All language subtitles for Black.Snow.S01E01.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DB.srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,320 --> 00:02:03,820 Molim vas, ja... samo mi treba... 2 00:02:32,210 --> 00:02:39,543 CRNI SNEG 3 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 Hajde, Džimi, Moram negde da budem. 4 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 Velika veština! Ti si pobednik!! 5 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Uradimo to. 6 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 U redu. 7 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 Poskupelo je. 8 00:03:43,080 --> 00:03:45,440 Hajde, čoveče, imam dete na putu. 9 00:03:53,000 --> 00:03:54,900 Čestitam. 10 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Živeli. 11 00:04:05,760 --> 00:04:06,760 Da. 12 00:04:06,800 --> 00:04:08,380 - Dobro si? - Da. 13 00:04:08,480 --> 00:04:10,340 U redu. 14 00:04:15,200 --> 00:04:18,080 Hajde, Frenk, unesi svoje proklete kukove u to. 15 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 - Molimo te. - U redu. 16 00:05:00,480 --> 00:05:02,540 Uf... Sranje. 17 00:05:02,640 --> 00:05:04,640 Jebeni čudak. 18 00:05:19,200 --> 00:05:22,780 ♪ Srećan rođendan... 19 00:05:22,880 --> 00:05:24,880 ♪ želimo ti 20 00:05:27,280 --> 00:05:30,200 ♪ Srećan rođendan želimo ti 21 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 ♪ Srećan rođendan... 22 00:06:01,624 --> 00:06:06,187 POLICIJA KVINSLENDA JEDINICA NEREŠENIH KRMINALNIH SLUČAJEVA 23 00:06:20,040 --> 00:06:22,040 Da li ti ikad spavaš? 24 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 Dobro jutro, šefe. 25 00:06:31,200 --> 00:06:33,180 Isuse, Džejmse! Šta se desilo ovog puta? 26 00:06:33,280 --> 00:06:34,540 Zaboravio sam moju sigurnu reč. 27 00:06:34,640 --> 00:06:37,160 Probaj možda nešto sa manje slogova sledeći put. 28 00:06:38,280 --> 00:06:39,500 Šta ima novo? 29 00:06:39,600 --> 00:06:43,940 Pa, rezultati su se vratili sa Stegovim DNK uzorkom. 30 00:06:44,040 --> 00:06:46,820 Poklapa se sa pronađenomkosom na telu Erin Keli. 31 00:06:46,920 --> 00:06:48,540 Vrlo dobro. 32 00:06:48,640 --> 00:06:50,640 Imaš ga. 33 00:06:56,680 --> 00:06:58,960 Dozvoliću ti da kažeš Erininim roditeljima. 34 00:08:37,400 --> 00:08:40,960 ♪ Čuj kako vetar duva 35 00:08:43,840 --> 00:08:48,220 ♪ Čuj kako vetar duva 36 00:08:48,320 --> 00:08:52,040 ♪ Čuj kako vetar duva 37 00:08:54,440 --> 00:08:58,820 ♪ Spusti glavu 38 00:08:58,920 --> 00:09:01,860 ♪ Čuj kako vetar duva. 39 00:09:04,240 --> 00:09:07,580 Zvuči lepo. Da li si vežbala? 40 00:09:07,680 --> 00:09:09,800 Ne koliko bi trebalo. 41 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Hej. 42 00:09:15,000 --> 00:09:16,740 Kakva je bila vožnja? 43 00:09:16,840 --> 00:09:18,420 Duga. 44 00:09:18,520 --> 00:09:20,760 - Gde su mama i tata? - Na putu su. 45 00:09:22,160 --> 00:09:24,960 Drago mi je što si kod kuće, mama. Koliko dugo ostaješ ovog puta? 46 00:09:26,440 --> 00:09:29,720 Mogla sam da dobijem samo nedelju dana. Žao mi je. 47 00:09:31,240 --> 00:09:33,620 Mislim da su se baba i deda nadali da ćeš ostati duže, 48 00:09:33,720 --> 00:09:35,720 ali... svejedno. 49 00:09:37,440 --> 00:09:40,660 Vidi, dušo... 50 00:09:40,760 --> 00:09:44,060 Znam da se nisam vraćala koliko je trebalo 51 00:09:44,160 --> 00:09:45,820 ali imam mnogo posla ovih dana, 52 00:09:45,920 --> 00:09:49,260 i ja sam u Brizbejnu zbog tvoje bolje budućnosti. 53 00:09:49,360 --> 00:09:51,020 Znam, mama. 54 00:09:51,120 --> 00:09:53,020 Samo mi nedostaješ. 55 00:09:53,120 --> 00:09:55,280 I ti meni nedostaješ. 56 00:09:57,440 --> 00:09:59,380 Kako se osećaš danas? 57 00:09:59,480 --> 00:10:00,620 Nervozno. 58 00:10:00,720 --> 00:10:01,980 Učinićeš je ponosnom. 59 00:10:02,080 --> 00:10:04,100 Sta je sa tobom? 60 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 Da li ćeš biti dobro? 61 00:10:07,520 --> 00:10:09,900 Hejzel, moja lepa devojko. 62 00:10:10,000 --> 00:10:12,660 Konačno kod kuće. 63 00:10:12,760 --> 00:10:14,460 Mama, šta nije u redu? Da li si dobro? 64 00:10:14,560 --> 00:10:16,720 Nije to ništa. Samo starim. 65 00:10:19,080 --> 00:10:21,080 Ovo ne liči ni na šta. 66 00:10:22,240 --> 00:10:24,620 Možemo da pričamo o tom sutra. 67 00:10:24,720 --> 00:10:26,540 Danas je se radi o Izi. 68 00:10:26,640 --> 00:10:28,640 To je dan radosti. 69 00:10:38,480 --> 00:10:40,480 Hajde. 70 00:10:46,720 --> 00:10:48,720 Pomolimo se. 71 00:10:50,400 --> 00:10:51,980 Gospode, 72 00:10:52,080 --> 00:10:55,600 zahvaljujemo na prilici da danas slavimo Izabelu. 