
00:18:48,800 --> 00:18:50,420
Izgledaš stvarno lepo, Iz.
167
00:18:53,080 --> 00:18:55,320
Hejzel, Izi!
168
00:18:57,440 --> 00:18:59,440
Požurite.
169
00:19:11,360 --> 00:19:14,140
- Hoćeš li još čaja, ljubavi?
- Ne, moram da idem.
170
00:19:14,240 --> 00:19:16,540
Svraćam u kamp na ulasku.
171
00:19:16,640 --> 00:19:18,300
Hej, gde se šunjaš?
172
00:19:18,400 --> 00:19:19,500
Škola. Kasnim.
173
00:19:19,600 --> 00:19:21,340
Mama mi je rekla za vesti o stipendiji.
174
00:19:23,520 --> 00:19:25,340
Tako sam ponosan na tebe, Izabel.
175
00:19:25,440 --> 00:19:28,260
Hvala, tata, ali to je samo uži izbor -
i ja stvarno kasnim.
176
00:19:28,360 --> 00:19:31,140
Pa, prestani da kvariš ovu divnu kosu
koju ti je bog dao.
177
00:19:31,240 --> 00:19:33,600
- I srećno na testu danas.
- Hvala, mama.
178
00:19:39,280 --> 00:19:42,120
- Imala si vremena.
- Suki la-la.
179
00:19:45,040 --> 00:19:46,940
- Dobro jutro, tetka.
- Zdravo, tetka Roza.
180
00:19:47,040 --> 00:19:48,900
Dobro jutro Izi. Banban.
181
00:19:49,000 --> 00:19:51,160
Banban.
182
00:19:54,200 --> 00:19:56,380
Pogledaj ih.
183
00:19:56,480 --> 00:19:58,480
Pogledaj ih.
184
00:20:01,680 --> 00:20:02,940
Bog vas blagoslovio, striče.
185
00:20:03,040 --> 00:20:06,060
Blagoslov. Hvala.
186
00:20:07,720 --> 00:20:10,620
- Mik još uvek voli tebe.
- Ne, ne voli. Mi smo samo prijatelji.
187
00:20:10,720 --> 00:20:12,820
Zašto je onda uvek napolju
baš kad stignemo na autobus.
188
00:20:12,920 --> 00:20:14,540
Ti si džoker.
189
00:20:17,840 --> 00:20:19,620
Verovatno ću prošetati.
Zaboravila sam trening hokeja.
190
00:20:19,720 --> 00:20:21,460
Tu je Bela.
Vidimo se kasnije, Iz.
191
00:20:21,560 --> 00:20:22,820
Vidimo se.
192
00:20:22,920 --> 00:20:25,380
- Hej.
- Hej.
193
00:20:25,480 --> 00:20:27,660
- Jesi li donela novac?
- Da, ali tiše.
194
00:20:27,760 --> 00:20:29,180
Ako tata sazna, ubiće me.
195
00:20:29,280 --> 00:20:30,700
Idemo.
196
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
Izi!
197
00:20:33,520 --> 00:20:35,700
Hej. Hej Kloi.
Da li si dobro?
198
00:20:35,800 --> 00:20:37,060
Hej. Mama dolazi.
199
00:20:37,160 --> 00:20:38,580
Dobro jutro, gđice Valkot.
200
00:20:38,680 --> 00:20:39,740
Dobro jutro, Izabel.
201
00:20:39,840 --> 00:20:42,420
Gospođice Valkot, to izgleda teško.
Dajte da vam pomognem.
202
00:20:42,520 --> 00:20:44,180
- Hvala, Antone.
- Nema na čemu.
203
00:20:44,280 --> 00:20:46,980
Ali viteštvo neće uspeti.
Još uvek si u pritvoru.
204
00:20:47,080 --> 00:20:48,980
Čak ni smanjenje kazne
ili nešto?
205
00:20:49,080 --> 00:20:51,580
Ti si učinio prekršaj, ti robijaš.
206
00:20:51,680 --> 00:20:55,160
Pa, vidimo se na istoriji,
valjda.
207
00:21:07,200 --> 00:21:10,160
- U koje vreme je rekao da dolazi?
- Trebalo bi da je već ovde.
208
00:21:11,440 --> 00:21:13,440
Oh, evo ga.
209
00:21:16,760 --> 00:21:17,860
Hej, Mik.
210
00:21:17,960 --> 00:21:19,780
Da. Koliko vremena imaš?
211
00:21:19,880 --> 00:21:22,260
Dva časa, maksimalno.
Imamo Kloinu mamu na četvrtom času.
212
00:21:22,360 --> 00:21:23,740
Da, onda je bolje da požurimo.
213
00:21:23,840 --> 00:21:25,580
Hvala što si nas spojio.
