All language subtitles for Barbarosa.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:29,470 {\an8}(SOFT TRIUMPHANT INSTRUMENTAL) 2 00:01:53,470 --> 00:01:56,340 (HEAVY BREATHING) 3 00:01:57,510 --> 00:01:58,810 Damn, where are we? 4 00:01:58,850 --> 00:02:00,520 Whew, we gotta find some shade. 5 00:02:02,020 --> 00:02:04,620 Gotta get out of the sun. 6 00:02:04,660 --> 00:02:05,690 Whoa, Whoa! 7 00:02:05,730 --> 00:02:06,760 (HORSE NEIGHING) 8 00:02:06,800 --> 00:02:07,660 Easy. 9 00:02:08,830 --> 00:02:09,900 Take it easy. 10 00:02:14,840 --> 00:02:16,310 Oh, we need some water. 11 00:02:19,520 --> 00:02:22,460 Oh no, we gotta get past this. 12 00:02:23,460 --> 00:02:24,800 Goddamn stickers! 13 00:02:25,770 --> 00:02:26,640 Oh! 14 00:02:27,840 --> 00:02:30,640 (HORSE NEIGHING) 15 00:02:32,450 --> 00:02:33,850 Ah, fuck, goddamn! 16 00:02:37,420 --> 00:02:40,000 (HORSE NEIGHING) 17 00:02:40,930 --> 00:02:43,670 Oh, this is a godforsaken place. 18 00:02:47,680 --> 00:02:50,480 (HORSE NEIGHING) 19 00:02:53,920 --> 00:02:55,860 Whoa, whoa, whoa, whoa. 20 00:02:58,400 --> 00:03:01,810 MR. WESTOVER: I don't want this to make trouble for Karl. 21 00:03:01,840 --> 00:03:04,410 HERMAN: We can't let it go, what Karl's done. 22 00:03:05,750 --> 00:03:07,750 But he's my son, Herman. 23 00:03:07,790 --> 00:03:10,590 Ja, and that's mine in the box. 24 00:03:13,530 --> 00:03:14,600 It were an accident. 25 00:03:16,870 --> 00:03:18,810 Karl never meant to kill August. 26 00:03:20,510 --> 00:03:24,390 Y'all have lost a son, I've lost a husband. 27 00:03:25,150 --> 00:03:26,790 Isn't that enough? 28 00:03:27,930 --> 00:03:30,630 We'll be going on after him, Emil. 29 00:03:32,030 --> 00:03:33,610 I can't allow it, Herman. 30 00:03:37,180 --> 00:03:39,620 We're gonna bury my boy. 31 00:03:39,650 --> 00:03:44,320 Then we're going for Karl. Ja, Otto, Floyd? 32 00:03:44,590 --> 00:03:45,530 Ja, papa. 33 00:03:46,530 --> 00:03:47,570 Ja. 34 00:03:47,600 --> 00:03:50,970 If you want to argue about it, argue now, Emil. 35 00:03:54,510 --> 00:03:56,180 PHOTOGRAPHER: We're ready for the photograph, folks. 36 00:03:56,220 --> 00:03:58,090 Could y'all gather around, please? 37 00:04:01,130 --> 00:04:03,230 Daddy. 38 00:04:03,260 --> 00:04:04,130 Daddy! 39 00:04:14,020 --> 00:04:16,830 (FLIES SWARMING) 40 00:04:36,300 --> 00:04:40,710 (MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 41 00:04:47,320 --> 00:04:49,160 Well, you're just a damn farm boy. 42 00:04:50,630 --> 00:04:51,330 Yes, sir. 43 00:04:51,360 --> 00:04:53,130 GUNMAN: Barbarosa! 44 00:04:53,160 --> 00:04:54,030 No. 45 00:04:54,070 --> 00:04:56,610 (GUN FIRING) 46 00:04:57,810 --> 00:04:59,850 (GUNS FIRING) 47 00:04:59,880 --> 00:05:02,750 (GUNMAN GROANING) 48 00:05:26,770 --> 00:05:27,670 Damn fool. 49 00:05:28,870 --> 00:05:31,080 I can't teach you people a damn thing, can I? 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 What are you doing out here anyway, farm boy? 51 00:05:49,080 --> 00:05:51,320 KARL: I'm looking for my daddy's cow. 52 00:05:51,350 --> 00:05:55,090 Is that right, your daddy lost a cow, huh? 53 00:05:55,120 --> 00:05:56,330 Oh, no, sir, I'm lying. 54 00:05:58,200 --> 00:05:59,900 How long you been without eats? 55 00:06:00,970 --> 00:06:01,840 KARL: Couple of days. 56 00:06:03,340 --> 00:06:06,450 Didn't get to plan your trip very well, did you, farm boy? 57 00:06:06,480 --> 00:06:07,350 No, sir. 58 00:06:16,530 --> 00:06:18,370 BARBOROSA: Let's go get some supper. 59 00:06:19,470 --> 00:06:22,210 KARL: Well, what about this fella? 60 00:06:23,950 --> 00:06:26,520 Somebody will be along to take him home pretty soon. 61 00:06:31,560 --> 00:06:35,170 (TRIUMPHANT INSTRUMENTAL) 62 00:07:14,550 --> 00:07:16,990 He thinks it's a bug jumping' in the grass. 63 00:07:17,020 --> 00:07:18,960 Armadillos aren't too smart, you know. 64 00:07:20,300 --> 00:07:21,370 Get ready to grab him. 65 00:07:22,970 --> 00:07:24,040 What do we want with him? 66 00:07:24,070 --> 00:07:25,670 We're gonna cook him for supper. 67 00:07:25,710 --> 00:07:26,940 -What? -Get ready to grab him. 68 00:07:26,960 --> 00:07:29,310 Reach down and grab him by the tail. 69 00:07:29,350 --> 00:07:31,190 -Go on. -Grab him by the tail? 70 00:07:32,590 --> 00:07:35,160 (SCOFFING) 71 00:07:35,190 --> 00:07:37,600 Easy boy. Easy. 72 00:07:37,630 --> 00:07:38,670 (WHIMSICAL MUSIC) 73 00:07:38,700 --> 00:07:39,570 Come here! 74 00:07:41,710 --> 00:07:42,580 Fast. 75 00:07:44,010 --> 00:07:45,150 I got him. 76 00:07:45,180 --> 00:07:47,220 Uh, whoa. 77 00:07:47,250 --> 00:07:50,160 The son of a bitch clawed me! Oh! 78 00:07:50,190 --> 00:07:52,930 (KARL GROANING) 79 00:07:54,600 --> 00:07:57,410 I hurt my knee, hit on some rock. 80 00:07:59,640 --> 00:08:01,280 BARBAROSA: Think you can get some firewood? 81 00:08:10,200 --> 00:08:12,540 You know that fella back there in the creek? 82 00:08:12,570 --> 00:08:15,580 Not him personally. I know his family well enough, though. 83 00:08:17,040 --> 00:08:20,030 -Must be pretty bloodthirsty. -They're damn good people, the Zavalas. 84 00:08:20,060 --> 00:08:21,420 Now, don't you be talking about 'em, all right? 85 00:08:21,450 --> 00:08:22,320 Yes, sir. 86 00:08:37,790 --> 00:08:41,330 Just seemed he's awful irritated at you, that's all. 87 00:08:43,300 --> 00:08:44,730 What does barbarosa mean? 88 00:08:44,770 --> 00:08:46,370 That's what they call me. 89 00:08:46,400 --> 00:08:47,510 Who, Zavalas? 90 00:08:49,110 --> 00:08:51,650 BARBAROSA: Yeah, the Zavalas. Now eat your supper. 91 00:08:53,620 --> 00:08:54,490 Yes, sir. 92 00:09:02,670 --> 00:09:04,310 My name's Karl Albert Westoff. 93 00:09:05,180 --> 00:09:06,640 Uh... 94 00:09:06,680 --> 00:09:08,920 BARBAROSA: You been shit out of luck ever since you born, ain't ya, boy? 95 00:09:12,520 --> 00:09:14,160 I'm from up in Blanco County. 96 00:09:15,800 --> 00:09:17,530 You know where that is? 97 00:09:17,570 --> 00:09:18,700 You leave bad trouble back there? 98 00:09:18,740 --> 00:09:19,570 KARL: Yes, sir. 99 00:09:20,640 --> 00:09:22,140 Well, the Mexicans got a saying. 100 00:09:22,180 --> 00:09:24,620 "What cannot be remedied must be endured." 101 00:09:57,950 --> 00:09:58,820 Aleman. 102 00:10:00,750 --> 00:10:01,620 Vicente. 103 00:10:03,790 --> 00:10:04,660 Flix. 104 00:10:06,600 --> 00:10:07,470 Diego. 105 00:10:09,270 --> 00:10:09,940 Gustavo. 106 00:10:11,940 --> 00:10:12,810 Crecencio. 107 00:10:17,590 --> 00:10:19,460 And now he has killed Luis. 108 00:10:24,600 --> 00:10:25,470 Barbarosa. 109 00:10:27,980 --> 00:10:31,920 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 110 00:10:47,880 --> 00:10:51,020 (TENSE INSTRUMENTAL) 111 00:11:47,870 --> 00:11:48,940 You, Eduardo. 112 00:11:56,250 --> 00:11:57,990 Will you know him? 113 00:11:58,020 --> 00:11:58,990 I will know him. 114 00:12:00,500 --> 00:12:01,870 From the songs that we sing, 115 00:12:03,030 --> 00:12:04,440 and from the stories. 116 00:12:09,950 --> 00:12:13,690 Find this Barbarosa and kill him. 117 00:12:15,230 --> 00:12:16,230 Kill him for me. 118 00:12:17,730 --> 00:12:18,800 Kill him for yourself. 119 00:12:20,840 --> 00:12:23,240 Kill him for your family as sworn. 120 00:12:26,950 --> 00:12:28,590 It's up to you now, Eduardo. 121 00:12:31,190 --> 00:12:33,030 We wait here to honor you. 122 00:12:34,730 --> 00:12:35,600 When you return, 123 00:12:39,070 --> 00:12:40,140 bring his cojones 124 00:12:42,620 --> 00:12:43,650 on a stick. 125 00:12:47,960 --> 00:12:49,260 Bring them here to us. 126 00:12:57,110 --> 00:12:57,980 Barbarosa. 127 00:12:59,650 --> 00:13:00,990 EDUARDO: Barbarosa. 128 00:13:01,020 --> 00:13:04,590 CROWD: Barbarosa, Barbarosa, Barbarosa, 129 00:13:05,290 --> 00:13:08,030 Barbarosa, Barbarosa, Barbarosa. 130 00:13:09,970 --> 00:13:11,780 Barbarosa, Barbarosa. 131 00:13:12,940 --> 00:13:14,750 Barbarosa, Barbarosa. 132 00:13:15,980 --> 00:13:17,790 Barbarosa, Barbarosa. 133 00:13:19,060 --> 00:13:21,690 Barbarosa, Barbarosa. 134 00:13:21,730 --> 00:13:23,330 Barbarosa, Barbarosa. 135 00:13:25,400 --> 00:13:27,640 Barbarosa, Barbarosa. 136 00:13:27,670 --> 00:13:31,010 (UPLIFTING INSTRUMENTAL) 137 00:13:36,320 --> 00:13:39,130 (EAGLE SHOUTING) 138 00:13:40,230 --> 00:13:41,100 Oh. 139 00:14:41,120 --> 00:14:45,870 (PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 140 00:14:55,380 --> 00:14:59,990 (FESTIVE MUSIC PLAYING IN BACKGROUND) 141 00:15:17,930 --> 00:15:22,000 (PEOPLE CHATTERING AND SHOUTING) 142 00:15:32,690 --> 00:15:36,170 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 143 00:16:03,090 --> 00:16:05,020 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 144 00:16:05,060 --> 00:16:07,560 KARL: Yes sir, if it's something wet. 145 00:16:07,600 --> 00:16:09,570 (MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 146 00:16:09,600 --> 00:16:10,970 KARL: Thank you. 147 00:16:11,000 --> 00:16:12,140 My pleasure. 