73 00:10:57,320 --> 00:11:00,700 Znamo da je preko tebe ona i dalje sa nama 74 00:11:00,800 --> 00:11:04,860 i da se preko nas, njena priča nastavlja. 75 00:11:04,960 --> 00:11:08,660 Molimo te za istu snagu kao i naši preci, 76 00:11:08,760 --> 00:11:11,580 koji su pretrpeli velika stradanja, 77 00:11:11,680 --> 00:11:17,060 i, sa druge strane, našli oproštaj i nadu. 78 00:11:17,160 --> 00:11:19,660 Polažemo ovaj dan pred tvoje noge, 79 00:11:19,760 --> 00:11:22,620 u ime Isusovo. 80 00:11:22,720 --> 00:11:24,720 Amin. 81 00:11:31,440 --> 00:11:33,180 Dobrodošli svi, 82 00:11:33,280 --> 00:11:36,500 na proslavu godišnjice na srednjoj školi u Ašfordu, 83 00:11:36,600 --> 00:11:40,620 i otkopavanje naše vremenske kapsule. 84 00:11:43,200 --> 00:11:45,260 I tako, da bi se stvari pokrenule, 85 00:11:45,360 --> 00:11:48,060 molim, pozdravite jednu od učenica iz '94 86 00:11:48,160 --> 00:11:50,580 koja je sastavila vremensku kapsulu, 87 00:11:50,680 --> 00:11:52,700 moja ćerka Kloi. 88 00:11:55,520 --> 00:11:58,740 Pre nego što upadnemo u ovaj kovčeg sa blagom, 89 00:11:58,840 --> 00:12:00,500 ja... 90 00:12:00,600 --> 00:12:04,340 Želim da odam počast Izabel Bejker. 91 00:12:04,440 --> 00:12:07,060 Ovo je zaista bio njen projekat. 92 00:12:07,160 --> 00:12:11,880 Ona je bila naš neustrašivi vođa, i voleli smo je. 93 00:12:15,440 --> 00:12:17,440 I dalje mi nedostaje svaki dan. 94 00:12:20,360 --> 00:12:21,900 U redu. 95 00:12:22,000 --> 00:12:25,260 Viktore, hajde da otvorimo. 96 00:12:38,120 --> 00:12:39,220 - Spreman? - Da. 97 00:12:39,320 --> 00:12:42,360 Tri, dva, jedan. 98 00:13:14,440 --> 00:13:17,020 Oni od nas koji su sastavili ovaj projekat 99 00:13:17,120 --> 00:13:19,120 će čitati prvi. 100 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 Neverovatno. 101 00:13:30,040 --> 00:13:31,980 „Poštovana 2019. 102 00:13:32,080 --> 00:13:34,420 „Zovem se Kloi Volkot. 103 00:13:34,520 --> 00:13:38,500 „1994. moj život je... 104 00:13:38,600 --> 00:13:40,260 "prilično sladak. 105 00:13:40,360 --> 00:13:42,100 „Upravo sam kupila svoj prvi auto, 106 00:13:42,200 --> 00:13:46,260 „i za nekoliko nedelja, uputiću se na put." 107 00:13:51,680 --> 00:13:54,140 „U 2019. predviđam da ću biti 108 00:13:54,240 --> 00:13:58,100 „poznati programer igara, koji živi u San Francisku 109 00:13:58,200 --> 00:14:00,660 "i oženjen je Alisom Milano." 110 00:14:07,400 --> 00:14:08,860 Kamera. 111 00:14:08,960 --> 00:14:10,500 „U 2019. 112 00:14:10,600 --> 00:14:14,300 „Predviđam da ću, nadam se, voditi koloniju na Marsu, 113 00:14:14,400 --> 00:14:16,300 "ali verovatno ću samo voditi farmu." 114 00:14:17,640 --> 00:14:19,640 "U svakom slučaju, očekujem..." 115 00:14:25,600 --> 00:14:26,900 Izvinjavam se. 116 00:14:27,000 --> 00:14:30,920 „U svakom slučaju, očekujem da ćemo Izi i ja do tada imati troje dece." 117 00:14:44,920 --> 00:14:46,920 "Zovem se Taša Hopkins..." 118 00:14:54,840 --> 00:14:57,940 „U 2019. predviđam da će Ešford biti... 119 00:14:58,040 --> 00:15:00,460 "prilično isti. 120 00:15:00,560 --> 00:15:02,700 "Jebeš sve promene ovde." 121 00:15:02,800 --> 00:15:07,940 Z, X, I, Z.. 122 00:15:08,040 --> 00:15:10,140 Samo doslovno citiram istoriju, gospođo Vali. 123 00:15:13,560 --> 00:15:17,780 D... C... 124 00:15:20,800 --> 00:15:22,800 A.. 125 00:15:26,800 --> 00:15:29,580 Sledeća, Izabel Bejker. 126 00:15:29,680 --> 00:15:33,860 Izabelina sestričinaa, Kalana Bejker će otvoriti paket u njeno ime, 127 00:15:33,960 --> 00:15:36,060 jedna od ovogodišnjih maturanata. 128 00:15:36,160 --> 00:15:38,160 Hvala. 129 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 Uključi ga. 130 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 „Draga 2019... 131 00:16:22,320 --> 00:16:24,320 „Zovem se Izabel Bejker. 132 00:16:26,560 --> 00:16:30,420 „I upravo sada, moj život se menja. 133 00:16:30,520 --> 00:16:33,620 „Uskoro ću putovati, što je uzbudljivo, 134 00:16:33,720 --> 00:16:37,500 „ali i tužno jer će mi nedostajati moja porodica. 135 00:16:37,600 --> 00:16:39,020 „Ali uglavnom uzbudljivo, 136 00:16:39,120 --> 00:16:41,380 „jer prvi put u životu, 137 00:16:41,480 --> 00:16:43,920 „ne znam šta da očekujem. 138 00:16:45,040 --> 00:16:48,500 „U 2019. predviđam da ću biti... 139 00:16:48,600 --> 00:16:50,720 „verovatno u Ešfordu. 140 00:16:52,200 --> 00:16:55,100 „Trenutno jedva čekam da istražujem svet, 141 00:16:55,200 --> 00:16:57,240 „ali i dalje volim ovo mesto. 142 00:16:58,960 --> 00:17:00,500 „U 2019. 143 00:17:00,600 --> 00:17:04,500 „Predviđam da će Ešford biti i dalje puna predatora, 144 00:17:04,600 --> 00:17:06,640 „prerušenih u prijatelje. 