214
00:21:25,605 --> 00:21:27,620
Ne zahvaljuj mi još,
ne poznajem tipa koji prodaje.
215
00:21:27,720 --> 00:21:29,720
Prvo vidi da li je dobar.
216
00:21:50,240 --> 00:21:51,620
Da li si siguran da je ovo?
217
00:21:51,720 --> 00:21:53,580
Broj 42, to je to.
218
00:21:53,680 --> 00:21:55,220
Hej, ovo je nacrtano.
219
00:21:55,320 --> 00:21:57,900
- Samo idi, Mik.
- Ne, hoću da vidim.
220
00:22:01,320 --> 00:22:03,340
Ko ste vi, jebem vas?
221
00:22:03,440 --> 00:22:05,580
Ovde smo da vidimo kombi.
222
00:22:05,680 --> 00:22:08,300
- Izgleda tako kul!
- Tako bolesno!
223
00:22:08,400 --> 00:22:09,940
Da, hajde da ga kupimo, Izi.
224
00:22:10,040 --> 00:22:11,660
Mildred ima dobru vibraciju.
225
00:22:11,760 --> 00:22:14,060
- Mildred?
- Izgleda mi kao Mili.
226
00:22:14,160 --> 00:22:15,500
Mili...
227
00:22:15,600 --> 00:22:17,740
Izgleda savršeno za nas.
228
00:22:17,840 --> 00:22:20,480
Mislim, to je dobra cena,
ali rizikujete.
229
00:22:34,160 --> 00:22:36,020
Sranje.
230
00:22:36,120 --> 00:22:37,700
Dobro, moraćemo da ga popravimo.
231
00:22:37,800 --> 00:22:39,980
Ne mogu da verujem da ću za tri nedelje
biti na putu.
232
00:22:40,080 --> 00:22:41,820
Znam, to je zapravo ludo.
233
00:22:41,920 --> 00:22:43,900
Moramo da nabavimo šporet,
i Eski, i jedan od onih...
234
00:22:44,000 --> 00:22:46,820
Da, i zapravo moraš da kažeš
svojima da idemo.
235
00:22:46,920 --> 00:22:49,260
Zašto stalno pričaš o tome?
Moji roditelji nisu kao tvoji.
236
00:22:49,360 --> 00:22:50,260
Izvinjavam se.
237
00:22:50,360 --> 00:22:51,980
Razmišljam da im pošaljem razglednicu.
238
00:22:52,080 --> 00:22:54,660
- Šta?
- Ali obećavam, neću se predomisliti.
239
00:22:54,760 --> 00:22:57,500
Idemo i ništa nas ne može zaustaviti!
240
00:23:08,080 --> 00:23:10,720
Ah, sranje.
241
00:23:16,480 --> 00:23:17,700
Hej, kako je bilo na treningu?
242
00:23:17,800 --> 00:23:19,700
Dobro.
Kako je bilo u pritvoru?
243
00:23:19,800 --> 00:23:21,420
Nemoj da kažeš mami i tati.
244
00:23:21,520 --> 00:23:23,300
Neću, ali samo ako mi pomogneš
da ispeglam kosu.
245
00:23:23,400 --> 00:23:24,940
Nema šanse, mama će poludeti.
246
00:23:25,040 --> 00:23:28,140
Ne onoliko koliko će tata ako sazna
da si pobegla iz škole i propustila test.
247
00:23:28,240 --> 00:23:31,100
Dobro, ali zašto želiš da ispeglaš kosa?
Imaš samo 13 godina.
248
00:23:31,200 --> 00:23:33,460
Samo želim više da ličim na tebe, Iz.
249
00:23:38,640 --> 00:23:40,980
Mama! Da li mi možeš pomoći?
250
00:23:41,080 --> 00:23:43,080
Izvini, dušo.
251
00:23:55,120 --> 00:23:57,120
Da li si u pravu u vezi s tim?
252
00:23:58,640 --> 00:24:01,080
- Hvala, Vik.
- Da, nema problema, Lini.
253
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
Šefe?
254
00:26:42,760 --> 00:26:44,460
Hej, šefe!
255
00:26:44,560 --> 00:26:46,340
Idi kući.
256
00:26:46,440 --> 00:26:49,260
Ova recenzija u severnom Kvinslendu,
Izabel Bejker.
257
00:26:49,360 --> 00:26:51,100
- Da.
- Želim da preuzmem slučaj.
258
00:26:51,200 --> 00:26:52,300
- Ne.
- Da.
259
00:26:52,400 --> 00:26:54,620
Da li si pročitao informativni izveštaj?
Izgleda prilično tanak.
260
00:26:54,720 --> 00:26:55,940
Plus, mrziš vrućinu.
261
00:26:56,040 --> 00:26:58,040
Sve isto...
