All language subtitles for As.the.Crow.Flies.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,640 --> 00:00:21,640 Okay. 2 00:00:25,280 --> 00:00:28,680 {\an8}First of all, uh, thank you for agreeing to talk to me, sir. 3 00:00:30,200 --> 00:00:32,920 {\an8}I want the world to know what happened. 4 00:00:33,000 --> 00:00:35,840 I will say to those who is watching us, 5 00:00:36,480 --> 00:00:39,360 we are fighting for our own ideas here. 6 00:00:41,240 --> 00:00:42,280 Good boy. 7 00:00:47,040 --> 00:00:49,520 EXCELLENT JOB. BRAVO. 8 00:01:09,800 --> 00:01:10,840 So... 9 00:01:11,560 --> 00:01:14,000 - Almost ready? - What do you think? 10 00:01:14,680 --> 00:01:17,280 I think we're both ready. 11 00:01:26,680 --> 00:01:27,960 Are you kidding me? 12 00:01:28,040 --> 00:01:30,280 I'm not. 13 00:01:31,480 --> 00:01:33,040 This is our lucky charm. 14 00:01:33,120 --> 00:01:34,920 We better keep using it then. 15 00:01:35,400 --> 00:01:38,320 - Mm-hm. - Fine. Thank you. 16 00:01:38,880 --> 00:01:39,880 Anytime. 17 00:01:44,080 --> 00:01:47,000 The place looks like shit, but it'll be cleaned up tomorrow. 18 00:01:48,120 --> 00:01:49,720 Don't worry. It's all good. 19 00:01:50,960 --> 00:01:52,880 And don't forget the promise we made. 20 00:01:52,960 --> 00:01:55,440 Free journalism, free from the power brokers. 21 00:01:55,520 --> 00:01:56,800 Kenan, there's no problem. 22 00:01:58,440 --> 00:01:59,800 We'll always be one. 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 Always. 24 00:02:02,760 --> 00:02:03,760 Mm. 25 00:02:06,080 --> 00:02:07,200 I'll leave you by yourself. 26 00:02:19,600 --> 00:02:21,880 Success can also be traumatizing. 27 00:02:23,160 --> 00:02:26,680 Every bit of success you achieve has the potential to crush you. 28 00:02:28,600 --> 00:02:30,840 You may transform into a shadow 29 00:02:30,920 --> 00:02:33,080 or even a poor imitation of yourself. 30 00:02:34,000 --> 00:02:37,080 Leaving everything behind is the easy way out. 31 00:02:37,160 --> 00:02:39,200 Praising yourself in memories. 32 00:02:39,280 --> 00:02:40,600 Hello guys, good to see you. 33 00:02:40,680 --> 00:02:43,400 - Welcome, Lale. - Welcome, ma'am. Good to see you. 34 00:02:46,280 --> 00:02:51,120 However, if you ever decide to return to the jungle and battle again, 35 00:02:52,040 --> 00:02:56,040 You must accept the potential of defeat. 36 00:02:57,760 --> 00:03:02,480 Your previous accomplishments become your arch-enemies. 37 00:03:11,120 --> 00:03:12,840 - Hello. I'm Lale. - Hi, ma'am. 38 00:03:13,520 --> 00:03:14,560 Here, hold this. 39 00:03:18,960 --> 00:03:20,600 - Lale. - Yes, Kenan. 40 00:03:20,680 --> 00:03:22,200 You need to read this later. 41 00:03:23,040 --> 00:03:25,680 - What for? - Well, it's a list of sponsors. 42 00:03:26,600 --> 00:03:28,000 I mean, we have to. 43 00:03:28,080 --> 00:03:30,120 But if it's a problem for you, then tell me. 44 00:03:32,240 --> 00:03:34,240 No. Not at all. 45 00:03:35,280 --> 00:03:37,040 It doesn't matter whatever team we're on 46 00:03:37,120 --> 00:03:38,440 as long as we follow our rules. 47 00:03:38,520 --> 00:03:40,480 - You're the best. - Get out of here. 48 00:03:41,840 --> 00:03:46,680 - All right, are we ready, people? - We're ready. 49 00:03:46,760 --> 00:03:47,960 Countdown's on? 50 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 Ten seconds. 51 00:03:50,640 --> 00:03:53,120 Guys, I hope it's gonna be a good show. Good luck to you all. 52 00:03:53,200 --> 00:03:55,360 - Good luck to you, Lale. - Good luck, Lale. 53 00:03:55,440 --> 00:03:59,680 Three, two, one. You're on, ma'am. 54 00:03:59,760 --> 00:04:00,880 Welcome, everyone. 55 00:04:00,960 --> 00:04:03,520 Hi, good evening. So we're back together tonight, 56 00:04:03,600 --> 00:04:05,480 this time on a new network. 57 00:04:05,560 --> 00:04:07,160 I'm glad to be your host again. 58 00:04:07,240 --> 00:04:09,760 Let us hope that this will be a pleasant experience 59 00:04:09,840 --> 00:04:12,440 where we are able to talk about the truth and, as always, 60 00:04:12,520 --> 00:04:16,280 the reality of any news in Türkiye. and the rest of the globe. 61 00:04:16,360 --> 00:04:19,320 But first, my name is Lale Kıran, 62 00:04:19,400 --> 00:04:21,680 Thank you for joining us and welcome to Newsroom. 63 00:04:29,440 --> 00:04:31,720 NEWSROOM 64 00:04:31,800 --> 00:04:33,920 - Camera two to the right. - Okay, that concludes... 