145 00:17:21,320 --> 00:17:24,740 "Videla sam Ankou ovde, 146 00:17:24,840 --> 00:17:27,100 „oštri svoju kosu, 147 00:17:27,200 --> 00:17:30,020 „čeka da požanje naše duše. 148 00:17:30,120 --> 00:17:33,100 „Ovde ima ljudi kojima sam verovala. 149 00:17:33,200 --> 00:17:36,140 „Ali sada znam da se hrane patnjom. 150 00:17:36,240 --> 00:17:38,020 "Jednog dana, 151 00:17:38,120 --> 00:17:40,380 "Kada budem siguran da sam izvan njihovih kandži, 152 00:17:40,480 --> 00:17:42,460 „raskrinkaću ih i njihovu surovost. 153 00:17:47,040 --> 00:17:49,440 „Ako me pre toga ne ubiju. 154 00:17:59,485 --> 00:18:00,620 Mislim da si mi ospekla uvo. 155 00:18:00,720 --> 00:18:02,740 To nije moja krivica. Ti si se pomerala. 156 00:18:02,840 --> 00:18:04,940 Ti si ta sa gvožđem u rukama. 157 00:18:05,040 --> 00:18:07,380 Računaš da bi mogla da ispeglaš kosu sutra? 158 00:18:07,480 --> 00:18:09,060 Ne. Znaš kakva je mama. 159 00:18:09,160 --> 00:18:11,840 - Možda sledeće godine. - Svejedno. To je tako nepravedno. 160 00:18:13,360 --> 00:18:15,620 Pokušavaš da izgledaš zgodno za Antona? 161 00:18:15,720 --> 00:18:17,980 Anton Biankija? Ne. 162 00:18:18,080 --> 00:18:19,380 Znam da ti je dečko. 163 00:18:19,480 --> 00:18:21,480 Možda bih trebalo da kažeš mami. 164 00:18:22,880 --> 00:18:24,880 Samo se zezam. 165 00:18:47,000 --> 00:18:48,700 Mislim da je gotovo. 166 00:18:48,800 --> 00:18:50,420 Izgledaš stvarno lepo, Iz. 167 00:18:53,080 --> 00:18:55,320 Hejzel, Izi! 168 00:18:57,440 --> 00:18:59,440 Požurite. 169 00:19:11,360 --> 00:19:14,140 - Hoćeš li još čaja, ljubavi? - Ne, moram da idem. 170 00:19:14,240 --> 00:19:16,540 Svraćam u kamp na ulasku. 171 00:19:16,640 --> 00:19:18,300 Hej, gde se šunjaš? 172 00:19:18,400 --> 00:19:19,500 Škola. Kasnim. 173 00:19:19,600 --> 00:19:21,340 Mama mi je rekla za vesti o stipendiji. 174 00:19:23,520 --> 00:19:25,340 Tako sam ponosan na tebe, Izabel. 175 00:19:25,440 --> 00:19:28,260 Hvala, tata, ali to je samo uži izbor - i ja stvarno kasnim. 176 00:19:28,360 --> 00:19:31,140 Pa, prestani da kvariš ovu divnu kosu koju ti je bog dao. 177 00:19:31,240 --> 00:19:33,600 - I srećno na testu danas. - Hvala, mama. 178 00:19:39,280 --> 00:19:42,120 - Imala si vremena. - Suki la-la. 179 00:19:45,040 --> 00:19:46,940 - Dobro jutro, tetka. - Zdravo, tetka Roza. 180 00:19:47,040 --> 00:19:48,900 Dobro jutro Izi. Banban. 181 00:19:49,000 --> 00:19:51,160 Banban. 182 00:19:54,200 --> 00:19:56,380 Pogledaj ih. 183 00:19:56,480 --> 00:19:58,480 Pogledaj ih. 184 00:20:01,680 --> 00:20:02,940 Bog vas blagoslovio, striče. 185 00:20:03,040 --> 00:20:06,060 Blagoslov. Hvala. 186 00:20:07,720 --> 00:20:10,620 - Mik još uvek voli tebe. - Ne, ne voli. Mi smo samo prijatelji. 187 00:20:10,720 --> 00:20:12,820 Zašto je onda uvek napolju baš kad stignemo na autobus. 188 00:20:12,920 --> 00:20:14,540 Ti si džoker. 189 00:20:17,840 --> 00:20:19,620 Verovatno ću prošetati. Zaboravila sam trening hokeja. 190 00:20:19,720 --> 00:20:21,460 Tu je Bela. Vidimo se kasnije, Iz. 191 00:20:21,560 --> 00:20:22,820 Vidimo se. 192 00:20:22,920 --> 00:20:25,380 - Hej. - Hej. 193 00:20:25,480 --> 00:20:27,660 - Jesi li donela novac? - Da, ali tiše. 194 00:20:27,760 --> 00:20:29,180 Ako tata sazna, ubiće me. 195 00:20:29,280 --> 00:20:30,700 Idemo. 196 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 Izi! 197 00:20:33,520 --> 00:20:35,700 Hej. Hej Kloi. Da li si dobro? 198 00:20:35,800 --> 00:20:37,060 Hej. Mama dolazi. 199 00:20:37,160 --> 00:20:38,580 Dobro jutro, gđice Valkot. 200 00:20:38,680 --> 00:20:39,740 Dobro jutro, Izabel. 201 00:20:39,840 --> 00:20:42,420 Gospođice Valkot, to izgleda teško. Dajte da vam pomognem. 202 00:20:42,520 --> 00:20:44,180 - Hvala, Antone. - Nema na čemu. 203 00:20:44,280 --> 00:20:46,980 Ali viteštvo neće uspeti. Još uvek si u pritvoru. 204 00:20:47,080 --> 00:20:48,980 Čak ni smanjenje kazne ili nešto? 205 00:20:49,080 --> 00:20:51,580 Ti si učinio prekršaj, ti robijaš. 206 00:20:51,680 --> 00:20:55,160 Pa, vidimo se na istoriji, valjda. 207 00:21:07,200 --> 00:21:10,160 - U koje vreme je rekao da dolazi? - Trebalo bi da je već ovde. 208 00:21:11,440 --> 00:21:13,440 Oh, evo ga. 209 00:21:16,760 --> 00:21:17,860 Hej, Mik. 210 00:21:17,960 --> 00:21:19,780 Da. Koliko vremena imaš? 211 00:21:19,880 --> 00:21:22,260 Dva časa, maksimalno. Imamo Kloinu mamu na četvrtom času. 212 00:21:22,360 --> 00:21:23,740 Da, onda je bolje da požurimo. 213 00:21:23,840 --> 00:21:25,580 Hvala što si nas spojio. 