Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,520 --> 00:00:29,470
{\an8}(SOFT TRIUMPHANT INSTRUMENTAL)
2
00:01:53,470 --> 00:01:56,340
(HEAVY BREATHING)
3
00:01:57,510 --> 00:01:58,810
Damn, where are we?
4
00:01:58,850 --> 00:02:00,520
Whew, we gotta find some shade.
5
00:02:02,020 --> 00:02:04,620
Gotta get out of the sun.
6
00:02:04,660 --> 00:02:05,690
Whoa, Whoa!
7
00:02:05,730 --> 00:02:06,760
(HORSE NEIGHING)
8
00:02:06,800 --> 00:02:07,660
Easy.
9
00:02:08,830 --> 00:02:09,900
Take it easy.
10
00:02:14,840 --> 00:02:16,310
Oh, we need some water.
11
00:02:19,520 --> 00:02:22,460
Oh no, we gotta get past this.
12
00:02:23,460 --> 00:02:24,800
Goddamn stickers!
13
00:02:25,770 --> 00:02:26,640
Oh!
14
00:02:27,840 --> 00:02:30,640
(HORSE NEIGHING)
15
00:02:32,450 --> 00:02:33,850
Ah, fuck, goddamn!
16
00:02:37,420 --> 00:02:40,000
(HORSE NEIGHING)
17
00:02:40,930 --> 00:02:43,670
Oh, this is a godforsaken place.
18
00:02:47,680 --> 00:02:50,480
(HORSE NEIGHING)
19
00:02:53,920 --> 00:02:55,860
Whoa, whoa, whoa, whoa.
20
00:02:58,400 --> 00:03:01,810
MR. WESTOVER: I don't want
this to make trouble for Karl.
21
00:03:01,840 --> 00:03:04,410
HERMAN: We can't let it go,
what Karl's done.
22
00:03:05,750 --> 00:03:07,750
But he's my son, Herman.
23
00:03:07,790 --> 00:03:10,590
Ja, and that's mine
in the box.
24
00:03:13,530 --> 00:03:14,600
It were an accident.
25
00:03:16,870 --> 00:03:18,810
Karl never meant
to kill August.
26
00:03:20,510 --> 00:03:24,390
Y'all have lost a son,
I've lost a husband.
27
00:03:25,150 --> 00:03:26,790
Isn't that enough?
28
00:03:27,930 --> 00:03:30,630
We'll be going on
after him, Emil.
29
00:03:32,030 --> 00:03:33,610
I can't allow it, Herman.
30
00:03:37,180 --> 00:03:39,620
We're gonna bury my boy.
31
00:03:39,650 --> 00:03:44,320
Then we're going for Karl.
Ja, Otto, Floyd?
32
00:03:44,590 --> 00:03:45,530
Ja, papa.
33
00:03:46,530 --> 00:03:47,570
Ja.
34
00:03:47,600 --> 00:03:50,970
If you want to argue about it,
argue now, Emil.
35
00:03:54,510 --> 00:03:56,180
PHOTOGRAPHER: We're ready
for the photograph, folks.
36
00:03:56,220 --> 00:03:58,090
Could y'all gather around,
please?
37
00:04:01,130 --> 00:04:03,230
Daddy.
38
00:04:03,260 --> 00:04:04,130
Daddy!
39
00:04:14,020 --> 00:04:16,830
(FLIES SWARMING)
40
00:04:36,300 --> 00:04:40,710
(MAN SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
41
00:04:47,320 --> 00:04:49,160
Well, you're just a
damn farm boy.
42
00:04:50,630 --> 00:04:51,330
Yes, sir.
43
00:04:51,360 --> 00:04:53,130
GUNMAN: Barbarosa!
44
00:04:53,160 --> 00:04:54,030
No.
45
00:04:54,070 --> 00:04:56,610
(GUN FIRING)
46
00:04:57,810 --> 00:04:59,850
(GUNS FIRING)
47
00:04:59,880 --> 00:05:02,750
(GUNMAN GROANING)
48
00:05:26,770 --> 00:05:27,670
Damn fool.
49
00:05:28,870 --> 00:05:31,080
I can't teach you people
a damn thing, can I?
50
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
What are you doing
out here anyway, farm boy?
51
00:05:49,080 --> 00:05:51,320
KARL: I'm looking for
my daddy's cow.
52
00:05:51,350 --> 00:05:55,090
Is that right, your daddy
lost a cow, huh?
53
00:05:55,120 --> 00:05:56,330
Oh, no, sir, I'm lying.
54
00:05:58,200 --> 00:05:59,900
How long you been
without eats?
55
00:06:00,970 --> 00:06:01,840
KARL: Couple of days.
56
00:06:03,340 --> 00:06:06,450
Didn't get to plan your trip
very well, did you, farm boy?
57
00:06:06,480 --> 00:06:07,350
No, sir.
58
00:06:16,530 --> 00:06:18,370
BARBOROSA: Let's go
get some supper.
59
00:06:19,470 --> 00:06:22,210
KARL: Well,
what about this fella?
60
00:06:23,950 --> 00:06:26,520
Somebody will be along
to take him home pretty soon.
61
00:06:31,560 --> 00:06:35,170
(TRIUMPHANT INSTRUMENTAL)
62
00:07:14,550 --> 00:07:16,990
He thinks it's a bug
jumping' in the grass.
63
00:07:17,020 --> 00:07:18,960
Armadillos aren't too smart,
you know.
64
00:07:20,300 --> 00:07:21,370
Get ready to grab him.
65
00:07:22,970 --> 00:07:24,040
What do we want with him?
66
00:07:24,070 --> 00:07:25,670
We're gonna cook him for supper.
67
00:07:25,710 --> 00:07:26,940
-What?
-Get ready to grab him.
68
00:07:26,960 --> 00:07:29,310
Reach down
and grab him by the tail.
69
00:07:29,350 --> 00:07:31,190
-Go on.
-Grab him by the tail?
70
00:07:32,590 --> 00:07:35,160
(SCOFFING)
71
00:07:35,190 --> 00:07:37,600
Easy boy. Easy.
72
00:07:37,630 --> 00:07:38,670
(WHIMSICAL MUSIC)
73
00:07:38,700 --> 00:07:39,570
Come here!
74
00:07:41,710 --> 00:07:42,580
Fast.
75
00:07:44,010 --> 00:07:45,150
I got him.
76
00:07:45,180 --> 00:07:47,220
Uh, whoa.
77
00:07:47,250 --> 00:07:50,160
The son of a bitch
clawed me! Oh!
78
00:07:50,190 --> 00:07:52,930
(KARL GROANING)
79
00:07:54,600 --> 00:07:57,410
I hurt my knee,
hit on some rock.
80
00:07:59,640 --> 00:08:01,280
BARBAROSA: Think you
can get some firewood?
81
00:08:10,200 --> 00:08:12,540
You know that fella
back there in the creek?
82
00:08:12,570 --> 00:08:15,580
Not him personally. I know
his family well enough, though.
83
00:08:17,040 --> 00:08:20,030
-Must be pretty bloodthirsty.
-They're damn good people, the Zavalas.
84
00:08:20,060 --> 00:08:21,420
Now, don't you be talking
about 'em, all right?
85
00:08:21,450 --> 00:08:22,320
Yes, sir.
86
00:08:37,790 --> 00:08:41,330
Just seemed he's awful
irritated at you, that's all.
87
00:08:43,300 --> 00:08:44,730
What does barbarosa mean?
88
00:08:44,770 --> 00:08:46,370
That's what they call me.
89
00:08:46,400 --> 00:08:47,510
Who, Zavalas?
90
00:08:49,110 --> 00:08:51,650
BARBAROSA: Yeah, the Zavalas.
Now eat your supper.
91
00:08:53,620 --> 00:08:54,490
Yes, sir.
92
00:09:02,670 --> 00:09:04,310
My name's Karl Albert Westoff.
93
00:09:05,180 --> 00:09:06,640
Uh...
94
00:09:06,680 --> 00:09:08,920
BARBAROSA: You been shit out of luck
ever since you born, ain't ya, boy?
95
00:09:12,520 --> 00:09:14,160
I'm from up in Blanco County.
96
00:09:15,800 --> 00:09:17,530
You know where that is?
97
00:09:17,570 --> 00:09:18,700
You leave bad
trouble back there?
98
00:09:18,740 --> 00:09:19,570
KARL: Yes, sir.
99
00:09:20,640 --> 00:09:22,140
Well, the Mexicans
got a saying.
100
00:09:22,180 --> 00:09:24,620
"What cannot be remedied
must be endured."
101
00:09:57,950 --> 00:09:58,820
Aleman.
102
00:10:00,750 --> 00:10:01,620
Vicente.
103
00:10:03,790 --> 00:10:04,660
Flix.
104
00:10:06,600 --> 00:10:07,470
Diego.
105
00:10:09,270 --> 00:10:09,940
Gustavo.
106
00:10:11,940 --> 00:10:12,810
Crecencio.
107
00:10:17,590 --> 00:10:19,460
And now he has killed Luis.
108
00:10:24,600 --> 00:10:25,470
Barbarosa.
109
00:10:27,980 --> 00:10:31,920
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
110
00:10:47,880 --> 00:10:51,020
(TENSE INSTRUMENTAL)
111
00:11:47,870 --> 00:11:48,940
You, Eduardo.
112
00:11:56,250 --> 00:11:57,990
Will you know him?
113
00:11:58,020 --> 00:11:58,990
I will know him.
114
00:12:00,500 --> 00:12:01,870
From the songs that we sing,
115
00:12:03,030 --> 00:12:04,440
and from the stories.
116
00:12:09,950 --> 00:12:13,690
Find this Barbarosa
and kill him.
117
00:12:15,230 --> 00:12:16,230
Kill him for me.
118
00:12:17,730 --> 00:12:18,800
Kill him for yourself.
119
00:12:20,840 --> 00:12:23,240
Kill him for your family as sworn.
120
00:12:26,950 --> 00:12:28,590
It's up to you now, Eduardo.
121
00:12:31,190 --> 00:12:33,030
We wait here to honor you.
122
00:12:34,730 --> 00:12:35,600
When you return,
123
00:12:39,070 --> 00:12:40,140
bring his cojones
124
00:12:42,620 --> 00:12:43,650
on a stick.
125
00:12:47,960 --> 00:12:49,260
Bring them here to us.
126
00:12:57,110 --> 00:12:57,980
Barbarosa.
127
00:12:59,650 --> 00:13:00,990
EDUARDO: Barbarosa.
128
00:13:01,020 --> 00:13:04,590
CROWD: Barbarosa, Barbarosa,
Barbarosa,
129
00:13:05,290 --> 00:13:08,030
Barbarosa, Barbarosa, Barbarosa.
130
00:13:09,970 --> 00:13:11,780
Barbarosa, Barbarosa.
131
00:13:12,940 --> 00:13:14,750
Barbarosa, Barbarosa.
132
00:13:15,980 --> 00:13:17,790
Barbarosa, Barbarosa.
133
00:13:19,060 --> 00:13:21,690
Barbarosa, Barbarosa.
134
00:13:21,730 --> 00:13:23,330
Barbarosa, Barbarosa.
135
00:13:25,400 --> 00:13:27,640
Barbarosa, Barbarosa.
136
00:13:27,670 --> 00:13:31,010
(UPLIFTING INSTRUMENTAL)
137
00:13:36,320 --> 00:13:39,130
(EAGLE SHOUTING)
138
00:13:40,230 --> 00:13:41,100
Oh.