65 00:04:34,000 --> 00:04:35,856 - ...our first news bulletin. - Cam three, a close-up. 66 00:04:35,880 --> 00:04:38,040 So, before we go off the air, my dear viewers, 67 00:04:38,120 --> 00:04:40,800 let me thank each and every one of our sponsors tonight, 68 00:04:40,880 --> 00:04:42,840 Tulsan Cookies, Frontier, 69 00:04:42,920 --> 00:04:45,280 and next-generation purchasing website Neuro.com, 70 00:04:45,360 --> 00:04:47,920 for making this newscast a reality. 71 00:04:48,000 --> 00:04:50,160 That is all we have for tonight, folks. 72 00:04:50,240 --> 00:04:53,160 So long, hoping that tomorrow will be a bright day across the nation. 73 00:04:53,240 --> 00:04:54,440 Goodbye, everyone. 74 00:04:56,760 --> 00:05:00,040 Okay, everyone, that concludes our first news bulletin. 75 00:05:00,120 --> 00:05:02,800 So, before we go off the air, my dear viewers, 76 00:05:02,880 --> 00:05:05,520 Wow. Who would have guessed it would come to this? 77 00:05:06,840 --> 00:05:08,920 Those are her own clothes, you know that? 78 00:05:09,000 --> 00:05:11,480 Poor thing, she doesn't even have a clothing sponsor. 79 00:05:12,120 --> 00:05:14,080 Oh, I swear, it's such a shame 80 00:05:14,160 --> 00:05:16,480 to watch someone stoop that low. It saddens me. 81 00:05:17,080 --> 00:05:19,040 What the hell is she doing on that lame network? 82 00:05:19,120 --> 00:05:20,040 Mm. 83 00:05:20,120 --> 00:05:22,040 Just go home to your family. Let it go. 84 00:05:22,120 --> 00:05:23,120 It's humiliating. 85 00:05:23,160 --> 00:05:26,200 She continues to fight tooth and nail like her life's at stake. 86 00:05:26,280 --> 00:05:27,360 So dumb. 87 00:05:28,400 --> 00:05:30,960 How could we miss hearing about this conflict? 88 00:05:35,880 --> 00:05:37,640 I'm sorry, what did we miss hearing about? 89 00:05:37,720 --> 00:05:40,040 She got the information before us. 90 00:05:40,120 --> 00:05:42,760 Given we're so much better? Come to your senses, for God's sake! 91 00:05:46,920 --> 00:05:48,720 Never mind that, I mean... 92 00:05:49,760 --> 00:05:51,240 Who's watching her anyway? 93 00:05:52,080 --> 00:05:54,320 Look, I'll fast-forward it 94 00:05:54,400 --> 00:05:56,400 so you can watch how she thanks the cookies. 95 00:05:56,480 --> 00:05:57,640 I don't care about that. 96 00:05:58,560 --> 00:06:01,520 I'm just puzzled how we missed the story and she got the scoop. 97 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 Müge? 98 00:06:10,640 --> 00:06:13,760 Okay, fine... I will confirm the report with the editor for tomorrow. 99 00:06:56,280 --> 00:06:58,560 Ma'am. Adem's waiting for you downstairs. 100 00:06:58,640 --> 00:06:59,680 Good. 101 00:07:01,040 --> 00:07:03,440 What's the deal with everyone working here so late, Nazli? 102 00:07:03,520 --> 00:07:05,560 Well, it's because you haven't left yet. 103 00:07:07,800 --> 00:07:09,760 THE OTHER SIDE WITH ASLI TUNA 104 00:07:09,840 --> 00:07:12,680 No, I heard. I mean, I know it was better than I thought, 105 00:07:12,760 --> 00:07:15,480 But I'm not talking about me right now. I'm asking about you. Please. 106 00:07:16,560 --> 00:07:17,840 Okay, just call Hilmi. 107 00:07:19,400 --> 00:07:21,800 Listen to me. Just call Hilmi, talk to him, 108 00:07:21,880 --> 00:07:23,160 and get to the bottom of this. 109 00:07:24,640 --> 00:07:26,440 And then I'll put some extra pressure on him, 110 00:07:26,520 --> 00:07:28,080 don't worry about it, alright? 111 00:07:29,360 --> 00:07:30,520 Okay, see you. 112 00:07:34,520 --> 00:07:36,760 What did you think? Let's hear it! 113 00:07:38,720 --> 00:07:40,680 You were great. Like you've always been. 114 00:07:40,760 --> 00:07:42,080 What, just great? 115 00:07:42,960 --> 00:07:44,800 Develop a little, just say it. 116 00:07:44,880 --> 00:07:46,600 I've already told you. You were great. 117 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 Is that true? 118 00:08:07,480 --> 00:08:09,560 Why can't you unclasp it? It's not so hard. 119 00:08:09,640 --> 00:08:10,680 I have no idea. 120 00:08:12,600 --> 00:08:14,440 You suck at this and you always have, babe. 121 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 Hm. 122 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 Welcome back. 123 00:08:42,720 --> 00:08:45,360 Thank you. Thank you so much. 124 00:08:52,720 --> 00:08:54,920 Well, yeah, I know these two men 125 00:08:55,000 --> 00:08:57,760 are going to hate me for this, but, uh, tonight... 