262
00:26:58,640 --> 00:26:59,780
Voleo bih da ga uzmem.
263
00:26:59,880 --> 00:27:01,740
- Pa, već sam stavila Džesopu na to.
- Pa skini je.
264
00:27:01,840 --> 00:27:03,540
Nije ju briga.
265
00:27:03,640 --> 00:27:06,080
Žao mi je, samo sam...
266
00:27:07,480 --> 00:27:10,720
zaista zainteresovan za ovo,
to je sve.
267
00:27:15,760 --> 00:27:17,100
Molim te?
268
00:27:17,200 --> 00:27:18,620
Molim te?
269
00:27:18,720 --> 00:27:20,740
- Molim te, molim te, molim te, molim te...
- Dobro.
270
00:27:20,840 --> 00:27:21,820
Hvala ti.
271
00:27:21,920 --> 00:27:24,100
Reši to sa Džesopom,
ali ako čujem jednu reč o vrućini,
272
00:27:24,200 --> 00:27:26,300
neka ti bog pomogne, Džejmse...
273
00:27:26,400 --> 00:27:28,400
I idi kući.
274
00:28:02,000 --> 00:28:03,180
Zdravo.
275
00:28:03,280 --> 00:28:05,340
Kako mogu da vam pomognem?
276
00:28:05,440 --> 00:28:08,980
Detektiv narednik Džim Kormak,
Jedinca nerešenih kriminalnih slučajeva.
277
00:28:09,080 --> 00:28:11,500
- Dobrodošli u Ašford, naredniče.
- Hvala.
278
00:28:11,600 --> 00:28:13,580
Idem po šefa.
279
00:28:13,680 --> 00:28:17,080
Pa, ti si prst u mom dupetu...
280
00:28:19,000 --> 00:28:21,860
da se vidi da li je potrebna
puna kolonoskopija.
281
00:28:21,960 --> 00:28:25,380
Da, pa, to je samo
preliminarni pregled u ovoj fazi.
282
00:28:25,480 --> 00:28:27,480
Da li si jeo svoja vlakna?
283
00:28:28,360 --> 00:28:29,900
Džejms Kormak.
284
00:28:30,000 --> 00:28:31,820
Troj Tarner, stariji narednik.
285
00:28:31,920 --> 00:28:34,020
- Drago mi je,
- Da.
286
00:28:34,120 --> 00:28:36,120
Hajde da obavimo ovo u mojoj kancelariji.
287
00:28:46,080 --> 00:28:48,080
Dobar dan, druže.
288
00:28:49,040 --> 00:28:53,980
- Ako nije prljav.
- Dva piva, hvala, devojko iz bara.
289
00:28:54,080 --> 00:28:55,140
Hej, Džek.
290
00:28:55,240 --> 00:28:58,180
Taša. Na moju karticu.
291
00:28:58,280 --> 00:28:59,940
Stiv Valkot.
292
00:29:00,040 --> 00:29:01,380
On je vlasnik mlina.
293
00:29:01,480 --> 00:29:03,100
On je dobar za galamu.
294
00:29:03,200 --> 00:29:04,500
Dobro.
295
00:29:04,600 --> 00:29:05,500
Nekoliko besplatnih piva.
296
00:29:05,600 --> 00:29:07,540
Pokazaću ti neka dobra mesta za pecanje
dok si ovde,
297
00:29:07,640 --> 00:29:10,240
tako da putovanje ne bude
potpuno gubljenje vremena.
298
00:29:11,440 --> 00:29:12,980
Hvala.
299
00:29:13,080 --> 00:29:15,820
Nemaš mnogo zaliha, Izabelino pismo.
300
00:29:15,920 --> 00:29:16,940
Ne.
301
00:29:17,040 --> 00:29:19,460
Zvučala je prilično uplašena
od nekoga koga je poznavala.
302
00:29:19,560 --> 00:29:21,220
Misliš da to ne ukazuje na motiv?
303
00:29:21,320 --> 00:29:24,080
Mislim da ukazuje na nervoznu
devojka u menstruaciji.
304
00:29:25,200 --> 00:29:27,460
To je tinejdžerski bes,
305
00:29:27,560 --> 00:29:31,020
nije dokaz, što je u ovom slučaju
uvek je nedostajalo.
306
00:29:31,120 --> 00:29:34,540
Činjenica je da nismo imali svedoke,
nema primarnog mesta zločina,
307
00:29:34,640 --> 00:29:36,180
i nema oružja za ubistvo.
308
00:29:36,280 --> 00:29:37,500
Da.
309
00:29:37,600 --> 00:29:39,980
To je težak slučaj.
310
00:29:42,520 --> 00:29:44,520
Kladim se da ipak imaš teoriju.
311
00:29:45,320 --> 00:29:47,560
- Imam.