214 00:21:25,605 --> 00:21:27,620 Ne zahvaljuj mi još, ne poznajem tipa koji prodaje. 215 00:21:27,720 --> 00:21:29,720 Prvo vidi da li je dobar. 216 00:21:50,240 --> 00:21:51,620 Da li si siguran da je ovo? 217 00:21:51,720 --> 00:21:53,580 Broj 42, to je to. 218 00:21:53,680 --> 00:21:55,220 Hej, ovo je nacrtano. 219 00:21:55,320 --> 00:21:57,900 - Samo idi, Mik. - Ne, hoću da vidim. 220 00:22:01,320 --> 00:22:03,340 Ko ste vi, jebem vas? 221 00:22:03,440 --> 00:22:05,580 Ovde smo da vidimo kombi. 222 00:22:05,680 --> 00:22:08,300 - Izgleda tako kul! - Tako bolesno! 223 00:22:08,400 --> 00:22:09,940 Da, hajde da ga kupimo, Izi. 224 00:22:10,040 --> 00:22:11,660 Mildred ima dobru vibraciju. 225 00:22:11,760 --> 00:22:14,060 - Mildred? - Izgleda mi kao Mili. 226 00:22:14,160 --> 00:22:15,500 Mili... 227 00:22:15,600 --> 00:22:17,740 Izgleda savršeno za nas. 228 00:22:17,840 --> 00:22:20,480 Mislim, to je dobra cena, ali rizikujete. 229 00:22:34,160 --> 00:22:36,020 Sranje. 230 00:22:36,120 --> 00:22:37,700 Dobro, moraćemo da ga popravimo. 231 00:22:37,800 --> 00:22:39,980 Ne mogu da verujem da ću za tri nedelje biti na putu. 232 00:22:40,080 --> 00:22:41,820 Znam, to je zapravo ludo. 233 00:22:41,920 --> 00:22:43,900 Moramo da nabavimo šporet, i Eski, i jedan od onih... 234 00:22:44,000 --> 00:22:46,820 Da, i zapravo moraš da kažeš svojima da idemo. 235 00:22:46,920 --> 00:22:49,260 Zašto stalno pričaš o tome? Moji roditelji nisu kao tvoji. 236 00:22:49,360 --> 00:22:50,260 Izvinjavam se. 237 00:22:50,360 --> 00:22:51,980 Razmišljam da im pošaljem razglednicu. 238 00:22:52,080 --> 00:22:54,660 - Šta? - Ali obećavam, neću se predomisliti. 239 00:22:54,760 --> 00:22:57,500 Idemo i ništa nas ne može zaustaviti! 240 00:23:08,080 --> 00:23:10,720 Ah, sranje. 241 00:23:16,480 --> 00:23:17,700 Hej, kako je bilo na treningu? 242 00:23:17,800 --> 00:23:19,700 Dobro. Kako je bilo u pritvoru? 243 00:23:19,800 --> 00:23:21,420 Nemoj da kažeš mami i tati. 244 00:23:21,520 --> 00:23:23,300 Neću, ali samo ako mi pomogneš da ispeglam kosu. 245 00:23:23,400 --> 00:23:24,940 Nema šanse, mama će poludeti. 246 00:23:25,040 --> 00:23:28,140 Ne onoliko koliko će tata ako sazna da si pobegla iz škole i propustila test. 247 00:23:28,240 --> 00:23:31,100 Dobro, ali zašto želiš da ispeglaš kosa? Imaš samo 13 godina. 248 00:23:31,200 --> 00:23:33,460 Samo želim više da ličim na tebe, Iz. 249 00:23:38,640 --> 00:23:40,980 Mama! Da li mi možeš pomoći? 250 00:23:41,080 --> 00:23:43,080 Izvini, dušo. 251 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 Da li si u pravu u vezi s tim? 252 00:23:58,640 --> 00:24:01,080 - Hvala, Vik. - Da, nema problema, Lini. 253 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 Šefe? 254 00:26:42,760 --> 00:26:44,460 Hej, šefe! 255 00:26:44,560 --> 00:26:46,340 Idi kući. 256 00:26:46,440 --> 00:26:49,260 Ova recenzija u severnom Kvinslendu, Izabel Bejker. 257 00:26:49,360 --> 00:26:51,100 - Da. - Želim da preuzmem slučaj. 258 00:26:51,200 --> 00:26:52,300 - Ne. - Da. 259 00:26:52,400 --> 00:26:54,620 Da li si pročitao informativni izveštaj? Izgleda prilično tanak. 260 00:26:54,720 --> 00:26:55,940 Plus, mrziš vrućinu. 261 00:26:56,040 --> 00:26:58,040 Sve isto... 262 00:26:58,640 --> 00:26:59,780 Voleo bih da ga uzmem. 263 00:26:59,880 --> 00:27:01,740 - Pa, već sam stavila Džesopu na to. - Pa skini je. 264 00:27:01,840 --> 00:27:03,540 Nije ju briga. 265 00:27:03,640 --> 00:27:06,080 Žao mi je, samo sam... 266 00:27:07,480 --> 00:27:10,720 zaista zainteresovan za ovo, to je sve. 267 00:27:15,760 --> 00:27:17,100 Molim te? 268 00:27:17,200 --> 00:27:18,620 Molim te? 269 00:27:18,720 --> 00:27:20,740 - Molim te, molim te, molim te, molim te... - Dobro. 270 00:27:20,840 --> 00:27:21,820 Hvala ti. 271 00:27:21,920 --> 00:27:24,100 Reši to sa Džesopom, ali ako čujem jednu reč o vrućini, 272 00:27:24,200 --> 00:27:26,300 neka ti bog pomogne, Džejmse... 273 00:27:26,400 --> 00:27:28,400 I idi kući. 274 00:28:02,000 --> 00:28:03,180 Zdravo. 275 00:28:03,280 --> 00:28:05,340 Kako mogu da vam pomognem? 276 00:28:05,440 --> 00:28:08,980 Detektiv narednik Džim Kormak, Jedinca nerešenih kriminalnih slučajeva. 277 00:28:09,080 --> 00:28:11,500 - Dobrodošli u Ašford, naredniče. - Hvala. 278 00:28:11,600 --> 00:28:13,580 Idem po šefa. 279 00:28:13,680 --> 00:28:17,080 Pa, ti si prst u mom dupetu... 280 00:28:19,000 --> 00:28:21,860 da se vidi da li je potrebna puna kolonoskopija. 281 00:28:21,960 --> 00:28:25,380 Da, pa, to je samo preliminarni pregled u ovoj fazi. 282 00:28:25,480 --> 00:28:27,480 Da li si jeo svoja vlakna? 