126 00:08:57,840 --> 00:08:59,600 We're simply keeping an eye on you, man. 127 00:08:59,680 --> 00:09:02,760 - Thank you, I appreciate it. Toni... - Welcome, King of the Press! 128 00:09:02,840 --> 00:09:06,880 - But we nearly lost you, dude. - Don't even get me started. 129 00:09:10,920 --> 00:09:12,080 Anyway, cheers, guys! 130 00:09:12,160 --> 00:09:14,680 Go, man, don't just stay for us. You should definitely go. 131 00:09:15,760 --> 00:09:18,360 Just got back in town and he's already getting flooded with texts. 132 00:09:18,440 --> 00:09:19,520 Can you believe this guy? 133 00:09:20,120 --> 00:09:23,160 Oh, this reminds me. The other day, that chick texted me, man. Hold on... 134 00:09:23,200 --> 00:09:25,400 I SEE YOU'RE BACK. UP FOR SOME FUN? 135 00:09:25,480 --> 00:09:27,720 LOCATION? 136 00:09:30,280 --> 00:09:31,600 IN 30 MIN. 137 00:09:45,880 --> 00:09:46,920 Come on in. 138 00:09:54,960 --> 00:09:57,240 This place is all yours? 139 00:09:58,880 --> 00:09:59,880 Oh yeah. 140 00:11:12,880 --> 00:11:16,800 Refresh the screen. Oh. Ah! 141 00:11:17,960 --> 00:11:19,800 I'm a trending topic as well! 142 00:11:20,520 --> 00:11:22,440 Anyhow, Let's keep going. 143 00:11:22,520 --> 00:11:23,640 You see what I mean? 144 00:11:24,680 --> 00:11:25,680 I'm on fire. 145 00:11:27,240 --> 00:11:30,520 Mm. Yeah, I do. You're the talk of the town. 146 00:11:30,600 --> 00:11:33,800 ...know what he feels about this because he prefers to hide behind... 147 00:11:33,880 --> 00:11:35,800 They tried to replace me, you know. 148 00:11:37,400 --> 00:11:39,640 They're full of shit. Gül, all of them. 149 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 But still... 150 00:11:45,120 --> 00:11:46,120 But still what? 151 00:11:47,680 --> 00:11:50,200 Seriously, did you not hear what I just said, Yusuf? 152 00:11:51,120 --> 00:11:53,400 I swear to you, I totally screwed them over. 153 00:11:53,480 --> 00:11:55,400 Now, they're eating out of my hand. 154 00:11:55,480 --> 00:11:56,720 Because I have the ratings. 155 00:11:57,400 --> 00:11:59,280 I'm no longer within anyone's grasp. 156 00:12:00,160 --> 00:12:04,960 They may have a lot of influence, but it no longer has any effect on me. 157 00:12:05,680 --> 00:12:07,360 The audience is in my favor. 158 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 I've become unstoppable. 159 00:12:10,680 --> 00:12:13,360 I think the opposite. You're in a worse situation now. 160 00:12:13,960 --> 00:12:16,080 What you regard as worthless, influential people, 161 00:12:16,160 --> 00:12:17,800 they can't be harmed in any way. 162 00:12:18,880 --> 00:12:20,080 Nothing affects them. 163 00:12:21,280 --> 00:12:24,000 If they grow anxious when your light begins to outshine theirs, 164 00:12:24,080 --> 00:12:25,200 they will cut your head off. 165 00:12:26,400 --> 00:12:27,600 Take Lale, for example. 166 00:12:28,840 --> 00:12:31,560 The audience loved her. She was flawless, pretty much. 167 00:12:33,120 --> 00:12:34,880 Still, didn't they slit her throat? 168 00:12:34,960 --> 00:12:36,640 You're not making any sense. 169 00:12:37,240 --> 00:12:38,960 Lale's time was finished, Yusuf. 170 00:12:39,800 --> 00:12:41,400 Me, I'm just starting out. 171 00:12:41,880 --> 00:12:44,680 Ugh. You're totally missing the point. 172 00:12:45,320 --> 00:12:47,480 What exactly am I missing, huh? 173 00:12:47,560 --> 00:12:49,280 Enough with your stupid remarks. 174 00:12:49,360 --> 00:12:52,040 Everyone is waiting for the acrobat to fall from the tightrope. 175 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 Are you going to tell me that again? 176 00:12:53,840 --> 00:12:54,960 I won't waste your time. 177 00:12:56,520 --> 00:12:57,520 But it's true. 178 00:12:57,560 --> 00:12:59,680 Because now that you're doing so well, 179 00:12:59,760 --> 00:13:02,320 Everyone wants to see you drop the ball, Aslı. 180 00:13:06,960 --> 00:13:07,960 Go on. 181 00:13:08,960 --> 00:13:10,480 You're too at ease. 182 00:13:11,720 --> 00:13:13,000 Time for you to go. 183 00:13:15,280 --> 00:13:17,600 Fine, I'll go. I'm freaking out of here. 184 00:13:20,040 --> 00:13:21,600 On to the next topic. 185 00:13:21,680 --> 00:13:24,880 You're probably all eager to see what else Türkiye has been talking about. 186 00:13:25,680 --> 00:13:28,640 And just lay there all night, watching yourself like a lunatic. 187 00:13:28,720 --> 00:13:29,600 Lame. 188 00:13:29,680 --> 00:13:31,320 I'm not trapped in the past. 189 00:13:31,400 --> 00:13:33,560 We've seen how those who pretend to know everything 190 00:13:33,640 --> 00:13:36,080 and set the rules of the game are finally removed. 