All language subtitles for Bird.Box.Barcelona.English-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,208 --> 00:00:23,583
Can I open my eyes now?
2
00:00:23,666 --> 00:00:25,791
Not yet. We're almost there.
3
00:00:27,916 --> 00:00:29,000
Where are we?
4
00:00:29,083 --> 00:00:31,166
Just a second. You'll see.
5
00:00:33,625 --> 00:00:34,833
Okay. Open them.
6
00:00:48,458 --> 00:00:50,208
You must've really missed it.
7
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
You're skating with me.
8
00:00:53,333 --> 00:00:55,333
-No.
-Oh yeah.
9
00:00:55,416 --> 00:00:57,166
-Anna, please don't.
-You have to. Come on.
10
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
Anna, wait!
11
00:01:07,958 --> 00:01:09,041
Sheesh.
12
00:01:12,166 --> 00:01:14,583
-Don't laugh.
-Come on, Dad. Relax.
13
00:01:14,666 --> 00:01:16,208
Try bending your knees a little.
14
00:01:16,291 --> 00:01:19,333
Hang on. I'm not the pro here.
You are. I just paid for the lessons.
15
00:01:34,333 --> 00:01:36,375
You're gonna get dizzy, show-off.
16
00:01:43,625 --> 00:01:45,416
Backpack. Goggles.
17
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Let's go.
18
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
I don't need to see you to kick your ass.
19
00:02:36,375 --> 00:02:37,666
Hand it over!
20
00:02:38,625 --> 00:02:40,083
Give it to me!
21
00:02:44,125 --> 00:02:45,791
Hurry. Take 'em all.
22
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
There's one here.
23
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Bring the bag.
24
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
Let's go.
25
00:03:11,208 --> 00:03:12,458
Come on. Let's go.
26
00:03:18,791 --> 00:03:20,000
Thanks.
27
00:03:20,083 --> 00:03:21,333
What for?
28
00:03:21,416 --> 00:03:23,375
For not letting me hurt them.
29
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
They were just hungry.
30
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
Ready?
31
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
Ready.
32
00:04:07,375 --> 00:04:11,041
Everyone should wear blindfolds
or blacked-out goggles outside.
33
00:04:11,125 --> 00:04:12,750
Any means necessary to cover your eyes
34
00:04:12,833 --> 00:04:15,250
and avoid visual contact
with these beings…
35
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
You know what to do.
36
00:05:24,750 --> 00:05:26,666
Not to come out until you call me.
37
00:05:26,750 --> 00:05:28,625
Until I make sure they're good people.
38
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Hello?
39
00:05:38,125 --> 00:05:39,625
Is anyone there?
40
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Hello?
41
00:05:42,958 --> 00:05:44,000
Who's there?
42
00:05:44,500 --> 00:05:45,916
My name is Sebastián.
43
00:05:46,625 --> 00:05:47,625
I'm injured.
44
00:05:49,166 --> 00:05:50,375
I haven't eaten in days.
45
00:05:51,625 --> 00:05:53,208
We can't help you. I'm sorry.
46
00:05:53,291 --> 00:05:56,125
I went out looking for food,
but I can't find my way back home.
47
00:05:57,500 --> 00:05:58,875
-What do we do?
-Keep moving.
48
00:05:58,958 --> 00:06:01,291
-Let's hear him out. Wait.
-Fucking go.
49
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
I'm sorry.
50
00:06:06,541 --> 00:06:08,083
I know where to find a generator.
51
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
-A generator?
-I work in construction.
52
00:06:13,875 --> 00:06:16,250
Or used to. As an engineer.
53
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
My company…
I know where they stored the generators.
54
00:06:20,541 --> 00:06:23,291
They're too heavy to carry by myself,
but with your help…
55
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
I think we all could use a little… light.
56
00:06:28,791 --> 00:06:29,791
Heating.
57
00:06:29,875 --> 00:06:32,458
-Come on, Marcial. We need it.
-I don't trust him.
58
00:06:32,541 --> 00:06:33,666
Don't you agree?
59
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
Please.
60
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Are you alone?
61
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
Yes.
62
00:06:47,708 --> 00:06:49,125
They're coming. Let's go!
63
00:06:49,208 --> 00:06:50,583
Let's go!
64
00:06:50,666 --> 00:06:52,458
Sebastián, grab onto the rope.
65
00:06:52,541 --> 00:06:53,791
Go!
66
00:07:11,333 --> 00:07:13,166
Open up! It's Marcial!
67
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
Close the door.
68
00:07:33,875 --> 00:07:36,125
CLOSE ONE DOOR BEFORE OPENING ANOTHER
USE YOUR BLINDFOLD
69
00:07:36,208 --> 00:07:37,375
Who's that?
70
00:07:37,875 --> 00:07:39,166
He was lost.
71
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
He says he knows
where to find a generator.
72
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Jesus.
73
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
You weren't kidding.
74
00:07:52,708 --> 00:07:54,750
What happened to you?
You look like a boxer.
75
00:07:54,833 --> 00:07:56,583
More like a punching bag.
76
00:07:57,750 --> 00:07:59,708
This way.
Let the doctor take a look at you.
77
00:07:59,791 --> 00:08:00,916
-You have a doctor?
-Sure.
78
00:08:01,000 --> 00:08:04,541
We have a doctor, a carpenter, a mechanic.
79
00:08:05,041 --> 00:08:06,708
You wouldn't know
how to cook by any chance?
80
00:08:06,791 --> 00:08:11,041
The guy on cooking duty now…
I think he learned how to cook in prison.
81
00:08:11,125 --> 00:08:13,125
Doctor? Doctor.
82
00:08:13,208 --> 00:08:15,666
Marcial. Call me Liliana, please.
83
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
I've got a patient for you.
84
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
See if there's anything
you can do with that face.
85
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
-Does it hurt?
-Only when I breathe.
86
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
Well, your nose isn't broken.
So that's good news.
87
00:08:29,500 --> 00:08:31,666
You need stitches on your eyebrow.
88
00:08:39,416 --> 00:08:40,541
So, tell me
89
00:08:41,666 --> 00:08:42,958
who did this to you?
90
00:08:43,541 --> 00:08:44,541
Blind people.
91
00:08:44,625 --> 00:08:48,416
Well… out there, we're all blind.
92
00:08:48,916 --> 00:08:50,083
I wasn't outside.
93
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
-This happened indoors? No blindfold?
-Yes.
94
00:08:53,625 --> 00:08:55,750
-And they managed to…?
-It was three against one.
95
00:08:55,833 --> 00:08:57,000
It was very dark.
96
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
Do me a favor.
97
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
Don't tell the others.
98
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
It'll be our secret.
99
00:09:11,666 --> 00:09:12,791
Can I tell you mine?
100
00:09:13,500 --> 00:09:15,250
I was actually a dentist.
101
00:09:17,500 --> 00:09:18,833
Here I go.
102
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
You must be starving.
103
00:09:26,250 --> 00:09:27,875
Go on. Help yourself.
104
00:09:28,458 --> 00:09:29,958
-Thank you.
-Here.
105
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
You're staring.
106
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
What?
107
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
You're staring.