148 00:16:18,280 --> 00:16:19,290 It's hot. 149 00:16:25,800 --> 00:16:26,670 Thank you. 150 00:16:31,380 --> 00:16:33,580 (BELCHING) 151 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 That's good. 152 00:16:50,820 --> 00:16:55,430 (WOMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 153 00:16:57,260 --> 00:17:00,340 PATRON: Amigo, I think she likes you. 154 00:17:00,370 --> 00:17:02,570 Well, no offense, I just come in here for a drink. 155 00:17:02,610 --> 00:17:03,740 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 156 00:17:03,780 --> 00:17:06,220 Maybe you like this one better, huh? 157 00:17:06,250 --> 00:17:07,450 KARL: Sir? 158 00:17:07,480 --> 00:17:10,590 (WOMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 159 00:17:10,620 --> 00:17:14,830 (WOMEN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 160 00:17:16,140 --> 00:17:17,740 Look, look, I ain't gonna do this. 161 00:17:17,770 --> 00:17:20,340 -I ain't gonna do this. -I gotta make some money, you know. 162 00:17:20,380 --> 00:17:21,980 -KARL: I don't care. -Make your pick. 163 00:17:22,010 --> 00:17:24,720 KARL: I came in here to have a drink and that's it. 164 00:17:24,750 --> 00:17:29,360 (WOMEN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 165 00:17:34,240 --> 00:17:35,680 Cabron, you gringo. 166 00:17:36,740 --> 00:17:37,910 You're gonna have to pay for this. 167 00:17:37,950 --> 00:17:39,580 She was a damn good moneymaker. 168 00:17:44,230 --> 00:17:47,300 (CHILDREN LAUGHING) 169 00:17:47,330 --> 00:17:51,740 (PEOPLE SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 170 00:17:57,720 --> 00:18:01,960 (MAN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 171 00:18:01,990 --> 00:18:03,530 Ow, goddamn it! 172 00:18:07,270 --> 00:18:08,480 Karl Westoff. 173 00:18:09,880 --> 00:18:10,910 Oh. 174 00:18:10,950 --> 00:18:12,820 Otto, Floyd. 175 00:18:15,520 --> 00:18:17,790 Y'all come all the way down here lookin' for me? 176 00:18:17,830 --> 00:18:19,300 Papa wants you dead, Karl. 177 00:18:20,430 --> 00:18:22,770 Otto, I never meant to kill August. 178 00:18:22,800 --> 00:18:25,540 I just thought that-- Whoa! 179 00:18:27,350 --> 00:18:29,480 What, are you gonna do it now, just like that? 180 00:18:29,520 --> 00:18:31,490 (GUN COCKING) 181 00:18:31,520 --> 00:18:33,320 We got a fall plowing to do back home. 182 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 Karl, you know that. 183 00:18:34,390 --> 00:18:36,030 (GUN COCKING) 184 00:18:36,060 --> 00:18:38,640 (GUNS FIRING) 185 00:18:38,670 --> 00:18:39,970 PATRON: Barbarosa! 186 00:18:40,000 --> 00:18:42,880 (PEOPLE SHOUTING) 187 00:18:46,080 --> 00:18:48,590 (BARBAROSA SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) ...sons of bitches. 188 00:18:48,620 --> 00:18:52,960 (BARBAROSA SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 189 00:18:53,000 --> 00:18:54,930 CROWD MEMBERS: Barbarosa. 190 00:18:54,970 --> 00:18:57,470 Found yourself a new career there, farm boy? 191 00:18:57,510 --> 00:18:59,740 (CROWD MEMBERS CHATTERING) 192 00:18:59,780 --> 00:19:01,580 It ain't one I exactly fancy. 193 00:19:03,790 --> 00:19:05,790 Gimme a hand, farm boy. 194 00:19:05,820 --> 00:19:06,560 KARL: Yes, sir. 195 00:19:07,690 --> 00:19:11,870 (BARBAROSA SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 196 00:19:12,970 --> 00:19:15,810 (BARBAROSA SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 197 00:19:15,840 --> 00:19:17,450 I'm gonna have to rob ya. 198 00:19:17,480 --> 00:19:18,450 Get your money out. 199 00:19:25,760 --> 00:19:28,370 I want y'all to go home, please. 200 00:19:28,400 --> 00:19:29,540 Papa won't permit that. 201 00:19:29,570 --> 00:19:30,870 You know him, Karl. 202 00:19:30,910 --> 00:19:34,680 Shoot 'em, Karl, if you want to. We got time. 203 00:19:36,720 --> 00:19:39,860 KARL: Go, right now. Go, or I'll have to shoot you. Go, go! 204 00:19:42,830 --> 00:19:44,040 Dinero, dinero. 205 00:19:46,770 --> 00:19:48,510 Get your gun on 'em. 206 00:19:50,580 --> 00:19:53,590 (PEOPLE CHATTERING) 207 00:19:59,830 --> 00:20:03,140 Why don't you and me have a little smoke, senor? 208 00:20:20,740 --> 00:20:23,820 (CAT MEOWING) 209 00:20:23,850 --> 00:20:25,950 (HORSE GALLOPING) 210 00:20:25,990 --> 00:20:28,790 Shit! Shit. 211 00:20:28,830 --> 00:20:31,600 (GUN FIRING) 212 00:20:31,630 --> 00:20:34,070 (GUN FIRING) 213 00:20:34,100 --> 00:20:39,110 (PEOPLE SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 214 00:20:39,150 --> 00:20:41,750 (GUNS FIRING) 215 00:20:44,560 --> 00:20:45,760 Come on. 216 00:20:45,790 --> 00:20:46,660 Come on. 217 00:20:52,910 --> 00:20:54,240 Whoa, whoa, whoa. 218 00:20:58,650 --> 00:20:59,960 BARBAROSA: Oh, howdy. 219 00:20:59,990 --> 00:21:01,930 You just ran off and left me back there. 220 00:21:01,960 --> 00:21:04,160 I figured you'd get the idea it's time to get out. 221 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 (KARL CHUCKLING) 222 00:21:06,130 --> 00:21:07,000 Here. 223 00:21:08,300 --> 00:21:09,270 Adios, farm boy. 224 00:21:11,080 --> 00:21:13,150 (SOFT MUSIC) 225 00:21:13,180 --> 00:21:14,690 Whoa. 226 00:21:14,720 --> 00:21:16,250 Hey, wait a minute! 227 00:21:17,720 --> 00:21:18,590 Wait, hey! 228 00:21:20,360 --> 00:21:23,770 Boy, I sure didn't expect to see you back in that cantina. 229 00:21:23,800 --> 00:21:24,670 Oh, boy! 230 00:21:26,110 --> 00:21:27,610 BARBAROSA: Well, I get out here once or twice a year. 231 00:21:27,640 --> 00:21:28,950 Do a little light stealin'. 232 00:21:31,280 --> 00:21:32,690 KARL: What do you steal? 233 00:21:34,290 --> 00:21:37,060 BARBAROSA: Oh, horses, cows-- 234 00:21:37,100 --> 00:21:38,630 -KARL: Yeah? -BARBAROSA: Watch them rocks. 235 00:21:38,670 --> 00:21:39,700 KARL: OK. 236 00:21:39,740 --> 00:21:42,040 BARBAROSA: Gold, silver, just about anything 237 00:21:42,070 --> 00:21:43,910 that I can herd or walk off with. 238 00:21:43,940 --> 00:21:45,810 Except sheep. I hate those goddamned sheep. 239 00:21:45,850 --> 00:21:47,990 You couldn't give me one of them wooly bastards. 240 00:21:48,020 --> 00:21:50,290 -Me too, I hate 'em. -Ya! 241 00:21:51,860 --> 00:21:52,720 Well, you ever... 242 00:21:53,400 --> 00:21:55,270 have any partners on this kind of stuff? 243 00:21:55,300 --> 00:21:56,170 No, thank you. 244 00:21:58,040 --> 00:21:59,240 Well, I killed a man. 245 00:21:59,270 --> 00:22:00,880 Well, that ain't no high recommendation. 246 00:22:00,910 --> 00:22:02,680 Well, he was a great big son of a bitch. 247 00:22:02,720 --> 00:22:03,920 He's twice as big as me. 248 00:22:05,320 --> 00:22:08,330 Old Sam Colt makes everybody just about the same size. 249 00:22:11,200 --> 00:22:14,370 Well, I hit him with a stick. I didn't use no Colt. 250 00:22:18,510 --> 00:22:21,350 He's my brother-in-law, goddamn it. 251 00:22:23,120 --> 00:22:25,130 Is that the nature of your trouble back there? 252 00:22:25,160 --> 00:22:26,030 Yes, sir. 253 00:22:27,430 --> 00:22:30,170 Them two have it in their minds to kill me, 254 00:22:30,200 --> 00:22:31,410 and their daddy'll see that they do it. 255 00:22:31,440 --> 00:22:32,440 That's why I'm here. 256 00:22:36,320 --> 00:22:37,250 Whoa. 257 00:22:37,280 --> 00:22:40,120 You know how to use that hog leg there? 258 00:22:40,160 --> 00:22:40,990 A what? 259 00:22:41,030 --> 00:22:43,000 Your gun, you know how to use your gun? 260 00:22:44,470 --> 00:22:46,100 Well... 261 00:22:46,140 --> 00:22:47,000 Oh, oh! 262 00:22:50,080 --> 00:22:50,950 Damn. 263 00:22:53,480 --> 00:22:55,820 Shoot, it's got sand in it, sorry. 264 00:22:55,860 --> 00:22:57,360 Only three things to remember. 265 00:22:58,900 --> 00:23:01,330 One, you point it like you's pointing your finger. 266 00:23:01,370 --> 00:23:04,970 And two, you squeeze the trigger like you was playing with your sore pecker. 267 00:23:05,010 --> 00:23:07,150 (GUN FIRING) 268 00:23:07,180 --> 00:23:08,980 Huh, you missed him. 269 00:23:10,620 --> 00:23:13,360 I don't kill for amusement, man or rabbit. 270 00:23:14,430 --> 00:23:15,300 No, sir. 271 00:23:16,400 --> 00:23:17,270 What's three? 