139
00:14:41,120 --> 00:14:45,870
(PEOPLE CHATTERING IN
FOREIGN LANGUAGE)
140
00:14:55,380 --> 00:14:59,990
(FESTIVE MUSIC PLAYING
IN BACKGROUND)
141
00:15:17,930 --> 00:15:22,000
(PEOPLE CHATTERING AND SHOUTING)
142
00:15:32,690 --> 00:15:36,170
(FESTIVE MUSIC PLAYING)
143
00:16:03,090 --> 00:16:05,020
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
144
00:16:05,060 --> 00:16:07,560
KARL: Yes sir,
if it's something wet.
145
00:16:07,600 --> 00:16:09,570
(MAN SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
146
00:16:09,600 --> 00:16:10,970
KARL: Thank you.
147
00:16:11,000 --> 00:16:12,140
My pleasure.
148
00:16:18,280 --> 00:16:19,290
It's hot.
149
00:16:25,800 --> 00:16:26,670
Thank you.
150
00:16:31,380 --> 00:16:33,580
(BELCHING)
151
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
That's good.
152
00:16:50,820 --> 00:16:55,430
(WOMAN SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
153
00:16:57,260 --> 00:17:00,340
PATRON: Amigo,
I think she likes you.
154
00:17:00,370 --> 00:17:02,570
Well, no offense, I just
come in here for a drink.
155
00:17:02,610 --> 00:17:03,740
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
156
00:17:03,780 --> 00:17:06,220
Maybe you like
this one better, huh?
157
00:17:06,250 --> 00:17:07,450
KARL: Sir?
158
00:17:07,480 --> 00:17:10,590
(WOMAN SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
159
00:17:10,620 --> 00:17:14,830
(WOMEN SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
160
00:17:16,140 --> 00:17:17,740
Look, look, I ain't
gonna do this.
161
00:17:17,770 --> 00:17:20,340
-I ain't gonna do this.
-I gotta make some money, you know.
162
00:17:20,380 --> 00:17:21,980
-KARL: I don't care.
-Make your pick.
163
00:17:22,010 --> 00:17:24,720
KARL: I came in here
to have a drink and that's it.
164
00:17:24,750 --> 00:17:29,360
(WOMEN SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
165
00:17:34,240 --> 00:17:35,680
Cabron, you gringo.
166
00:17:36,740 --> 00:17:37,910
You're gonna have
to pay for this.
167
00:17:37,950 --> 00:17:39,580
She was a damn good moneymaker.
168
00:17:44,230 --> 00:17:47,300
(CHILDREN LAUGHING)
169
00:17:47,330 --> 00:17:51,740
(PEOPLE SHOUTING IN
FOREIGN LANGUAGE)
170
00:17:57,720 --> 00:18:01,960
(MAN SHOUTING IN
FOREIGN LANGUAGE)
171
00:18:01,990 --> 00:18:03,530
Ow, goddamn it!
172
00:18:07,270 --> 00:18:08,480
Karl Westoff.
173
00:18:09,880 --> 00:18:10,910
Oh.
174
00:18:10,950 --> 00:18:12,820
Otto, Floyd.
175
00:18:15,520 --> 00:18:17,790
Y'all come all the way
down here lookin' for me?
176
00:18:17,830 --> 00:18:19,300
Papa wants you dead, Karl.
177
00:18:20,430 --> 00:18:22,770
Otto, I never meant
to kill August.
178
00:18:22,800 --> 00:18:25,540
I just thought that-- Whoa!
179
00:18:27,350 --> 00:18:29,480
What, are you gonna
do it now, just like that?
180
00:18:29,520 --> 00:18:31,490
(GUN COCKING)
181
00:18:31,520 --> 00:18:33,320
We got a fall plowing
to do back home.
182
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
Karl, you know that.
183
00:18:34,390 --> 00:18:36,030
(GUN COCKING)
184
00:18:36,060 --> 00:18:38,640
(GUNS FIRING)
185
00:18:38,670 --> 00:18:39,970
PATRON: Barbarosa!
186
00:18:40,000 --> 00:18:42,880
(PEOPLE SHOUTING)
187
00:18:46,080 --> 00:18:48,590
(BARBAROSA SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE) ...sons of bitches.
188
00:18:48,620 --> 00:18:52,960
(BARBAROSA SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
189
00:18:53,000 --> 00:18:54,930
CROWD MEMBERS: Barbarosa.
190
00:18:54,970 --> 00:18:57,470
Found yourself a new
career there, farm boy?
191
00:18:57,510 --> 00:18:59,740
(CROWD MEMBERS CHATTERING)
192
00:18:59,780 --> 00:19:01,580
It ain't one I exactly fancy.
193
00:19:03,790 --> 00:19:05,790
Gimme a hand, farm boy.
194
00:19:05,820 --> 00:19:06,560
KARL: Yes, sir.
195
00:19:07,690 --> 00:19:11,870
(BARBAROSA SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
196
00:19:12,970 --> 00:19:15,810
(BARBAROSA SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
197
00:19:15,840 --> 00:19:17,450
I'm gonna have to rob ya.
198
00:19:17,480 --> 00:19:18,450
Get your money out.
199
00:19:25,760 --> 00:19:28,370
I want y'all to go home, please.
200
00:19:28,400 --> 00:19:29,540
Papa won't permit that.
201
00:19:29,570 --> 00:19:30,870
You know him, Karl.
202
00:19:30,910 --> 00:19:34,680
Shoot 'em, Karl, if you want to.
We got time.
203
00:19:36,720 --> 00:19:39,860
KARL: Go, right now. Go,
or I'll have to shoot you. Go, go!
204
00:19:42,830 --> 00:19:44,040
Dinero, dinero.
205
00:19:46,770 --> 00:19:48,510
Get your gun on 'em.
206
00:19:50,580 --> 00:19:53,590
(PEOPLE CHATTERING)
207
00:19:59,830 --> 00:20:03,140
Why don't you and me
have a little smoke, senor?
208
00:20:20,740 --> 00:20:23,820
(CAT MEOWING)
209
00:20:23,850 --> 00:20:25,950
(HORSE GALLOPING)
210
00:20:25,990 --> 00:20:28,790
Shit! Shit.
211
00:20:28,830 --> 00:20:31,600
(GUN FIRING)
212
00:20:31,630 --> 00:20:34,070
(GUN FIRING)
213
00:20:34,100 --> 00:20:39,110
(PEOPLE SHOUTING IN
FOREIGN LANGUAGE)
214
00:20:39,150 --> 00:20:41,750
(GUNS FIRING)
215
00:20:44,560 --> 00:20:45,760
Come on.
216
00:20:45,790 --> 00:20:46,660
Come on.
217
00:20:52,910 --> 00:20:54,240
Whoa, whoa, whoa.
218
00:20:58,650 --> 00:20:59,960
BARBAROSA: Oh, howdy.
219
00:20:59,990 --> 00:21:01,930
You just ran off
and left me back there.
220
00:21:01,960 --> 00:21:04,160
I figured you'd get the idea
it's time to get out.
221
00:21:04,200 --> 00:21:06,100
(KARL CHUCKLING)
222
00:21:06,130 --> 00:21:07,000
Here.
223
00:21:08,300 --> 00:21:09,270
Adios, farm boy.
224
00:21:11,080 --> 00:21:13,150
(SOFT MUSIC)
225
00:21:13,180 --> 00:21:14,690
Whoa.
226
00:21:14,720 --> 00:21:16,250
Hey, wait a minute!
227
00:21:17,720 --> 00:21:18,590
Wait, hey!
228
00:21:20,360 --> 00:21:23,770
Boy, I sure didn't expect to
see you back in that cantina.
229
00:21:23,800 --> 00:21:24,670
Oh, boy!
230
00:21:26,110 --> 00:21:27,610
BARBAROSA: Well, I get out
here once or twice a year.
231
00:21:27,640 --> 00:21:28,950
Do a little light stealin'.
232
00:21:31,280 --> 00:21:32,690
KARL: What do you steal?
233
00:21:34,290 --> 00:21:37,060
BARBAROSA: Oh, horses, cows--
234
00:21:37,100 --> 00:21:38,630
-KARL: Yeah?
-BARBAROSA: Watch them rocks.
235
00:21:38,670 --> 00:21:39,700
KARL: OK.
236
00:21:39,740 --> 00:21:42,040
BARBAROSA: Gold,
silver, just about anything
237
00:21:42,070 --> 00:21:43,910
that I can herd or
walk off with.
238
00:21:43,940 --> 00:21:45,810
Except sheep. I hate
those goddamned sheep.
239
00:21:45,850 --> 00:21:47,990
You couldn't give me one
of them wooly bastards.
240
00:21:48,020 --> 00:21:50,290
-Me too, I hate 'em.
-Ya!
241
00:21:51,860 --> 00:21:52,720
Well, you ever...
242
00:21:53,400 --> 00:21:55,270
have any partners
on this kind of stuff?
243
00:21:55,300 --> 00:21:56,170
No, thank you.
244
00:21:58,040 --> 00:21:59,240
Well, I killed a man.
245
00:21:59,270 --> 00:22:00,880
Well, that ain't no
high recommendation.
246
00:22:00,910 --> 00:22:02,680
Well, he was a great big
son of a bitch.
247
00:22:02,720 --> 00:22:03,920
He's twice as big as me.
248
00:22:05,320 --> 00:22:08,330
Old Sam Colt makes everybody
just about the same size.
249
00:22:11,200 --> 00:22:14,370
Well, I hit him with a stick.
I didn't use no Colt.
250
00:22:18,510 --> 00:22:21,350
He's my brother-in-law,
goddamn it.
251
00:22:23,120 --> 00:22:25,130
Is that the nature of
your trouble back there?
252
00:22:25,160 --> 00:22:26,030
Yes, sir.
253
00:22:27,430 --> 00:22:30,170
Them two have it
in their minds to kill me,
254
00:22:30,200 --> 00:22:31,410
and their daddy'll see
that they do it.
255
00:22:31,440 --> 00:22:32,440
That's why I'm here.
256
00:22:36,320 --> 00:22:37,250
Whoa.
257
00:22:37,280 --> 00:22:40,120
You know how to use
that hog leg there?
258
00:22:40,160 --> 00:22:40,990
A what?
259
00:22:41,030 --> 00:22:43,000
Your gun, you know how
to use your gun?
260
00:22:44,470 --> 00:22:46,100
Well...
261
00:22:46,140 --> 00:22:47,000
Oh, oh!
262
00:22:50,080 --> 00:22:50,950
Damn.
263
00:22:53,480 --> 00:22:55,820
Shoot, it's got
sand in it, sorry.
264
00:22:55,860 --> 00:22:57,360
Only three things to remember.
265
00:22:58,900 --> 00:23:01,330
One, you point it like
you's pointing your finger.
266
00:23:01,370 --> 00:23:04,970
And two, you squeeze the trigger
like you was playing with your sore pecker.
267
00:23:05,010 --> 00:23:07,150
(GUN FIRING)
268
00:23:07,180 --> 00:23:08,980
Huh, you missed him.
269
00:23:10,620 --> 00:23:13,360
I don't kill for amusement,
man or rabbit.
270
00:23:14,430 --> 00:23:15,300
No, sir.
271
00:23:16,400 --> 00:23:17,270
What's three?
272
00:23:18,130 --> 00:23:20,410
Three is you keep
your feet planted
273
00:23:20,440 --> 00:23:22,840
till you done all the shooting
you're gonna do.
274
00:23:22,880 --> 00:23:26,050
Nothing makes a man more nervous
than to see somebody standing still
275
00:23:26,050 --> 00:23:27,960
when they ought to be running
like a spotted-ass ape.
276
00:23:28,560 --> 00:23:29,420
Ha, ha!
277
00:23:31,030 --> 00:23:31,560
Yes, sir.