283 00:28:28,360 --> 00:28:29,900 Džejms Kormak. 284 00:28:30,000 --> 00:28:31,820 Troj Tarner, stariji narednik. 285 00:28:31,920 --> 00:28:34,020 - Drago mi je, - Da. 286 00:28:34,120 --> 00:28:36,120 Hajde da obavimo ovo u mojoj kancelariji. 287 00:28:46,080 --> 00:28:48,080 Dobar dan, druže. 288 00:28:49,040 --> 00:28:53,980 - Ako nije prljav. - Dva piva, hvala, devojko iz bara. 289 00:28:54,080 --> 00:28:55,140 Hej, Džek. 290 00:28:55,240 --> 00:28:58,180 Taša. Na moju karticu. 291 00:28:58,280 --> 00:28:59,940 Stiv Valkot. 292 00:29:00,040 --> 00:29:01,380 On je vlasnik mlina. 293 00:29:01,480 --> 00:29:03,100 On je dobar za galamu. 294 00:29:03,200 --> 00:29:04,500 Dobro. 295 00:29:04,600 --> 00:29:05,500 Nekoliko besplatnih piva. 296 00:29:05,600 --> 00:29:07,540 Pokazaću ti neka dobra mesta za pecanje dok si ovde, 297 00:29:07,640 --> 00:29:10,240 tako da putovanje ne bude potpuno gubljenje vremena. 298 00:29:11,440 --> 00:29:12,980 Hvala. 299 00:29:13,080 --> 00:29:15,820 Nemaš mnogo zaliha, Izabelino pismo. 300 00:29:15,920 --> 00:29:16,940 Ne. 301 00:29:17,040 --> 00:29:19,460 Zvučala je prilično uplašena od nekoga koga je poznavala. 302 00:29:19,560 --> 00:29:21,220 Misliš da to ne ukazuje na motiv? 303 00:29:21,320 --> 00:29:24,080 Mislim da ukazuje na nervoznu devojka u menstruaciji. 304 00:29:25,200 --> 00:29:27,460 To je tinejdžerski bes, 305 00:29:27,560 --> 00:29:31,020 nije dokaz, što je u ovom slučaju uvek je nedostajalo. 306 00:29:31,120 --> 00:29:34,540 Činjenica je da nismo imali svedoke, nema primarnog mesta zločina, 307 00:29:34,640 --> 00:29:36,180 i nema oružja za ubistvo. 308 00:29:36,280 --> 00:29:37,500 Da. 309 00:29:37,600 --> 00:29:39,980 To je težak slučaj. 310 00:29:42,520 --> 00:29:44,520 Kladim se da ipak imaš teoriju. 311 00:29:45,320 --> 00:29:47,560 - Imam. - Pa, voleo bih da čujem. 312 00:29:50,400 --> 00:29:52,660 One noći kada je Izabel ubijena, 313 00:29:52,760 --> 00:29:56,500 prisustvovala je svečanosti 12. godine u školi, ovde. 314 00:29:56,600 --> 00:29:58,660 Nedugo pre nego što se završio, izašla je napolje 315 00:29:58,760 --> 00:30:04,300 i dala uputstva nekome u plavom karavanu, sa belim vratima. 316 00:30:04,400 --> 00:30:09,740 Njena prijateljica, Kloi Volkot, bila je svedok interakcije. 317 00:30:09,840 --> 00:30:11,780 Nije videla vozača, ali ona se seća 318 00:30:11,880 --> 00:30:14,620 da je automobil imao međudržavne tablice. 319 00:30:14,720 --> 00:30:17,780 Sada, nakon svečanosti, obe devojke su zajedno išle kući, 320 00:30:17,880 --> 00:30:20,460 do T-raskrsnice ulice Rajli. 321 00:30:20,560 --> 00:30:23,460 Kloi je otišla levo, Izabel desno, 322 00:30:23,560 --> 00:30:27,900 i prepešačila poslednja 2km do svoje kuće sama. 323 00:30:28,000 --> 00:30:30,220 I tu ju on je uhvatio. 324 00:30:30,320 --> 00:30:33,780 Zaista nismo imali CCTV tada u gradu, 325 00:30:33,880 --> 00:30:37,920 ali bankomat u Glavnoj ulici imao je kameru. 326 00:31:00,320 --> 00:31:03,540 Mislimo da je bio sezonski radnik koji je prolazio kroz grad, 327 00:31:03,640 --> 00:31:05,380 tada smo ih imali gomilu. 328 00:31:05,480 --> 00:31:07,220 Čekao je dok nije ostala sama, 329 00:31:07,320 --> 00:31:10,140 a zatim pokušao da je uvuče u auto. 330 00:31:10,240 --> 00:31:11,540 Mora da se snažno borila, 331 00:31:11,640 --> 00:31:14,660 jer smo našli krv na njenoj ruci koja nije bila njena. 332 00:31:14,760 --> 00:31:18,140 A onda dok je pokušavala da pobegne, tada ju je udario. 333 00:31:18,240 --> 00:31:20,660 Povreda tupim predmetom. 334 00:31:20,760 --> 00:31:22,980 Jedan udarac u stranu glave. 335 00:31:23,080 --> 00:31:26,020 A onda je bacio telo van groblja 336 00:31:26,120 --> 00:31:28,200 na izlasku iz grada. 337 00:31:29,560 --> 00:31:31,740 Stranac opasnost. To je tvoja teorija, a? 338 00:31:31,840 --> 00:31:35,020 Pa, lepa devojka u lepoj haljini pešači kući noću, 339 00:31:35,120 --> 00:31:37,100 to je priča stara koliko i vreme. 340 00:31:37,200 --> 00:31:39,880 Ali njena kosa je bila ošišana posmrtno. 341 00:31:41,480 --> 00:31:44,380 Da li ti to izgleda kao slučajan čin? 342 00:31:44,480 --> 00:31:46,220 Da li si pročitao dosije slučaja? 343 00:31:46,320 --> 00:31:47,340 Da. 344 00:31:47,440 --> 00:31:49,300 A sada samo pokušavam da shvatim 345 00:31:49,400 --> 00:31:52,920 kako trofejna kosa uklapa se u tvoju teoriju. 346 00:31:53,920 --> 00:31:55,060 Pa, ne znam. 347 00:31:55,160 --> 00:31:58,300 Možda je bio serijski ubica početnik, ili jebeni proizvođač perika. 348 00:31:58,400 --> 00:32:00,580 Nismo ga našli, pa nisam mogao da pitam. 