272 00:23:18,130 --> 00:23:20,410 Three is you keep your feet planted 273 00:23:20,440 --> 00:23:22,840 till you done all the shooting you're gonna do. 274 00:23:22,880 --> 00:23:26,050 Nothing makes a man more nervous than to see somebody standing still 275 00:23:26,050 --> 00:23:27,960 when they ought to be running like a spotted-ass ape. 276 00:23:28,560 --> 00:23:29,420 Ha, ha! 277 00:23:31,030 --> 00:23:31,560 Yes, sir. 278 00:23:33,100 --> 00:23:35,400 Well, I'll just follow your lead on that part of it. 279 00:23:36,340 --> 00:23:37,220 Ha, ha, ha! 280 00:23:38,140 --> 00:23:42,550 (PEOPLE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 281 00:23:52,470 --> 00:23:54,070 GUNMAN: Barbarosa. 282 00:23:54,110 --> 00:23:58,520 (PEOPLE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 283 00:24:02,260 --> 00:24:06,130 (SOFT HARMONICA INSTRUMENTAL) 284 00:24:08,370 --> 00:24:10,470 We ain't gonna go rob those poor old people, are we? 285 00:24:10,510 --> 00:24:12,140 Poor people? 286 00:24:12,180 --> 00:24:14,050 That's the way the rich travel around here. 287 00:24:18,220 --> 00:24:19,560 -(BARBAROSA SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) -WOMAN TRAVELER: Barbarosa. 288 00:24:19,590 --> 00:24:22,030 KARL: Oh, oh, goddamn it! 289 00:24:22,060 --> 00:24:25,270 (BARBAROSA SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 290 00:24:25,300 --> 00:24:27,070 BARBAROSA: Get their money, Karl. 291 00:24:27,110 --> 00:24:27,980 KARL: Get your money out! 292 00:24:28,010 --> 00:24:29,310 (BARBAROSA SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 293 00:24:29,340 --> 00:24:30,680 KARL: Come on! 294 00:24:31,680 --> 00:24:33,120 BARBAROSA: Get it, Karl! 295 00:24:35,460 --> 00:24:37,330 Is that all you got? 296 00:24:38,260 --> 00:24:40,100 -Is that all you got? -Si, senor. 297 00:24:42,200 --> 00:24:43,640 That's all they got in the world. 298 00:24:43,670 --> 00:24:45,580 Well, they got each other. Take it. 299 00:24:47,780 --> 00:24:50,320 No, sir, I can't. I ain't gonna. 300 00:24:52,160 --> 00:24:53,290 Son of a bitch. 301 00:24:53,330 --> 00:24:55,160 No, sir, I ain't gonna? 302 00:24:55,200 --> 00:24:57,140 What do you mean, "No, sir, I ain't gonna?" 303 00:24:57,170 --> 00:25:00,540 Uh, I don't think it's right. 304 00:25:00,570 --> 00:25:02,680 BARBAROSA: Goddamn it, boy, we are robbers! 305 00:25:02,710 --> 00:25:05,450 These people have probably got more gold than we could ever carry. 306 00:25:05,560 --> 00:25:07,660 KARL: I think banks and trains is more my line. 307 00:25:08,560 --> 00:25:09,430 Well, look at them. 308 00:25:09,460 --> 00:25:12,170 BARBAROSA: Goddamn son of a bitch. 309 00:25:12,200 --> 00:25:14,370 KARL: We don't need to be robbin' these people. 310 00:25:15,270 --> 00:25:16,570 Aw, shit. 311 00:25:16,610 --> 00:25:19,280 Why don't you go on their goddamn mortgage while you're at it. 312 00:25:20,550 --> 00:25:22,390 And get Jesus to co-sign, all right? 313 00:25:23,690 --> 00:25:27,300 Poke my goddamn eyes out if that don't beat anything I've ever seen. 314 00:25:27,330 --> 00:25:28,500 Goddamn robber, my ass. 315 00:25:28,530 --> 00:25:31,240 WOMAN TRAVELER: Barbarosa, maldito! 316 00:25:32,710 --> 00:25:34,610 BARBAROSA: Don't you ever do that to me again, farm boy. 317 00:25:34,640 --> 00:25:35,510 You hear me? 318 00:25:36,610 --> 00:25:38,850 -You hear me? -KARL: Yes, sir. 319 00:25:38,890 --> 00:25:41,360 BARBAROSA: After all, I got a reputation to maintain down here. 320 00:25:42,790 --> 00:25:43,830 I thought you-- watch your footing there. 321 00:25:43,860 --> 00:25:46,540 I thought you wanted to rob and pillage anyway. 322 00:25:47,440 --> 00:25:48,310 I do. 323 00:25:49,840 --> 00:25:51,510 The next time we go out to rob, 324 00:25:51,550 --> 00:25:53,550 I'm gonna make the selections on what to rob. 325 00:25:53,580 --> 00:25:55,850 If I say we're gonna steal horses, we'll steal horses. 326 00:25:55,890 --> 00:25:58,460 If I say we're gonna steal cows, we'll steal cows. 327 00:25:58,490 --> 00:26:00,730 If I say we're gonna rob beehives, 328 00:26:00,760 --> 00:26:03,500 you get your own little bee swatter and you swat some bees. 329 00:26:03,540 --> 00:26:04,640 If I say... 330 00:26:04,670 --> 00:26:05,810 Buenos dias. 331 00:26:06,780 --> 00:26:09,180 You're on my road, amigos. 332 00:26:09,210 --> 00:26:11,350 What are you doing on my road, huh? 333 00:26:11,380 --> 00:26:13,520 I don't see no sign says this is your road. 334 00:26:13,560 --> 00:26:14,760 You see a sign, farm boy? 335 00:26:14,790 --> 00:26:17,970 You ought to have a big sign up there says, "This is my road." 336 00:26:18,000 --> 00:26:19,030 Signs? 337 00:26:19,070 --> 00:26:21,670 You know, I have plenty of signs. Just look around. 338 00:26:32,390 --> 00:26:34,600 Maybe you just don't know who I am, huh? 339 00:26:41,280 --> 00:26:42,950 Oh, I think I recognize you now. 340 00:26:44,550 --> 00:26:45,490 You're Mr. Shit. 341 00:26:47,860 --> 00:26:49,430 I'm Angel Morales. 342 00:26:53,640 --> 00:26:55,610 You know who I am? 343 00:26:55,640 --> 00:26:57,340 (ANGEL CHUCKLING) 344 00:26:57,380 --> 00:26:59,950 Si, senor, I know who you are. 345 00:27:01,620 --> 00:27:04,260 Oh, we may be in trouble. 346 00:27:05,430 --> 00:27:09,840 (ANGEL SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 347 00:27:17,850 --> 00:27:19,660 CIVILIAN: Barbarosa. 348 00:27:19,690 --> 00:27:24,430 (CROWD CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 349 00:27:25,970 --> 00:27:27,910 FLOYD: Karl Westoff. 350 00:27:32,780 --> 00:27:35,050 Y'all should've gone home like I told ya. 351 00:27:35,090 --> 00:27:38,360 FLOYD: Ja, Karl. 352 00:27:38,390 --> 00:27:40,000 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 353 00:27:40,030 --> 00:27:41,940 (GUNMAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 354 00:27:41,970 --> 00:27:42,870 (COCKING GUN) 355 00:27:42,900 --> 00:27:44,740 (GUN FIRING) 356 00:27:44,770 --> 00:27:45,640 Otto. 357 00:27:46,640 --> 00:27:48,720 (ANGEL CHUCKLING) 358 00:27:48,750 --> 00:27:50,550 Oh, did that surprise you? 359 00:27:50,590 --> 00:27:51,650 (COCKING GUN) 360 00:27:51,690 --> 00:27:54,030 (GUN FIRING) 361 00:27:58,770 --> 00:28:01,640 (ANGEL CHUCKLING) 362 00:28:04,980 --> 00:28:06,020 Stand up, farm boy. 363 00:28:07,890 --> 00:28:10,690 (ANGEL LAUGHING) 364 00:28:17,610 --> 00:28:18,740 ANGEL: Dig, farm boy! 365 00:28:36,610 --> 00:28:41,620 (CROWD MEMBERS CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 366 00:29:03,930 --> 00:29:08,940 (CROWD MEMBERS CHATTERING LOUDLY IN FOREIGN LANGUAGE) 367 00:29:10,850 --> 00:29:13,020 BARBAROSA: Well, I'll be damned. 368 00:29:13,050 --> 00:29:13,920 Look. 369 00:29:15,620 --> 00:29:17,900 It's them old people you're so in love with. 370 00:29:17,930 --> 00:29:20,740 (CROWD CHEERING) 371 00:29:21,970 --> 00:29:25,340 Well, I hope that makes you feel real bad to see all that gold. 372 00:29:25,380 --> 00:29:27,850 (CROWD CHEERING) 373 00:29:27,880 --> 00:29:29,690 The gringo. 374 00:29:29,720 --> 00:29:32,330 (CROWD CHEERING) 375 00:29:33,790 --> 00:29:34,660 Gringo. 376 00:29:35,870 --> 00:29:38,830 My mother said you stopped Barbarosa from taking my father's money? 377 00:29:39,230 --> 00:29:40,610 That's what the little son of a bitch did, alright. 378 00:29:41,140 --> 00:29:42,140 I was gonna rob your feeble old papa, 379 00:29:42,180 --> 00:29:44,020 and shoot that squawking old woman over there. 380 00:29:44,050 --> 00:29:45,250 (ANGEL SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 381 00:29:45,280 --> 00:29:48,360 (GUN FIRING) 382 00:29:48,390 --> 00:29:51,200 (ANGEL LAUGHING) 383 00:29:52,730 --> 00:29:54,100 Damn. 384 00:29:54,140 --> 00:29:56,740 Damn, damn, you son of a bitch! 385 00:29:56,770 --> 00:29:57,640 Cover him up! 386 00:29:58,380 --> 00:30:00,120 Gonna take care of you later. 387 00:30:00,150 --> 00:30:05,160 (CROWD MEMBERS CHEERING IN FOREIGN LANGUAGE) 388 00:30:06,460 --> 00:30:07,900 -[CROWD MEMBER] Barbarosa's dead! 389 00:30:07,930 --> 00:30:11,040 (CROWD CHEERING) 390 00:30:11,070 --> 00:30:12,240 ANGEL: Barbarosa's dead! 391 00:30:18,850 --> 00:30:23,260 (MAN CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 392 00:30:31,950 --> 00:30:32,810 KARL: Shit. 393 00:30:34,520 --> 00:30:35,820 Is anybody watchin'? 394 00:30:46,310 --> 00:30:47,780 Goddamn it, stop that. 395 00:30:49,820 --> 00:30:50,980 I thought you was dead. 396 00:30:51,020 --> 00:30:54,090 Damn close, just tickled my innards a little, I think. 397 00:30:59,070 --> 00:31:00,070 Is anybody watchin'? 398 00:31:01,370 --> 00:31:02,240 KARL: No. 399 00:31:02,940 --> 00:31:07,950 (PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 400 00:31:16,440 --> 00:31:18,040 Gringo! 