278
00:23:33,100 --> 00:23:35,400
Well, I'll just follow your lead
on that part of it.
279
00:23:36,340 --> 00:23:37,220
Ha, ha, ha!
280
00:23:38,140 --> 00:23:42,550
(PEOPLE SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
281
00:23:52,470 --> 00:23:54,070
GUNMAN: Barbarosa.
282
00:23:54,110 --> 00:23:58,520
(PEOPLE SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
283
00:24:02,260 --> 00:24:06,130
(SOFT HARMONICA INSTRUMENTAL)
284
00:24:08,370 --> 00:24:10,470
We ain't gonna go rob
those poor old people, are we?
285
00:24:10,510 --> 00:24:12,140
Poor people?
286
00:24:12,180 --> 00:24:14,050
That's the way the rich
travel around here.
287
00:24:18,220 --> 00:24:19,560
-(BARBAROSA SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
-WOMAN TRAVELER: Barbarosa.
288
00:24:19,590 --> 00:24:22,030
KARL: Oh, oh, goddamn it!
289
00:24:22,060 --> 00:24:25,270
(BARBAROSA SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
290
00:24:25,300 --> 00:24:27,070
BARBAROSA:
Get their money, Karl.
291
00:24:27,110 --> 00:24:27,980
KARL: Get your money out!
292
00:24:28,010 --> 00:24:29,310
(BARBAROSA SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
293
00:24:29,340 --> 00:24:30,680
KARL: Come on!
294
00:24:31,680 --> 00:24:33,120
BARBAROSA: Get it, Karl!
295
00:24:35,460 --> 00:24:37,330
Is that all you got?
296
00:24:38,260 --> 00:24:40,100
-Is that all you got?
-Si, senor.
297
00:24:42,200 --> 00:24:43,640
That's all they got
in the world.
298
00:24:43,670 --> 00:24:45,580
Well, they got each other.
Take it.
299
00:24:47,780 --> 00:24:50,320
No, sir, I can't.
I ain't gonna.
300
00:24:52,160 --> 00:24:53,290
Son of a bitch.
301
00:24:53,330 --> 00:24:55,160
No, sir, I ain't gonna?
302
00:24:55,200 --> 00:24:57,140
What do you mean,
"No, sir, I ain't gonna?"
303
00:24:57,170 --> 00:25:00,540
Uh, I don't think it's right.
304
00:25:00,570 --> 00:25:02,680
BARBAROSA: Goddamn it,
boy, we are robbers!
305
00:25:02,710 --> 00:25:05,450
These people have probably got
more gold than we could ever carry.
306
00:25:05,560 --> 00:25:07,660
KARL: I think banks
and trains is more my line.
307
00:25:08,560 --> 00:25:09,430
Well, look at them.
308
00:25:09,460 --> 00:25:12,170
BARBAROSA:
Goddamn son of a bitch.
309
00:25:12,200 --> 00:25:14,370
KARL: We don't need to be
robbin' these people.
310
00:25:15,270 --> 00:25:16,570
Aw, shit.
311
00:25:16,610 --> 00:25:19,280
Why don't you go on their
goddamn mortgage while you're at it.
312
00:25:20,550 --> 00:25:22,390
And get Jesus to co-sign,
all right?
313
00:25:23,690 --> 00:25:27,300
Poke my goddamn eyes out if that don't
beat anything I've ever seen.
314
00:25:27,330 --> 00:25:28,500
Goddamn robber, my ass.
315
00:25:28,530 --> 00:25:31,240
WOMAN TRAVELER:
Barbarosa, maldito!
316
00:25:32,710 --> 00:25:34,610
BARBAROSA: Don't you ever
do that to me again, farm boy.
317
00:25:34,640 --> 00:25:35,510
You hear me?
318
00:25:36,610 --> 00:25:38,850
-You hear me?
-KARL: Yes, sir.
319
00:25:38,890 --> 00:25:41,360
BARBAROSA: After all, I got
a reputation to maintain down here.
320
00:25:42,790 --> 00:25:43,830
I thought you--
watch your footing there.
321
00:25:43,860 --> 00:25:46,540
I thought you wanted to
rob and pillage anyway.
322
00:25:47,440 --> 00:25:48,310
I do.
323
00:25:49,840 --> 00:25:51,510
The next time we
go out to rob,
324
00:25:51,550 --> 00:25:53,550
I'm gonna make the selections
on what to rob.
325
00:25:53,580 --> 00:25:55,850
If I say we're gonna steal horses,
we'll steal horses.
326
00:25:55,890 --> 00:25:58,460
If I say we're gonna steal cows,
we'll steal cows.
327
00:25:58,490 --> 00:26:00,730
If I say we're gonna
rob beehives,
328
00:26:00,760 --> 00:26:03,500
you get your own little bee swatter
and you swat some bees.
329
00:26:03,540 --> 00:26:04,640
If I say...
330
00:26:04,670 --> 00:26:05,810
Buenos dias.
331
00:26:06,780 --> 00:26:09,180
You're on my road, amigos.
332
00:26:09,210 --> 00:26:11,350
What are you doing
on my road, huh?
333
00:26:11,380 --> 00:26:13,520
I don't see no sign
says this is your road.
334
00:26:13,560 --> 00:26:14,760
You see a sign, farm boy?
335
00:26:14,790 --> 00:26:17,970
You ought to have a big sign
up there says, "This is my road."
336
00:26:18,000 --> 00:26:19,030
Signs?
337
00:26:19,070 --> 00:26:21,670
You know, I have plenty of signs.
Just look around.
338
00:26:32,390 --> 00:26:34,600
Maybe you just don't know
who I am, huh?
339
00:26:41,280 --> 00:26:42,950
Oh, I think
I recognize you now.
340
00:26:44,550 --> 00:26:45,490
You're Mr. Shit.
341
00:26:47,860 --> 00:26:49,430
I'm Angel Morales.
342
00:26:53,640 --> 00:26:55,610
You know who I am?
343
00:26:55,640 --> 00:26:57,340
(ANGEL CHUCKLING)
344
00:26:57,380 --> 00:26:59,950
Si, senor,
I know who you are.
345
00:27:01,620 --> 00:27:04,260
Oh, we may be in trouble.
346
00:27:05,430 --> 00:27:09,840
(ANGEL SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
347
00:27:17,850 --> 00:27:19,660
CIVILIAN: Barbarosa.
348
00:27:19,690 --> 00:27:24,430
(CROWD CHATTERING IN
FOREIGN LANGUAGE)
349
00:27:25,970 --> 00:27:27,910
FLOYD: Karl Westoff.
350
00:27:32,780 --> 00:27:35,050
Y'all should've gone home
like I told ya.
351
00:27:35,090 --> 00:27:38,360
FLOYD: Ja, Karl.
352
00:27:38,390 --> 00:27:40,000
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
353
00:27:40,030 --> 00:27:41,940
(GUNMAN SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
354
00:27:41,970 --> 00:27:42,870
(COCKING GUN)
355
00:27:42,900 --> 00:27:44,740
(GUN FIRING)
356
00:27:44,770 --> 00:27:45,640
Otto.
357
00:27:46,640 --> 00:27:48,720
(ANGEL CHUCKLING)
358
00:27:48,750 --> 00:27:50,550
Oh, did that surprise you?
359
00:27:50,590 --> 00:27:51,650
(COCKING GUN)
360
00:27:51,690 --> 00:27:54,030
(GUN FIRING)
361
00:27:58,770 --> 00:28:01,640
(ANGEL CHUCKLING)
362
00:28:04,980 --> 00:28:06,020
Stand up, farm boy.
363
00:28:07,890 --> 00:28:10,690
(ANGEL LAUGHING)
364
00:28:17,610 --> 00:28:18,740
ANGEL: Dig, farm boy!
365
00:28:36,610 --> 00:28:41,620
(CROWD MEMBERS CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
366
00:29:03,930 --> 00:29:08,940
(CROWD MEMBERS CHATTERING
LOUDLY IN FOREIGN LANGUAGE)
367
00:29:10,850 --> 00:29:13,020
BARBAROSA: Well,
I'll be damned.
368
00:29:13,050 --> 00:29:13,920
Look.
369
00:29:15,620 --> 00:29:17,900
It's them old people
you're so in love with.
370
00:29:17,930 --> 00:29:20,740
(CROWD CHEERING)
371
00:29:21,970 --> 00:29:25,340
Well, I hope that makes you feel
real bad to see all that gold.
372
00:29:25,380 --> 00:29:27,850
(CROWD CHEERING)
373
00:29:27,880 --> 00:29:29,690
The gringo.
374
00:29:29,720 --> 00:29:32,330
(CROWD CHEERING)
375
00:29:33,790 --> 00:29:34,660
Gringo.
376
00:29:35,870 --> 00:29:38,830
My mother said you stopped Barbarosa
from taking my father's money?
377
00:29:39,230 --> 00:29:40,610
That's what the little
son of a bitch did, alright.
378
00:29:41,140 --> 00:29:42,140
I was gonna rob your
feeble old papa,
379
00:29:42,180 --> 00:29:44,020
and shoot that squawking
old woman over there.
380
00:29:44,050 --> 00:29:45,250
(ANGEL SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
381
00:29:45,280 --> 00:29:48,360
(GUN FIRING)
382
00:29:48,390 --> 00:29:51,200
(ANGEL LAUGHING)
383
00:29:52,730 --> 00:29:54,100
Damn.
384
00:29:54,140 --> 00:29:56,740
Damn, damn,
you son of a bitch!
385
00:29:56,770 --> 00:29:57,640
Cover him up!
386
00:29:58,380 --> 00:30:00,120
Gonna take care of you later.
387
00:30:00,150 --> 00:30:05,160
(CROWD MEMBERS CHEERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
388
00:30:06,460 --> 00:30:07,900
-[CROWD MEMBER]
Barbarosa's dead!
389
00:30:07,930 --> 00:30:11,040
(CROWD CHEERING)
390
00:30:11,070 --> 00:30:12,240
ANGEL: Barbarosa's dead!
391
00:30:18,850 --> 00:30:23,260
(MAN CHATTERING IN
FOREIGN LANGUAGE)
392
00:30:31,950 --> 00:30:32,810
KARL: Shit.
393
00:30:34,520 --> 00:30:35,820
Is anybody watchin'?
394
00:30:46,310 --> 00:30:47,780
Goddamn it, stop that.
395
00:30:49,820 --> 00:30:50,980
I thought you was dead.
396
00:30:51,020 --> 00:30:54,090
Damn close, just tickled
my innards a little, I think.
397
00:30:59,070 --> 00:31:00,070
Is anybody watchin'?
398
00:31:01,370 --> 00:31:02,240
KARL: No.
399
00:31:02,940 --> 00:31:07,950
(PEOPLE CHATTERING IN
FOREIGN LANGUAGE)
400
00:31:16,440 --> 00:31:18,040
Gringo!
401
00:31:18,070 --> 00:31:20,080
What's the matter?
You don't like to look at dead men?
402
00:31:20,110 --> 00:31:21,110
KARL: No, sir.
403
00:31:21,150 --> 00:31:23,950
(ANGEL GIGGLING)
404
00:31:25,520 --> 00:31:28,330
(FIRE CRACKLING)
405
00:31:45,460 --> 00:31:47,470
Let's just get out of here, OK?
406
00:31:49,130 --> 00:31:50,440
But they got our horses.
407
00:31:50,470 --> 00:31:52,310
KARL: I don't care,
I'll walk.
408
00:31:52,340 --> 00:31:54,280
BARBAROSA: No,
we ain't done here yet.