- Pa, voleo bih da čujem.
312
00:29:50,400 --> 00:29:52,660
One noći kada je Izabel ubijena,
313
00:29:52,760 --> 00:29:56,500
prisustvovala je svečanosti 12. godine
u školi, ovde.
314
00:29:56,600 --> 00:29:58,660
Nedugo pre nego što se završio,
izašla je napolje
315
00:29:58,760 --> 00:30:04,300
i dala uputstva nekome u
plavom karavanu, sa belim vratima.
316
00:30:04,400 --> 00:30:09,740
Njena prijateljica, Kloi Volkot,
bila je svedok interakcije.
317
00:30:09,840 --> 00:30:11,780
Nije videla vozača,
ali ona se seća
318
00:30:11,880 --> 00:30:14,620
da je automobil imao međudržavne tablice.
319
00:30:14,720 --> 00:30:17,780
Sada, nakon svečanosti,
obe devojke su zajedno išle kući,
320
00:30:17,880 --> 00:30:20,460
do T-raskrsnice ulice Rajli.
321
00:30:20,560 --> 00:30:23,460
Kloi je otišla levo, Izabel desno,
322
00:30:23,560 --> 00:30:27,900
i prepešačila poslednja 2km
do svoje kuće sama.
323
00:30:28,000 --> 00:30:30,220
I tu ju on je uhvatio.
324
00:30:30,320 --> 00:30:33,780
Zaista nismo imali CCTV
tada u gradu,
325
00:30:33,880 --> 00:30:37,920
ali bankomat u Glavnoj ulici
imao je kameru.
326
00:31:00,320 --> 00:31:03,540
Mislimo da je bio sezonski radnik
koji je prolazio kroz grad,
327
00:31:03,640 --> 00:31:05,380
tada smo ih imali gomilu.
328
00:31:05,480 --> 00:31:07,220
Čekao je dok nije ostala sama,
329
00:31:07,320 --> 00:31:10,140
a zatim pokušao da je uvuče u auto.
330
00:31:10,240 --> 00:31:11,540
Mora da se snažno borila,
331
00:31:11,640 --> 00:31:14,660
jer smo našli krv na njenoj ruci
koja nije bila njena.
332
00:31:14,760 --> 00:31:18,140
A onda dok je pokušavala da pobegne,
tada ju je udario.
333
00:31:18,240 --> 00:31:20,660
Povreda tupim predmetom.
334
00:31:20,760 --> 00:31:22,980
Jedan udarac u stranu glave.
335
00:31:23,080 --> 00:31:26,020
A onda je bacio telo
van groblja
336
00:31:26,120 --> 00:31:28,200
na izlasku iz grada.
337
00:31:29,560 --> 00:31:31,740
Stranac opasnost.
To je tvoja teorija, a?
338
00:31:31,840 --> 00:31:35,020
Pa, lepa devojka u lepoj haljini
pešači kući noću,
339
00:31:35,120 --> 00:31:37,100
to je priča stara koliko i vreme.
340
00:31:37,200 --> 00:31:39,880
Ali njena kosa je bila ošišana posmrtno.
341
00:31:41,480 --> 00:31:44,380
Da li ti to izgleda kao slučajan čin?
342
00:31:44,480 --> 00:31:46,220
Da li si pročitao dosije slučaja?
343
00:31:46,320 --> 00:31:47,340
Da.
344
00:31:47,440 --> 00:31:49,300
A sada samo pokušavam da shvatim
345
00:31:49,400 --> 00:31:52,920
kako trofejna kosa
uklapa se u tvoju teoriju.
346
00:31:53,920 --> 00:31:55,060
Pa, ne znam.
347
00:31:55,160 --> 00:31:58,300
Možda je bio serijski ubica
početnik, ili jebeni proizvođač perika.
348
00:31:58,400 --> 00:32:00,580
Nismo ga našli, pa nisam mogao da pitam.
349
00:32:00,680 --> 00:32:04,460
Ali pratio sam svaki put
ovu istragu,
350
00:32:04,560 --> 00:32:08,440
i svi putevi, prijatelju,
vodili su nazad do ovog automobila.
351
00:32:09,680 --> 00:32:12,740
Siguran sam da je vaša istraga
bila veoma temeljan,
352
00:32:12,840 --> 00:32:15,560
ali očigledno
sada ima novih informacija.
353
00:32:16,640 --> 00:32:18,900
Kad smo kod toga, voleo bih da...
354
00:32:19,000 --> 00:32:21,200
pogledam vremensku kapsulu,
molim.
355
00:32:25,720 --> 00:32:27,720
Eto, tvoja je.
356
00:32:30,080 --> 00:32:31,460
Da li si prošao kroz to?