401 00:31:18,070 --> 00:31:20,080 What's the matter? You don't like to look at dead men? 402 00:31:20,110 --> 00:31:21,110 KARL: No, sir. 403 00:31:21,150 --> 00:31:23,950 (ANGEL GIGGLING) 404 00:31:25,520 --> 00:31:28,330 (FIRE CRACKLING) 405 00:31:45,460 --> 00:31:47,470 Let's just get out of here, OK? 406 00:31:49,130 --> 00:31:50,440 But they got our horses. 407 00:31:50,470 --> 00:31:52,310 KARL: I don't care, I'll walk. 408 00:31:52,340 --> 00:31:54,280 BARBAROSA: No, we ain't done here yet. 409 00:31:54,310 --> 00:31:55,580 I'm gonna give that Mexican bandit 410 00:31:55,610 --> 00:31:58,590 a proper farewell from Barbarosa. 411 00:32:03,700 --> 00:32:06,300 (EERIE MUSIC) 412 00:32:15,720 --> 00:32:19,330 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 413 00:32:19,360 --> 00:32:20,300 Fernando! 414 00:32:21,970 --> 00:32:24,240 Are you not there, Fernando? 415 00:32:26,310 --> 00:32:27,650 Can anybody hear? 416 00:32:31,650 --> 00:32:32,520 Mama! 417 00:32:35,330 --> 00:32:38,570 (GRUNTING AND GROANING) 418 00:32:39,500 --> 00:32:44,180 (YELLING IN FOREIGN LANGUAGE) 419 00:32:44,210 --> 00:32:47,120 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 420 00:32:47,150 --> 00:32:51,360 (MEN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 421 00:32:52,700 --> 00:32:55,100 BANDIT: Barbarosa's gone! 422 00:32:55,140 --> 00:32:59,140 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 423 00:33:00,210 --> 00:33:02,280 BANDIT TWO: Evil, Evil! 424 00:33:02,320 --> 00:33:03,390 It's the devil's work. 425 00:33:03,420 --> 00:33:04,290 BANDIT TWO: Cursed. 426 00:33:04,320 --> 00:33:08,260 WOMAN CIVILIAN: We have to get away. 427 00:33:08,300 --> 00:33:09,300 Barbarosa! 428 00:33:14,370 --> 00:33:15,240 Barbarosa! 429 00:33:17,510 --> 00:33:21,060 (TRIUMPHANT THEME MUSIC) 430 00:33:40,890 --> 00:33:44,440 Goddamn, you know, Mr. Pahmeyer's over here looking to kill me. 431 00:33:44,470 --> 00:33:45,670 Yeah, and there's fifty mad Mexicans 432 00:33:45,700 --> 00:33:47,710 waiting over there to do the same thing. 433 00:33:50,280 --> 00:33:51,720 KARL: Well, it looks awful steep. 434 00:33:51,750 --> 00:33:53,490 BARBAROSA: You're not scared of heights too, are you? 435 00:33:53,520 --> 00:33:56,590 KARL: I don't know. That looks straight up to me. 436 00:33:56,630 --> 00:33:58,160 I can't get a damn foothold. 437 00:34:00,300 --> 00:34:01,700 (GRUNTING) 438 00:34:01,740 --> 00:34:04,580 BARBAROSA: Careful. You're kicking rocks all over me. 439 00:34:08,380 --> 00:34:09,550 KARL: Here, gimme your hand. 440 00:34:10,660 --> 00:34:11,660 You alright? You gonna make it? 441 00:34:11,690 --> 00:34:13,430 BARBAROSA: Yeah, I'm all right, goddamn it. 442 00:34:13,460 --> 00:34:14,600 Just keep going. 443 00:34:18,370 --> 00:34:21,380 KARL: How'd I ever get this beat? 444 00:34:24,880 --> 00:34:28,260 (KARL GRUNTING) 445 00:34:28,290 --> 00:34:29,860 BARBAROSA: Don't trust that! 446 00:34:29,890 --> 00:34:32,360 KARL: Ah, goddamn! 447 00:34:32,400 --> 00:34:34,870 (KARL YELLING) 448 00:34:36,670 --> 00:34:37,780 BARBAROSA: What you looking at me for? 449 00:34:37,810 --> 00:34:38,780 Look where you're going! 450 00:34:38,810 --> 00:34:42,690 KARL: God, lead me to some solid ground. 451 00:34:43,690 --> 00:34:46,490 (HORSE NEIGHING) 452 00:35:14,620 --> 00:35:15,490 Ah! 453 00:35:18,060 --> 00:35:18,830 BARBAROSA: I lost my footing! 454 00:35:18,860 --> 00:35:20,360 KARL: Hold on, hold on, hold on. 455 00:35:20,400 --> 00:35:22,830 I gotcha, I gotcha. Don't worry. 456 00:35:22,870 --> 00:35:23,940 Come on. 457 00:35:23,970 --> 00:35:25,470 Goddamn gold. 458 00:35:25,510 --> 00:35:27,680 BARBAROSA: Get rid of that! 459 00:35:27,710 --> 00:35:28,810 What the hell you doing? 460 00:35:28,850 --> 00:35:30,080 Come on. 461 00:35:30,120 --> 00:35:31,290 I gotcha, I gotcha. 462 00:35:33,490 --> 00:35:34,630 Lean back. 463 00:35:34,660 --> 00:35:36,760 BARBAROSA: Pull, goddamn it, pull! 464 00:35:36,800 --> 00:35:40,070 (GRUNTING AND GROANING) 465 00:35:42,710 --> 00:35:46,350 Whoa, here, just put that over there. 466 00:35:48,490 --> 00:35:51,830 (BARBAROSA COUGHING AND GROANING) 467 00:35:51,860 --> 00:35:52,730 Well... 468 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 there goes the gold. 469 00:35:58,740 --> 00:36:00,340 Well, you said get rid of it. 470 00:36:02,010 --> 00:36:04,080 I didn't say get rid of it down there! 471 00:36:04,120 --> 00:36:05,860 We already been down there. 472 00:36:07,990 --> 00:36:10,970 I don't know what made me think you'd make a partner anyway. 473 00:36:12,430 --> 00:36:14,710 Can't even catch a goddamn armadillo. 474 00:36:17,780 --> 00:36:18,650 Shit! 475 00:36:20,150 --> 00:36:24,590 All right, go on and rain on me now, why don't you? 476 00:36:24,630 --> 00:36:27,700 (BARBAROSA GRUNTING) 477 00:36:32,580 --> 00:36:33,910 KARL: Goddamn. 478 00:36:36,750 --> 00:36:39,490 (KARL GROANING) 479 00:36:40,490 --> 00:36:43,900 (KARL SCREAMING) 480 00:36:43,930 --> 00:36:46,940 (TENSE THEME MUSIC) 481 00:37:05,940 --> 00:37:08,750 (SNAKE RATTLING) 482 00:37:12,720 --> 00:37:14,730 (SNAKE RATTLING) 483 00:37:14,760 --> 00:37:17,570 (KARL SCREAMING) 484 00:37:21,780 --> 00:37:24,510 (SNAKE RATTING) 485 00:37:26,820 --> 00:37:27,790 Whoa! 486 00:37:27,820 --> 00:37:30,560 (SNAKE HISSING) 487 00:37:38,010 --> 00:37:40,810 (HORSE NEIGHING) 488 00:38:34,490 --> 00:38:36,830 (SOBBING) 489 00:38:51,960 --> 00:38:54,160 (GRUNTING) 490 00:39:03,950 --> 00:39:06,490 (LOUD GRUNTING) 491 00:39:14,440 --> 00:39:16,410 Are you all right? 492 00:39:16,440 --> 00:39:19,510 Shit no, I ain't alright! Do I look alright? 493 00:39:19,550 --> 00:39:20,950 Well, you look better than you did when you was 494 00:39:20,980 --> 00:39:23,020 at the bottom of that grave. 495 00:39:23,050 --> 00:39:23,920 Here. 496 00:39:26,230 --> 00:39:29,070 But you didn't bring me no armadillo for my supper though, did you, by God? 497 00:39:34,210 --> 00:39:36,920 Suppose you want me to cut the son of a bitch for you too? 498 00:39:39,290 --> 00:39:41,290 (CHUCKLING) 499 00:39:41,320 --> 00:39:42,830 Eat up. 500 00:39:42,860 --> 00:39:45,230 (HORSE NEIGHING) 501 00:39:45,270 --> 00:39:46,940 She showed up a little while back. 502 00:39:48,270 --> 00:39:52,310 We'll lay up here for a few days and then find you something to ride. 503 00:39:52,350 --> 00:39:53,220 Good. 504 00:40:00,400 --> 00:40:01,830 I could use a little rest. 505 00:40:07,380 --> 00:40:08,880 Burro, burro! 506 00:40:08,910 --> 00:40:10,180 BARBAROSA: Watch out. 507 00:40:10,220 --> 00:40:12,150 KARL: Burro, burro! 508 00:40:12,190 --> 00:40:13,060 Ha! 509 00:40:14,660 --> 00:40:15,930 I think I'm getting it. 510 00:40:15,960 --> 00:40:17,030 Burro, burro! 511 00:40:19,430 --> 00:40:21,610 You could get along well on that gold. 512 00:40:21,640 --> 00:40:22,410 Burro! 513 00:40:22,440 --> 00:40:23,540 What the hell I need with gold? 514 00:40:23,580 --> 00:40:27,080 I get by on a few armadillos and a little gunpowder. 515 00:40:27,120 --> 00:40:28,590 KARL: Yah, ha, ha! 516 00:40:28,620 --> 00:40:30,490 This is for Josephina. 517 00:40:31,530 --> 00:40:33,460 KARL: Who's Josephina? Burro! 518 00:40:33,500 --> 00:40:34,900 BARBAROSA: She's my wife. 519 00:40:35,730 --> 00:40:36,600 Wife? 520 00:40:38,610 --> 00:40:41,080 You got a wife somewhere in Texas here? 521 00:40:41,110 --> 00:40:42,350 She lives with her papa, 522 00:40:43,280 --> 00:40:44,620 Don Braulio Zavala. 523 00:40:45,590 --> 00:40:47,630 Where do you think she lives? 524 00:40:47,660 --> 00:40:50,970 Christ almighty, you married one of 'em. 525 00:40:52,330 --> 00:40:53,200 Burro. 526 00:40:56,240 --> 00:40:57,310 Burro, burro. 527 00:40:58,350 --> 00:40:59,180 Burro, burro. 528 00:41:00,320 --> 00:41:02,360 Why don't we take turns on this jackass? 529 00:41:03,520 --> 00:41:04,390 Burro. 530 00:41:25,400 --> 00:41:29,340 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 531 00:41:30,650 --> 00:41:32,320 Damn song beat us back. 532 00:41:35,560 --> 00:41:38,330 Don Barbarosa did a miraculous thing. 533 00:41:40,630 --> 00:41:42,600 Down on the Rio Grande, 534 00:41:42,640 --> 00:41:47,350 he was shot and buried by Angel Morales. 535 00:41:47,380 --> 00:41:48,480 (HORSE NEIGHING) 536 00:41:48,510 --> 00:41:52,260 Early the next morning, there was a terrifying cry. 537 00:41:52,290 --> 00:41:53,830 KARL: Well, they ain't singing nothing about me. 538 00:41:53,860 --> 00:41:56,130 BARBAROSA: Shh, listen. 539 00:41:56,160 --> 00:41:58,740 Morales and Barbarosa traded places in the earth. 540 00:41:58,770 --> 00:42:00,110 (BOTH LAUGHING) 541 00:42:00,140 --> 00:42:02,340 How 'bout that? Oh, here, here's... 542 00:42:02,380 --> 00:42:03,280 This is your part. 543 00:42:05,720 --> 00:42:08,660 Don Barbarosa was traveling with a gringo child. 