409
00:31:54,310 --> 00:31:55,580
I'm gonna give that
Mexican bandit
410
00:31:55,610 --> 00:31:58,590
a proper farewell
from Barbarosa.
411
00:32:03,700 --> 00:32:06,300
(EERIE MUSIC)
412
00:32:15,720 --> 00:32:19,330
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
413
00:32:19,360 --> 00:32:20,300
Fernando!
414
00:32:21,970 --> 00:32:24,240
Are you not there, Fernando?
415
00:32:26,310 --> 00:32:27,650
Can anybody hear?
416
00:32:31,650 --> 00:32:32,520
Mama!
417
00:32:35,330 --> 00:32:38,570
(GRUNTING AND GROANING)
418
00:32:39,500 --> 00:32:44,180
(YELLING IN FOREIGN LANGUAGE)
419
00:32:44,210 --> 00:32:47,120
(SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE)
420
00:32:47,150 --> 00:32:51,360
(MEN SHOUTING IN
FOREIGN LANGUAGE)
421
00:32:52,700 --> 00:32:55,100
BANDIT: Barbarosa's gone!
422
00:32:55,140 --> 00:32:59,140
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
423
00:33:00,210 --> 00:33:02,280
BANDIT TWO: Evil, Evil!
424
00:33:02,320 --> 00:33:03,390
It's the devil's work.
425
00:33:03,420 --> 00:33:04,290
BANDIT TWO: Cursed.
426
00:33:04,320 --> 00:33:08,260
WOMAN CIVILIAN:
We have to get away.
427
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
Barbarosa!
428
00:33:14,370 --> 00:33:15,240
Barbarosa!
429
00:33:17,510 --> 00:33:21,060
(TRIUMPHANT THEME MUSIC)
430
00:33:40,890 --> 00:33:44,440
Goddamn, you know, Mr. Pahmeyer's
over here looking to kill me.
431
00:33:44,470 --> 00:33:45,670
Yeah, and there's
fifty mad Mexicans
432
00:33:45,700 --> 00:33:47,710
waiting over there
to do the same thing.
433
00:33:50,280 --> 00:33:51,720
KARL: Well,
it looks awful steep.
434
00:33:51,750 --> 00:33:53,490
BARBAROSA: You're not scared
of heights too, are you?
435
00:33:53,520 --> 00:33:56,590
KARL: I don't know.
That looks straight up to me.
436
00:33:56,630 --> 00:33:58,160
I can't get a damn foothold.
437
00:34:00,300 --> 00:34:01,700
(GRUNTING)
438
00:34:01,740 --> 00:34:04,580
BARBAROSA: Careful.
You're kicking rocks all over me.
439
00:34:08,380 --> 00:34:09,550
KARL: Here, gimme your hand.
440
00:34:10,660 --> 00:34:11,660
You alright?
You gonna make it?
441
00:34:11,690 --> 00:34:13,430
BARBAROSA: Yeah,
I'm all right, goddamn it.
442
00:34:13,460 --> 00:34:14,600
Just keep going.
443
00:34:18,370 --> 00:34:21,380
KARL: How'd I ever
get this beat?
444
00:34:24,880 --> 00:34:28,260
(KARL GRUNTING)
445
00:34:28,290 --> 00:34:29,860
BARBAROSA: Don't trust that!
446
00:34:29,890 --> 00:34:32,360
KARL: Ah, goddamn!
447
00:34:32,400 --> 00:34:34,870
(KARL YELLING)
448
00:34:36,670 --> 00:34:37,780
BARBAROSA: What you
looking at me for?
449
00:34:37,810 --> 00:34:38,780
Look where you're going!
450
00:34:38,810 --> 00:34:42,690
KARL: God, lead me
to some solid ground.
451
00:34:43,690 --> 00:34:46,490
(HORSE NEIGHING)
452
00:35:14,620 --> 00:35:15,490
Ah!
453
00:35:18,060 --> 00:35:18,830
BARBAROSA: I lost my footing!
454
00:35:18,860 --> 00:35:20,360
KARL: Hold on,
hold on, hold on.
455
00:35:20,400 --> 00:35:22,830
I gotcha, I gotcha.
Don't worry.
456
00:35:22,870 --> 00:35:23,940
Come on.
457
00:35:23,970 --> 00:35:25,470
Goddamn gold.
458
00:35:25,510 --> 00:35:27,680
BARBAROSA:
Get rid of that!
459
00:35:27,710 --> 00:35:28,810
What the hell you doing?
460
00:35:28,850 --> 00:35:30,080
Come on.
461
00:35:30,120 --> 00:35:31,290
I gotcha, I gotcha.
462
00:35:33,490 --> 00:35:34,630
Lean back.
463
00:35:34,660 --> 00:35:36,760
BARBAROSA:
Pull, goddamn it, pull!
464
00:35:36,800 --> 00:35:40,070
(GRUNTING AND GROANING)
465
00:35:42,710 --> 00:35:46,350
Whoa, here, just put
that over there.
466
00:35:48,490 --> 00:35:51,830
(BARBAROSA COUGHING
AND GROANING)
467
00:35:51,860 --> 00:35:52,730
Well...
468
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
there goes the gold.
469
00:35:58,740 --> 00:36:00,340
Well, you said get rid of it.
470
00:36:02,010 --> 00:36:04,080
I didn't say
get rid of it down there!
471
00:36:04,120 --> 00:36:05,860
We already been down there.
472
00:36:07,990 --> 00:36:10,970
I don't know what made me think
you'd make a partner anyway.
473
00:36:12,430 --> 00:36:14,710
Can't even catch
a goddamn armadillo.
474
00:36:17,780 --> 00:36:18,650
Shit!
475
00:36:20,150 --> 00:36:24,590
All right, go on and rain
on me now, why don't you?
476
00:36:24,630 --> 00:36:27,700
(BARBAROSA GRUNTING)
477
00:36:32,580 --> 00:36:33,910
KARL: Goddamn.
478
00:36:36,750 --> 00:36:39,490
(KARL GROANING)
479
00:36:40,490 --> 00:36:43,900
(KARL SCREAMING)
480
00:36:43,930 --> 00:36:46,940
(TENSE THEME MUSIC)
481
00:37:05,940 --> 00:37:08,750
(SNAKE RATTLING)
482
00:37:12,720 --> 00:37:14,730
(SNAKE RATTLING)
483
00:37:14,760 --> 00:37:17,570
(KARL SCREAMING)
484
00:37:21,780 --> 00:37:24,510
(SNAKE RATTING)
485
00:37:26,820 --> 00:37:27,790
Whoa!
486
00:37:27,820 --> 00:37:30,560
(SNAKE HISSING)
487
00:37:38,010 --> 00:37:40,810
(HORSE NEIGHING)
488
00:38:34,490 --> 00:38:36,830
(SOBBING)
489
00:38:51,960 --> 00:38:54,160
(GRUNTING)
490
00:39:03,950 --> 00:39:06,490
(LOUD GRUNTING)
491
00:39:14,440 --> 00:39:16,410
Are you all right?
492
00:39:16,440 --> 00:39:19,510
Shit no, I ain't alright!
Do I look alright?
493
00:39:19,550 --> 00:39:20,950
Well, you look better
than you did when you was
494
00:39:20,980 --> 00:39:23,020
at the bottom of that grave.
495
00:39:23,050 --> 00:39:23,920
Here.
496
00:39:26,230 --> 00:39:29,070
But you didn't bring me no armadillo
for my supper though, did you, by God?
497
00:39:34,210 --> 00:39:36,920
Suppose you want me to cut
the son of a bitch for you too?
498
00:39:39,290 --> 00:39:41,290
(CHUCKLING)
499
00:39:41,320 --> 00:39:42,830
Eat up.
500
00:39:42,860 --> 00:39:45,230
(HORSE NEIGHING)
501
00:39:45,270 --> 00:39:46,940
She showed up
a little while back.
502
00:39:48,270 --> 00:39:52,310
We'll lay up here for a few days
and then find you something to ride.
503
00:39:52,350 --> 00:39:53,220
Good.
504
00:40:00,400 --> 00:40:01,830
I could use a little rest.
505
00:40:07,380 --> 00:40:08,880
Burro, burro!
506
00:40:08,910 --> 00:40:10,180
BARBAROSA: Watch out.
507
00:40:10,220 --> 00:40:12,150
KARL: Burro, burro!
508
00:40:12,190 --> 00:40:13,060
Ha!
509
00:40:14,660 --> 00:40:15,930
I think I'm getting it.
510
00:40:15,960 --> 00:40:17,030
Burro, burro!
511
00:40:19,430 --> 00:40:21,610
You could get along well
on that gold.
512
00:40:21,640 --> 00:40:22,410
Burro!
513
00:40:22,440 --> 00:40:23,540
What the hell
I need with gold?
514
00:40:23,580 --> 00:40:27,080
I get by on a few armadillos
and a little gunpowder.
515
00:40:27,120 --> 00:40:28,590
KARL: Yah, ha, ha!
516
00:40:28,620 --> 00:40:30,490
This is for Josephina.
517
00:40:31,530 --> 00:40:33,460
KARL: Who's Josephina? Burro!
518
00:40:33,500 --> 00:40:34,900
BARBAROSA: She's my wife.
519
00:40:35,730 --> 00:40:36,600
Wife?
520
00:40:38,610 --> 00:40:41,080
You got a wife somewhere
in Texas here?
521
00:40:41,110 --> 00:40:42,350
She lives with her papa,
522
00:40:43,280 --> 00:40:44,620
Don Braulio Zavala.
523
00:40:45,590 --> 00:40:47,630
Where do you think she lives?
524
00:40:47,660 --> 00:40:50,970
Christ almighty,
you married one of 'em.
525
00:40:52,330 --> 00:40:53,200
Burro.
526
00:40:56,240 --> 00:40:57,310
Burro, burro.
527
00:40:58,350 --> 00:40:59,180
Burro, burro.
528
00:41:00,320 --> 00:41:02,360
Why don't we take turns
on this jackass?
529
00:41:03,520 --> 00:41:04,390
Burro.
530
00:41:25,400 --> 00:41:29,340
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
531
00:41:30,650 --> 00:41:32,320
Damn song beat us back.
532
00:41:35,560 --> 00:41:38,330
Don Barbarosa did a
miraculous thing.
533
00:41:40,630 --> 00:41:42,600
Down on the Rio Grande,
534
00:41:42,640 --> 00:41:47,350
he was shot and buried
by Angel Morales.
535
00:41:47,380 --> 00:41:48,480
(HORSE NEIGHING)
536
00:41:48,510 --> 00:41:52,260
Early the next morning,
there was a terrifying cry.
537
00:41:52,290 --> 00:41:53,830
KARL: Well, they ain't
singing nothing about me.
538
00:41:53,860 --> 00:41:56,130
BARBAROSA: Shh, listen.
539
00:41:56,160 --> 00:41:58,740
Morales and Barbarosa
traded places in the earth.
540
00:41:58,770 --> 00:42:00,110
(BOTH LAUGHING)
541
00:42:00,140 --> 00:42:02,340
How 'bout that?
Oh, here, here's...
542
00:42:02,380 --> 00:42:03,280
This is your part.
543
00:42:05,720 --> 00:42:08,660
Don Barbarosa was traveling
with a gringo child.
544
00:42:08,690 --> 00:42:10,390
Gringo child?
545
00:42:10,430 --> 00:42:11,830
And though,
546
00:42:11,860 --> 00:42:13,300
though he was only a half-pint,
547
00:42:14,400 --> 00:42:16,840
he measured up to the quart.
Ha, ha, ha!
548
00:42:16,870 --> 00:42:18,880
That's pretty good,
measured up to the quart.
549
00:42:18,910 --> 00:42:21,220
That ain't bad.