108
00:10:04,416 --> 00:10:05,583
I'm sorry.
109
00:10:06,333 --> 00:10:08,916
I could wear a blindfold
or sunglasses if I wanted.
110
00:10:10,125 --> 00:10:13,208
But I want people to see and… realize.
111
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Realize what?
112
00:10:15,500 --> 00:10:18,416
That there are worse things
than the creatures.
113
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Worse?
114
00:10:21,458 --> 00:10:23,541
Most kill themselves when they see them.
115
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
But not everyone.
116
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
At first, we thought they wanted our food.
117
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
But they were not wearing blindfolds.
118
00:10:34,125 --> 00:10:36,541
They came from the outside
with their eyes wide open.
119
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
They had seen the creatures.
120
00:10:40,750 --> 00:10:44,625
And it was like…
something had snapped
121
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
in here.
122
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
And now they wanted us to see.
123
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
They wanted the whole world to see.
124
00:10:57,333 --> 00:10:59,458
They grabbed Rosa first.
125
00:11:03,208 --> 00:11:05,750
One of them, their leader…
126
00:11:08,750 --> 00:11:10,458
he smudged his thumb on some charred wood.
127
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
And he drew an eye
on her forehead with ash.
128
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
Then they dragged her outside.
129
00:11:22,458 --> 00:11:25,000
I couldn't see her, but I could hear her.
130
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
Screaming.
131
00:11:30,791 --> 00:11:31,958
I still do.
132
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
That's when I noticed the knife.
133
00:11:39,625 --> 00:11:41,916
It was sitting there. On the table.
134
00:11:44,166 --> 00:11:46,250
I knew I had to be fast.
135
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
That if I hesitated, they'd stop me.
136
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
So I grabbed the knife, and I was. Fast.
137
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
After that, they lost interest in me.
138
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
I couldn't see anymore.
139
00:12:04,333 --> 00:12:07,541
When we found him,
he was wandering the streets, lost.
140
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
Sebastián, what are you doing?
141
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Hey, Sebastián!
142
00:14:10,250 --> 00:14:12,166
No, Sebastián. Stop!
143
00:14:12,250 --> 00:14:13,833
-Help!
-What's going on?
144
00:14:14,958 --> 00:14:16,000
What are you doing?
145
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
-What the hell?
-Marcial, help me!
146
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
Open up!
147
00:14:32,333 --> 00:14:34,250
Stop!
148
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
-Stop!
-Open up!
149
00:14:50,250 --> 00:14:51,083
Get back!
150
00:14:54,125 --> 00:14:56,541
Fuck! Open up!
151
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
Stop it!
152
00:17:07,166 --> 00:17:09,458
Look.
153
00:17:10,041 --> 00:17:11,041
They're coming.
154
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
They're beautiful, aren't they?
155
00:18:20,833 --> 00:18:23,541
It's okay. It's going to be all right.
156
00:18:27,541 --> 00:18:28,833
Don't be afraid.
157
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
It's for your own good.
158
00:18:33,291 --> 00:18:35,416
When you see them, you'll understand.
159
00:18:37,125 --> 00:18:39,291
No, please!
160
00:18:39,375 --> 00:18:42,083
No, please, no!
161
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
See?
162
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
My love?
163
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
What's wrong?
164
00:18:57,500 --> 00:18:58,916
What are you doing?
165
00:18:59,500 --> 00:19:00,791
Wait.
166
00:19:27,250 --> 00:19:29,166
Oh God. What have you done?!
167
00:19:29,250 --> 00:19:31,041
What have you done?
168
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
I'm sorry, Lázaro.
169
00:19:35,875 --> 00:19:37,458
I'm sorry you won't get to see.
170
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
I'm sorry.
171
00:19:40,416 --> 00:19:42,583
Why?
172
00:20:36,916 --> 00:20:38,958
You saved them, Dad.
173
00:20:41,375 --> 00:20:42,833
They'll be all right?
174
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
Of course. Their souls are free now.
175
00:20:47,791 --> 00:20:49,500
You saw their light, didn't you?
176
00:20:52,125 --> 00:20:53,875
It's so beautiful there.
177
00:20:54,375 --> 00:20:56,208
I wish you could see it.
178
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
When?
179
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
When will it be my turn?
180
00:21:01,291 --> 00:21:05,208
Soon. But there are still
too many lost sheep.
181
00:21:06,208 --> 00:21:08,250
You're their shepherd, Dad.
182
00:21:09,708 --> 00:21:12,708
Save them, and we'll be together again.
183
00:21:15,958 --> 00:21:19,375
You, me, and Mom.
184
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
Not too shabby, huh, boss?
185
00:21:31,500 --> 00:21:34,291
Ten thousand more like this,
and we may still save the world.
186
00:21:39,875 --> 00:21:41,041
Give me a sec.
187
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
-Turbines one and two?
-Yes.
188
00:21:44,416 --> 00:21:46,416
They're both offline?
189
00:21:46,500 --> 00:21:47,666
Since ten o'clock.
190
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
But how?
191
00:21:49,833 --> 00:21:53,750
I understand if one worker fell
into a turbine…
192
00:21:53,833 --> 00:21:55,916
-Several.
-Several?
193
00:21:56,000 --> 00:21:57,541
Several workers.
194
00:21:57,625 --> 00:22:00,041
Fell into both turbines?
195
00:22:00,125 --> 00:22:05,833
Or jumped.
Someone says they saw them jump.
196
00:22:10,000 --> 00:22:11,166
Everything all right?
197
00:22:13,125 --> 00:22:15,958
The DĂĽsseldorf hydropower plant is down.
198
00:22:18,458 --> 00:22:21,708
And we wrap up
with devastating news out of Poland,
199
00:22:21,791 --> 00:22:24,833
where a head-on collision
between two commuter trains
200
00:22:24,916 --> 00:22:28,208
has left dozens dead
in the outskirts of Warsaw.
201
00:22:28,291 --> 00:22:29,958
The cause of the accident
is still unknown,
202
00:22:30,041 --> 00:22:32,958
but sources suggest
that the engineer on one of the trains
203
00:22:33,041 --> 00:22:36,416
ignored the railway signals.
The government…
204
00:22:45,041 --> 00:22:46,125
Honey, where are you?
205
00:22:46,208 --> 00:22:48,250
I just got to the office. Everything okay?
206
00:22:48,333 --> 00:22:49,708
Have you seen the news?
207
00:22:49,791 --> 00:22:50,708
The train in Poland?
208
00:22:50,791 --> 00:22:53,083
No. It's not just Poland.
Just turn on the news, please.
209
00:22:53,166 --> 00:22:54,916
-Turn on the news.
-Hang on. Give me a second.
210
00:22:55,000 --> 00:22:56,791
It's happening everywhere.
It's happening here.
211
00:22:56,875 --> 00:23:00,000
…appears to have spread
to the rest of Europe.
212
00:23:00,083 --> 00:23:02,875
The WHO describes it
as a wave of psychotic behavior
213
00:23:02,958 --> 00:23:07,000
that leads to self-harm
and, in some cases, suicide.