544 00:42:08,690 --> 00:42:10,390 Gringo child? 545 00:42:10,430 --> 00:42:11,830 And though, 546 00:42:11,860 --> 00:42:13,300 though he was only a half-pint, 547 00:42:14,400 --> 00:42:16,840 he measured up to the quart. Ha, ha, ha! 548 00:42:16,870 --> 00:42:18,880 That's pretty good, measured up to the quart. 549 00:42:18,910 --> 00:42:21,220 That ain't bad. Son of a bitch can write. 550 00:42:22,620 --> 00:42:26,220 Early next morning, they took the gold and silver, 551 00:42:26,260 --> 00:42:28,300 and haven't been seen since. 552 00:42:28,330 --> 00:42:29,800 KARL: Good. 553 00:42:29,830 --> 00:42:31,600 BARBAROSA: And those of you who have courage, 554 00:42:31,630 --> 00:42:33,340 grease up your guns and knives. 555 00:42:36,440 --> 00:42:37,280 KARL: What? 556 00:42:38,320 --> 00:42:40,550 That's the part where they kill Barbarosa. 557 00:42:41,620 --> 00:42:44,630 (CRICKETS CHIRPING) 558 00:42:50,910 --> 00:42:54,180 (DOOR CREAKING OPEN) 559 00:43:15,990 --> 00:43:16,860 Josephina. 560 00:43:33,530 --> 00:43:35,530 Do you know how long it's been? 561 00:43:37,570 --> 00:43:40,340 I come in the spring, and I come in the fall. 562 00:43:41,340 --> 00:43:43,380 I come when I can. 563 00:43:43,410 --> 00:43:45,750 Yes, you come in the spring, you come in the fall. 564 00:43:45,780 --> 00:43:48,890 In the meantime, I wait and wait and wait. 565 00:43:48,930 --> 00:43:50,730 CHILDREN: Mama! 566 00:43:50,760 --> 00:43:53,030 This hasn't been no bed of roses for me out there, you know. 567 00:43:54,500 --> 00:43:56,070 Don't tell me you don't like it. 568 00:44:00,380 --> 00:44:01,350 Well, it varies. 569 00:44:05,060 --> 00:44:08,400 (JOSEPHINA CHUCKLING) 570 00:44:13,840 --> 00:44:16,910 DON BRAULIO: That day we were working in the field. 571 00:44:16,950 --> 00:44:20,820 Suddenly, the earth began to shake, tremble. 572 00:44:22,790 --> 00:44:24,060 The leaves fell from-- 573 00:44:24,100 --> 00:44:24,930 Don't he ever get tired of that shit? 574 00:44:24,970 --> 00:44:27,840 DON BRAULIO: The dust covered the sun. 575 00:44:29,470 --> 00:44:34,520 Out of the darkness came two men on horseback. 576 00:44:34,550 --> 00:44:35,820 CHILDREN: Rinches! 577 00:44:35,850 --> 00:44:37,120 (BIRD CAWING) 578 00:44:37,160 --> 00:44:40,100 DON BRAULIO: Yes, Texas rangers. 579 00:44:40,130 --> 00:44:43,740 One was a captain, the other one a young gringo. 580 00:44:44,840 --> 00:44:47,510 The captain said we were horse thieves. 581 00:44:47,540 --> 00:44:48,710 CHILDREN: No! 582 00:44:48,750 --> 00:44:50,780 We should've killed 'em, Don Braulio. 583 00:44:50,820 --> 00:44:53,020 That was thirty years ago. 584 00:44:53,050 --> 00:44:56,030 The Zavalas had a desire to kill the gringos, 585 00:44:57,200 --> 00:44:58,670 but not yet the will. 586 00:45:00,000 --> 00:45:01,940 The Rinche Captain shot me. 587 00:45:03,540 --> 00:45:04,950 He was going to do it again. 588 00:45:05,980 --> 00:45:07,850 But the young gringo stopped him. 589 00:45:08,920 --> 00:45:09,990 They shot at each other. 590 00:45:11,590 --> 00:45:16,600 The captain fell dead, and the young gringo got it here. 591 00:45:17,670 --> 00:45:19,610 He wanted to help us. 592 00:45:19,640 --> 00:45:20,710 We thought that too. 593 00:45:21,850 --> 00:45:22,850 We took care of him. 594 00:45:24,250 --> 00:45:26,660 He worked in the fields to make us trust him. 595 00:45:27,930 --> 00:45:31,130 He played with our children to make us love him. 596 00:45:32,800 --> 00:45:33,700 And then, 597 00:45:33,740 --> 00:45:34,740 (BIRD CAWING) 598 00:45:34,770 --> 00:45:36,080 he saw this young girl. 599 00:45:37,310 --> 00:45:39,180 CHILD: Your own daughter, Don Braulio. 600 00:45:40,320 --> 00:45:42,260 They were married against my wishes. 601 00:45:44,330 --> 00:45:46,160 There was a wedding fiesta. 602 00:45:47,100 --> 00:45:48,200 We drank tequila. 603 00:45:49,070 --> 00:45:50,670 The gringo was rude. 604 00:45:50,710 --> 00:45:54,710 He cursed ugly, so we took him outside 605 00:45:54,750 --> 00:45:56,750 on the patio hoping that he would sober up. 606 00:45:57,920 --> 00:46:01,890 Then we came back inside, and I fell asleep. 607 00:46:03,060 --> 00:46:05,070 I woke up in horror to see the gringo 608 00:46:05,100 --> 00:46:06,700 standing there before me. 609 00:46:08,110 --> 00:46:10,280 His rifle against my leg. 610 00:46:12,150 --> 00:46:15,720 Behind him, Marcelo and Tomas lay dead. 611 00:46:17,860 --> 00:46:20,770 The gringo's beard that once had been the color of honey, 612 00:46:22,340 --> 00:46:26,140 now dripped red with blood. 613 00:46:26,180 --> 00:46:27,850 Barbarosa. 614 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 CHILDREN: Barbarosa. 615 00:46:29,350 --> 00:46:30,220 Red Beard. 616 00:46:32,260 --> 00:46:34,160 He pointed his rifle at my knee, 617 00:46:35,230 --> 00:46:36,970 then he pulled the trigger. 618 00:46:37,000 --> 00:46:37,830 Pow! 619 00:46:37,870 --> 00:46:41,010 (BIRD CAWING) 620 00:46:41,040 --> 00:46:43,010 And shot my leg off. 621 00:46:43,040 --> 00:46:44,710 He done the devil's work. 622 00:46:44,750 --> 00:46:46,920 He is the devil on earth. 623 00:46:46,950 --> 00:46:48,960 God chose us to kill him. 624 00:46:48,990 --> 00:46:51,730 DON BRAULIO: And should we ever falter in our holy pursuit, 625 00:46:53,060 --> 00:46:57,310 should even one Zavala complain or become afraid... 626 00:46:57,340 --> 00:47:00,810 then God will put us back in houses made of sticks and mud. 627 00:47:00,850 --> 00:47:02,920 -CHILD: Take away our cattle. -And our goats. 628 00:47:02,950 --> 00:47:04,490 -And our land. -CHILD: And our sheep. 629 00:47:04,520 --> 00:47:07,290 But more terrible than losing all these things, 630 00:47:08,930 --> 00:47:10,370 you will have lost your pride, 631 00:47:11,370 --> 00:47:12,270 and your honor, 632 00:47:13,370 --> 00:47:14,840 and your dignity. 633 00:47:15,880 --> 00:47:17,310 And that you must never do. 634 00:47:19,180 --> 00:47:20,050 Never. 635 00:47:24,900 --> 00:47:29,440 (CHILDREN YELLING IN FOREIGN LANGUAGE) 636 00:47:34,950 --> 00:47:36,120 Don't yell or nothin'. 637 00:47:37,990 --> 00:47:40,030 You're the gringo child? 638 00:47:40,060 --> 00:47:40,930 Yeah. 639 00:47:45,040 --> 00:47:46,140 Is Barbarosa here too? 640 00:47:46,170 --> 00:47:47,780 Ssh, goddamn it. 641 00:47:48,940 --> 00:47:51,450 It's all right. I won't say nothing. 642 00:47:53,620 --> 00:47:55,060 They would try to kill him. 643 00:47:56,160 --> 00:47:57,500 And you too maybe. 644 00:47:57,530 --> 00:47:59,130 Yeah. 645 00:47:59,160 --> 00:48:00,030 I know. 646 00:48:02,400 --> 00:48:05,480 DON BRAULIO: Everything all right? 647 00:48:08,120 --> 00:48:09,890 Buenas noches. 648 00:48:09,920 --> 00:48:12,060 You wouldn't try and trick me, would you? 649 00:48:18,340 --> 00:48:21,480 Good night. Is everything all right? 650 00:48:34,400 --> 00:48:37,080 (DOOR OPENING) 651 00:48:38,950 --> 00:48:39,980 All is well, Juanita? 652 00:48:41,080 --> 00:48:43,150 Si, Don Braulio, everything's fine. 653 00:48:44,590 --> 00:48:47,530 -Buenas noches. -Buenas noches. 654 00:48:56,250 --> 00:48:57,550 Are you afraid? 655 00:48:57,580 --> 00:48:59,250 Damn right, I'm afraid. 656 00:48:59,290 --> 00:49:01,060 I'm afraid for Barbarosa. 657 00:49:01,090 --> 00:49:02,160 Yes. 658 00:49:02,190 --> 00:49:03,460 Yes, me too. 659 00:49:03,490 --> 00:49:04,600 I stay afraid. 660 00:49:17,420 --> 00:49:19,960 (SOFT MUSIC) 661 00:49:24,370 --> 00:49:27,240 (HEAVY BREATHING) 662 00:49:49,190 --> 00:49:50,060 Oh. 663 00:49:51,690 --> 00:49:54,300 (SOFT MUSIC) 664 00:50:10,360 --> 00:50:12,300 JOSEPHINA: You take too many risks. 665 00:50:15,370 --> 00:50:16,810 Don't you think we have enough? 666 00:50:18,180 --> 00:50:19,050 No. 667 00:50:21,450 --> 00:50:22,620 I don't wanna have to eat another armadillo 668 00:50:22,650 --> 00:50:24,490 the rest of my life after we leave. 669 00:50:28,900 --> 00:50:30,570 I wanna go with you this time. 670 00:50:35,610 --> 00:50:36,480 Tonight. 671 00:50:41,460 --> 00:50:42,560 Maybe next spring. 672 00:50:46,740 --> 00:50:49,340 You just don't wanna take me with you, do you? 673 00:50:52,750 --> 00:50:54,290 Who's gonna tend our baby? 674 00:50:56,390 --> 00:50:57,260 Our baby. 675 00:50:58,860 --> 00:51:00,730 You haven't seen our baby lately. 676 00:51:05,370 --> 00:51:06,440 Let's go see. 677 00:51:08,580 --> 00:51:11,660 (CRICKETS CHIRPING) 678 00:51:23,980 --> 00:51:26,850 God almighty damn! 679 00:51:26,880 --> 00:51:28,320 Whew, time to go? 680 00:51:28,350 --> 00:51:30,460 You're goddamned right it's time to go! 681 00:51:30,490 --> 00:51:33,270 -KARL: What, what's wrong? -Get out of here, get, move! 682 00:51:33,300 --> 00:51:35,040 You goddamned girl-crazy son of a bitch! 