191 00:13:37,240 --> 00:13:41,040 And so, ladies and gentlemen, this is how it will be every weekday evening, 192 00:13:42,440 --> 00:13:43,600 beginning today. 193 00:13:54,360 --> 00:13:57,480 Selim, I forgot the veggies, could you bring them downstairs, please? 194 00:13:57,560 --> 00:13:59,000 Will do. 195 00:14:03,160 --> 00:14:05,720 {\an8}#2 -THE OTHER SIDE WITH ASLI TUNA MON5 196 00:14:11,520 --> 00:14:13,880 {\an8}#28 - NEWSROOM WITH LALE KIRAN GÜNCE TV 197 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 How are they? 198 00:14:18,360 --> 00:14:19,360 Huh? 199 00:14:19,440 --> 00:14:21,920 Well, the ratings. Aren't you checking them out? 200 00:14:22,680 --> 00:14:24,760 Oh. Yeah. I am. 201 00:14:24,840 --> 00:14:27,000 They're... Mm. You know. 202 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 What can you expect of a small network, Selim? Yeah. 203 00:14:32,080 --> 00:14:35,360 Getting into the top five isn't the issue. We're not doing this for the ratings. 204 00:14:36,000 --> 00:14:37,160 Yeah, you're not. 205 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Forget it. 206 00:14:39,080 --> 00:14:40,440 Enjoy your food. 207 00:15:17,600 --> 00:15:19,160 Who the hell's calling me? 208 00:15:37,680 --> 00:15:40,120 Ugh. Damn it, who's calling me so early? 209 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 Hello? 210 00:15:42,840 --> 00:15:43,920 Güliz? 211 00:15:44,000 --> 00:15:45,400 Hey, what's up, it's Aslı. 212 00:15:46,480 --> 00:15:49,440 - Who the hell is Aslı? - Aslı Tuna. 213 00:15:50,440 --> 00:15:53,200 Oh, come on, stop it, you know very well who I am. 214 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 Ah... 215 00:15:55,960 --> 00:15:57,440 Now I remember you. 216 00:15:58,480 --> 00:15:59,800 Aslı the winner. 217 00:16:00,920 --> 00:16:03,200 The ambitious rebel newscaster. 218 00:16:04,520 --> 00:16:06,880 You said not to be a stranger, remember? 219 00:16:07,680 --> 00:16:09,360 Next week, I'll be in London. 220 00:16:10,600 --> 00:16:12,120 Maybe we can get together. 221 00:16:37,400 --> 00:16:40,040 - So, do you like it? - Oh my God, I love this place. 222 00:16:43,160 --> 00:16:45,280 Is that man in blue checking you out right now? 223 00:16:45,360 --> 00:16:46,680 Yep, they all are. 224 00:16:50,920 --> 00:16:53,200 So, tell me. What are you up to, exactly? 225 00:16:54,080 --> 00:16:57,200 - I just wanted to see you, that's all. - You're full of it, come on! 226 00:16:57,280 --> 00:16:59,080 I know you're up to something, spit it out. 227 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 To be perfectly honest, I am. 228 00:17:03,880 --> 00:17:05,440 I have an offer for you. 229 00:17:06,040 --> 00:17:07,680 Ooh... 230 00:17:08,440 --> 00:17:10,720 We've been swamped with work since you went abroad. 231 00:17:10,800 --> 00:17:14,200 I assume it was never a good time for you because when I called, you never answered. 232 00:17:14,280 --> 00:17:16,280 Whatever, Nazli, what is it? 233 00:17:17,360 --> 00:17:19,800 The award for the best news program of the year. 234 00:17:21,320 --> 00:17:22,640 - Huh? - I know, right. 235 00:17:22,720 --> 00:17:24,560 I mean, it's the fifth time for The Other Side, 236 00:17:24,600 --> 00:17:26,080 but first time for you, Aslı. 237 00:17:27,080 --> 00:17:28,080 Uh-huh. 238 00:17:29,760 --> 00:17:32,041 - When's the ceremony? I need a nice dress. - On the 18th. 239 00:17:32,120 --> 00:17:35,080 But I think you have enough time to choose an outfit. I'll arrange it. 240 00:17:35,800 --> 00:17:36,800 Okay. 241 00:17:37,160 --> 00:17:40,480 Oh, and Aslı, Lale Kıran's going to be present for the award, by the way. 242 00:17:46,520 --> 00:17:47,840 Actually, it's not official yet, 243 00:17:47,920 --> 00:17:49,560 but they want to honor her in some way. 244 00:17:56,800 --> 00:17:58,600 Come in. 245 00:18:02,920 --> 00:18:03,960 Yusuf. 246 00:18:04,040 --> 00:18:04,920 Ma'am. 247 00:18:05,000 --> 00:18:05,880 Welcome back. 248 00:18:05,960 --> 00:18:07,040 Thank you, ma'am. 249 00:18:08,800 --> 00:18:10,960 - How are you? - I'm fine, and you? 250 00:18:11,040 --> 00:18:12,120 I'm fine. 251 00:18:12,840 --> 00:18:14,080 I got your message. 252 00:18:14,840 --> 00:18:15,840 Mm-hmm. 253 00:18:16,680 --> 00:18:18,480 Well, what do you think? 