357
00:32:31,560 --> 00:32:34,940
Ne. Ne, pun sam protokola, do T.
358
00:32:35,040 --> 00:32:37,040
Sad je tvoj slučaj.
359
00:32:53,040 --> 00:32:55,340
- Tač!
- Mrzim ovu igru.
360
00:32:55,440 --> 00:32:57,140
Mogli bi umesto ovog
da igramo strip poker.
361
00:32:57,240 --> 00:32:59,460
Zašto igrači uvek pokušavaju
da pokažu ljudima svoje kite?
362
00:32:59,560 --> 00:33:01,860
Ne znam. Velikodušnost, valjda.
363
00:33:01,960 --> 00:33:03,180
Šta hoćeš, Tempon?
364
00:33:03,280 --> 00:33:05,420
- Da li je ovo pritvor?
- Da.
365
00:33:05,520 --> 00:33:06,860
Šta si uradio, Hektore?
366
00:33:06,960 --> 00:33:09,060
Uhvaćen si sa tom kamerom
u ženskoj svlačionici?
367
00:33:09,160 --> 00:33:11,860
- Da, pre u muškoj.
- Ne budi kreten.
368
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
Izvinjavam se.
369
00:33:17,520 --> 00:33:19,460
- Hej.
- Šta ima.
370
00:33:19,560 --> 00:33:20,860
- Napravila sam ti novi miks.
- Jesi li?
371
00:33:20,960 --> 00:33:22,180
Da.
372
00:33:22,280 --> 00:33:23,340
Seksi kao pakao.
373
00:33:23,440 --> 00:33:25,780
U slobodno vreme, Taša.
374
00:33:25,880 --> 00:33:28,700
Šta je ovaj sanduk, gospođo Valkot?
375
00:33:28,800 --> 00:33:31,260
Ovo je vaša karta za izlazak iz pritvora.
376
00:33:31,360 --> 00:33:35,060
Sve vas osuđujem
na društveni rad.
377
00:33:35,160 --> 00:33:38,120
Ova kutija je...
378
00:33:39,120 --> 00:33:40,780
Vremenska kapsula,
379
00:33:40,880 --> 00:33:44,680
biće otvorena za 25 godina
na 100-godišnjicu škole.
380
00:33:45,960 --> 00:33:48,020
To je prilično kul, zar ne?
381
00:33:48,120 --> 00:33:50,380
Šta, jebote?
382
00:33:50,480 --> 00:33:51,980
Šta stavljamo u njega?
383
00:33:52,080 --> 00:33:54,420
Želim da svi na 12. godini moderne istorije
384
00:33:54,520 --> 00:33:59,060
prilože lični predmet, i da popune
jedan od ovih obrazaca.
385
00:33:59,160 --> 00:34:00,860
„Zdravo, ja sam Taša,
386
00:34:00,960 --> 00:34:04,640
„i to predviđam u 2019
Ja ću biti..."
387
00:34:06,600 --> 00:34:09,180
Usamljena srednjoškolska profesorka
sa problemom sa pićem.
388
00:34:09,280 --> 00:34:11,060
- Usudi se da sanjaš, Taša.
- Da.
389
00:34:11,160 --> 00:34:12,980
I na kraju, ali ne i najmanje važno,
želim da sve radite zajedno
390
00:34:13,080 --> 00:34:18,220
da napravite video zapis kako
život u Ešfordu izgleda danas.
391
00:34:18,320 --> 00:34:21,740
Hektor se dobrovoljno javio da nam pozajmi
svoju kameru i svoju stručnost,
392
00:34:21,840 --> 00:34:23,020
zato budite fini.
393
00:34:23,120 --> 00:34:24,260
Izgleda kao puno posla.
394
00:34:24,360 --> 00:34:26,220
Da, koja je poenta svega?
395
00:34:26,320 --> 00:34:28,740
Istorija. Vaša istorija.
396
00:34:28,840 --> 00:34:33,100
Ovo... Ovo je prilika za vas da
zamotate mali deo svog života
397
00:34:33,200 --> 00:34:35,680
da bi ga buduća generacija otkrila.
398
00:34:37,920 --> 00:34:41,180
Ili bih vas sve mogla poslati
na serviranje ručka dve nedelje.
399
00:34:41,280 --> 00:34:42,940
Ne, ne, zvuči zabavno, gospođice Valkot.
400
00:34:43,040 --> 00:34:46,460
Hektore. Pokaži nam kako kamera radi.
401
00:34:49,360 --> 00:34:51,520
Da li si shvatio, Hektore?
402
00:34:56,160 --> 00:34:57,340
Uhapšeni ste!
403
00:34:57,440 --> 00:34:58,980
- Izi.
- Odbij!
404
00:35:00,440 --> 00:35:01,540
Sranje!