683 00:51:35,070 --> 00:51:36,370 Are all your brains in the head of your pecker? 684 00:51:36,400 --> 00:51:37,970 -Get out, move! -KARL: What's wrong? 685 00:51:38,010 --> 00:51:39,040 BARBAROSA: What do you mean, what's wrong? 686 00:51:39,080 --> 00:51:39,950 You know what's wrong. 687 00:51:39,980 --> 00:51:42,420 DON BRAULIO: Barbarosa. 688 00:51:42,450 --> 00:51:43,820 Don Braulio. 689 00:51:43,850 --> 00:51:46,520 (BIRD CAWING) 690 00:51:49,100 --> 00:51:52,070 (BIRD CAWING) 691 00:51:52,100 --> 00:51:53,740 Damn you for all this misery. 692 00:51:55,680 --> 00:51:56,510 I know your game. 693 00:51:57,510 --> 00:52:00,650 Have you not gotten what you wanted as well? 694 00:52:00,690 --> 00:52:02,890 All I ever wanted was to be a part of this family. 695 00:52:02,920 --> 00:52:06,400 And are you no a part of this family? 696 00:52:06,430 --> 00:52:10,840 (DON BRAULIO SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 697 00:52:10,870 --> 00:52:11,740 Barbarosa! 698 00:52:12,640 --> 00:52:14,110 Barbarosa! 699 00:52:14,150 --> 00:52:15,020 Barbarosa! 700 00:52:16,080 --> 00:52:17,690 Barbarosa! 701 00:52:17,720 --> 00:52:21,060 (BELL RINGING WITH DOG BARKING) 702 00:52:21,090 --> 00:52:22,730 BARBAROSA: Come on, Karl, let's go. 703 00:52:22,770 --> 00:52:26,910 (MEN YELLING IN FOREIGN LANGUAGE) 704 00:52:27,780 --> 00:52:30,450 (GUNS FIRING) 705 00:52:38,760 --> 00:52:40,700 I had no idea she was your daughter. 706 00:52:40,730 --> 00:52:42,840 All we did was just talk, that's all. 707 00:52:47,150 --> 00:52:50,020 And I'll tell ya something, I like her. 708 00:52:50,050 --> 00:52:51,590 I like her a lot. 709 00:52:53,160 --> 00:52:54,830 And I intend to visit her again. 710 00:52:57,600 --> 00:52:59,970 What do you think about that? 711 00:53:02,480 --> 00:53:03,720 Oh, I think that's fine. 712 00:53:12,530 --> 00:53:13,800 Well, what are you so mad about? 713 00:53:13,830 --> 00:53:15,570 Because you stole that goddamn horse, 714 00:53:15,610 --> 00:53:16,840 and you stole it from the Zavalas. 715 00:53:16,870 --> 00:53:18,480 Oh, well, look at you. 716 00:53:18,510 --> 00:53:19,980 Look at you. Look what you're talk-- 717 00:53:20,010 --> 00:53:20,980 You're talking about stealing. 718 00:53:21,020 --> 00:53:22,220 I don't steal from my-- 719 00:53:22,250 --> 00:53:23,860 I don't steal from my own people. 720 00:53:23,890 --> 00:53:26,960 Well, it don't bother you to slit their throats on your wedding night, does it? 721 00:53:29,700 --> 00:53:30,840 Where'd you hear that? 722 00:53:33,770 --> 00:53:36,050 I heard Braulio tell it. He said ya was drunk. 723 00:53:37,650 --> 00:53:38,890 Hell, we were all drunk. 724 00:53:39,790 --> 00:53:42,530 Braulio saw to that. 725 00:53:42,560 --> 00:53:44,760 He said-- Whoa. 726 00:53:46,030 --> 00:53:47,670 He said they threw you outside. 727 00:53:47,700 --> 00:53:48,710 Yeah, they did that too. 728 00:53:48,740 --> 00:53:49,610 Yeah. 729 00:53:51,180 --> 00:53:52,580 What else did they say? 730 00:53:57,290 --> 00:54:01,700 Well, he said you came back in and killed Marcelo and Tomas. 731 00:54:09,110 --> 00:54:10,080 You believe that? 732 00:54:19,330 --> 00:54:21,200 Well, he said you shot his leg off. 733 00:54:23,140 --> 00:54:23,940 Did you do that? 734 00:54:23,980 --> 00:54:25,950 BARBAROSA: Yes, I did that one. 735 00:54:25,980 --> 00:54:26,850 Why? 736 00:54:28,180 --> 00:54:29,050 Quiet. 737 00:54:46,320 --> 00:54:49,090 It's just about what I had figured. 738 00:54:49,130 --> 00:54:50,260 He's a Zavala. 739 00:54:52,870 --> 00:54:54,140 Is he, by God? 740 00:54:55,270 --> 00:54:56,410 Hey, where you goin'? 741 00:54:59,780 --> 00:55:02,720 (SOFT FLUTE MUSIC) 742 00:55:18,390 --> 00:55:21,330 (WHIMSICAL MUSIC) 743 00:55:46,280 --> 00:55:47,110 What have you been-- 744 00:55:47,140 --> 00:55:48,980 Shh, shh, shh. 745 00:55:49,020 --> 00:55:51,490 (GUNS FIRING) 746 00:55:52,890 --> 00:55:53,890 Watch. 747 00:55:53,930 --> 00:55:57,230 (HORSE NEIGHING) 748 00:55:57,270 --> 00:55:58,130 Ha! 749 00:56:00,270 --> 00:56:01,270 Barbarosa. 750 00:56:02,940 --> 00:56:03,810 Barbarosa! 751 00:56:06,120 --> 00:56:07,380 Well, I hope you're happy. 752 00:56:07,480 --> 00:56:08,990 You got the little son of a bitch stirred up enough. 753 00:56:09,020 --> 00:56:10,230 Well, he thinks it's you. 754 00:56:10,260 --> 00:56:13,060 You will never catch me sleeping again! 755 00:56:14,230 --> 00:56:16,500 Well, I thought it'd scare him off. 756 00:56:16,540 --> 00:56:18,240 This Zavala will kill you! 757 00:56:19,610 --> 00:56:22,150 Old Braulio may have finally grow'd one man enough to do the job. 758 00:56:23,380 --> 00:56:26,160 KARL: Why can't we just move from this part of the country? 759 00:56:26,190 --> 00:56:27,690 -Move? -KARL: Yeah. 760 00:56:27,730 --> 00:56:29,300 That's my family over there. 761 00:56:33,640 --> 00:56:37,450 EDUARDO: Barbarosa! 762 00:56:37,480 --> 00:56:40,620 (SOFT OLD WEST MUSIC) 763 00:56:53,150 --> 00:56:54,980 Lookie there. Winter's coming. 764 00:56:56,520 --> 00:56:57,390 Oh. 765 00:56:59,560 --> 00:57:00,980 Imagine my daddy's... 766 00:57:01,560 --> 00:57:03,730 out there in his field right now, plowing. 767 00:57:04,100 --> 00:57:05,600 BARBAROSA: You miss all that? 768 00:57:07,470 --> 00:57:09,180 Don't do me no good to miss it. 769 00:57:10,080 --> 00:57:11,210 Does it? 770 00:57:11,250 --> 00:57:13,490 (CHUCKLING) 771 00:57:14,490 --> 00:57:17,700 (SOFT OLD WEST MUSIC) 772 00:57:45,280 --> 00:57:47,660 BARBAROSA: I wonder what they're doing over there? 773 00:57:47,690 --> 00:57:49,490 KARL: That's a horse auction. 774 00:57:49,530 --> 00:57:51,760 They have it every year here on Abrazos. 775 00:57:51,800 --> 00:57:54,340 I've always wanted to get down here. 776 00:57:54,370 --> 00:57:55,540 They got farm equipment, 777 00:57:56,440 --> 00:57:58,080 good barbecue. 778 00:57:58,110 --> 00:57:59,580 BARBAROSA: Really? 779 00:57:59,610 --> 00:58:02,320 I don't come up here much. It's a little bit too closed in for me. 780 00:58:02,350 --> 00:58:04,320 (GUN FIRING) 781 00:58:04,360 --> 00:58:05,830 They got a horse race goin' here. 782 00:58:05,860 --> 00:58:10,270 (SPECTATORS SHOUTING AND CHEERING) 783 00:58:16,450 --> 00:58:17,280 Ya, ha, ha! 784 00:58:17,320 --> 00:58:19,150 I'd like to get in on some of that. 785 00:58:19,190 --> 00:58:21,320 BARBAROSA: Come on, if you're waitin' on me, you're wastin' time. 786 00:58:25,300 --> 00:58:27,300 AUCTIONEER: Lot 10. Who can start it off? 787 00:58:27,340 --> 00:58:30,140 OK, I've got five dollars, five dollars over here. 788 00:58:30,170 --> 00:58:31,610 Five dollars bid on these fine animals. 789 00:58:31,640 --> 00:58:34,420 That's a pretty good-lookin' piece of meat. 790 00:58:34,450 --> 00:58:35,320 Thanks. 791 00:58:36,550 --> 00:58:38,260 I'm gonna enjoy this. Thank you. 792 00:58:41,600 --> 00:58:44,670 (HORSE NEIGHING) 793 00:58:44,700 --> 00:58:49,380 (FLUTE PLAYING WITH PEOPLE CHATTERING) 794 00:58:52,650 --> 00:58:54,460 About time we found something like this. 795 00:58:54,490 --> 00:58:55,630 KARL: Huh? 796 00:58:55,660 --> 00:59:00,170 I said it's about time we found something like this. 797 00:59:00,200 --> 00:59:01,670 You really know your horses. 798 00:59:01,710 --> 00:59:02,810 Yeah, I do. 799 00:59:03,350 --> 00:59:05,350 Always thought to have some one day, you know? 800 00:59:05,380 --> 00:59:07,220 All my boys are dead! 801 00:59:08,950 --> 00:59:11,330 You killed them! Goddamn you, Karl! 802 00:59:13,360 --> 00:59:14,870 (GUN FIRING) 803 00:59:14,900 --> 00:59:15,900 CIVILIAN: The hell's goin' on? 804 00:59:15,930 --> 00:59:18,210 Pahmeyer, bandits killed 'em down in Mexico. 805 00:59:18,240 --> 00:59:19,640 I didn't have nothin' to do with it. 806 00:59:19,670 --> 00:59:21,550 I never meant to kill August neither. 807 00:59:22,680 --> 00:59:25,220 (GUN FIRING) 808 00:59:26,390 --> 00:59:28,830 (GUN FIRING) 809 00:59:28,860 --> 00:59:29,730 Pahmeyer! 810 00:59:32,400 --> 00:59:33,740 Stop! Somebody's gonna get killed! 811 00:59:33,770 --> 00:59:36,380 (GUN FIRING) 812 00:59:39,520 --> 00:59:40,350 Mr. Pahmeyer. 813 00:59:40,380 --> 00:59:42,320 (GUN FIRING) 814 00:59:42,350 --> 00:59:44,830 (GUNS FIRING) 815 00:59:46,430 --> 00:59:47,500 Mr. Pahmeyer! 816 00:59:48,630 --> 00:59:50,340 You wanna talk now, Mr. Pahmeyer? 817 00:59:52,910 --> 00:59:55,360 For Christ's sake, don't let the son of a bitch reload, Karl! 818 00:59:55,560 --> 00:59:57,550 -Goddamn it! -(GUN FIRING) 819 00:59:57,580 --> 00:59:59,290 One of us is gonna get killed. 