214
00:23:07,083 --> 00:23:10,541
What we are seeing are not,
I repeat, are not isolated incidents.
215
00:23:10,625 --> 00:23:13,333
According to reports, there have been…
216
00:23:13,416 --> 00:23:15,916
-Jesus.
-…hundreds of deaths in Madrid alone.
217
00:23:16,000 --> 00:23:17,458
Can you go get Anna?
218
00:23:18,458 --> 00:23:19,500
Yes. Of course.
219
00:23:20,291 --> 00:23:21,250
Right now.
220
00:23:21,333 --> 00:23:22,458
I'm leaving right now.
221
00:23:59,291 --> 00:24:00,250
Move!
222
00:24:00,833 --> 00:24:02,000
Come on!
223
00:24:12,625 --> 00:24:18,833
CASES REPORTED ACROSS EUROPE
224
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
Sorry. Excuse me.
225
00:25:41,791 --> 00:25:44,208
NEXT TRAIN ARRIVES
226
00:26:20,916 --> 00:26:23,250
Where is my daughter?
227
00:26:40,291 --> 00:26:42,041
Hey! No.
228
00:26:42,125 --> 00:26:43,625
It's all right. It's okay.
229
00:26:43,708 --> 00:26:44,833
Hey, Anna.
230
00:26:45,666 --> 00:26:48,083
Hey, sweetie. Look at me.
231
00:26:48,166 --> 00:26:49,875
It's Dad. It's all right.
232
00:26:52,333 --> 00:26:53,500
We gotta go.
233
00:26:54,000 --> 00:26:55,416
Have you seen Paula?
234
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
Here I am!
235
00:27:15,750 --> 00:27:16,750
Father.
236
00:27:17,750 --> 00:27:19,416
-You're taking Anna home?
-Yes.
237
00:27:19,500 --> 00:27:22,166
Laura's waiting.
We're leaving Barcelona for a few days.
238
00:27:23,041 --> 00:27:24,625
You're not ready to see, then?
239
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
See what?
240
00:27:28,125 --> 00:27:31,708
I don't know… but I am ready.
241
00:27:32,208 --> 00:27:34,208
I've been waiting all my life.
242
00:27:35,958 --> 00:27:38,208
I joined the seminary at 18.
243
00:27:39,750 --> 00:27:41,666
I was looking for a sign.
244
00:27:42,416 --> 00:27:45,666
-I don't follow.
-And, in all this time, nothing.
245
00:27:47,416 --> 00:27:50,458
I feared that I'd been born
in the wrong time.
246
00:27:51,041 --> 00:27:55,125
That the days of miracles
and prophets were long gone.
247
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
Let us through, please.
248
00:27:57,958 --> 00:28:00,166
The Lord commanded Moses
249
00:28:00,833 --> 00:28:04,583
from the flames
of the burning bush.
250
00:28:05,958 --> 00:28:08,041
He challenged Job
251
00:28:09,208 --> 00:28:10,958
as a furious whirlwind.
252
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
But for me… there's only been… silence.
253
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
Until now.
254
00:28:19,708 --> 00:28:23,208
People are dying, Father.
Does that look like a miracle to you?
255
00:28:24,291 --> 00:28:27,208
To look the Lord in the eye
256
00:28:29,458 --> 00:28:32,500
may be more than our minds can endure.
257
00:28:33,583 --> 00:28:37,791
But if God and his angels
are walking the earth now,
258
00:28:38,291 --> 00:28:40,000
I want to greet them.
259
00:28:41,041 --> 00:28:42,041
Don't you?
260
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
I just want my daughter to be safe.
261
00:28:49,833 --> 00:28:51,125
Of course you do.
262
00:28:52,041 --> 00:28:56,625
They say that faith
is believing in what you can't see.
263
00:28:58,208 --> 00:29:00,250
But I need to see.
264
00:29:08,791 --> 00:29:14,791
Whatever happens, whatever you hear,
keep your eyes on it, okay?
265
00:29:22,958 --> 00:29:27,291
All lines are busy at the moment.
Please try again later.
266
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
All lines…
267
00:29:28,750 --> 00:29:30,500
It's okay. We are almost there.
268
00:29:33,000 --> 00:29:34,041
Honey!
269
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
Finally. Honey!
270
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
-My love, are you okay?
-Mom?
271
00:29:40,333 --> 00:29:42,208
-It's me. Are you okay? Yes?
-Yes.
272
00:29:42,708 --> 00:29:43,708
-What about you?
-I'm fine.
273
00:29:43,791 --> 00:29:44,625
Are you sure?
274
00:29:44,708 --> 00:29:47,041
-The car?
-Packed and ready. Let's go.
275
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
Laura, watch out!
276
00:29:50,000 --> 00:29:50,958
Are you…?
277
00:29:53,125 --> 00:29:55,333
Forgive me, Father, for I have sinned.
278
00:30:00,000 --> 00:30:02,958
It's been a week since my last confession.
279
00:30:06,500 --> 00:30:08,666
I took the Lord's name in vain.
280
00:30:09,250 --> 00:30:10,375
More than once.
281
00:30:12,583 --> 00:30:16,125
I've been tempted
by those living less solitary lives.
282
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
I envied them.
283
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
There's one more thing.
284
00:30:22,666 --> 00:30:23,750
I lied.
285
00:30:25,291 --> 00:30:27,708
I had no choice. I had to save them.
286
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
But still, I lied.
287
00:30:31,833 --> 00:30:36,250
Can the Lord forgive someone
who lies to be reunited with his family?
288
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
Brother…
289
00:31:39,500 --> 00:31:41,041
You've seen them too.
290
00:31:41,708 --> 00:31:45,750
Their ships have traveled
millions of light-years.
291
00:31:47,208 --> 00:31:49,541
They'll take us to the stars.
292
00:31:49,625 --> 00:31:51,041
No, brother.
293
00:31:51,958 --> 00:31:53,250
They're angels.
294
00:31:55,041 --> 00:31:56,916
They're glorious.
295
00:32:36,166 --> 00:32:40,750
PHARMACY
296
00:33:17,833 --> 00:33:18,833
Hello?
297
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Is anyone there?
298
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
-Who the fuck are you?
-I…
299
00:33:55,458 --> 00:33:58,791
Why the fuck are you sneaking up on us?
Easy, Jonás. Easy.
300
00:33:58,875 --> 00:34:00,541
I've been robbed, okay?
301
00:34:00,625 --> 00:34:02,166
Beaten up.
302
00:34:02,250 --> 00:34:03,750
Who am I supposed to trust?
303
00:34:04,833 --> 00:34:08,000
Well, it ain't us.
Hey. You have to hold on tighter.
304
00:34:08,083 --> 00:34:08,916
Got it?
305
00:34:10,250 --> 00:34:11,750
-Yes?
-Are you okay?
306
00:34:11,833 --> 00:34:13,083
I'm fine.
307
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
What is it, Dimas?
308
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
What is it, boys?
309
00:34:23,166 --> 00:34:24,041
Shit.
310
00:34:24,750 --> 00:34:26,125
Let's go! Now!
311
00:34:26,708 --> 00:34:29,750
-Take me with you.
-We're not running an NGO, man.