Son of a bitch can write.
550
00:42:22,620 --> 00:42:26,220
Early next morning,
they took the gold and silver,
551
00:42:26,260 --> 00:42:28,300
and haven't been seen since.
552
00:42:28,330 --> 00:42:29,800
KARL: Good.
553
00:42:29,830 --> 00:42:31,600
BARBAROSA: And those
of you who have courage,
554
00:42:31,630 --> 00:42:33,340
grease up your guns and knives.
555
00:42:36,440 --> 00:42:37,280
KARL: What?
556
00:42:38,320 --> 00:42:40,550
That's the part where
they kill Barbarosa.
557
00:42:41,620 --> 00:42:44,630
(CRICKETS CHIRPING)
558
00:42:50,910 --> 00:42:54,180
(DOOR CREAKING OPEN)
559
00:43:15,990 --> 00:43:16,860
Josephina.
560
00:43:33,530 --> 00:43:35,530
Do you know
how long it's been?
561
00:43:37,570 --> 00:43:40,340
I come in the spring,
and I come in the fall.
562
00:43:41,340 --> 00:43:43,380
I come when I can.
563
00:43:43,410 --> 00:43:45,750
Yes, you come in the spring,
you come in the fall.
564
00:43:45,780 --> 00:43:48,890
In the meantime,
I wait and wait and wait.
565
00:43:48,930 --> 00:43:50,730
CHILDREN: Mama!
566
00:43:50,760 --> 00:43:53,030
This hasn't been no bed of roses
for me out there, you know.
567
00:43:54,500 --> 00:43:56,070
Don't tell me you don't like it.
568
00:44:00,380 --> 00:44:01,350
Well, it varies.
569
00:44:05,060 --> 00:44:08,400
(JOSEPHINA CHUCKLING)
570
00:44:13,840 --> 00:44:16,910
DON BRAULIO: That day
we were working in the field.
571
00:44:16,950 --> 00:44:20,820
Suddenly, the earth
began to shake, tremble.
572
00:44:22,790 --> 00:44:24,060
The leaves fell from--
573
00:44:24,100 --> 00:44:24,930
Don't he ever get tired
of that shit?
574
00:44:24,970 --> 00:44:27,840
DON BRAULIO:
The dust covered the sun.
575
00:44:29,470 --> 00:44:34,520
Out of the darkness
came two men on horseback.
576
00:44:34,550 --> 00:44:35,820
CHILDREN: Rinches!
577
00:44:35,850 --> 00:44:37,120
(BIRD CAWING)
578
00:44:37,160 --> 00:44:40,100
DON BRAULIO:
Yes, Texas rangers.
579
00:44:40,130 --> 00:44:43,740
One was a captain,
the other one a young gringo.
580
00:44:44,840 --> 00:44:47,510
The captain said
we were horse thieves.
581
00:44:47,540 --> 00:44:48,710
CHILDREN: No!
582
00:44:48,750 --> 00:44:50,780
We should've killed 'em,
Don Braulio.
583
00:44:50,820 --> 00:44:53,020
That was thirty years ago.
584
00:44:53,050 --> 00:44:56,030
The Zavalas had a desire
to kill the gringos,
585
00:44:57,200 --> 00:44:58,670
but not yet the will.
586
00:45:00,000 --> 00:45:01,940
The Rinche Captain shot me.
587
00:45:03,540 --> 00:45:04,950
He was going to do it again.
588
00:45:05,980 --> 00:45:07,850
But the young gringo stopped him.
589
00:45:08,920 --> 00:45:09,990
They shot at each other.
590
00:45:11,590 --> 00:45:16,600
The captain fell dead,
and the young gringo got it here.
591
00:45:17,670 --> 00:45:19,610
He wanted to help us.
592
00:45:19,640 --> 00:45:20,710
We thought that too.
593
00:45:21,850 --> 00:45:22,850
We took care of him.
594
00:45:24,250 --> 00:45:26,660
He worked in the fields
to make us trust him.
595
00:45:27,930 --> 00:45:31,130
He played with our children
to make us love him.
596
00:45:32,800 --> 00:45:33,700
And then,
597
00:45:33,740 --> 00:45:34,740
(BIRD CAWING)
598
00:45:34,770 --> 00:45:36,080
he saw this young girl.
599
00:45:37,310 --> 00:45:39,180
CHILD: Your own daughter,
Don Braulio.
600
00:45:40,320 --> 00:45:42,260
They were married
against my wishes.
601
00:45:44,330 --> 00:45:46,160
There was a wedding fiesta.
602
00:45:47,100 --> 00:45:48,200
We drank tequila.
603
00:45:49,070 --> 00:45:50,670
The gringo was rude.
604
00:45:50,710 --> 00:45:54,710
He cursed ugly,
so we took him outside
605
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
on the patio hoping
that he would sober up.
606
00:45:57,920 --> 00:46:01,890
Then we came back inside,
and I fell asleep.
607
00:46:03,060 --> 00:46:05,070
I woke up in horror
to see the gringo
608
00:46:05,100 --> 00:46:06,700
standing there before me.
609
00:46:08,110 --> 00:46:10,280
His rifle against my leg.
610
00:46:12,150 --> 00:46:15,720
Behind him,
Marcelo and Tomas lay dead.
611
00:46:17,860 --> 00:46:20,770
The gringo's beard that once
had been the color of honey,
612
00:46:22,340 --> 00:46:26,140
now dripped red with blood.
613
00:46:26,180 --> 00:46:27,850
Barbarosa.
614
00:46:27,880 --> 00:46:29,320
CHILDREN: Barbarosa.
615
00:46:29,350 --> 00:46:30,220
Red Beard.
616
00:46:32,260 --> 00:46:34,160
He pointed his rifle at my knee,
617
00:46:35,230 --> 00:46:36,970
then he pulled the trigger.
618
00:46:37,000 --> 00:46:37,830
Pow!
619
00:46:37,870 --> 00:46:41,010
(BIRD CAWING)
620
00:46:41,040 --> 00:46:43,010
And shot my leg off.
621
00:46:43,040 --> 00:46:44,710
He done the devil's work.
622
00:46:44,750 --> 00:46:46,920
He is the devil on earth.
623
00:46:46,950 --> 00:46:48,960
God chose us to kill him.
624
00:46:48,990 --> 00:46:51,730
DON BRAULIO: And should we
ever falter in our holy pursuit,
625
00:46:53,060 --> 00:46:57,310
should even one Zavala
complain or become afraid...
626
00:46:57,340 --> 00:47:00,810
then God will put us back
in houses made of sticks and mud.
627
00:47:00,850 --> 00:47:02,920
-CHILD: Take away our cattle.
-And our goats.
628
00:47:02,950 --> 00:47:04,490
-And our land.
-CHILD: And our sheep.
629
00:47:04,520 --> 00:47:07,290
But more terrible
than losing all these things,
630
00:47:08,930 --> 00:47:10,370
you will have lost your pride,
631
00:47:11,370 --> 00:47:12,270
and your honor,
632
00:47:13,370 --> 00:47:14,840
and your dignity.
633
00:47:15,880 --> 00:47:17,310
And that you must never do.
634
00:47:19,180 --> 00:47:20,050
Never.
635
00:47:24,900 --> 00:47:29,440
(CHILDREN YELLING IN
FOREIGN LANGUAGE)
636
00:47:34,950 --> 00:47:36,120
Don't yell or nothin'.
637
00:47:37,990 --> 00:47:40,030
You're the gringo child?
638
00:47:40,060 --> 00:47:40,930
Yeah.
639
00:47:45,040 --> 00:47:46,140
Is Barbarosa here too?
640
00:47:46,170 --> 00:47:47,780
Ssh, goddamn it.
641
00:47:48,940 --> 00:47:51,450
It's all right.
I won't say nothing.
642
00:47:53,620 --> 00:47:55,060
They would try to kill him.
643
00:47:56,160 --> 00:47:57,500
And you too maybe.
644
00:47:57,530 --> 00:47:59,130
Yeah.
645
00:47:59,160 --> 00:48:00,030
I know.
646
00:48:02,400 --> 00:48:05,480
DON BRAULIO:
Everything all right?
647
00:48:08,120 --> 00:48:09,890
Buenas noches.
648
00:48:09,920 --> 00:48:12,060
You wouldn't try
and trick me, would you?
649
00:48:18,340 --> 00:48:21,480
Good night.
Is everything all right?
650
00:48:34,400 --> 00:48:37,080
(DOOR OPENING)
651
00:48:38,950 --> 00:48:39,980
All is well, Juanita?
652
00:48:41,080 --> 00:48:43,150
Si, Don Braulio,
everything's fine.
653
00:48:44,590 --> 00:48:47,530
-Buenas noches.
-Buenas noches.
654
00:48:56,250 --> 00:48:57,550
Are you afraid?
655
00:48:57,580 --> 00:48:59,250
Damn right, I'm afraid.
656
00:48:59,290 --> 00:49:01,060
I'm afraid for Barbarosa.
657
00:49:01,090 --> 00:49:02,160
Yes.
658
00:49:02,190 --> 00:49:03,460
Yes, me too.
659
00:49:03,490 --> 00:49:04,600
I stay afraid.
660
00:49:17,420 --> 00:49:19,960
(SOFT MUSIC)
661
00:49:24,370 --> 00:49:27,240
(HEAVY BREATHING)
662
00:49:49,190 --> 00:49:50,060
Oh.
663
00:49:51,690 --> 00:49:54,300
(SOFT MUSIC)
664
00:50:10,360 --> 00:50:12,300
JOSEPHINA:
You take too many risks.
665
00:50:15,370 --> 00:50:16,810
Don't you think we have enough?
666
00:50:18,180 --> 00:50:19,050
No.
667
00:50:21,450 --> 00:50:22,620
I don't wanna have to
eat another armadillo
668
00:50:22,650 --> 00:50:24,490
the rest of my life
after we leave.
669
00:50:28,900 --> 00:50:30,570
I wanna go with you this time.
670
00:50:35,610 --> 00:50:36,480
Tonight.
671
00:50:41,460 --> 00:50:42,560
Maybe next spring.
672
00:50:46,740 --> 00:50:49,340
You just don't wanna
take me with you, do you?
673
00:50:52,750 --> 00:50:54,290
Who's gonna tend our baby?
674
00:50:56,390 --> 00:50:57,260
Our baby.
675
00:50:58,860 --> 00:51:00,730
You haven't seen our
baby lately.
676
00:51:05,370 --> 00:51:06,440
Let's go see.
677
00:51:08,580 --> 00:51:11,660
(CRICKETS CHIRPING)
678
00:51:23,980 --> 00:51:26,850
God almighty damn!
679
00:51:26,880 --> 00:51:28,320
Whew, time to go?
680
00:51:28,350 --> 00:51:30,460
You're goddamned right
it's time to go!
681
00:51:30,490 --> 00:51:33,270
-KARL: What, what's wrong?
-Get out of here, get, move!
682
00:51:33,300 --> 00:51:35,040
You goddamned girl-crazy
son of a bitch!
683
00:51:35,070 --> 00:51:36,370
Are all your brains in
the head of your pecker?
684
00:51:36,400 --> 00:51:37,970
-Get out, move!
-KARL: What's wrong?
685
00:51:38,010 --> 00:51:39,040
BARBAROSA: What do
you mean, what's wrong?
686
00:51:39,080 --> 00:51:39,950
You know what's wrong.
687
00:51:39,980 --> 00:51:42,420
DON BRAULIO: Barbarosa.
688
00:51:42,450 --> 00:51:43,820
Don Braulio.