349 00:32:00,680 --> 00:32:04,460 Ali pratio sam svaki put ovu istragu, 350 00:32:04,560 --> 00:32:08,440 i svi putevi, prijatelju, vodili su nazad do ovog automobila. 351 00:32:09,680 --> 00:32:12,740 Siguran sam da je vaša istraga bila veoma temeljan, 352 00:32:12,840 --> 00:32:15,560 ali očigledno sada ima novih informacija. 353 00:32:16,640 --> 00:32:18,900 Kad smo kod toga, voleo bih da... 354 00:32:19,000 --> 00:32:21,200 pogledam vremensku kapsulu, molim. 355 00:32:25,720 --> 00:32:27,720 Eto, tvoja je. 356 00:32:30,080 --> 00:32:31,460 Da li si prošao kroz to? 357 00:32:31,560 --> 00:32:34,940 Ne. Ne, pun sam protokola, do T. 358 00:32:35,040 --> 00:32:37,040 Sad je tvoj slučaj. 359 00:32:53,040 --> 00:32:55,340 - Tač! - Mrzim ovu igru. 360 00:32:55,440 --> 00:32:57,140 Mogli bi umesto ovog da igramo strip poker. 361 00:32:57,240 --> 00:32:59,460 Zašto igrači uvek pokušavaju da pokažu ljudima svoje kite? 362 00:32:59,560 --> 00:33:01,860 Ne znam. Velikodušnost, valjda. 363 00:33:01,960 --> 00:33:03,180 Šta hoćeš, Tempon? 364 00:33:03,280 --> 00:33:05,420 - Da li je ovo pritvor? - Da. 365 00:33:05,520 --> 00:33:06,860 Šta si uradio, Hektore? 366 00:33:06,960 --> 00:33:09,060 Uhvaćen si sa tom kamerom u ženskoj svlačionici? 367 00:33:09,160 --> 00:33:11,860 - Da, pre u muškoj. - Ne budi kreten. 368 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 Izvinjavam se. 369 00:33:17,520 --> 00:33:19,460 - Hej. - Šta ima. 370 00:33:19,560 --> 00:33:20,860 - Napravila sam ti novi miks. - Jesi li? 371 00:33:20,960 --> 00:33:22,180 Da. 372 00:33:22,280 --> 00:33:23,340 Seksi kao pakao. 373 00:33:23,440 --> 00:33:25,780 U slobodno vreme, Taša. 374 00:33:25,880 --> 00:33:28,700 Šta je ovaj sanduk, gospođo Valkot? 375 00:33:28,800 --> 00:33:31,260 Ovo je vaša karta za izlazak iz pritvora. 376 00:33:31,360 --> 00:33:35,060 Sve vas osuđujem na društveni rad. 377 00:33:35,160 --> 00:33:38,120 Ova kutija je... 378 00:33:39,120 --> 00:33:40,780 Vremenska kapsula, 379 00:33:40,880 --> 00:33:44,680 biće otvorena za 25 godina na 100-godišnjicu škole. 380 00:33:45,960 --> 00:33:48,020 To je prilično kul, zar ne? 381 00:33:48,120 --> 00:33:50,380 Šta, jebote? 382 00:33:50,480 --> 00:33:51,980 Šta stavljamo u njega? 383 00:33:52,080 --> 00:33:54,420 Želim da svi na 12. godini moderne istorije 384 00:33:54,520 --> 00:33:59,060 prilože lični predmet, i da popune jedan od ovih obrazaca. 385 00:33:59,160 --> 00:34:00,860 „Zdravo, ja sam Taša, 386 00:34:00,960 --> 00:34:04,640 „i to predviđam u 2019 Ja ću biti..." 387 00:34:06,600 --> 00:34:09,180 Usamljena srednjoškolska profesorka sa problemom sa pićem. 388 00:34:09,280 --> 00:34:11,060 - Usudi se da sanjaš, Taša. - Da. 389 00:34:11,160 --> 00:34:12,980 I na kraju, ali ne i najmanje važno, želim da sve radite zajedno 390 00:34:13,080 --> 00:34:18,220 da napravite video zapis kako život u Ešfordu izgleda danas. 391 00:34:18,320 --> 00:34:21,740 Hektor se dobrovoljno javio da nam pozajmi svoju kameru i svoju stručnost, 392 00:34:21,840 --> 00:34:23,020 zato budite fini. 393 00:34:23,120 --> 00:34:24,260 Izgleda kao puno posla. 394 00:34:24,360 --> 00:34:26,220 Da, koja je poenta svega? 395 00:34:26,320 --> 00:34:28,740 Istorija. Vaša istorija. 396 00:34:28,840 --> 00:34:33,100 Ovo... Ovo je prilika za vas da zamotate mali deo svog života 397 00:34:33,200 --> 00:34:35,680 da bi ga buduća generacija otkrila. 398 00:34:37,920 --> 00:34:41,180 Ili bih vas sve mogla poslati na serviranje ručka dve nedelje. 399 00:34:41,280 --> 00:34:42,940 Ne, ne, zvuči zabavno, gospođice Valkot. 400 00:34:43,040 --> 00:34:46,460 Hektore. Pokaži nam kako kamera radi. 401 00:34:49,360 --> 00:34:51,520 Da li si shvatio, Hektore? 402 00:34:56,160 --> 00:34:57,340 Uhapšeni ste! 403 00:34:57,440 --> 00:34:58,980 - Izi. - Odbij! 404 00:35:00,440 --> 00:35:01,540 Sranje! 405 00:35:01,640 --> 00:35:03,800 Antone, Hektor stalno stavlja kameru ispod moje suknje. 406 00:35:04,760 --> 00:35:05,780 Dižeš suknju? 407 00:35:05,880 --> 00:35:07,220 Da, kako se osećaš, Antone? 408 00:35:07,320 --> 00:35:08,740 - Bio sam tamo pre neki dan. - On će samo zamahnuti tamo dole 409 00:35:08,840 --> 00:35:10,180 - Da, znam. - Da. 410 00:35:14,680 --> 00:35:18,860 - Ovaj video će biti retkost... - Tako dobar. 411 00:35:18,960 --> 00:35:20,820 Iz, Iz. 412 00:35:20,920 --> 00:35:22,980 Oh, ne, dobro sam, hvala. 413 00:35:23,080 --> 00:35:24,780 Hektor. 414 00:35:24,880 --> 00:35:27,780 Sačekaj, nemoj da se zagrevaš, Tampone. 415 00:35:27,880 --> 00:35:30,300 Oh, kao i tada na Fitzijevoj žurci? 