254 00:18:21,320 --> 00:18:24,160 Ma'am, this is like a dream come true. 255 00:18:24,240 --> 00:18:27,280 I'm so grateful to have this opportunity to work with you, 256 00:18:27,360 --> 00:18:28,920 to be a reporter at your side. 257 00:18:29,000 --> 00:18:30,520 This has always been my dream. 258 00:18:32,440 --> 00:18:33,920 I don't know what to say, I mean... 259 00:18:34,000 --> 00:18:36,640 It's okay, relax Yusuf. I'm glad as well. 260 00:18:36,720 --> 00:18:38,040 You're good at what you do. 261 00:18:38,120 --> 00:18:39,440 A good reporter. 262 00:18:39,520 --> 00:18:43,640 As a matter of fact, you're definitely the kind of reporter every newsroom needs. 263 00:18:44,160 --> 00:18:46,200 Believe me. Don't forget that. 264 00:18:47,080 --> 00:18:48,000 I won't. 265 00:18:48,080 --> 00:18:49,720 Something's come up. 266 00:18:56,840 --> 00:18:58,200 What's this guy doing here? 267 00:18:59,840 --> 00:19:02,400 Yusuf is going to be working with us now. 268 00:19:02,480 --> 00:19:04,200 Because he's great at his job. 269 00:19:04,960 --> 00:19:06,720 This guy's Büşbüş, don't you remember? 270 00:19:06,800 --> 00:19:08,560 Kenan, let it go, please. 271 00:19:08,640 --> 00:19:09,720 Let what go? 272 00:19:09,800 --> 00:19:10,640 This guy is a mole. 273 00:19:10,720 --> 00:19:12,680 You're aware that he screwed us over for months? 274 00:19:12,760 --> 00:19:15,080 Um, I'll leave you alone so you guys can... 275 00:19:15,160 --> 00:19:16,840 Stay, Yusuf. 276 00:19:18,440 --> 00:19:20,800 I believe in Yusuf and so should you. Okay? 277 00:19:21,400 --> 00:19:23,320 I want to give him another chance. 278 00:19:23,400 --> 00:19:25,080 Just asking for your trust. 279 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 Okay, I mean... let's give him another chance, fine. 280 00:19:27,320 --> 00:19:29,440 If I see something leaked on social media, 281 00:19:29,520 --> 00:19:31,000 I'll assume it was posted by you. 282 00:19:31,080 --> 00:19:33,000 I don't trust you one bit. Understand me? 283 00:19:33,600 --> 00:19:34,600 I do, sir. 284 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 They've invited us to the award ceremony. 285 00:19:42,120 --> 00:19:43,840 They want you to be presenting an award. 286 00:19:44,800 --> 00:19:46,360 I think it'd be good for visibility. 287 00:19:47,360 --> 00:19:49,160 But it's fine if you don't want to. Up to you. 288 00:19:50,960 --> 00:19:53,480 Maybe. Why not? I'll think about it. 289 00:19:54,080 --> 00:19:55,160 To who? 290 00:19:57,400 --> 00:19:58,480 To The Other Side. 291 00:19:58,560 --> 00:20:00,000 What? 292 00:20:00,600 --> 00:20:02,200 What the hell are you talking about? 293 00:20:05,440 --> 00:20:06,480 To Aslı, you mean? 294 00:20:10,960 --> 00:20:12,600 Is this a joke, huh? 295 00:20:14,200 --> 00:20:15,640 What does that even mean? 296 00:20:15,720 --> 00:20:17,800 Is The Other Side's new format that popular? 297 00:20:18,920 --> 00:20:21,080 Their star's popularity has skyrocketed. 298 00:20:21,160 --> 00:20:22,880 That's why she was nominated. 299 00:20:23,680 --> 00:20:24,840 Oh, my God. 300 00:20:28,840 --> 00:20:30,720 Is that a problem for you? What do you think? 301 00:20:31,320 --> 00:20:34,200 I think you'd be showing how mature you are and that would be cool. 302 00:20:34,840 --> 00:20:38,800 But as I said before, It's all up to you. I don't want you to be upset about it. 303 00:20:42,040 --> 00:20:43,600 Forget about appearances. 304 00:20:43,680 --> 00:20:45,800 You're not doing that. This is going too far, Lale. 305 00:20:45,880 --> 00:20:47,000 I don't know, maybe I... 306 00:20:47,080 --> 00:20:49,200 Well, I know! You can't call this generosity. 307 00:20:49,280 --> 00:20:50,800 Don't be naive. Fuck them all. 308 00:20:50,880 --> 00:20:52,840 They're trying to give something to the paparazzi. 309 00:20:52,920 --> 00:20:55,320 - Okay Selim, come sit here and calm down. - I can't! 310 00:20:55,400 --> 00:20:56,920 They can go to hell for all I care. 311 00:21:13,120 --> 00:21:14,160 Never mind me. 312 00:21:15,400 --> 00:21:17,040 But you should think this through. 313 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 I will. 314 00:21:28,960 --> 00:21:30,240 - How do I look? - Nice. 315 00:21:30,320 --> 00:21:31,560 Bring it a little closer to 90. 316 00:21:31,600 --> 00:21:32,880 - So, forward? - Yeah, that's it. 317 00:21:32,960 --> 00:21:34,240 All right. Keep it steady. 318 00:21:45,080 --> 00:21:47,760 {\an8}GOOD MORNING, STARTING THE DAY WITH A WORKOUT #HEALTHYLIFE 319 00:21:48,920 --> 00:21:50,000 Yeah, they're great. 