689
00:51:43,850 --> 00:51:46,520
(BIRD CAWING)
690
00:51:49,100 --> 00:51:52,070
(BIRD CAWING)
691
00:51:52,100 --> 00:51:53,740
Damn you for all this misery.
692
00:51:55,680 --> 00:51:56,510
I know your game.
693
00:51:57,510 --> 00:52:00,650
Have you not gotten
what you wanted as well?
694
00:52:00,690 --> 00:52:02,890
All I ever wanted was to
be a part of this family.
695
00:52:02,920 --> 00:52:06,400
And are you no a part
of this family?
696
00:52:06,430 --> 00:52:10,840
(DON BRAULIO SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE)
697
00:52:10,870 --> 00:52:11,740
Barbarosa!
698
00:52:12,640 --> 00:52:14,110
Barbarosa!
699
00:52:14,150 --> 00:52:15,020
Barbarosa!
700
00:52:16,080 --> 00:52:17,690
Barbarosa!
701
00:52:17,720 --> 00:52:21,060
(BELL RINGING WITH DOG BARKING)
702
00:52:21,090 --> 00:52:22,730
BARBAROSA:
Come on, Karl, let's go.
703
00:52:22,770 --> 00:52:26,910
(MEN YELLING IN
FOREIGN LANGUAGE)
704
00:52:27,780 --> 00:52:30,450
(GUNS FIRING)
705
00:52:38,760 --> 00:52:40,700
I had no idea
she was your daughter.
706
00:52:40,730 --> 00:52:42,840
All we did was just talk,
that's all.
707
00:52:47,150 --> 00:52:50,020
And I'll tell ya something,
I like her.
708
00:52:50,050 --> 00:52:51,590
I like her a lot.
709
00:52:53,160 --> 00:52:54,830
And I intend to visit her again.
710
00:52:57,600 --> 00:52:59,970
What do you think about that?
711
00:53:02,480 --> 00:53:03,720
Oh, I think that's fine.
712
00:53:12,530 --> 00:53:13,800
Well, what are you
so mad about?
713
00:53:13,830 --> 00:53:15,570
Because you stole
that goddamn horse,
714
00:53:15,610 --> 00:53:16,840
and you stole it
from the Zavalas.
715
00:53:16,870 --> 00:53:18,480
Oh, well, look at you.
716
00:53:18,510 --> 00:53:19,980
Look at you.
Look what you're talk--
717
00:53:20,010 --> 00:53:20,980
You're talking about stealing.
718
00:53:21,020 --> 00:53:22,220
I don't steal from my--
719
00:53:22,250 --> 00:53:23,860
I don't steal
from my own people.
720
00:53:23,890 --> 00:53:26,960
Well, it don't bother you to slit their throats
on your wedding night, does it?
721
00:53:29,700 --> 00:53:30,840
Where'd you hear that?
722
00:53:33,770 --> 00:53:36,050
I heard Braulio tell it.
He said ya was drunk.
723
00:53:37,650 --> 00:53:38,890
Hell, we were all drunk.
724
00:53:39,790 --> 00:53:42,530
Braulio saw to that.
725
00:53:42,560 --> 00:53:44,760
He said-- Whoa.
726
00:53:46,030 --> 00:53:47,670
He said they threw you outside.
727
00:53:47,700 --> 00:53:48,710
Yeah, they did that too.
728
00:53:48,740 --> 00:53:49,610
Yeah.
729
00:53:51,180 --> 00:53:52,580
What else did they say?
730
00:53:57,290 --> 00:54:01,700
Well, he said you came back in
and killed Marcelo and Tomas.
731
00:54:09,110 --> 00:54:10,080
You believe that?
732
00:54:19,330 --> 00:54:21,200
Well, he said you
shot his leg off.
733
00:54:23,140 --> 00:54:23,940
Did you do that?
734
00:54:23,980 --> 00:54:25,950
BARBAROSA:
Yes, I did that one.
735
00:54:25,980 --> 00:54:26,850
Why?
736
00:54:28,180 --> 00:54:29,050
Quiet.
737
00:54:46,320 --> 00:54:49,090
It's just about what
I had figured.
738
00:54:49,130 --> 00:54:50,260
He's a Zavala.
739
00:54:52,870 --> 00:54:54,140
Is he, by God?
740
00:54:55,270 --> 00:54:56,410
Hey, where you goin'?
741
00:54:59,780 --> 00:55:02,720
(SOFT FLUTE MUSIC)
742
00:55:18,390 --> 00:55:21,330
(WHIMSICAL MUSIC)
743
00:55:46,280 --> 00:55:47,110
What have you been--
744
00:55:47,140 --> 00:55:48,980
Shh, shh, shh.
745
00:55:49,020 --> 00:55:51,490
(GUNS FIRING)
746
00:55:52,890 --> 00:55:53,890
Watch.
747
00:55:53,930 --> 00:55:57,230
(HORSE NEIGHING)
748
00:55:57,270 --> 00:55:58,130
Ha!
749
00:56:00,270 --> 00:56:01,270
Barbarosa.
750
00:56:02,940 --> 00:56:03,810
Barbarosa!
751
00:56:06,120 --> 00:56:07,380
Well, I hope you're
happy.
752
00:56:07,480 --> 00:56:08,990
You got the little son of a bitch
stirred up enough.
753
00:56:09,020 --> 00:56:10,230
Well, he thinks it's you.
754
00:56:10,260 --> 00:56:13,060
You will never catch me
sleeping again!
755
00:56:14,230 --> 00:56:16,500
Well, I thought
it'd scare him off.
756
00:56:16,540 --> 00:56:18,240
This Zavala will kill you!
757
00:56:19,610 --> 00:56:22,150
Old Braulio may have finally
grow'd one man enough to do the job.
758
00:56:23,380 --> 00:56:26,160
KARL: Why can't we just move
from this part of the country?
759
00:56:26,190 --> 00:56:27,690
-Move?
-KARL: Yeah.
760
00:56:27,730 --> 00:56:29,300
That's my family over there.
761
00:56:33,640 --> 00:56:37,450
EDUARDO: Barbarosa!
762
00:56:37,480 --> 00:56:40,620
(SOFT OLD WEST MUSIC)
763
00:56:53,150 --> 00:56:54,980
Lookie there. Winter's coming.
764
00:56:56,520 --> 00:56:57,390
Oh.
765
00:56:59,560 --> 00:57:00,980
Imagine my daddy's...
766
00:57:01,560 --> 00:57:03,730
out there in his field right now,
plowing.
767
00:57:04,100 --> 00:57:05,600
BARBAROSA: You miss all that?
768
00:57:07,470 --> 00:57:09,180
Don't do me
no good to miss it.
769
00:57:10,080 --> 00:57:11,210
Does it?
770
00:57:11,250 --> 00:57:13,490
(CHUCKLING)
771
00:57:14,490 --> 00:57:17,700
(SOFT OLD WEST MUSIC)
772
00:57:45,280 --> 00:57:47,660
BARBAROSA: I wonder what
they're doing over there?
773
00:57:47,690 --> 00:57:49,490
KARL: That's a horse auction.
774
00:57:49,530 --> 00:57:51,760
They have it every year
here on Abrazos.
775
00:57:51,800 --> 00:57:54,340
I've always wanted to
get down here.
776
00:57:54,370 --> 00:57:55,540
They got farm equipment,
777
00:57:56,440 --> 00:57:58,080
good barbecue.
778
00:57:58,110 --> 00:57:59,580
BARBAROSA: Really?
779
00:57:59,610 --> 00:58:02,320
I don't come up here much.
It's a little bit too closed in for me.
780
00:58:02,350 --> 00:58:04,320
(GUN FIRING)
781
00:58:04,360 --> 00:58:05,830
They got a horse race goin' here.
782
00:58:05,860 --> 00:58:10,270
(SPECTATORS SHOUTING
AND CHEERING)
783
00:58:16,450 --> 00:58:17,280
Ya, ha, ha!
784
00:58:17,320 --> 00:58:19,150
I'd like to get in
on some of that.
785
00:58:19,190 --> 00:58:21,320
BARBAROSA: Come on, if you're
waitin' on me, you're wastin' time.
786
00:58:25,300 --> 00:58:27,300
AUCTIONEER: Lot 10.
Who can start it off?
787
00:58:27,340 --> 00:58:30,140
OK, I've got five dollars,
five dollars over here.
788
00:58:30,170 --> 00:58:31,610
Five dollars bid
on these fine animals.
789
00:58:31,640 --> 00:58:34,420
That's a pretty good-lookin'
piece of meat.
790
00:58:34,450 --> 00:58:35,320
Thanks.
791
00:58:36,550 --> 00:58:38,260
I'm gonna enjoy this.
Thank you.
792
00:58:41,600 --> 00:58:44,670
(HORSE NEIGHING)
793
00:58:44,700 --> 00:58:49,380
(FLUTE PLAYING WITH
PEOPLE CHATTERING)
794
00:58:52,650 --> 00:58:54,460
About time we found
something like this.
795
00:58:54,490 --> 00:58:55,630
KARL: Huh?
796
00:58:55,660 --> 00:59:00,170
I said it's about time
we found something like this.
797
00:59:00,200 --> 00:59:01,670
You really know your horses.
798
00:59:01,710 --> 00:59:02,810
Yeah, I do.
799
00:59:03,350 --> 00:59:05,350
Always thought to have some
one day, you know?
800
00:59:05,380 --> 00:59:07,220
All my boys are dead!
801
00:59:08,950 --> 00:59:11,330
You killed them!
Goddamn you, Karl!
802
00:59:13,360 --> 00:59:14,870
(GUN FIRING)
803
00:59:14,900 --> 00:59:15,900
CIVILIAN: The hell's goin' on?
804
00:59:15,930 --> 00:59:18,210
Pahmeyer, bandits
killed 'em down in Mexico.
805
00:59:18,240 --> 00:59:19,640
I didn't have nothin'
to do with it.
806
00:59:19,670 --> 00:59:21,550
I never meant to kill
August neither.
807
00:59:22,680 --> 00:59:25,220
(GUN FIRING)
808
00:59:26,390 --> 00:59:28,830
(GUN FIRING)
809
00:59:28,860 --> 00:59:29,730
Pahmeyer!
810
00:59:32,400 --> 00:59:33,740
Stop! Somebody's
gonna get killed!
811
00:59:33,770 --> 00:59:36,380
(GUN FIRING)
812
00:59:39,520 --> 00:59:40,350
Mr. Pahmeyer.
813
00:59:40,380 --> 00:59:42,320
(GUN FIRING)
814
00:59:42,350 --> 00:59:44,830
(GUNS FIRING)
815
00:59:46,430 --> 00:59:47,500
Mr. Pahmeyer!
816
00:59:48,630 --> 00:59:50,340
You wanna talk now,
Mr. Pahmeyer?
817
00:59:52,910 --> 00:59:55,360
For Christ's sake, don't let the
son of a bitch reload, Karl!
818
00:59:55,560 --> 00:59:57,550
-Goddamn it!
-(GUN FIRING)
819
00:59:57,580 --> 00:59:59,290
One of us is gonna get killed.
820
01:00:00,760 --> 01:00:02,530
Now, I ain't gonna
miss next time.
821
01:00:06,670 --> 01:00:07,770
Go on home.
822
01:00:12,720 --> 01:00:13,580
Go on.
823
01:00:22,400 --> 01:00:23,340
Go on home.
824
01:00:26,510 --> 01:00:28,980
(SOMBER MUSIC)
825
01:01:07,460 --> 01:01:08,700
BARBAROSA: That old man
will think a long time
826
01:01:08,730 --> 01:01:10,300
before he tries that again.