312
00:34:31,208 --> 00:34:34,333
You wanna stay
and make friends, be my guest.
313
00:34:34,416 --> 00:34:35,625
But I'm outta here.
314
00:34:35,708 --> 00:34:38,000
I can get you a generator.
I know where they store them.
315
00:34:38,083 --> 00:34:39,458
-I can take you there.
-Right.
316
00:34:39,541 --> 00:34:41,333
I'm an engineer. My company…
317
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
I know where they kept the generators.
318
00:34:43,791 --> 00:34:45,583
-Where?
-First, take me with you.
319
00:34:50,166 --> 00:34:51,458
Come on. Let's go!
320
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
Keep up because I'm not waiting for you.
321
00:35:39,500 --> 00:35:41,083
You brought someone?
322
00:35:41,166 --> 00:35:42,833
He says he has a generator.
323
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
Isabel, don't worry. I've got him.
324
00:35:52,583 --> 00:35:53,583
Where are we?
325
00:35:54,500 --> 00:35:57,041
An old bomb shelter from the war.
326
00:35:57,125 --> 00:35:59,791
If these walls
could keep out the fascists' bombs,
327
00:35:59,875 --> 00:36:01,666
they can keep those things out too.
328
00:36:01,750 --> 00:36:04,916
Can someone remind the history teacher
who won the war?
329
00:36:05,000 --> 00:36:08,500
We're holding out.
It's not winning, but it's something.
330
00:36:18,791 --> 00:36:21,583
-Who's that?
-He says he has a generator.
331
00:36:39,500 --> 00:36:41,875
-Chocolate!
-Chocolate.
332
00:36:42,458 --> 00:36:44,541
Your accent's so silly.
333
00:36:46,250 --> 00:36:48,333
How about some real food
for the grown-ups?
334
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
You.
335
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
With me.
336
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
This is Octavio. I'm Rafa.
337
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
You?
338
00:37:10,500 --> 00:37:12,666
Are you alone, Sebastián?
339
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
Yes.
340
00:37:18,833 --> 00:37:20,791
And those stitches?
Did you do that on your own?
341
00:37:23,666 --> 00:37:24,958
I was with this group.
342
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
We had a doctor.
343
00:37:27,208 --> 00:37:28,875
And where's your doctor now?
344
00:37:30,291 --> 00:37:31,583
Dead.
345
00:37:31,666 --> 00:37:33,416
They're all dead.
346
00:37:33,916 --> 00:37:36,958
Did you kill them, Sebastián?
347
00:37:38,375 --> 00:37:40,666
-They saw the creatures.
-But you didn't.
348
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
I hid.
349
00:37:44,375 --> 00:37:46,000
When the men came, I hid.
350
00:37:46,083 --> 00:37:47,208
What men?
351
00:37:49,666 --> 00:37:51,333
They roam the city.
352
00:37:51,833 --> 00:37:53,083
Without blindfolds.
353
00:37:53,791 --> 00:37:55,750
They want the world to see.
354
00:37:57,333 --> 00:37:59,916
-What are you talking about?
-About what's going on out there.
355
00:38:00,750 --> 00:38:02,583
Above this cozy little hole of yours.
356
00:38:07,458 --> 00:38:08,583
Give me the map.
357
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
Where is it?
358
00:38:12,208 --> 00:38:14,875
-Where's what?
-The generator. Where is it?
359
00:38:14,958 --> 00:38:16,416
One of them will go with you.
360
00:38:16,500 --> 00:38:18,250
Maybe two.
361
00:38:18,333 --> 00:38:20,666
But when you come back alone,
the rest will be suspicious.
362
00:38:21,250 --> 00:38:23,791
They'll be afraid of you.
They won't understand.
363
00:38:23,875 --> 00:38:26,541
-Come on!
-You need to get them all out.
364
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
What the fuck are you waiting for?
365
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
The girl.
366
00:38:30,416 --> 00:38:32,000
Use the girl.
367
00:38:32,083 --> 00:38:33,875
-There isn't one.
-What do you mean?
368
00:38:33,958 --> 00:38:36,291
The generator. I made it up.
369
00:38:37,125 --> 00:38:40,125
-Hey, Rafa, come on.
-Motherfucker.
370
00:38:40,208 --> 00:38:43,416
-What's going on here?
-Easy, Rafa.
371
00:38:43,500 --> 00:38:45,208
-He lied!
-What are you talking about?
372
00:38:45,291 --> 00:38:47,333
-Isabel, stay out of this.
-There's no generator.
373
00:38:47,416 --> 00:38:48,458
I'm sorry, okay?
374
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
Oh, you're sorry. Well, in that case...
375
00:38:52,125 --> 00:38:54,291
I was alone. Scared.
I had to come up with something!
376
00:38:54,375 --> 00:38:57,541
-So you fucking lie to our faces?
-You were going to leave me there.
377
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
So we catch this asshole
creeping up on you,
378
00:39:01,500 --> 00:39:05,416
now he lies to our fucking faces,
and you're gonna take his side?!
379
00:39:06,666 --> 00:39:08,750
Hey, don't look at me.
It wasn't my call to let him in.
380
00:39:08,833 --> 00:39:10,208
That's easy to fix.
381
00:39:11,916 --> 00:39:13,875
No, please don't.
382
00:39:13,958 --> 00:39:18,041
-We can't just kill the guy. Come on.
-Don't worry. He'll do that by himself.
383
00:39:18,666 --> 00:39:20,458
Hey, Rafa. Stop.
384
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
I don't know what the fuck you're saying!
385
00:39:32,708 --> 00:39:34,541
She's asking you not to hurt me.
386
00:39:44,666 --> 00:39:45,708
It's okay.
387
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
I'll be fine.
388
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
I promise.
389
00:40:06,500 --> 00:40:08,375
Where are your parents?
390
00:40:15,500 --> 00:40:17,791
We were on vacation, Mom and I.
391
00:40:18,541 --> 00:40:20,750
We were gonna get on a boat.
392
00:40:20,833 --> 00:40:22,083
A cruise ship.
393
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
I was excited.
It was my first time on a boat.
394
00:40:30,583 --> 00:40:34,750
We were going up the ramp
when someone screamed.
395
00:40:35,875 --> 00:40:38,083
People started… pushing
and shoving each other.
396
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Hard. And I got scared.
397
00:40:41,458 --> 00:40:43,916
Suddenly, I saw
someone fall into the water.
398
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Then I saw…
399
00:40:47,125 --> 00:40:51,416
another one jump,
and another and another...
400
00:40:59,708 --> 00:41:01,375
What happened next?
401
00:41:04,791 --> 00:41:07,250
I don't know
how we managed to get out of there.
402
00:41:07,333 --> 00:41:10,875
Mom picked me up and covered my eyes.
403
00:41:10,958 --> 00:41:13,416
When I opened them, we were in a van.
404
00:41:13,500 --> 00:41:19,458
And my mom, she'd covered
all the windows with paper and cardboard.
405
00:41:19,541 --> 00:41:21,125
She turned on the radio.
406
00:41:21,208 --> 00:41:24,375
We couldn't hear anything at first,
407
00:41:24,458 --> 00:41:26,708
but then we heard this voice.