405
00:35:01,640 --> 00:35:03,800
Antone, Hektor stalno stavlja kameru
ispod moje suknje.
406
00:35:04,760 --> 00:35:05,780
Dižeš suknju?
407
00:35:05,880 --> 00:35:07,220
Da, kako se osećaš, Antone?
408
00:35:07,320 --> 00:35:08,740
- Bio sam tamo pre neki dan.
- On će samo zamahnuti tamo dole
409
00:35:08,840 --> 00:35:10,180
- Da, znam.
- Da.
410
00:35:14,680 --> 00:35:18,860
- Ovaj video će biti retkost...
- Tako dobar.
411
00:35:18,960 --> 00:35:20,820
Iz, Iz.
412
00:35:20,920 --> 00:35:22,980
Oh, ne, dobro sam, hvala.
413
00:35:23,080 --> 00:35:24,780
Hektor.
414
00:35:24,880 --> 00:35:27,780
Sačekaj, nemoj da se zagrevaš, Tampone.
415
00:35:27,880 --> 00:35:30,300
Oh, kao i tada
na Fitzijevoj žurci?
416
00:35:30,400 --> 00:35:32,780
Hej, hajde, igraj lepo.
417
00:35:32,880 --> 00:35:35,620
Oh, čekaj, Hektore, možeš li
izbaciš ovo iz videa,
418
00:35:35,720 --> 00:35:37,460
jer će moja mama to videti.
419
00:35:37,560 --> 00:35:39,460
Pa, mogu da napravim
dve verzije videa,
420
00:35:39,560 --> 00:35:41,460
kao, pokažeš čistu tvojoj mami,
421
00:35:41,560 --> 00:35:43,220
ali onda bih mogao...
Mogao bih da zamenim trake
422
00:35:43,320 --> 00:35:44,620
pre nego što ode u vremensku kapsulu.
423
00:35:44,720 --> 00:35:46,580
- OK!
- Oh, jebote da!
424
00:35:46,680 --> 00:35:48,780
- Hej!
- Narkos Spielberg ima muda.
425
00:35:48,880 --> 00:35:49,980
Dođavola, da.
426
00:35:50,080 --> 00:35:52,440
Oh, sranje, moram da idem.
427
00:35:53,440 --> 00:35:54,620
Sranje.
428
00:35:59,640 --> 00:36:01,640
Vidimo se kasnije, u redu?
429
00:36:02,840 --> 00:36:05,340
Pastor Džo okreće poklopac
430
00:36:05,440 --> 00:36:07,880
ako ona nije kod kuće pre no što se
upali ulična rasveta.
431
00:36:09,280 --> 00:36:10,940
Džo je tako strašan.
432
00:36:18,600 --> 00:36:20,740
„U 2019. predviđam da će Ešford biti..“
433
00:36:20,840 --> 00:36:22,860
- Šta je ovo?
- Istorijski projekat.
434
00:36:22,960 --> 00:36:24,340
Šta radiš s tim?
435
00:36:24,440 --> 00:36:28,460
Kim je upravo javila da je bolesna.
Tako da moram da pokrijem njenu smenu.
436
00:36:28,560 --> 00:36:30,180
Ne zaboravite da je tata večeras
u molitvenoj grupi.
437
00:36:30,280 --> 00:36:31,180
Da.
438
00:36:31,280 --> 00:36:33,940
A u frižideru je supa.
U redu? Vidimo se kasnije.
439
00:36:34,040 --> 00:36:36,860
- U redu. Volim te, mama.
- Volim i ja vas.
440
00:36:47,240 --> 00:36:48,580
Hej to sam ja.
441
00:36:48,680 --> 00:36:50,260
Hej, hoćemo li da se ohladimo?
442
00:36:50,360 --> 00:36:51,820
Šta sada radiš?
443
00:36:53,600 --> 00:36:54,540
Da.
444
00:36:54,640 --> 00:36:56,100
- U redu?
- U redu, doviđenja.
445
00:36:58,560 --> 00:36:59,900
Gde ideš?
446
00:37:00,000 --> 00:37:02,660
Ako tata dođe kući ranije,
reci mu da učim sa Kloi.
447
00:37:02,760 --> 00:37:04,540
Ali mi treba da gledamo
Novog Princa.
448
00:37:04,640 --> 00:37:06,340
Da, hoćemo. Snimi na traku.
449
00:37:06,440 --> 00:37:07,620
Vratiću se.
450
00:38:00,720 --> 00:38:02,720
Crni sneg.
451
00:38:03,280 --> 00:38:05,280
Tata žanje.
452
00:38:27,280 --> 00:38:28,740
Mi...
453
00:38:28,840 --> 00:38:30,700
ne možemo da se vratimo ovamo neko vreme.