416 00:35:30,400 --> 00:35:32,780 Hej, hajde, igraj lepo. 417 00:35:32,880 --> 00:35:35,620 Oh, čekaj, Hektore, možeš li izbaciš ovo iz videa, 418 00:35:35,720 --> 00:35:37,460 jer će moja mama to videti. 419 00:35:37,560 --> 00:35:39,460 Pa, mogu da napravim dve verzije videa, 420 00:35:39,560 --> 00:35:41,460 kao, pokažeš čistu tvojoj mami, 421 00:35:41,560 --> 00:35:43,220 ali onda bih mogao... Mogao bih da zamenim trake 422 00:35:43,320 --> 00:35:44,620 pre nego što ode u vremensku kapsulu. 423 00:35:44,720 --> 00:35:46,580 - OK! - Oh, jebote da! 424 00:35:46,680 --> 00:35:48,780 - Hej! - Narkos Spielberg ima muda. 425 00:35:48,880 --> 00:35:49,980 Dođavola, da. 426 00:35:50,080 --> 00:35:52,440 Oh, sranje, moram da idem. 427 00:35:53,440 --> 00:35:54,620 Sranje. 428 00:35:59,640 --> 00:36:01,640 Vidimo se kasnije, u redu? 429 00:36:02,840 --> 00:36:05,340 Pastor Džo okreće poklopac 430 00:36:05,440 --> 00:36:07,880 ako ona nije kod kuće pre no što se upali ulična rasveta. 431 00:36:09,280 --> 00:36:10,940 Džo je tako strašan. 432 00:36:18,600 --> 00:36:20,740 „U 2019. predviđam da će Ešford biti..“ 433 00:36:20,840 --> 00:36:22,860 - Šta je ovo? - Istorijski projekat. 434 00:36:22,960 --> 00:36:24,340 Šta radiš s tim? 435 00:36:24,440 --> 00:36:28,460 Kim je upravo javila da je bolesna. Tako da moram da pokrijem njenu smenu. 436 00:36:28,560 --> 00:36:30,180 Ne zaboravite da je tata večeras u molitvenoj grupi. 437 00:36:30,280 --> 00:36:31,180 Da. 438 00:36:31,280 --> 00:36:33,940 A u frižideru je supa. U redu? Vidimo se kasnije. 439 00:36:34,040 --> 00:36:36,860 - U redu. Volim te, mama. - Volim i ja vas. 440 00:36:47,240 --> 00:36:48,580 Hej to sam ja. 441 00:36:48,680 --> 00:36:50,260 Hej, hoćemo li da se ohladimo? 442 00:36:50,360 --> 00:36:51,820 Šta sada radiš? 443 00:36:53,600 --> 00:36:54,540 Da. 444 00:36:54,640 --> 00:36:56,100 - U redu? - U redu, doviđenja. 445 00:36:58,560 --> 00:36:59,900 Gde ideš? 446 00:37:00,000 --> 00:37:02,660 Ako tata dođe kući ranije, reci mu da učim sa Kloi. 447 00:37:02,760 --> 00:37:04,540 Ali mi treba da gledamo Novog Princa. 448 00:37:04,640 --> 00:37:06,340 Da, hoćemo. Snimi na traku. 449 00:37:06,440 --> 00:37:07,620 Vratiću se. 450 00:38:00,720 --> 00:38:02,720 Crni sneg. 451 00:38:03,280 --> 00:38:05,280 Tata žanje. 452 00:38:27,280 --> 00:38:28,740 Mi... 453 00:38:28,840 --> 00:38:30,700 ne možemo da se vratimo ovamo neko vreme. 454 00:38:30,800 --> 00:38:33,500 Tata ima neke radnike koji dolazi za žetvu. 455 00:38:33,600 --> 00:38:34,860 Oni će skakati ovde. 456 00:38:34,960 --> 00:38:36,740 Ali mogli bi da idemo u ribarsku kolibu tvog strica, zar ne? 457 00:38:36,840 --> 00:38:37,740 Ne dolazi u obzir. 458 00:38:37,840 --> 00:38:40,020 Da, ili šta je sa tom napuštenom kućom dole na Harpers Roudu. 459 00:38:40,120 --> 00:38:41,180 Dalkeit? 460 00:38:41,280 --> 00:38:43,280 Da, niko nikad ne ide tamo. 461 00:38:44,800 --> 00:38:45,940 Biće dobro sledeće godine, 462 00:38:46,040 --> 00:38:48,380 ne moramo da se šunjamo okolo, kad smo u Brisiju. 463 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 Da, hoće. 464 00:38:52,960 --> 00:38:54,960 Imam nešto za tebe. 465 00:38:58,600 --> 00:39:00,140 Video sam to na pijaci za vikend. 466 00:39:00,240 --> 00:39:02,600 Podsetilo me je na onu sliku koju si naslikala. 467 00:39:03,640 --> 00:39:05,820 - Crni kakadu? - Da. 468 00:39:05,920 --> 00:39:07,920 - Da li mogu? - Da. 469 00:39:12,200 --> 00:39:14,200 Da li ti smeta da podigneš? 470 00:39:15,520 --> 00:39:17,520 Hvala. 471 00:39:26,040 --> 00:39:28,040 Lepo je, hvala. 472 00:39:30,080 --> 00:39:32,080 Pa ti si lepa. 473 00:39:34,920 --> 00:39:36,920 Moram nešto da ti kažem. 474 00:39:37,680 --> 00:39:39,860 Kloi želi da ode na putovanje u Sidnej ovog leta, 475 00:39:39,960 --> 00:39:41,580 i zamolila me je da pođem s njom. 476 00:39:41,680 --> 00:39:44,020 Koliko dugo planiraš ovo? 477 00:39:44,120 --> 00:39:45,780 Morala sam da budem sigurna pre nego što ti kažem. 478 00:39:45,880 --> 00:39:47,540 Oh, sigurna? Već si sigurna. 479 00:39:47,640 --> 00:39:49,380 Pa ćeš da raskineš sa mnom, da li je to tačno? 480 00:39:49,480 --> 00:39:51,480 Ne. 481 00:39:53,520 --> 00:39:54,940 Volim te. 482 00:39:55,040 --> 00:39:56,180 Znam da je trebalo da ti kažem ranije, 483 00:39:56,280 --> 00:39:58,220 ali iskreno nisam bila sigurna dok nismo kupile kombi. 484 00:39:58,320 --> 00:39:59,380 Već ste kupile kombi? 485 00:39:59,480 --> 00:40:01,580 Mik popravlja nekoliko stvari, ali trebalo bi da ga dobijemo uskoro. 486 00:40:01,680 --> 00:40:02,700 Čekaj, Mik Kompton? 