408
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
This woman.
409
00:41:33,625 --> 00:41:34,833
She said…
410
00:41:36,291 --> 00:41:39,916
She said there was a safe place.
Up the mountain.
411
00:42:20,500 --> 00:42:21,916
It looks like MontjuĂŻc.
412
00:42:22,000 --> 00:42:23,083
How so?
413
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
Castle, mountain, Barcelona.
It's MontjuĂŻc.
414
00:42:26,500 --> 00:42:27,583
Isabel, don't be stubborn.
415
00:42:27,666 --> 00:42:29,583
It could be the Alcázar in Toledo
for all we know.
416
00:42:29,666 --> 00:42:31,833
Who knows what station
they were listening to.
417
00:42:31,916 --> 00:42:35,958
Did you go? To the mountain?
418
00:42:52,083 --> 00:42:53,250
You had to take that.
419
00:42:53,333 --> 00:42:54,708
The aerial tramway.
420
00:42:55,208 --> 00:42:56,375
Told you it's MontjuĂŻc.
421
00:42:59,708 --> 00:43:02,375
My mom used a scarf to cover my eyes.
422
00:43:05,250 --> 00:43:09,375
Outside, people were screaming,
running, crying.
423
00:43:09,875 --> 00:43:12,458
Mom held my hand so tight it hurt.
424
00:43:12,958 --> 00:43:15,666
People kept crashing into us.
425
00:43:17,166 --> 00:43:18,166
Then I fell.
426
00:43:23,083 --> 00:43:24,625
It was my fault.
427
00:43:24,708 --> 00:43:26,583
I let go of her hand.
428
00:43:26,666 --> 00:43:29,291
She told me to hold on tight…
429
00:43:29,375 --> 00:43:31,958
It's not your fault. You hear me?
430
00:43:32,041 --> 00:43:33,250
It's not your fault.
431
00:43:48,541 --> 00:43:51,541
Sorry. I don't mean to be insensitive,
432
00:43:51,625 --> 00:43:54,541
but am I the only one who heard
the part about a "safe place"?
433
00:43:55,041 --> 00:43:58,625
Isabel, we're in a bomb shelter.
A castle was good for the Middle Ages.
434
00:43:58,708 --> 00:44:01,458
If I had to set up a refugee camp,
that would be the place.
435
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
On higher ground. Surrounded by walls.
436
00:44:06,583 --> 00:44:07,916
You seal the place off.
437
00:44:08,000 --> 00:44:10,541
Use the tramway
as the only way in and out.
438
00:44:11,250 --> 00:44:12,958
The survivors get in, those things don't.
439
00:44:13,041 --> 00:44:16,000
Now the dog trainer here
thinks he's General Patton.
440
00:44:16,083 --> 00:44:17,958
Watch it, man. I was in the reserves.
441
00:44:18,041 --> 00:44:20,333
Are we seriously considering this?
442
00:44:20,416 --> 00:44:21,916
We don't know if it still works.
443
00:44:23,500 --> 00:44:26,458
If the tramway's still running
or the walls are still standing.
444
00:44:26,541 --> 00:44:27,750
Thank you.
445
00:44:27,833 --> 00:44:30,958
At least the pizza guy
talks some sense.
446
00:44:31,041 --> 00:44:32,083
I think we should go.
447
00:44:32,166 --> 00:44:33,625
Yeah, well, nobody asked you.
448
00:44:33,708 --> 00:44:34,833
Let him speak.
449
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
And don't you dare tell me to shut up.
450
00:44:37,416 --> 00:44:39,916
-If Sofia's mother is still alive…
-That's a big "if."
451
00:44:40,000 --> 00:44:41,666
…then chances are she went to the castle.
452
00:44:41,750 --> 00:44:44,666
Neither of them knows the city,
but they both heard of the place.
453
00:44:44,750 --> 00:44:46,875
MontjuĂŻc is all the way across town.
454
00:44:46,958 --> 00:44:50,166
And you never know when you're going
to run into one of those things.
455
00:44:50,666 --> 00:44:53,125
It's suicide. You know that, right?
It's literally suicide.
456
00:44:53,208 --> 00:44:56,041
And for what? To find out
the girl's mom is already dead?
457
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
-Jesus. Enough.
-She doesn't know what I'm saying!
458
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
What happens when you run out of food?
You can't grow it in a tunnel.
459
00:45:02,500 --> 00:45:04,375
Staying here is suicide.
460
00:45:04,916 --> 00:45:07,083
It may be a slow one,
but it's still suicide.
461
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
Let's take a vote, then.
462
00:45:18,250 --> 00:45:21,500
-They let you vote in your country?
-Fuck you, Marqués.
463
00:45:23,083 --> 00:45:24,250
Who thinks we should go?
464
00:45:28,333 --> 00:45:30,291
I hate to admit it, but he's right.
465
00:45:36,791 --> 00:45:38,375
-Don't you dare--
-I'm sorry, honey.
466
00:45:39,500 --> 00:45:41,166
You're on your own, Roberto.
467
00:45:48,500 --> 00:45:49,541
You know what?
468
00:45:49,625 --> 00:45:52,458
I've lived in Barcelona for 30 years
and never gone up to MontjuĂŻc.
469
00:45:53,541 --> 00:45:56,500
Well, now you can
cross it off your bucket list.
470
00:46:07,333 --> 00:46:08,666
Rise and shine, Sleeping Beauty.
471
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
Get up.
472
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
Easy, big guy. I know. I hate them too.
473
00:46:14,583 --> 00:46:17,750
Take it easy.
Almost done. Good boy. That's right.
474
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
That's it, big guy. Good boy.
475
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
Here goes nothing.
476
00:46:41,916 --> 00:46:45,000
Easy boy. Okay. Easy.
477
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
257 DiputaciĂłn Street.
478
00:47:11,291 --> 00:47:13,791
We should take the next left.
479
00:47:17,708 --> 00:47:21,166
That's it. Good job.
480
00:47:30,625 --> 00:47:34,333
In 15 meters, turn left.
481
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
Turn left.
482
00:47:48,375 --> 00:47:52,500
In ten meters,
you will reach your destination.
483
00:47:58,125 --> 00:48:00,458
You have reached your destination.
484
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Hello?
485
00:48:05,750 --> 00:48:08,291
My daughter has a fever.
She needs a doctor.
486
00:48:09,958 --> 00:48:10,958
Hello?
487
00:48:12,958 --> 00:48:14,375
Is anyone there?
488
00:48:34,625 --> 00:48:35,875
I'm sorry, honey.
489
00:48:36,875 --> 00:48:39,500
If Mom was here, she'd know what to do.
490
00:51:31,708 --> 00:51:33,083
Can you hear that?
491
00:51:35,541 --> 00:51:37,125
They're singing.
492
00:52:03,958 --> 00:52:07,041
How dare you?
Look at me when I'm talking to you, bitch!
493
00:52:07,125 --> 00:52:08,958
Come. I don't want my husband to see us.
494
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
Octavio, where are you? I can't see you.
495
00:52:20,125 --> 00:52:24,000
My darling, where are you?