820 01:00:00,760 --> 01:00:02,530 Now, I ain't gonna miss next time. 821 01:00:06,670 --> 01:00:07,770 Go on home. 822 01:00:12,720 --> 01:00:13,580 Go on. 823 01:00:22,400 --> 01:00:23,340 Go on home. 824 01:00:26,510 --> 01:00:28,980 (SOMBER MUSIC) 825 01:01:07,460 --> 01:01:08,700 BARBAROSA: That old man will think a long time 826 01:01:08,730 --> 01:01:10,300 before he tries that again. 827 01:01:14,170 --> 01:01:17,980 (COWBOYS SHOUTING AT HORSES) 828 01:01:21,790 --> 01:01:22,660 COWBOY: Come on! 829 01:01:22,690 --> 01:01:24,800 Where do you think we ought to go now? 830 01:01:25,960 --> 01:01:27,570 Ain't no we, Karl. 831 01:01:27,600 --> 01:01:28,970 I'm goin' on alone from here. 832 01:01:32,580 --> 01:01:34,080 Alone? What do you mean alone? 833 01:01:39,260 --> 01:01:42,260 What's the matter with me? Ain't I been good company? 834 01:01:42,300 --> 01:01:44,230 Well, I ain't gonna lie to you, you know? 835 01:01:44,270 --> 01:01:46,970 I'm gettin' wore out tryin' to keep you entertained. 836 01:01:48,940 --> 01:01:52,920 Here, take that home with ya. 837 01:01:52,950 --> 01:01:54,860 I want to think about it a minute. 838 01:01:54,890 --> 01:01:56,160 Think about it, hell. 839 01:01:56,190 --> 01:01:57,730 You got family, go on home. 840 01:01:59,160 --> 01:02:01,170 Ain't you learned nothin' being with me? 841 01:02:04,210 --> 01:02:05,680 KARL: What are you gonna do? 842 01:02:06,980 --> 01:02:08,550 BARBAROSA: Think I'll go over and see Josephina. 843 01:02:08,580 --> 01:02:10,620 Got a little money saved up. 844 01:02:10,650 --> 01:02:11,990 Might head up toward Colorado. 845 01:02:13,360 --> 01:02:16,630 KARL: I remember once you told me you'd never leave. 846 01:02:18,270 --> 01:02:22,040 Yeah, well, after thirty years, I'm getting kind of tired of this shit. 847 01:02:23,280 --> 01:02:25,850 Think it's about time to let go of old Barbarosa. 848 01:02:28,120 --> 01:02:31,300 Good luck, Karl. 849 01:02:31,330 --> 01:02:33,330 Good luck to you, sir. 850 01:02:49,030 --> 01:02:52,370 (UPBEAT BLUEGRASS MUSIC) 851 01:03:09,040 --> 01:03:13,950 That's my sister. I want you to come around, follow me. 852 01:03:13,980 --> 01:03:17,320 (UPBEAT BLUEGRASS MUSIC) 853 01:03:21,000 --> 01:03:24,240 Hilda? 854 01:03:24,270 --> 01:03:26,910 Hilda? Sister? 855 01:03:29,780 --> 01:03:31,150 Sister, look up here. 856 01:03:34,290 --> 01:03:35,160 It's Karl. 857 01:03:47,850 --> 01:03:48,720 Daddy? 858 01:04:04,950 --> 01:04:05,820 Dad? 859 01:04:12,270 --> 01:04:15,410 -I'm here, Dad. -I hear ya. 860 01:04:19,180 --> 01:04:22,050 It's me. It's your boy. 861 01:04:28,270 --> 01:04:29,140 Karl? 862 01:04:34,040 --> 01:04:34,910 Karl. 863 01:04:36,250 --> 01:04:38,250 Where the goddamn hell have ya been? 864 01:04:43,900 --> 01:04:46,570 (CHICKS TWEETING) 865 01:04:53,150 --> 01:04:55,390 People round here kind of froze us out. 866 01:04:56,490 --> 01:04:59,530 Hilda ain't been able to find much reason to wanna keep going. 867 01:05:01,400 --> 01:05:04,540 Truth is, son, I've been in the same frame of mind. 868 01:05:06,080 --> 01:05:09,020 (COWBOYS SHOUTING) 869 01:05:18,000 --> 01:05:18,870 Horses. 870 01:05:23,440 --> 01:05:24,310 Yeah. 871 01:05:27,690 --> 01:05:29,360 BARBAROSA: We don't belong here. 872 01:05:35,100 --> 01:05:36,570 (HORSE NEIGHING) 873 01:05:36,600 --> 01:05:37,710 What's got you spooked? 874 01:05:40,110 --> 01:05:41,620 It's these damned woods, huh? 875 01:05:43,020 --> 01:05:45,160 (HORSE NEIGHING) 876 01:05:45,190 --> 01:05:47,530 (GUN FIRING) 877 01:05:59,820 --> 01:06:02,490 (EERIE MUSIC) 878 01:06:31,620 --> 01:06:33,690 -Morning, sister. -Good morning. 879 01:06:34,820 --> 01:06:35,690 Morning, daddy. 880 01:06:38,860 --> 01:06:39,670 Morning. 881 01:06:40,730 --> 01:06:43,570 Good to see ya up. How do you feel? 882 01:06:43,610 --> 01:06:44,410 Yeah. 883 01:06:44,440 --> 01:06:45,610 Better. 884 01:06:45,640 --> 01:06:47,820 Well, you eat good. Damned if Sims and I are gonna want 885 01:06:47,850 --> 01:06:49,690 to break all them horses on our own. 886 01:06:50,850 --> 01:06:53,330 (CHUCKLING) 887 01:06:56,570 --> 01:06:58,640 Where'd you get the money, Karl? 888 01:06:58,670 --> 01:07:00,310 What money? 889 01:07:00,340 --> 01:07:03,450 For the horses, and for all this other. 890 01:07:07,250 --> 01:07:09,230 Well, I had some luck down in Mexico. 891 01:07:11,230 --> 01:07:12,300 Me and another fellow. 892 01:07:13,430 --> 01:07:15,710 (CHUCKLING) 893 01:07:17,880 --> 01:07:20,280 Uh-oh, where you going? 894 01:07:22,620 --> 01:07:25,290 I wanna see our horses. 895 01:07:25,320 --> 01:07:27,680 Oh, y'all hear that? Our horses. 896 01:07:27,860 --> 01:07:29,670 Daddy, I think you gotta break a couple of them 897 01:07:29,700 --> 01:07:31,640 before it's our horses. 898 01:07:33,540 --> 01:07:36,750 -What's the matter? -Give me a hand here, Karl. 899 01:07:36,780 --> 01:07:39,690 Sure, come on, come on. Let me show you. 900 01:07:39,720 --> 01:07:41,560 Will you get that door for us, sister? 901 01:07:41,590 --> 01:07:43,430 (EMIL LAUGHING) 902 01:07:43,460 --> 01:07:44,400 (GUN FIRING) 903 01:07:44,430 --> 01:07:46,600 (WOMEN SCREAMING) 904 01:07:46,630 --> 01:07:47,540 Oh, Jesus! 905 01:07:47,570 --> 01:07:50,440 (WOMEN SCREAMING) 906 01:07:54,650 --> 01:07:57,390 (HILDA SOBBING) 907 01:08:05,910 --> 01:08:06,780 Whoa. 908 01:08:07,940 --> 01:08:09,620 Hello in the house! 909 01:08:22,040 --> 01:08:23,280 Mr. Pahmeyer! 910 01:08:24,640 --> 01:08:26,010 HERMAN: Yeah, I'm here. 911 01:08:27,620 --> 01:08:30,660 KARL: We got business. You just as well come on out! 912 01:08:34,830 --> 01:08:38,600 I'm sorry about Emil. 913 01:08:38,640 --> 01:08:40,040 I never meant Emil. 914 01:08:42,980 --> 01:08:44,550 I know that. 915 01:08:44,590 --> 01:08:49,560 They were my sons, Karl. Damn fine sons. 916 01:08:49,600 --> 01:08:50,860 All three of 'em. 917 01:08:51,830 --> 01:08:54,370 I'll make a bargain with you. 918 01:08:54,400 --> 01:08:55,670 Let's just quit this thing. 919 01:08:58,950 --> 01:09:03,490 I don't know that I'm able to do it, Karl. 920 01:09:05,490 --> 01:09:07,900 Well, think about it before you commit yourself. 921 01:09:09,540 --> 01:09:12,410 Yeah, you may be right, Karl. 922 01:09:13,880 --> 01:09:16,420 I'll think about it a minute. 923 01:09:22,800 --> 01:09:26,000 EMILY: Herman, Herman, nein, Herman! 924 01:09:27,910 --> 01:09:28,740 No! 925 01:09:28,770 --> 01:09:30,810 (GUNS FIRING) 926 01:09:30,850 --> 01:09:34,990 (EMILY SCREAMING AND SOBBING) 927 01:09:35,020 --> 01:09:37,690 (SOMBER MUSIC) 928 01:10:28,290 --> 01:10:30,670 Well, you're a sad looking son of a bitch. 929 01:10:31,770 --> 01:10:33,740 (KARL CHUCKLING) 930 01:10:33,770 --> 01:10:34,640 KARL: Yeah. 931 01:10:35,940 --> 01:10:38,180 I've been wondering what happened to ya. 932 01:10:38,210 --> 01:10:40,620 Got my right arm banged up a little bit. 933 01:10:40,650 --> 01:10:43,630 -Nothing to worry about. -That Zavala boy? 934 01:10:43,660 --> 01:10:46,200 Yeah, little son of bitch was up in a tree this time. 935 01:10:47,800 --> 01:10:49,910 Ain't enough I gotta watch behind the rocks and bushes. 936 01:10:49,940 --> 01:10:51,710 Now I gotta watch up in the trees. 937 01:10:57,790 --> 01:10:59,290 Well, it's sure good to see ya. 938 01:11:06,870 --> 01:11:09,010 BARBAROSA: What happened to your people? 939 01:11:11,010 --> 01:11:13,750 KARL: Well, I lost them both. 940 01:11:13,790 --> 01:11:15,390 My dad and my sister. 941 01:11:36,730 --> 01:11:38,300 Well, we ain't waiting on me. 942 01:11:39,470 --> 01:11:42,410 Well, we ain't waiting on me, either. 943 01:11:42,440 --> 01:11:45,990 (TRIUMPHANT THEME MUSIC) 944 01:11:53,800 --> 01:11:55,840 BARBAROSA: Now, listen, I've been thinking. 945 01:11:55,870 --> 01:11:57,840 Why don't you go into town and get some supplies. 946 01:11:58,780 --> 01:11:59,650 Some salt... 947 01:12:01,180 --> 01:12:02,210 beans... 948 01:12:02,210 --> 01:12:04,360 maybe a little stick candy, somethin' to suck on. 949 01:12:04,390 --> 01:12:06,290 KARL: Where you gonna be? 950 01:12:06,330 --> 01:12:07,550 BARBAROSA: I'm going up to the camp here. 951 01:12:07,650 --> 01:12:10,000 -I'll be up the road a ways. -Now, wait a minute, wait a minute. 952 01:12:10,030 --> 01:12:11,930 You're not gonna run off and leave me again, are ya? 953 01:12:12,030 --> 01:12:12,890 Oh, no. 954 01:12:13,090 --> 01:12:15,280 I've been seeing you don' do too well by yourself. 955 01:12:16,850 --> 01:12:17,720 Go on, now. 956 01:12:37,360 --> 01:12:39,160 I can feel you breathing, boy. 957 01:12:55,990 --> 01:12:58,030 Well, good morning to you, sir. 958 01:12:59,470 --> 01:13:00,900 You plan to kill me today? 