454
00:38:30,800 --> 00:38:33,500
Tata ima neke radnike
koji dolazi za žetvu.
455
00:38:33,600 --> 00:38:34,860
Oni će skakati ovde.
456
00:38:34,960 --> 00:38:36,740
Ali mogli bi da idemo u ribarsku kolibu
tvog strica, zar ne?
457
00:38:36,840 --> 00:38:37,740
Ne dolazi u obzir.
458
00:38:37,840 --> 00:38:40,020
Da, ili šta je sa tom napuštenom kućom
dole na Harpers Roudu.
459
00:38:40,120 --> 00:38:41,180
Dalkeit?
460
00:38:41,280 --> 00:38:43,280
Da, niko nikad ne ide tamo.
461
00:38:44,800 --> 00:38:45,940
Biće dobro sledeće godine,
462
00:38:46,040 --> 00:38:48,380
ne moramo da se šunjamo okolo,
kad smo u Brisiju.
463
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
Da, hoće.
464
00:38:52,960 --> 00:38:54,960
Imam nešto za tebe.
465
00:38:58,600 --> 00:39:00,140
Video sam to na pijaci za vikend.
466
00:39:00,240 --> 00:39:02,600
Podsetilo me je na onu sliku
koju si naslikala.
467
00:39:03,640 --> 00:39:05,820
- Crni kakadu?
- Da.
468
00:39:05,920 --> 00:39:07,920
- Da li mogu?
- Da.
469
00:39:12,200 --> 00:39:14,200
Da li ti smeta da podigneš?
470
00:39:15,520 --> 00:39:17,520
Hvala.
471
00:39:26,040 --> 00:39:28,040
Lepo je, hvala.
472
00:39:30,080 --> 00:39:32,080
Pa ti si lepa.
473
00:39:34,920 --> 00:39:36,920
Moram nešto da ti kažem.
474
00:39:37,680 --> 00:39:39,860
Kloi želi da ode na putovanje
u Sidnej ovog leta,
475
00:39:39,960 --> 00:39:41,580
i zamolila me je da pođem s njom.
476
00:39:41,680 --> 00:39:44,020
Koliko dugo planiraš ovo?
477
00:39:44,120 --> 00:39:45,780
Morala sam da budem sigurna
pre nego što ti kažem.
478
00:39:45,880 --> 00:39:47,540
Oh, sigurna? Već si sigurna.
479
00:39:47,640 --> 00:39:49,380
Pa ćeš da raskineš sa mnom,
da li je to tačno?
480
00:39:49,480 --> 00:39:51,480
Ne.
481
00:39:53,520 --> 00:39:54,940
Volim te.
482
00:39:55,040 --> 00:39:56,180
Znam da je trebalo da ti kažem ranije,
483
00:39:56,280 --> 00:39:58,220
ali iskreno nisam bila sigurna
dok nismo kupile kombi.
484
00:39:58,320 --> 00:39:59,380
Već ste kupile kombi?
485
00:39:59,480 --> 00:40:01,580
Mik popravlja nekoliko stvari,
ali trebalo bi da ga dobijemo uskoro.
486
00:40:01,680 --> 00:40:02,700
Čekaj, Mik Kompton?
487
00:40:02,800 --> 00:40:05,740
Pa si samo odlučila da mu kažeš pre nego
što si se uopšte potrudila da mi kažeš.
488
00:40:05,840 --> 00:40:07,940
On zna mnogo o automobilima.
Bio nam je potreban njegov savet.
489
00:40:08,040 --> 00:40:10,960
Pa, možda bi trebalo da ga povedeš
na put sa tobom, onda.
490
00:40:12,400 --> 00:40:14,260
- Antone, molim te.
- Kasno je.
491
00:40:14,360 --> 00:40:16,360
Ja ću te odvesti kući.
492
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Hej.
493
00:41:00,280 --> 00:41:01,900
Hvala.
494
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Bez brige.
495
00:41:07,440 --> 00:41:10,580
- U pravu si?
- Da. Izvini ja...
496
00:41:10,680 --> 00:41:13,300
Jednostavno nemamo mnogo
zanimljivih slučajeva ovde gore.
497
00:41:13,400 --> 00:41:14,940
Pa, to je dobra stvar, zar ne?
498
00:41:15,040 --> 00:41:17,520
Da naravno. Ja sam samo...
499
00:41:19,560 --> 00:41:21,780
Zašto počinješ sa ovim?
500
00:41:21,880 --> 00:41:24,200
To je samo gomila suvenira iz 90-ih.
501
00:41:26,680 --> 00:41:28,260
Pa...
502
00:41:29,800 --> 00:41:32,460
Najveći izazov sa nerešenim slučajevima
503
00:41:32,560 --> 00:41:35,740
je otkrivanje ko su ti ljudi
zaista bili tada.