Come. I can't find you.
496
00:52:24,083 --> 00:52:25,000
Mom?
497
00:52:42,833 --> 00:52:45,708
Honey, come to Mommy.
498
00:52:54,250 --> 00:52:55,333
Come here!
499
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
Come here, Dimas!
500
00:52:59,541 --> 00:53:02,166
Sofia, I'm here.
501
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
Mom?
502
00:53:08,041 --> 00:53:09,250
Come here, boy!
503
00:53:12,250 --> 00:53:13,291
Hang on…
504
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
Come here, Sofia!
505
00:53:17,750 --> 00:53:19,166
Mom?
506
00:53:19,250 --> 00:53:21,500
Sofia, come here.
507
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
Here, boy.
508
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
Come here.
509
00:53:31,208 --> 00:53:32,708
Where are you, boys?
510
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
Come here.
511
00:53:35,416 --> 00:53:36,875
Mom, where are you?
512
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
Take your blindfold off.
513
00:53:39,541 --> 00:53:43,958
Let me see those beautiful eyes.
Let me see them.
514
00:53:44,041 --> 00:53:45,166
Are you sure?
515
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
Yes, it's okay.
516
00:53:48,041 --> 00:53:51,750
It's okay because Mom is here.
517
00:54:10,208 --> 00:54:11,750
Where are you, my boys?
518
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
What's wrong?
519
00:54:18,041 --> 00:54:19,291
Are you hurt?
520
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
Where are you?
521
00:55:45,125 --> 00:55:48,833
Come on. Easy.
522
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
Fuck!
523
00:56:07,000 --> 00:56:08,916
We have to go.
524
00:56:09,000 --> 00:56:10,125
Hurry up.
525
00:56:17,291 --> 00:56:18,500
Over here!
526
00:56:20,791 --> 00:56:21,750
Yes.
527
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
Where is he? Where's Rafa?
528
00:56:26,333 --> 00:56:28,041
Shut the door!
529
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
Where's Rafa?
530
00:56:30,375 --> 00:56:31,958
I don't think he made it.
531
00:56:32,041 --> 00:56:33,375
He's dead.
532
00:56:33,458 --> 00:56:34,916
Shut the door.
533
00:56:45,958 --> 00:56:48,625
There are no windows.
You can take off your blindfolds.
534
00:56:57,000 --> 00:56:59,125
That looks like shit, Marqués.
535
00:57:00,416 --> 00:57:01,625
I have gauze.
536
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
If you ask me nicely.
537
00:57:13,666 --> 00:57:14,791
I heard you.
538
00:57:16,458 --> 00:57:18,458
Roberto, please don't.
539
00:57:18,958 --> 00:57:20,958
I heard you. With him.
540
00:57:21,708 --> 00:57:22,791
That wasn't me.
541
00:57:23,291 --> 00:57:25,791
You think I don't know the sound
of my wife fucking someone else?
542
00:57:25,875 --> 00:57:27,500
That's not what I…
543
00:57:28,625 --> 00:57:31,000
You want to know what I heard?
544
00:57:31,083 --> 00:57:33,458
-I really don't.
-What you said to me.
545
00:57:33,541 --> 00:57:36,250
The day you found out. Remember?
546
00:57:36,916 --> 00:57:37,958
I'll finish this.
547
00:58:53,708 --> 00:58:55,375
Where do you get all this crap?
548
00:58:55,458 --> 00:58:56,833
Shut up, you asshole.
549
00:58:56,916 --> 00:58:59,333
Why? Because I delivered
your food for a living?
550
00:58:59,416 --> 00:59:02,291
I have a degree in physics
from the University of Mexico.
551
00:59:02,375 --> 00:59:04,458
I'm still waiting for your country
to recognize my degree.
552
00:59:04,541 --> 00:59:06,958
How much was the bribe?
How much did you pay for the degree?
553
00:59:07,041 --> 00:59:09,583
Is that crown of yours heavy, king?
You ever take it off?
554
01:00:30,833 --> 01:00:32,208
Where's the girl?
555
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
No, calm down.
556
01:00:39,166 --> 01:00:42,416
You two, bickering like children,
and we lose the actual child.
557
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
Don't cry.
558
01:00:58,333 --> 01:00:59,833
Is she dead?
559
01:01:00,541 --> 01:01:01,791
No.
560
01:01:01,875 --> 01:01:03,291
How do you know?
561
01:01:15,041 --> 01:01:16,958
Do you know what this is?
562
01:01:20,500 --> 01:01:22,083
A seraph.
563
01:01:22,166 --> 01:01:24,333
The most beautiful of all the angels.
564
01:01:25,000 --> 01:01:30,958
Their beauty is so great
that only God can look straight at them.
565
01:01:31,750 --> 01:01:33,416
It's beautiful.
566
01:01:35,916 --> 01:01:37,375
It's yours.
567
01:01:47,083 --> 01:01:51,041
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
568
01:01:51,125 --> 01:01:53,166
Blessed art thou amongst women,
569
01:01:53,250 --> 01:01:55,458
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
570
01:01:55,541 --> 01:01:59,083
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
571
01:01:59,166 --> 01:02:01,541
now and at the hour of our death. Amen.
572
01:02:01,625 --> 01:02:02,791
Hail Mary.
573
01:02:02,875 --> 01:02:05,958
-Full of grace. The Lord is with thee…
-Please, don't!
574
01:02:06,041 --> 01:02:08,750
No, please let go of me. Please, don't!
575
01:02:08,833 --> 01:02:10,250
Please don't!
576
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
No, please!
577
01:02:19,833 --> 01:02:21,541
You're nervous, I know.
578
01:02:23,166 --> 01:02:24,958
So was I.
579
01:02:27,541 --> 01:02:32,250
What you're about to see
can't be put into words.
580
01:02:34,333 --> 01:02:37,458
It's the Alpha and the Omega.
581
01:02:38,750 --> 01:02:40,833
It's eternity itself.
582
01:02:47,750 --> 01:02:50,291
It's okay.
583
01:02:54,500 --> 01:02:55,708
It's okay.
584
01:03:07,000 --> 01:03:09,166
Three days…
585
01:03:09,250 --> 01:03:10,916
-Dad.
-"Dad," what?
586
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
It's your birthday.
587
01:03:12,625 --> 01:03:15,083
How often are you going to turn 11?
588
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
-Just the once?
-Just the once.
589
01:03:17,583 --> 01:03:19,500
It's going to be crazy.
590
01:03:19,583 --> 01:03:21,541
A cake, dance party.
591
01:03:22,041 --> 01:03:25,958
We're going to have a clown, even
if it means sticking my face in flour.
592
01:03:26,041 --> 01:03:28,250
I'm turning 11, Dad, not 5.
593
01:03:30,250 --> 01:03:31,416
Right.
594
01:03:37,958 --> 01:03:39,208
Good night, honey.
595
01:03:58,958 --> 01:04:00,458
It was mine.
596
01:04:04,458 --> 01:04:05,500
What?
597
01:04:06,416 --> 01:04:07,833
The angel.
598
01:04:09,250 --> 01:04:10,250
It was mine.