959 01:13:01,910 --> 01:13:02,770 Today. 960 01:13:04,180 --> 01:13:05,050 Now. 961 01:13:06,950 --> 01:13:09,150 I don't even know your name, boy. 962 01:13:09,190 --> 01:13:10,250 I am Eduardo. 963 01:13:11,160 --> 01:13:12,880 Oh, yeah, you're Pedro's son. 964 01:13:13,290 --> 01:13:14,600 I can see the resemblance. 965 01:13:15,930 --> 01:13:18,140 Crecencio, he was my father. 966 01:13:18,170 --> 01:13:20,340 Crecencio. How is the old bugger? 967 01:13:23,050 --> 01:13:23,920 He's dead. 968 01:13:26,290 --> 01:13:27,960 Don't tell me that. 969 01:13:27,990 --> 01:13:29,500 You killed him years ago. 970 01:13:31,500 --> 01:13:32,900 You shot him here. 971 01:13:34,040 --> 01:13:37,260 As you killed Manuel, Luis, Aleman. 972 01:13:37,290 --> 01:13:39,350 -Cuco, Lorenzo-- -Damn good men. 973 01:13:39,380 --> 01:13:40,730 EDUARDO: There are others. 974 01:13:43,590 --> 01:13:44,460 Yeah. 975 01:13:45,430 --> 01:13:49,170 There's gonna be one more if you don't step aside. 976 01:13:51,510 --> 01:13:53,240 You haven't got enough ass in your britches 977 01:13:53,280 --> 01:13:55,350 to pull the trigger on Barbarosa. 978 01:13:59,690 --> 01:14:00,990 (GUN COCKING) 979 01:14:02,130 --> 01:14:04,600 You're gonna look funny with your brains blowing out your ears. 980 01:14:05,500 --> 01:14:06,500 I can do it. 981 01:14:08,040 --> 01:14:11,150 Who's gonna help your old mama around the house? 982 01:14:11,180 --> 01:14:12,980 Who's gonna dally with the girls? 983 01:14:14,690 --> 01:14:16,060 It won't be you. 984 01:14:30,580 --> 01:14:32,260 Throw your rifle away from ya! 985 01:14:34,860 --> 01:14:35,730 Throw it! 986 01:14:37,130 --> 01:14:38,470 Now your pistola. 987 01:14:47,890 --> 01:14:49,520 I should've slit your throat rather than your hat 988 01:14:49,560 --> 01:14:51,130 that night you were sleeping. 989 01:14:52,460 --> 01:14:53,630 That was you? 990 01:14:53,660 --> 01:14:56,870 Sit your butt down and take off your boots, right now. 991 01:14:56,900 --> 01:14:57,770 Sit down! 992 01:14:59,540 --> 01:15:00,480 Bullshit. 993 01:15:02,420 --> 01:15:05,120 So, Barbarosa got to have the gringo child 994 01:15:05,160 --> 01:15:06,520 give him some help these days, huh? 995 01:15:06,560 --> 01:15:08,560 Shut your mouth. He don't know nothing about me being here. 996 01:15:08,590 --> 01:15:11,500 You just get your boots off and pitch 'em over there with your weapons. 997 01:15:15,910 --> 01:15:19,150 You can't take an old man's death away. 998 01:15:19,180 --> 01:15:20,120 Old man, hell! 999 01:15:21,760 --> 01:15:23,630 I looked into his face. 1000 01:15:23,650 --> 01:15:25,860 It's tired and worn. 1001 01:15:26,570 --> 01:15:28,440 He's just an old man. 1002 01:15:28,470 --> 01:15:30,340 He's Barbarosa. 1003 01:15:30,370 --> 01:15:33,480 You go back and you tell your people Barbarosa's just a man. 1004 01:15:33,510 --> 01:15:35,450 Go on, andale! 1005 01:15:35,480 --> 01:15:36,920 Andale! 1006 01:15:36,950 --> 01:15:39,760 (HORSE NEIGHING) 1007 01:16:21,480 --> 01:16:22,640 Karl? 1008 01:16:23,210 --> 01:16:24,530 Is that you, Karl? 1009 01:16:35,640 --> 01:16:36,470 (HORSE NEIGHING) 1010 01:16:36,510 --> 01:16:38,080 Eduardo, no! 1011 01:16:38,110 --> 01:16:39,310 EDUARDO: Barbarosa! 1012 01:16:39,350 --> 01:16:41,680 (GUN FIRING) 1013 01:16:47,360 --> 01:16:49,570 (GROANING) 1014 01:17:06,070 --> 01:17:07,070 Barbarosa? 1015 01:17:14,780 --> 01:17:15,650 Barbarosa. 1016 01:17:18,430 --> 01:17:19,660 They killed me this time. 1017 01:17:28,580 --> 01:17:29,750 Stay with me awhile? 1018 01:17:36,560 --> 01:17:37,430 Karl... 1019 01:17:41,000 --> 01:17:42,510 they cut my damn ears off. 1020 01:17:43,240 --> 01:17:45,880 KARL: Oh, goddamn, your ears. 1021 01:17:49,120 --> 01:17:51,730 Braulio did that, him and them other two. 1022 01:17:55,800 --> 01:17:56,940 On your wedding night? 1023 01:17:57,970 --> 01:17:59,640 Yeah. 1024 01:17:59,670 --> 01:18:00,840 Well... 1025 01:18:00,880 --> 01:18:02,210 I shot his leg off for it. 1026 01:18:06,820 --> 01:18:08,660 I'm surprised you didn't kill him. 1027 01:18:13,740 --> 01:18:15,840 He wanted to fix it so I'd leave Josephina. 1028 01:18:17,710 --> 01:18:19,220 But I never did leave her, Karl. 1029 01:18:26,230 --> 01:18:27,830 No sir, you didn't. 1030 01:18:35,050 --> 01:18:38,920 You got a lot to be proud of, you know that? 1031 01:18:48,870 --> 01:18:49,740 Eduardo? 1032 01:18:54,950 --> 01:18:56,390 Just some spots of blood. 1033 01:18:56,410 --> 01:18:58,930 -That's all. -Damn. 1034 01:19:00,900 --> 01:19:03,640 He's on his way home to spread the news. 1035 01:19:03,670 --> 01:19:04,970 Barbarosa's dead. 1036 01:19:10,890 --> 01:19:11,850 He's afoot. 1037 01:19:15,130 --> 01:19:18,000 I'm gonna catch him, make sure he never reaches home with that story. 1038 01:19:18,900 --> 01:19:20,410 -All right? -BARBAROSA: Sounds good. 1039 01:19:20,440 --> 01:19:21,310 Yeah. 1040 01:19:22,640 --> 01:19:25,250 -BARBAROSA: Braulio will never know. -I swear it. 1041 01:19:29,290 --> 01:19:32,330 BARBAROSA: The old bastard will just keep having 'em looking for me. 1042 01:19:36,970 --> 01:19:40,010 Barbarosa will live a long time in that family. 1043 01:19:40,040 --> 01:19:40,910 A long time. 1044 01:19:53,770 --> 01:19:55,340 Don't let 'em find my body, Karl. 1045 01:19:56,850 --> 01:19:57,810 KARL: They won't. 1046 01:19:58,750 --> 01:20:01,220 (SOMBER MUSIC) 1047 01:20:15,320 --> 01:20:16,790 BARBAROSA: Karl... 1048 01:20:17,990 --> 01:20:21,100 A man couldn't ask for better than what I had with the Zavalas. 1049 01:20:24,300 --> 01:20:25,300 It ain't a bad trade... 1050 01:20:27,270 --> 01:20:28,840 if you got nobody else. 1051 01:20:31,480 --> 01:20:34,890 (DRAMATIC THEME MUSIC) 1052 01:21:34,140 --> 01:21:36,510 (DRAMATIC THEME FADING) 1053 01:21:36,550 --> 01:21:39,350 (BIRD SQUEALING) 1054 01:22:06,040 --> 01:22:08,650 (HORSE NEIGHING) 1055 01:22:23,270 --> 01:22:24,540 CHILD: Eduardo! 1056 01:22:24,580 --> 01:22:26,180 CHILD TWO: Eduardo! 1057 01:22:26,210 --> 01:22:29,090 (PEOPLE SHOUTING) 1058 01:22:33,600 --> 01:22:36,200 (BIRD CAWING) 1059 01:22:44,220 --> 01:22:45,090 Eduardo. 1060 01:22:46,820 --> 01:22:48,560 I am returned, Don Braulio. 1061 01:22:50,230 --> 01:22:51,100 And uh, 1062 01:22:52,170 --> 01:22:53,770 and Barbarosa? 1063 01:22:53,800 --> 01:22:55,340 Barbarosa is dead! 1064 01:22:57,310 --> 01:23:00,380 He is dead, I killed him with my knife. 1065 01:23:03,420 --> 01:23:04,860 You uh... 1066 01:23:04,890 --> 01:23:06,330 you bring no proof. 1067 01:23:07,660 --> 01:23:08,730 Where are his cojones? 1068 01:23:10,500 --> 01:23:12,440 I am the proof. 1069 01:23:12,470 --> 01:23:15,310 I would not have come back if I had not done this thing. 1070 01:23:17,320 --> 01:23:19,190 Barbarosa is dead. 1071 01:23:19,220 --> 01:23:21,460 I swear it, Don Braulio. 1072 01:23:23,260 --> 01:23:24,400 Barbarosa... 1073 01:23:26,370 --> 01:23:27,240 is dead. 1074 01:23:45,680 --> 01:23:46,540 Barbarosa... 1075 01:23:47,850 --> 01:23:49,180 is dead. 1076 01:23:49,220 --> 01:23:52,160 (CROWD CHATTERING) 1077 01:23:53,790 --> 01:23:54,930 Eduardo has killed him. 1078 01:23:56,800 --> 01:23:59,640 Prepare for a great fiesta in celebration! 1079 01:23:59,670 --> 01:24:02,240 (CROWD CHEERING) 1080 01:24:02,280 --> 01:24:07,290 (FESTIVE MUSIC PLAYING WITH PEOPLE CHATTERING) 1081 01:24:47,330 --> 01:24:49,940 (TWIGS BREAKING) 1082 01:24:54,710 --> 01:24:57,320 (COCKING GUN) 1083 01:25:02,130 --> 01:25:05,000 (BUSHES RUSTLING) 1084 01:25:06,810 --> 01:25:09,610 (HORSE NEIGHING) 1085 01:25:15,620 --> 01:25:19,100 (TRIUMPHANT HORNS PLAYING) 1086 01:26:13,710 --> 01:26:15,880 (GUN FIRING) 1087 01:26:15,910 --> 01:26:18,920 (CIVILIANS YELLING) 1088 01:26:23,190 --> 01:26:24,660 MALE CIVILIAN: Barbarosa. 1089 01:26:24,700 --> 01:26:26,700 WOMAN CIVILIAN: Barbarosa. 1090 01:26:26,730 --> 01:26:30,010 MALE CIVILIAN TWO: Barbarosa. 1091 01:26:30,040 --> 01:26:30,910 -Barbarosa. -Barbarosa. 1092 01:26:30,940 --> 01:26:33,720 CIVILIAN: Barbarosa. 1093 01:26:33,750 --> 01:26:34,720 Barbarosa. 1094 01:26:34,750 --> 01:26:35,750 Barbarosa. 1095 01:26:36,990 --> 01:26:39,830 CROWD: Barbarosa, Barbarosa! 1096 01:26:39,860 --> 01:26:40,730 Barbarosa! 1097 01:26:41,630 --> 01:26:42,630 Barbarosa! 1098 01:26:45,270 --> 01:26:48,080 CROWD: Barbarosa, Barbarosa! 1099 01:26:48,110 --> 01:26:50,220 (CROWD SHOUTING AND CHANTING) 1100 01:26:50,250 --> 01:26:51,120 Whoo! 1101 01:26:52,290 --> 01:26:55,830 (TRIUMPHANT THEME MUSIC) 74259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.