827
01:01:14,170 --> 01:01:17,980
(COWBOYS SHOUTING AT HORSES)
828
01:01:21,790 --> 01:01:22,660
COWBOY: Come on!
829
01:01:22,690 --> 01:01:24,800
Where do you think
we ought to go now?
830
01:01:25,960 --> 01:01:27,570
Ain't no we, Karl.
831
01:01:27,600 --> 01:01:28,970
I'm goin' on alone from here.
832
01:01:32,580 --> 01:01:34,080
Alone?
What do you mean alone?
833
01:01:39,260 --> 01:01:42,260
What's the matter with me?
Ain't I been good company?
834
01:01:42,300 --> 01:01:44,230
Well, I ain't gonna
lie to you, you know?
835
01:01:44,270 --> 01:01:46,970
I'm gettin' wore out tryin'
to keep you entertained.
836
01:01:48,940 --> 01:01:52,920
Here, take that home with ya.
837
01:01:52,950 --> 01:01:54,860
I want to think
about it a minute.
838
01:01:54,890 --> 01:01:56,160
Think about it, hell.
839
01:01:56,190 --> 01:01:57,730
You got family,
go on home.
840
01:01:59,160 --> 01:02:01,170
Ain't you learned nothin'
being with me?
841
01:02:04,210 --> 01:02:05,680
KARL: What are you gonna do?
842
01:02:06,980 --> 01:02:08,550
BARBAROSA: Think I'll
go over and see Josephina.
843
01:02:08,580 --> 01:02:10,620
Got a little money saved up.
844
01:02:10,650 --> 01:02:11,990
Might head up toward Colorado.
845
01:02:13,360 --> 01:02:16,630
KARL: I remember once
you told me you'd never leave.
846
01:02:18,270 --> 01:02:22,040
Yeah, well, after thirty years,
I'm getting kind of tired of this shit.
847
01:02:23,280 --> 01:02:25,850
Think it's about time
to let go of old Barbarosa.
848
01:02:28,120 --> 01:02:31,300
Good luck, Karl.
849
01:02:31,330 --> 01:02:33,330
Good luck to you, sir.
850
01:02:49,030 --> 01:02:52,370
(UPBEAT BLUEGRASS MUSIC)
851
01:03:09,040 --> 01:03:13,950
That's my sister. I want you
to come around, follow me.
852
01:03:13,980 --> 01:03:17,320
(UPBEAT BLUEGRASS MUSIC)
853
01:03:21,000 --> 01:03:24,240
Hilda?
854
01:03:24,270 --> 01:03:26,910
Hilda? Sister?
855
01:03:29,780 --> 01:03:31,150
Sister, look up here.
856
01:03:34,290 --> 01:03:35,160
It's Karl.
857
01:03:47,850 --> 01:03:48,720
Daddy?
858
01:04:04,950 --> 01:04:05,820
Dad?
859
01:04:12,270 --> 01:04:15,410
-I'm here, Dad.
-I hear ya.
860
01:04:19,180 --> 01:04:22,050
It's me. It's your boy.
861
01:04:28,270 --> 01:04:29,140
Karl?
862
01:04:34,040 --> 01:04:34,910
Karl.
863
01:04:36,250 --> 01:04:38,250
Where the goddamn hell
have ya been?
864
01:04:43,900 --> 01:04:46,570
(CHICKS TWEETING)
865
01:04:53,150 --> 01:04:55,390
People round here
kind of froze us out.
866
01:04:56,490 --> 01:04:59,530
Hilda ain't been able to find
much reason to wanna keep going.
867
01:05:01,400 --> 01:05:04,540
Truth is, son, I've been
in the same frame of mind.
868
01:05:06,080 --> 01:05:09,020
(COWBOYS SHOUTING)
869
01:05:18,000 --> 01:05:18,870
Horses.
870
01:05:23,440 --> 01:05:24,310
Yeah.
871
01:05:27,690 --> 01:05:29,360
BARBAROSA:
We don't belong here.
872
01:05:35,100 --> 01:05:36,570
(HORSE NEIGHING)
873
01:05:36,600 --> 01:05:37,710
What's got you spooked?
874
01:05:40,110 --> 01:05:41,620
It's these damned woods, huh?
875
01:05:43,020 --> 01:05:45,160
(HORSE NEIGHING)
876
01:05:45,190 --> 01:05:47,530
(GUN FIRING)
877
01:05:59,820 --> 01:06:02,490
(EERIE MUSIC)
878
01:06:31,620 --> 01:06:33,690
-Morning, sister.
-Good morning.
879
01:06:34,820 --> 01:06:35,690
Morning, daddy.
880
01:06:38,860 --> 01:06:39,670
Morning.
881
01:06:40,730 --> 01:06:43,570
Good to see ya up.
How do you feel?
882
01:06:43,610 --> 01:06:44,410
Yeah.
883
01:06:44,440 --> 01:06:45,610
Better.
884
01:06:45,640 --> 01:06:47,820
Well, you eat good. Damned
if Sims and I are gonna want
885
01:06:47,850 --> 01:06:49,690
to break all them
horses on our own.
886
01:06:50,850 --> 01:06:53,330
(CHUCKLING)
887
01:06:56,570 --> 01:06:58,640
Where'd you get the money,
Karl?
888
01:06:58,670 --> 01:07:00,310
What money?
889
01:07:00,340 --> 01:07:03,450
For the horses,
and for all this other.
890
01:07:07,250 --> 01:07:09,230
Well, I had some luck
down in Mexico.
891
01:07:11,230 --> 01:07:12,300
Me and another fellow.
892
01:07:13,430 --> 01:07:15,710
(CHUCKLING)
893
01:07:17,880 --> 01:07:20,280
Uh-oh, where you going?
894
01:07:22,620 --> 01:07:25,290
I wanna see our horses.
895
01:07:25,320 --> 01:07:27,680
Oh, y'all hear that?
Our horses.
896
01:07:27,860 --> 01:07:29,670
Daddy, I think you gotta
break a couple of them
897
01:07:29,700 --> 01:07:31,640
before it's our horses.
898
01:07:33,540 --> 01:07:36,750
-What's the matter?
-Give me a hand here, Karl.
899
01:07:36,780 --> 01:07:39,690
Sure, come on, come on.
Let me show you.
900
01:07:39,720 --> 01:07:41,560
Will you get that door
for us, sister?
901
01:07:41,590 --> 01:07:43,430
(EMIL LAUGHING)
902
01:07:43,460 --> 01:07:44,400
(GUN FIRING)
903
01:07:44,430 --> 01:07:46,600
(WOMEN SCREAMING)
904
01:07:46,630 --> 01:07:47,540
Oh, Jesus!
905
01:07:47,570 --> 01:07:50,440
(WOMEN SCREAMING)
906
01:07:54,650 --> 01:07:57,390
(HILDA SOBBING)
907
01:08:05,910 --> 01:08:06,780
Whoa.
908
01:08:07,940 --> 01:08:09,620
Hello in the house!
909
01:08:22,040 --> 01:08:23,280
Mr. Pahmeyer!
910
01:08:24,640 --> 01:08:26,010
HERMAN: Yeah, I'm here.
911
01:08:27,620 --> 01:08:30,660
KARL: We got business.
You just as well come on out!
912
01:08:34,830 --> 01:08:38,600
I'm sorry about Emil.
913
01:08:38,640 --> 01:08:40,040
I never meant Emil.
914
01:08:42,980 --> 01:08:44,550
I know that.
915
01:08:44,590 --> 01:08:49,560
They were my sons, Karl.
Damn fine sons.
916
01:08:49,600 --> 01:08:50,860
All three of 'em.
917
01:08:51,830 --> 01:08:54,370
I'll make a bargain with you.
918
01:08:54,400 --> 01:08:55,670
Let's just quit this thing.
919
01:08:58,950 --> 01:09:03,490
I don't know that
I'm able to do it, Karl.
920
01:09:05,490 --> 01:09:07,900
Well, think about it
before you commit yourself.
921
01:09:09,540 --> 01:09:12,410
Yeah, you may be right, Karl.
922
01:09:13,880 --> 01:09:16,420
I'll think about it a minute.
923
01:09:22,800 --> 01:09:26,000
EMILY: Herman, Herman,
nein, Herman!
924
01:09:27,910 --> 01:09:28,740
No!
925
01:09:28,770 --> 01:09:30,810
(GUNS FIRING)
926
01:09:30,850 --> 01:09:34,990
(EMILY SCREAMING AND SOBBING)
927
01:09:35,020 --> 01:09:37,690
(SOMBER MUSIC)
928
01:10:28,290 --> 01:10:30,670
Well, you're a sad looking
son of a bitch.
929
01:10:31,770 --> 01:10:33,740
(KARL CHUCKLING)
930
01:10:33,770 --> 01:10:34,640
KARL: Yeah.
931
01:10:35,940 --> 01:10:38,180
I've been wondering
what happened to ya.
932
01:10:38,210 --> 01:10:40,620
Got my right arm
banged up a little bit.
933
01:10:40,650 --> 01:10:43,630
-Nothing to worry about.
-That Zavala boy?
934
01:10:43,660 --> 01:10:46,200
Yeah, little son of bitch
was up in a tree this time.
935
01:10:47,800 --> 01:10:49,910
Ain't enough I gotta watch
behind the rocks and bushes.
936
01:10:49,940 --> 01:10:51,710
Now I gotta watch
up in the trees.
937
01:10:57,790 --> 01:10:59,290
Well, it's sure
good to see ya.
938
01:11:06,870 --> 01:11:09,010
BARBAROSA:
What happened to your people?
939
01:11:11,010 --> 01:11:13,750
KARL: Well, I lost them both.
940
01:11:13,790 --> 01:11:15,390
My dad and my sister.
941
01:11:36,730 --> 01:11:38,300
Well, we ain't waiting on me.
942
01:11:39,470 --> 01:11:42,410
Well, we ain't waiting on me, either.
943
01:11:42,440 --> 01:11:45,990
(TRIUMPHANT THEME MUSIC)
944
01:11:53,800 --> 01:11:55,840
BARBAROSA: Now, listen,
I've been thinking.
945
01:11:55,870 --> 01:11:57,840
Why don't you go into town
and get some supplies.
946
01:11:58,780 --> 01:11:59,650
Some salt...
947
01:12:01,180 --> 01:12:02,210
beans...
948
01:12:02,210 --> 01:12:04,360
maybe a little stick candy,
somethin' to suck on.
949
01:12:04,390 --> 01:12:06,290
KARL: Where you gonna be?
950
01:12:06,330 --> 01:12:07,550
BARBAROSA:
I'm going up to the camp here.
951
01:12:07,650 --> 01:12:10,000
-I'll be up the road a ways.
-Now, wait a minute, wait a minute.
952
01:12:10,030 --> 01:12:11,930
You're not gonna run off
and leave me again, are ya?
953
01:12:12,030 --> 01:12:12,890
Oh, no.
954
01:12:13,090 --> 01:12:15,280
I've been seeing you don'
do too well by yourself.
955
01:12:16,850 --> 01:12:17,720
Go on, now.
956
01:12:37,360 --> 01:12:39,160
I can feel you breathing, boy.
957
01:12:55,990 --> 01:12:58,030
Well, good morning to you, sir.
958
01:12:59,470 --> 01:13:00,900
You plan to kill me today?
959
01:13:01,910 --> 01:13:02,770
Today.
960
01:13:04,180 --> 01:13:05,050
Now.
961
01:13:06,950 --> 01:13:09,150
I don't even know your name, boy.
962
01:13:09,190 --> 01:13:10,250
I am Eduardo.
963
01:13:11,160 --> 01:13:12,880
Oh, yeah, you're Pedro's son.