320 00:21:51,560 --> 00:21:54,320 All right, that's enough. I don't want bulky arms. 321 00:21:54,400 --> 00:21:55,480 Don't worry about that. 322 00:21:55,560 --> 00:21:57,640 We're trying to keep your arms from being saggy. 323 00:21:58,240 --> 00:22:00,880 Yeah, well, I'm young, and my arms won't get saggy anytime soon. 324 00:22:01,960 --> 00:22:03,520 We still have some time left, Aslı. 325 00:22:04,960 --> 00:22:06,760 Okay, fine, then stretch me. 326 00:22:06,840 --> 00:22:09,680 - My back hurts a lot. - Come on, let's do it, then. 327 00:22:10,280 --> 00:22:11,280 Come. 328 00:22:12,240 --> 00:22:14,360 Now, spread your legs as wide as the mat. 329 00:22:15,200 --> 00:22:16,800 Just with your arms. 330 00:22:18,080 --> 00:22:21,440 Back, stretch, and forward. 331 00:22:32,440 --> 00:22:35,680 I'm going to research the firms that will hold contract biddings. 332 00:22:36,680 --> 00:22:40,040 - And I'll look at the situation at hand. - Al; right, thanks a lot, Yusuf. 333 00:22:40,120 --> 00:22:42,200 Thank you, ma'am. Have a nice day. 334 00:22:42,280 --> 00:22:44,080 See you. Hi, there. 335 00:22:45,320 --> 00:22:46,520 Good morning. 336 00:22:47,080 --> 00:22:48,240 Good morning. 337 00:22:51,120 --> 00:22:52,400 Good morning. 338 00:22:56,320 --> 00:22:58,320 I see you and Büşbüş are getting along well. 339 00:22:58,400 --> 00:23:00,720 Come on, would you please stop calling him that, Kenan? 340 00:23:00,800 --> 00:23:02,960 - What, then? - Don't call him names. 341 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 Fine. 342 00:23:06,640 --> 00:23:08,080 They're not sparing any budget. 343 00:23:08,960 --> 00:23:11,440 - How so? - That's how it is around here. 344 00:23:12,120 --> 00:23:15,560 They said they wouldn't pay for anything. And not for a new reporter, either. 345 00:23:16,480 --> 00:23:19,040 All right, fine, it's not a problem. 346 00:23:19,120 --> 00:23:20,920 Tell them to take it off of my salary. 347 00:23:21,000 --> 00:23:22,160 You're joking, right? 348 00:23:22,240 --> 00:23:24,000 Have them deduct everything from my salary. 349 00:23:24,080 --> 00:23:26,680 After all, aren't we old enough to not need to do this for money? 350 00:23:26,760 --> 00:23:29,680 I thought we were gonna stick to our guns. Fine by me. 351 00:23:29,760 --> 00:23:32,920 We used to say money was an asset that showed appreciation for our work. 352 00:23:33,000 --> 00:23:35,280 Yes, but without a budget, it's our problem. 353 00:23:35,360 --> 00:23:37,640 And the ratings are not good, Kenan. 354 00:23:37,720 --> 00:23:39,320 All right, whatever. 355 00:23:39,840 --> 00:23:41,000 Okay, so... 356 00:23:41,480 --> 00:23:44,240 They're waiting for my approval. What do you want me to say? 357 00:23:44,320 --> 00:23:46,200 - The award committee? - Yeah. 358 00:23:46,280 --> 00:23:48,120 Fine, just say yes. 359 00:23:48,640 --> 00:23:50,360 I'm in, I'll do it, it's okay. 360 00:23:51,920 --> 00:23:53,040 You sure about that? 361 00:23:54,880 --> 00:23:56,040 Yes, I am. 362 00:23:56,120 --> 00:23:57,360 I know it'll be fine. 363 00:23:57,440 --> 00:23:59,720 I won that award four times, and I get to host this time. 364 00:23:59,800 --> 00:24:01,600 This isn't my first awards show. 365 00:24:02,320 --> 00:24:03,600 Is that what you feel? 366 00:24:03,680 --> 00:24:06,320 I mean, wow, an award for Aslı Tuna. 367 00:24:07,200 --> 00:24:08,280 Hm. 368 00:24:11,040 --> 00:24:12,280 Whatever. So be it. 369 00:24:12,840 --> 00:24:14,240 Lale will present the award? 370 00:24:14,320 --> 00:24:15,360 It's official? 371 00:24:15,920 --> 00:24:17,440 So, she ended up saying yes? 372 00:24:18,760 --> 00:24:20,400 All right, perfect, call me later. 373 00:24:22,040 --> 00:24:24,400 - Ow! You pricked me! - Oh, sorry, didn't mean to. 374 00:24:28,760 --> 00:24:29,760 You like it? 375 00:24:30,640 --> 00:24:33,120 - It's a good color, right? - These colors are in. 376 00:24:34,160 --> 00:24:36,536 I'm paying good money for this, so you'd better not spoil it. 377 00:24:36,560 --> 00:24:39,000 Don't worry, ma'am. You're so going to shine. 378 00:24:41,680 --> 00:24:44,400 - And what about Lale? - Come again? 379 00:24:46,120 --> 00:24:48,840 - What did you design for her? - Nothing, she hasn't called me. 380 00:24:48,920 --> 00:24:50,360 Why are you lying to me? 381 00:24:50,440 --> 00:24:52,280 I know that she's only worn your dresses. 