487 00:40:02,800 --> 00:40:05,740 Pa si samo odlučila da mu kažeš pre nego što si se uopšte potrudila da mi kažeš. 488 00:40:05,840 --> 00:40:07,940 On zna mnogo o automobilima. Bio nam je potreban njegov savet. 489 00:40:08,040 --> 00:40:10,960 Pa, možda bi trebalo da ga povedeš na put sa tobom, onda. 490 00:40:12,400 --> 00:40:14,260 - Antone, molim te. - Kasno je. 491 00:40:14,360 --> 00:40:16,360 Ja ću te odvesti kući. 492 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Hej. 493 00:41:00,280 --> 00:41:01,900 Hvala. 494 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Bez brige. 495 00:41:07,440 --> 00:41:10,580 - U pravu si? - Da. Izvini ja... 496 00:41:10,680 --> 00:41:13,300 Jednostavno nemamo mnogo zanimljivih slučajeva ovde gore. 497 00:41:13,400 --> 00:41:14,940 Pa, to je dobra stvar, zar ne? 498 00:41:15,040 --> 00:41:17,520 Da naravno. Ja sam samo... 499 00:41:19,560 --> 00:41:21,780 Zašto počinješ sa ovim? 500 00:41:21,880 --> 00:41:24,200 To je samo gomila suvenira iz 90-ih. 501 00:41:26,680 --> 00:41:28,260 Pa... 502 00:41:29,800 --> 00:41:32,460 Najveći izazov sa nerešenim slučajevima 503 00:41:32,560 --> 00:41:35,740 je otkrivanje ko su ti ljudi zaista bili tada. 504 00:41:35,840 --> 00:41:38,540 Vidiš, sećanja se mogu biti nepouzdana. 505 00:41:38,640 --> 00:41:41,060 Ljudi lažu, zaboravljaju, 506 00:41:41,160 --> 00:41:44,580 uređuju, nesvesno. 507 00:41:44,680 --> 00:41:48,340 Ovakve stvari su... ovo nam nudi pogled 508 00:41:48,440 --> 00:41:53,100 u to ko su ti ljudi zaista bili tada. 509 00:41:53,200 --> 00:41:56,680 Nema magle, nema filtera. 510 00:42:27,840 --> 00:42:31,300 „U 2019. predviđam da Ašford će biti 511 00:42:31,400 --> 00:42:35,020 „još uvek pun predatora prerušenih u prijatelje. 512 00:42:35,120 --> 00:42:38,420 „Videla sam Ankou ovde, kako oštri kosu, 513 00:42:38,520 --> 00:42:41,220 „čeka da požanje naše duše. 514 00:42:41,320 --> 00:42:43,340 „Ovde ima ljudi kojima sam verovala. 515 00:42:43,440 --> 00:42:45,940 „Ali sada znam da se hrane patnjom. 516 00:42:46,040 --> 00:42:48,980 „Jednog dana, kada budem sigurna da sam izvan njihovih kandži, 517 00:42:49,080 --> 00:42:51,920 „Raskrinkaću ih, i njihovu surovost. 518 00:42:52,920 --> 00:42:54,700 „Ako me ne ubiju pre toga. 519 00:42:59,000 --> 00:43:01,260 Gospođa Bejker je došla da te vidi. 520 00:43:03,880 --> 00:43:06,420 - Ona je sestra. - Znam. 521 00:43:06,520 --> 00:43:08,520 Hvala. 522 00:43:09,200 --> 00:43:12,100 Nisam vas očekivao, doktorko Bejker. 523 00:43:12,200 --> 00:43:13,420 Hejzel je u redu. 524 00:43:13,520 --> 00:43:16,020 Dobro. Ja sam detektiv Džejms Kormak. 525 00:43:16,120 --> 00:43:19,160 Džejms. Samo me zovi Džejms. 526 00:43:24,120 --> 00:43:27,100 Da li je ovo bilo u vremenskoj kapsuli? 527 00:43:27,200 --> 00:43:29,200 Da. 528 00:43:41,360 --> 00:43:43,220 Ti znaš da ja... 529 00:43:43,320 --> 00:43:46,040 Tražila sam da stavi ovo, ali nikad nisam saznala da li je stavila ili nije. 530 00:43:49,640 --> 00:43:52,940 Zapravo sam planirao da dođem da vidim tebe i tvoje roditelje 531 00:43:53,040 --> 00:43:54,140 ove nedelje u neko vreme. 532 00:43:54,240 --> 00:43:56,260 Ne želim da svoje roditelje ponovo provlačim kroz ovo. 533 00:43:56,360 --> 00:43:58,420 Razumem. 534 00:43:58,520 --> 00:44:01,420 Ali, na kraju, moraću da razgovaram sa njima. 535 00:44:01,520 --> 00:44:04,780 Ali ako više voliš da budeš moj primarni kontakt, to je... 536 00:44:04,880 --> 00:44:06,100 to je u redu. 537 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 Ne, radije bih da nas ostaviš na miru. 538 00:44:10,360 --> 00:44:12,220 Ne želiš da se slučaj ponovo istraži? 539 00:44:12,320 --> 00:44:15,500 Ne želim da moja porodica ponovo proživljavati ovaj košmar, 540 00:44:15,600 --> 00:44:19,440 samo da bi mogao da označiš kutiju i kažeš da si zajebao za pet sekundi. 541 00:44:21,640 --> 00:44:23,460 Znam da si uznemirena i ljuta. 542 00:44:23,560 --> 00:44:25,340 Ne poznaješ me. 543 00:44:25,440 --> 00:44:27,660 - Ne poznaješ moju porodicu. - Ne, ne poznajem. 544 00:44:27,760 --> 00:44:31,140 Ali znam da Izabelino pismo obećava nove informacije. 545 00:44:31,240 --> 00:44:34,920 Izabel nam govori da postoji motiv, bliže kući. 546 00:44:36,400 --> 00:44:38,640 I ja sam sklon da je slušam. 547 00:44:47,480 --> 00:44:49,140 Mogu li da dobijem šolju čaja? 548 00:44:49,240 --> 00:44:51,280 Naravno, da. 549 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 To je njena kosa, zar ne? 550 00:46:58,418 --> 00:47:00,418 Preveo Mita 39507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.