504
00:41:35,840 --> 00:41:38,540
Vidiš, sećanja se mogu biti nepouzdana.
505
00:41:38,640 --> 00:41:41,060
Ljudi lažu, zaboravljaju,
506
00:41:41,160 --> 00:41:44,580
uređuju, nesvesno.
507
00:41:44,680 --> 00:41:48,340
Ovakve stvari su...
ovo nam nudi pogled
508
00:41:48,440 --> 00:41:53,100
u to ko su ti ljudi zaista bili tada.
509
00:41:53,200 --> 00:41:56,680
Nema magle, nema filtera.
510
00:42:27,840 --> 00:42:31,300
„U 2019. predviđam da Ašford će biti
511
00:42:31,400 --> 00:42:35,020
„još uvek pun predatora
prerušenih u prijatelje.
512
00:42:35,120 --> 00:42:38,420
„Videla sam Ankou ovde,
kako oštri kosu,
513
00:42:38,520 --> 00:42:41,220
„čeka da požanje naše duše.
514
00:42:41,320 --> 00:42:43,340
„Ovde ima ljudi kojima sam verovala.
515
00:42:43,440 --> 00:42:45,940
„Ali sada znam da se hrane patnjom.
516
00:42:46,040 --> 00:42:48,980
„Jednog dana, kada budem sigurna
da sam izvan njihovih kandži,
517
00:42:49,080 --> 00:42:51,920
„Raskrinkaću ih, i njihovu surovost.
518
00:42:52,920 --> 00:42:54,700
„Ako me ne ubiju pre toga.
519
00:42:59,000 --> 00:43:01,260
Gospođa Bejker je došla da te vidi.
520
00:43:03,880 --> 00:43:06,420
- Ona je sestra.
- Znam.
521
00:43:06,520 --> 00:43:08,520
Hvala.
522
00:43:09,200 --> 00:43:12,100
Nisam vas očekivao, doktorko Bejker.
523
00:43:12,200 --> 00:43:13,420
Hejzel je u redu.
524
00:43:13,520 --> 00:43:16,020
Dobro. Ja sam detektiv Džejms Kormak.
525
00:43:16,120 --> 00:43:19,160
Džejms. Samo me zovi Džejms.
526
00:43:24,120 --> 00:43:27,100
Da li je ovo bilo u vremenskoj kapsuli?
527
00:43:27,200 --> 00:43:29,200
Da.
528
00:43:41,360 --> 00:43:43,220
Ti znaš da ja...
529
00:43:43,320 --> 00:43:46,040
Tražila sam da stavi ovo, ali nikad
nisam saznala da li je stavila ili nije.
530
00:43:49,640 --> 00:43:52,940
Zapravo sam planirao da dođem
da vidim tebe i tvoje roditelje
531
00:43:53,040 --> 00:43:54,140
ove nedelje u neko vreme.
532
00:43:54,240 --> 00:43:56,260
Ne želim da svoje roditelje
ponovo provlačim kroz ovo.
533
00:43:56,360 --> 00:43:58,420
Razumem.
534
00:43:58,520 --> 00:44:01,420
Ali, na kraju,
moraću da razgovaram sa njima.
535
00:44:01,520 --> 00:44:04,780
Ali ako više voliš da budeš
moj primarni kontakt, to je...
536
00:44:04,880 --> 00:44:06,100
to je u redu.
537
00:44:06,200 --> 00:44:08,720
Ne, radije bih da nas ostaviš na miru.
538
00:44:10,360 --> 00:44:12,220
Ne želiš da se slučaj ponovo istraži?
539
00:44:12,320 --> 00:44:15,500
Ne želim da moja porodica
ponovo proživljavati ovaj košmar,
540
00:44:15,600 --> 00:44:19,440
samo da bi mogao da označiš kutiju
i kažeš da si zajebao za pet sekundi.
541
00:44:21,640 --> 00:44:23,460
Znam da si uznemirena i ljuta.
542
00:44:23,560 --> 00:44:25,340
Ne poznaješ me.
543
00:44:25,440 --> 00:44:27,660
- Ne poznaješ moju porodicu.
- Ne, ne poznajem.
544
00:44:27,760 --> 00:44:31,140
Ali znam da Izabelino pismo
obećava nove informacije.
545
00:44:31,240 --> 00:44:34,920
Izabel nam govori da postoji motiv,
bliže kući.
546
00:44:36,400 --> 00:44:38,640
I ja sam sklon da je slušam.
547
00:44:47,480 --> 00:44:49,140
Mogu li da dobijem šolju čaja?
548
00:44:49,240 --> 00:44:51,280
Naravno, da.
549
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
To je njena kosa, zar ne?
550
00:46:58,418 --> 00:47:00,418
Preveo Mita
39507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.