382 00:24:52,360 --> 00:24:53,600 They were gifts. 383 00:24:53,680 --> 00:24:55,840 I asked her to wear my designs, and... 384 00:24:55,920 --> 00:24:59,400 I'm sure you know that Lale doesn't care about stuff like that, Aslı. 385 00:25:08,440 --> 00:25:10,680 This is the girl. An influencer, 386 00:25:11,200 --> 00:25:13,400 But... she seriously messed up. 387 00:25:14,320 --> 00:25:16,520 Emre invited her to his show, obviously. 388 00:25:16,600 --> 00:25:18,240 The girl's answers were off the mark. 389 00:25:19,400 --> 00:25:22,200 Of course, now everyone is making fun of her on social media. 390 00:25:23,040 --> 00:25:25,880 So for the last 24 hours, she's been a trending topic. 391 00:25:27,320 --> 00:25:28,480 So, let's bring her on. 392 00:25:29,440 --> 00:25:32,120 How though? She's gotta be scared of getting embarrassed. 393 00:25:33,040 --> 00:25:34,920 We'll tell her to justify herself. 394 00:25:38,760 --> 00:25:40,440 Awesome. Whatever you say. 395 00:25:41,520 --> 00:25:42,760 I'll take care of it. 396 00:25:44,840 --> 00:25:46,080 What did the girl say? 397 00:25:47,320 --> 00:25:50,680 Well, she claimed that women are delicate beings. 398 00:25:50,760 --> 00:25:52,520 She went on to say that women shouldn't work 399 00:25:52,600 --> 00:25:55,240 and men should hold doors open for them and carry their bags. 400 00:25:55,320 --> 00:25:57,560 Those are big sentiments for our time. 401 00:25:57,640 --> 00:26:00,760 This may easily be extended to emphasizing men's superiority. 402 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 They're bashing her. 403 00:26:05,760 --> 00:26:07,440 What do you think about this, Yusuf? 404 00:26:08,360 --> 00:26:11,040 Do you carry bags for your girlfriend? 405 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 Or do you maybe hold doors open for her? 406 00:26:14,320 --> 00:26:15,840 Is that even a thing? 407 00:26:18,720 --> 00:26:22,160 For me, being equal is one thing and being different is completely another. 408 00:26:22,240 --> 00:26:23,520 Hmm. 409 00:26:23,600 --> 00:26:26,400 It's not acceptable to merely distinguish between men and women. 410 00:26:26,480 --> 00:26:28,600 Women have their own unique abilities in society, 411 00:26:28,680 --> 00:26:29,680 just like men. 412 00:26:30,200 --> 00:26:33,720 I just believe that the placement is the most important piece. 413 00:26:34,320 --> 00:26:35,320 Such as? 414 00:26:35,760 --> 00:26:39,000 Like, women are superior to men at decision-making. 415 00:26:39,080 --> 00:26:40,200 They can manage a crisis 416 00:26:40,280 --> 00:26:43,560 and have the ability to change the paradigm by getting out of the box. 417 00:26:43,640 --> 00:26:46,840 Men are better at things that require perseverance in the long run. 418 00:26:47,520 --> 00:26:49,680 And people of different sexual orientations, 419 00:26:49,760 --> 00:26:52,920 well, they have their own ways of doing things. 420 00:26:53,000 --> 00:26:56,360 And so, I really don't think a clear distinction should be made 421 00:26:56,440 --> 00:26:57,680 between the two. 422 00:26:59,480 --> 00:27:00,680 Okay, cool. 423 00:27:04,560 --> 00:27:05,920 So, what now? 424 00:27:06,000 --> 00:27:07,880 Should we call her live on the show today? 425 00:27:08,480 --> 00:27:09,720 In due time. 426 00:27:09,800 --> 00:27:12,360 {\an8}I meant no harm at all when I said what I said. 427 00:27:12,440 --> 00:27:14,656 {\an8}At the end of the day, my boyfriend feels the same I do... 428 00:27:14,680 --> 00:27:16,120 {\an8}Wait, I'll stop you right there. 429 00:27:16,760 --> 00:27:18,760 Do you even know what you're talking about? 430 00:27:19,240 --> 00:27:21,200 We have all of these feminist movements. 431 00:27:21,280 --> 00:27:23,760 Our girls and women suffer through hell every day, 432 00:27:23,840 --> 00:27:25,600 but you believe your words are justified? 433 00:27:25,680 --> 00:27:26,560 I'm just... 434 00:27:26,640 --> 00:27:29,240 I'm curious how you can look at yourself in the mirror, Ilayda. 435 00:27:30,280 --> 00:27:31,680 Would you please kindly elaborate 436 00:27:31,760 --> 00:27:33,960 on how you can cope with what you posted that day? 437 00:27:41,680 --> 00:27:43,960 #1 THE OTHER SIDE WITH ASLI TUNA 438 00:27:48,240 --> 00:27:50,600 Hello. Yeah, Kenan. 439 00:27:51,200 --> 00:27:54,136 I'm calling you because I've been working on the ministry piece at my place 440 00:27:54,160 --> 00:27:55,040 with Yusuf, 441 00:27:55,120 --> 00:27:57,760 and I wanted to ask you something so I can grab a second opinion. 