964
01:13:13,290 --> 01:13:14,600
I can see the resemblance.
965
01:13:15,930 --> 01:13:18,140
Crecencio, he was my father.
966
01:13:18,170 --> 01:13:20,340
Crecencio.
How is the old bugger?
967
01:13:23,050 --> 01:13:23,920
He's dead.
968
01:13:26,290 --> 01:13:27,960
Don't tell me that.
969
01:13:27,990 --> 01:13:29,500
You killed him years ago.
970
01:13:31,500 --> 01:13:32,900
You shot him here.
971
01:13:34,040 --> 01:13:37,260
As you killed Manuel,
Luis, Aleman.
972
01:13:37,290 --> 01:13:39,350
-Cuco, Lorenzo--
-Damn good men.
973
01:13:39,380 --> 01:13:40,730
EDUARDO: There are others.
974
01:13:43,590 --> 01:13:44,460
Yeah.
975
01:13:45,430 --> 01:13:49,170
There's gonna be one more
if you don't step aside.
976
01:13:51,510 --> 01:13:53,240
You haven't got enough
ass in your britches
977
01:13:53,280 --> 01:13:55,350
to pull the trigger
on Barbarosa.
978
01:13:59,690 --> 01:14:00,990
(GUN COCKING)
979
01:14:02,130 --> 01:14:04,600
You're gonna look funny with
your brains blowing out your ears.
980
01:14:05,500 --> 01:14:06,500
I can do it.
981
01:14:08,040 --> 01:14:11,150
Who's gonna help your
old mama around the house?
982
01:14:11,180 --> 01:14:12,980
Who's gonna dally
with the girls?
983
01:14:14,690 --> 01:14:16,060
It won't be you.
984
01:14:30,580 --> 01:14:32,260
Throw your rifle away from ya!
985
01:14:34,860 --> 01:14:35,730
Throw it!
986
01:14:37,130 --> 01:14:38,470
Now your pistola.
987
01:14:47,890 --> 01:14:49,520
I should've slit your
throat rather than your hat
988
01:14:49,560 --> 01:14:51,130
that night you were sleeping.
989
01:14:52,460 --> 01:14:53,630
That was you?
990
01:14:53,660 --> 01:14:56,870
Sit your butt down and take
off your boots, right now.
991
01:14:56,900 --> 01:14:57,770
Sit down!
992
01:14:59,540 --> 01:15:00,480
Bullshit.
993
01:15:02,420 --> 01:15:05,120
So, Barbarosa got to have
the gringo child
994
01:15:05,160 --> 01:15:06,520
give him some help
these days, huh?
995
01:15:06,560 --> 01:15:08,560
Shut your mouth. He don't know
nothing about me being here.
996
01:15:08,590 --> 01:15:11,500
You just get your boots off and pitch 'em
over there with your weapons.
997
01:15:15,910 --> 01:15:19,150
You can't take
an old man's death away.
998
01:15:19,180 --> 01:15:20,120
Old man, hell!
999
01:15:21,760 --> 01:15:23,630
I looked into his face.
1000
01:15:23,650 --> 01:15:25,860
It's tired and worn.
1001
01:15:26,570 --> 01:15:28,440
He's just an old man.
1002
01:15:28,470 --> 01:15:30,340
He's Barbarosa.
1003
01:15:30,370 --> 01:15:33,480
You go back and you tell your people
Barbarosa's just a man.
1004
01:15:33,510 --> 01:15:35,450
Go on, andale!
1005
01:15:35,480 --> 01:15:36,920
Andale!
1006
01:15:36,950 --> 01:15:39,760
(HORSE NEIGHING)
1007
01:16:21,480 --> 01:16:22,640
Karl?
1008
01:16:23,210 --> 01:16:24,530
Is that you, Karl?
1009
01:16:35,640 --> 01:16:36,470
(HORSE NEIGHING)
1010
01:16:36,510 --> 01:16:38,080
Eduardo, no!
1011
01:16:38,110 --> 01:16:39,310
EDUARDO: Barbarosa!
1012
01:16:39,350 --> 01:16:41,680
(GUN FIRING)
1013
01:16:47,360 --> 01:16:49,570
(GROANING)
1014
01:17:06,070 --> 01:17:07,070
Barbarosa?
1015
01:17:14,780 --> 01:17:15,650
Barbarosa.
1016
01:17:18,430 --> 01:17:19,660
They killed me this time.
1017
01:17:28,580 --> 01:17:29,750
Stay with me awhile?
1018
01:17:36,560 --> 01:17:37,430
Karl...
1019
01:17:41,000 --> 01:17:42,510
they cut my damn ears off.
1020
01:17:43,240 --> 01:17:45,880
KARL: Oh, goddamn, your ears.
1021
01:17:49,120 --> 01:17:51,730
Braulio did that,
him and them other two.
1022
01:17:55,800 --> 01:17:56,940
On your wedding night?
1023
01:17:57,970 --> 01:17:59,640
Yeah.
1024
01:17:59,670 --> 01:18:00,840
Well...
1025
01:18:00,880 --> 01:18:02,210
I shot his leg off for it.
1026
01:18:06,820 --> 01:18:08,660
I'm surprised you didn't kill him.
1027
01:18:13,740 --> 01:18:15,840
He wanted to fix it
so I'd leave Josephina.
1028
01:18:17,710 --> 01:18:19,220
But I never did leave her, Karl.
1029
01:18:26,230 --> 01:18:27,830
No sir, you didn't.
1030
01:18:35,050 --> 01:18:38,920
You got a lot to be proud of,
you know that?
1031
01:18:48,870 --> 01:18:49,740
Eduardo?
1032
01:18:54,950 --> 01:18:56,390
Just some spots of blood.
1033
01:18:56,410 --> 01:18:58,930
-That's all.
-Damn.
1034
01:19:00,900 --> 01:19:03,640
He's on his way home
to spread the news.
1035
01:19:03,670 --> 01:19:04,970
Barbarosa's dead.
1036
01:19:10,890 --> 01:19:11,850
He's afoot.
1037
01:19:15,130 --> 01:19:18,000
I'm gonna catch him, make sure
he never reaches home with that story.
1038
01:19:18,900 --> 01:19:20,410
-All right?
-BARBAROSA: Sounds good.
1039
01:19:20,440 --> 01:19:21,310
Yeah.
1040
01:19:22,640 --> 01:19:25,250
-BARBAROSA: Braulio will never know.
-I swear it.
1041
01:19:29,290 --> 01:19:32,330
BARBAROSA: The old bastard will
just keep having 'em looking for me.
1042
01:19:36,970 --> 01:19:40,010
Barbarosa will live
a long time in that family.
1043
01:19:40,040 --> 01:19:40,910
A long time.
1044
01:19:53,770 --> 01:19:55,340
Don't let 'em find my body, Karl.
1045
01:19:56,850 --> 01:19:57,810
KARL: They won't.
1046
01:19:58,750 --> 01:20:01,220
(SOMBER MUSIC)
1047
01:20:15,320 --> 01:20:16,790
BARBAROSA: Karl...
1048
01:20:17,990 --> 01:20:21,100
A man couldn't ask for better
than what I had with the Zavalas.
1049
01:20:24,300 --> 01:20:25,300
It ain't a bad trade...
1050
01:20:27,270 --> 01:20:28,840
if you got nobody else.
1051
01:20:31,480 --> 01:20:34,890
(DRAMATIC THEME MUSIC)
1052
01:21:34,140 --> 01:21:36,510
(DRAMATIC THEME FADING)
1053
01:21:36,550 --> 01:21:39,350
(BIRD SQUEALING)
1054
01:22:06,040 --> 01:22:08,650
(HORSE NEIGHING)
1055
01:22:23,270 --> 01:22:24,540
CHILD: Eduardo!
1056
01:22:24,580 --> 01:22:26,180
CHILD TWO: Eduardo!
1057
01:22:26,210 --> 01:22:29,090
(PEOPLE SHOUTING)
1058
01:22:33,600 --> 01:22:36,200
(BIRD CAWING)
1059
01:22:44,220 --> 01:22:45,090
Eduardo.
1060
01:22:46,820 --> 01:22:48,560
I am returned, Don Braulio.
1061
01:22:50,230 --> 01:22:51,100
And uh,
1062
01:22:52,170 --> 01:22:53,770
and Barbarosa?
1063
01:22:53,800 --> 01:22:55,340
Barbarosa is dead!
1064
01:22:57,310 --> 01:23:00,380
He is dead, I killed him
with my knife.
1065
01:23:03,420 --> 01:23:04,860
You uh...
1066
01:23:04,890 --> 01:23:06,330
you bring no proof.
1067
01:23:07,660 --> 01:23:08,730
Where are his cojones?
1068
01:23:10,500 --> 01:23:12,440
I am the proof.
1069
01:23:12,470 --> 01:23:15,310
I would not have come back
if I had not done this thing.
1070
01:23:17,320 --> 01:23:19,190
Barbarosa is dead.
1071
01:23:19,220 --> 01:23:21,460
I swear it, Don Braulio.
1072
01:23:23,260 --> 01:23:24,400
Barbarosa...
1073
01:23:26,370 --> 01:23:27,240
is dead.
1074
01:23:45,680 --> 01:23:46,540
Barbarosa...
1075
01:23:47,850 --> 01:23:49,180
is dead.
1076
01:23:49,220 --> 01:23:52,160
(CROWD CHATTERING)
1077
01:23:53,790 --> 01:23:54,930
Eduardo has killed him.
1078
01:23:56,800 --> 01:23:59,640
Prepare for a great fiesta
in celebration!
1079
01:23:59,670 --> 01:24:02,240
(CROWD CHEERING)
1080
01:24:02,280 --> 01:24:07,290
(FESTIVE MUSIC PLAYING
WITH PEOPLE CHATTERING)
1081
01:24:47,330 --> 01:24:49,940
(TWIGS BREAKING)
1082
01:24:54,710 --> 01:24:57,320
(COCKING GUN)
1083
01:25:02,130 --> 01:25:05,000
(BUSHES RUSTLING)
1084
01:25:06,810 --> 01:25:09,610
(HORSE NEIGHING)
1085
01:25:15,620 --> 01:25:19,100
(TRIUMPHANT HORNS PLAYING)
1086
01:26:13,710 --> 01:26:15,880
(GUN FIRING)
1087
01:26:15,910 --> 01:26:18,920
(CIVILIANS YELLING)
1088
01:26:23,190 --> 01:26:24,660
MALE CIVILIAN: Barbarosa.
1089
01:26:24,700 --> 01:26:26,700
WOMAN CIVILIAN: Barbarosa.
1090
01:26:26,730 --> 01:26:30,010
MALE CIVILIAN TWO: Barbarosa.
1091
01:26:30,040 --> 01:26:30,910
-Barbarosa.
-Barbarosa.
1092
01:26:30,940 --> 01:26:33,720
CIVILIAN: Barbarosa.
1093
01:26:33,750 --> 01:26:34,720
Barbarosa.
1094
01:26:34,750 --> 01:26:35,750
Barbarosa.
1095
01:26:36,990 --> 01:26:39,830
CROWD: Barbarosa, Barbarosa!
1096
01:26:39,860 --> 01:26:40,730
Barbarosa!
1097
01:26:41,630 --> 01:26:42,630
Barbarosa!
1098
01:26:45,270 --> 01:26:48,080
CROWD: Barbarosa, Barbarosa!
1099
01:26:48,110 --> 01:26:50,220
(CROWD SHOUTING AND CHANTING)
1100
01:26:50,250 --> 01:26:51,120
Whoo!
1101
01:26:52,290 --> 01:26:55,830
(TRIUMPHANT THEME MUSIC)
74259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.