599
01:04:12,500 --> 01:04:15,416
You and Mom gave it to me
for my first communion.
600
01:04:16,833 --> 01:04:18,333
It was my favorite.
601
01:04:20,000 --> 01:04:21,458
She was scared.
602
01:04:22,708 --> 01:04:24,500
-She needed--
-She's not your daughter.
603
01:04:25,708 --> 01:04:26,916
I know.
604
01:04:27,000 --> 01:04:29,541
-She's just another sheep.
-I know.
605
01:04:29,625 --> 01:04:33,291
Help her find the way,
and we'll be together again.
606
01:05:45,750 --> 01:05:47,041
Don't listen to her.
607
01:05:53,333 --> 01:05:54,416
She's lying to you.
608
01:05:58,500 --> 01:06:00,208
She wants you to lose faith, Dad.
609
01:06:12,208 --> 01:06:13,666
Roberto, what's wrong?
610
01:06:20,291 --> 01:06:21,541
What's wrong with him?
611
01:06:32,250 --> 01:06:33,583
Damn it, Marqués.
612
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
Hello?
613
01:06:49,291 --> 01:06:52,291
Please, we need help.
One of us is injured.
614
01:07:17,541 --> 01:07:18,583
Hello?
615
01:07:20,750 --> 01:07:21,916
Anybody home?
616
01:08:00,583 --> 01:08:02,166
Make sure the windows are shut.
617
01:08:27,791 --> 01:08:29,250
The kitchen's secured!
618
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
RAT POISON
619
01:08:47,708 --> 01:08:50,541
Sebastián, I found some cans of sardines.
620
01:08:51,041 --> 01:08:52,625
Is your room secured?
621
01:08:54,916 --> 01:08:57,666
Yes. Everything's shut.
622
01:09:42,000 --> 01:09:43,666
I don't understand.
623
01:10:07,791 --> 01:10:09,000
Her blindfold.
624
01:10:09,833 --> 01:10:10,791
Take it off.
625
01:10:17,375 --> 01:10:19,791
Do it, Dad. Save her.
626
01:10:21,041 --> 01:10:22,000
Dad!
627
01:10:22,583 --> 01:10:23,625
Dad!
628
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Dad!
629
01:10:35,041 --> 01:10:36,416
Slow down, okay?
630
01:10:38,833 --> 01:10:40,541
-That's it.
-Thank you.
631
01:10:41,625 --> 01:10:43,750
What would you do without me?
632
01:10:46,083 --> 01:10:47,333
I wasn't gonna do it.
633
01:10:49,291 --> 01:10:52,375
The divorce, I mean.
I wasn't gonna go through with it.
634
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Oh yeah?
635
01:10:57,041 --> 01:10:58,375
I was angry.
636
01:10:59,791 --> 01:11:00,791
Hurt.
637
01:11:01,625 --> 01:11:03,000
Mostly my pride.
638
01:11:03,083 --> 01:11:06,875
-And I was very lonely, Roberto.
-I know.
639
01:11:07,541 --> 01:11:09,708
My lawyers were out for blood, and…
640
01:11:11,208 --> 01:11:12,708
But I wasn't gonna go through with it.
641
01:11:12,791 --> 01:11:16,375
Lucky you because my lawyers
were gonna get you for all you're worth.
642
01:11:20,083 --> 01:11:21,958
Did you find anything?
643
01:11:23,041 --> 01:11:24,416
Where's Octavio?
644
01:11:29,833 --> 01:11:31,625
I did find this though.
645
01:11:32,708 --> 01:11:36,208
It's not much, but it's an antibiotic, so…
646
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
What happened?
647
01:11:55,875 --> 01:11:56,916
But…?
648
01:12:06,500 --> 01:12:08,166
Why didn't you do it?
649
01:12:09,875 --> 01:12:11,875
Why didn't you take her blindfold off?
650
01:12:12,958 --> 01:12:16,208
-I didn't see it.
-See what?
651
01:12:18,125 --> 01:12:20,375
His… light.
652
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
When Octavio was…
653
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
I didn't see it.
654
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
That's because you're losing
your faith, Dad.
655
01:12:36,708 --> 01:12:38,541
What if I'm not the shepherd, Anna?
656
01:12:39,791 --> 01:12:41,291
What if I'm the wolf?
657
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
Run. Make a chain.
658
01:14:01,416 --> 01:14:02,541
A chain. Come on.
659
01:14:03,083 --> 01:14:03,958
Come on! Run!
660
01:14:07,916 --> 01:14:08,875
Go!
661
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
Come on!
662
01:14:19,416 --> 01:14:20,458
My leg.
663
01:14:23,875 --> 01:14:25,833
Come on.
664
01:14:34,166 --> 01:14:35,458
What would I do without you?
665
01:15:04,208 --> 01:15:05,791
I guess this is it.
666
01:15:08,208 --> 01:15:10,000
I want to see you one last time.
667
01:15:45,666 --> 01:15:47,000
Open the door, Dad.
668
01:15:49,416 --> 01:15:51,458
Open the door and let them see.
669
01:15:53,500 --> 01:15:54,541
Two more…
670
01:15:56,958 --> 01:15:58,708
Two more, and we can be together.
671
01:16:01,166 --> 01:16:04,583
-You, me, Mom… together.
-Stop it.
672
01:16:05,208 --> 01:16:08,083
-We miss you, Dad.
-I need you to stop, please.
673
01:16:09,166 --> 01:16:11,583
-Don't you miss us?
-Just stop, all right? I can't think.
674
01:16:11,666 --> 01:16:13,833
-I need to think!
-Dad!
675
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
Find them, Dad. Save them.
676
01:18:15,500 --> 01:18:17,083
It's okay.
677
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
You don't have to be afraid. You hear me?
678
01:18:23,500 --> 01:18:25,166
Everything's going to be okay.
679
01:18:28,500 --> 01:18:33,041
They're the most beautiful
of all the angels, remember?
680
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
Save her, Dad.
681
01:18:37,875 --> 01:18:39,208
Do it for her.
682
01:18:40,125 --> 01:18:41,166
For me.
683
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
Do it, Dad. It's the only way.
684
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
Please, no.
685
01:18:59,791 --> 01:19:01,208
Don't you miss me?
686
01:19:01,291 --> 01:19:04,416
Of course. Of course I do.
687
01:19:05,750 --> 01:19:08,833
Don't you want us to be together again?
688
01:19:11,208 --> 01:19:12,833
I miss you so much.
689
01:19:12,916 --> 01:19:16,416
Then do it. It's the only way.
690
01:19:31,333 --> 01:19:32,791
Who are you talking to?
691
01:19:34,875 --> 01:19:35,916
Is that…
692
01:19:36,833 --> 01:19:38,250
Is that Anna?
693
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
She's not your daughter, Dad! She's not--
694
01:19:48,083 --> 01:19:49,125
I'm sorry.
695
01:19:50,458 --> 01:19:52,458
I'm sorry.
696
01:20:01,458 --> 01:20:05,833
Happy birthday to you
697
01:20:05,916 --> 01:20:08,708
Happy birthday to you
698
01:20:08,791 --> 01:20:09,833
Dad!
699
01:20:09,916 --> 01:20:14,208
I can't hear you, but happy birthday
700
01:20:14,791 --> 01:20:19,833
Happy birthday to you!
701
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
What?
702
01:20:32,250 --> 01:20:33,583
Nothing.
703
01:20:34,708 --> 01:20:36,375
Just glad you like it.
704
01:20:38,583 --> 01:20:40,041
Oh no. Thank you.
705
01:20:40,125 --> 01:20:43,083
I'm watching my weight.
Bikini season's around the corner.
706
01:20:49,208 --> 01:20:50,458
Go to your room.
707
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
Now!
708
01:21:19,500 --> 01:21:21,083
-Daddy?
-Sweetie.
709
01:21:21,166 --> 01:21:24,208
You're awake, but you're actually asleep.
710
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
We're living in an age of miracles.
711
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
Open your eyes and see.
712
01:21:32,041 --> 01:21:33,375
Anna, listen.
713
01:21:33,458 --> 01:21:36,125
Don't open your eyes.
Whatever you do, keep them closed.
714
01:21:37,125 --> 01:21:38,166
You hear me?
715
01:21:51,833 --> 01:21:53,000
It's okay.
716
01:21:53,500 --> 01:21:54,583
Don't listen to him.
717
01:21:56,458 --> 01:21:57,500
Don't be afraid.
718
01:21:57,583 --> 01:21:58,750
Don't listen to him!
719
01:22:01,375 --> 01:22:02,708
Don't touch her!
720
01:22:03,375 --> 01:22:04,666
Don't touch her!
721
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
-Anna!
-No, please, don't!
722
01:22:07,125 --> 01:22:11,916
The days of prophets
and wonders have returned.
723
01:22:13,041 --> 01:22:13,958
Father?
724
01:22:17,416 --> 01:22:18,375
Come and see.
725
01:22:25,416 --> 01:22:30,208
Close your eyes. Don't look.
726
01:22:30,291 --> 01:22:31,416
It's beautiful.
727
01:22:31,500 --> 01:22:34,333
No! Close your eyes! Don't look!
728
01:22:34,416 --> 01:22:37,291
Keep your eyes closed! My love…
729
01:22:37,375 --> 01:22:39,791
My love, look away.
730
01:22:39,875 --> 01:22:41,166
Don't look!
731
01:22:49,583 --> 01:22:51,166
Come and see, Dad.
732
01:23:53,958 --> 01:23:55,500
It's okay, Dad.
733
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
We'll be together again soon.
734
01:24:16,750 --> 01:24:18,166
Claire, I'm here!
735
01:25:22,583 --> 01:25:24,041
Search the apartments.
736
01:26:05,500 --> 01:26:06,625
Where are you going?
737
01:26:07,125 --> 01:26:09,916
You could get hurt up there, you know?
738
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
That thing doesn't look very safe.
739
01:26:13,166 --> 01:26:14,833
We just want to leave.
740
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
Hi, sweetie.
741
01:26:24,000 --> 01:26:27,416
-Come here. I want to show you something.
-Please leave her alone.
742
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
Yeah? Or what?
743
01:26:31,333 --> 01:26:33,708
You think you're helping her
by not letting her see.
744
01:26:55,708 --> 01:26:56,791
You've seen them.
745
01:26:57,750 --> 01:26:59,791
But you reject their gift.
746
01:27:08,125 --> 01:27:09,500
You're not worthy!
747
01:27:19,000 --> 01:27:20,208
What happened?
748
01:28:54,666 --> 01:28:55,791
Dad.
749
01:29:42,250 --> 01:29:43,250
They saw you.
750
01:29:45,666 --> 01:29:47,833
They saw the candle. They heard you sing.
751
01:30:31,000 --> 01:30:34,333
You are a very brave girl, Sofia.
752
01:30:36,625 --> 01:30:39,541
I'm going to need you
to take care of Claire.
753
01:31:07,916 --> 01:31:09,083
My friend.
754
01:31:11,750 --> 01:31:13,541
Why did you leave us?
755
01:31:15,000 --> 01:31:17,583
Because deep down,
I always knew you killed her.
756
01:32:01,208 --> 01:32:04,791
Beware of false prophets who come
to you dressed in sheep's clothing.
757
01:32:04,875 --> 01:32:06,750
Inside, they are ravenous wolves.
758
01:32:07,416 --> 01:32:09,500
-Beware of false prophets…
-Brother…
759
01:32:09,583 --> 01:32:11,708
…who come to you dressed
in sheep's clothing.
760
01:32:11,791 --> 01:32:12,875
Let us pass.
761
01:32:12,958 --> 01:32:15,125
Inside they are ravenous wolves.
762
01:32:15,208 --> 01:32:16,875
Beware of false prophets…
763
01:32:16,958 --> 01:32:21,041
I am the right hand of the Lord.
764
01:32:21,125 --> 01:32:25,208
I'm a humble instrument of his will.
765
01:32:25,291 --> 01:32:29,083
His will?
You follow the will of those things.
766
01:32:31,875 --> 01:32:35,166
Do not get in the way of his will.
767
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
Don't turn your back on God!
768
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
That is not my God!
769
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
Let them through.
770
01:34:59,625 --> 01:35:01,791
-No.
-He saved me, Dad.
771
01:35:02,416 --> 01:35:04,083
Don't you want him to save them?
772
01:35:04,166 --> 01:35:06,541
Don't you want them to be free?
773
01:35:34,750 --> 01:35:35,708
Come.
774
01:35:46,083 --> 01:35:47,166
You're not real.
775
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
You're dead.
776
01:36:20,958 --> 01:36:23,791
Sofia, come. I'm here.
777
01:36:23,875 --> 01:36:25,833
It's Mommy.
778
01:36:27,833 --> 01:36:30,833
Sofia, come.
779
01:36:30,916 --> 01:36:32,250
Sofia, come!
780
01:37:08,833 --> 01:37:12,791
Sofia, take off your blindfold! Look at me!
781
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
You won't survive this.
782
01:37:53,041 --> 01:37:54,250
But they will.
783
01:39:32,708 --> 01:39:34,958
Your hands.
784
01:39:35,041 --> 01:39:36,208
Show me your hands.
785
01:39:37,500 --> 01:39:38,958
Anyone else coming up?
786
01:39:39,875 --> 01:39:40,875
What?
787
01:39:41,833 --> 01:39:42,750
Help them.
788
01:39:59,083 --> 01:40:01,791
We have two survivors.
A woman and a child. Unarmed.
789
01:40:02,625 --> 01:40:04,291
We're bringing them in for questioning.
790
01:40:58,000 --> 01:40:59,625
My darling!
791
01:41:01,500 --> 01:41:05,791
My darling! I've missed you so much!
792
01:41:09,208 --> 01:41:11,291
You're so big now!
793
01:41:20,541 --> 01:41:21,583
Follow me.
794
01:44:25,375 --> 01:44:26,875
Let me see it!
795
01:44:28,208 --> 01:44:29,875
I want to see it!
796
01:50:00,958 --> 01:50:05,958
Subtitle translation by: Meredith Cannella
53334