442 00:27:58,920 --> 00:28:00,280 Yusuf's at your place. 443 00:28:02,240 --> 00:28:03,320 Yeah, yeah. 444 00:28:03,400 --> 00:28:06,120 You said Selim isn't coming tomorrow, should I pick you up? 445 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 Is that okay? 446 00:28:09,120 --> 00:28:10,200 Yeah, that's okay. 447 00:28:10,960 --> 00:28:12,320 Pick me up. I'll be home. 448 00:28:12,840 --> 00:28:14,400 Cool, I'll text you when I get here, 449 00:28:14,480 --> 00:28:16,400 and we can discuss the ministry piece on the way. 450 00:28:17,080 --> 00:28:19,120 Works for me. Talk to you soon. 451 00:28:23,120 --> 00:28:25,040 - I'm off to bed. - Okay, hon. 452 00:28:26,800 --> 00:28:28,376 - Have a good night. - Night, sweetheart. 453 00:28:28,400 --> 00:28:30,760 It's late, Yusuf, and we have a room back there if you want. 454 00:28:30,800 --> 00:28:32,800 Oh no, it's all right, I'll head back. 455 00:28:32,880 --> 00:28:35,760 - I appreciate it though. - Fine, suit yourself. 456 00:28:36,400 --> 00:28:38,120 You can stay, we really don't mind. 457 00:28:40,040 --> 00:28:41,880 All right. Oh. 458 00:28:45,320 --> 00:28:47,400 - I have a question, ma'am. - Ask away. 459 00:28:48,040 --> 00:28:49,160 Are you prepared to... 460 00:28:49,240 --> 00:28:51,120 give an award to Aslı at the ceremony? 461 00:28:55,480 --> 00:28:56,640 I believe I am. 462 00:28:58,240 --> 00:29:01,400 Why not? We already compete against each other on a daily basis. 463 00:29:02,520 --> 00:29:03,920 That's all there is to it. 464 00:29:04,720 --> 00:29:05,720 Right? 465 00:29:06,240 --> 00:29:08,280 - But I mean, it's... - There are no "buts," Yusuf. 466 00:29:10,360 --> 00:29:11,560 You know why? 467 00:29:13,000 --> 00:29:15,600 My passion for my career has already led to great accomplishments. 468 00:29:17,560 --> 00:29:20,120 I've received that award many times before. 469 00:29:22,560 --> 00:29:24,120 Five, as far as I recall. 470 00:29:25,440 --> 00:29:28,840 So, if this is what we have now, and we're certain of it, 471 00:29:28,920 --> 00:29:30,840 then that's all we can do. 472 00:29:34,560 --> 00:29:36,600 Don't you feel like your ego is bruised? 473 00:29:41,280 --> 00:29:43,760 Ego is a symptom, Yusuf. 474 00:29:44,320 --> 00:29:46,080 We all have it inside of us. 475 00:29:46,160 --> 00:29:49,120 But if you are driven by your ego, well... 476 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 that's the problem to deal with. 477 00:29:52,680 --> 00:29:55,480 The answer is to search within yourself. 478 00:29:56,320 --> 00:29:58,440 Internal issues are the source of the problem. 479 00:29:59,320 --> 00:30:00,600 - You know what I mean? - No. 480 00:30:03,640 --> 00:30:05,160 No, I don't. I mean yeah... 481 00:30:05,720 --> 00:30:08,120 I see what you mean, but I don't get it. And I never will. 482 00:30:08,200 --> 00:30:09,520 Why, what's the problem? 483 00:30:09,600 --> 00:30:12,080 I can't get my head around you giving an award to Aslı. 484 00:30:12,640 --> 00:30:15,000 I don't believe the world's become so evil. 485 00:30:15,760 --> 00:30:17,680 You should believe it because it has. 486 00:30:17,760 --> 00:30:19,160 We've witnessed that. 487 00:30:19,960 --> 00:30:21,400 We have, haven't we? 488 00:30:22,000 --> 00:30:23,080 Yes or no? 489 00:30:28,800 --> 00:30:30,120 We have, it's true. 490 00:30:31,120 --> 00:30:33,920 But don't you also consider being unable to eat to be a symptom? 491 00:30:34,800 --> 00:30:36,480 Perhaps a sign of a disease? 492 00:30:36,560 --> 00:30:38,720 Well, maybe you should quit making such big claims. 493 00:30:39,280 --> 00:30:41,920 What does that have to do with what we're talking about? 494 00:30:45,280 --> 00:30:47,600 I really don't think you have to stand tall all the time. 495 00:30:49,440 --> 00:30:52,600 I mean, screaming and weeping are also... 496 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 okay. 497 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 Okay. 498 00:31:03,800 --> 00:31:05,600 So how about we get back to work now? 499 00:31:07,080 --> 00:31:08,400 How about that? 500 00:33:16,840 --> 00:33:18,320 You look gorgeous. 501 00:33:30,640 --> 00:33:34,040 26TH TURKISH MEDIA AWARDS 502 00:34:10,240 --> 00:34:11,560 Aslı's arrived. 503 00:34:17,560 --> 00:34:21,560 Asli, your conversation with Ilayda the other day went viral. Any thoughts? 504 00:34:22,160 --> 00:34:24,160 Well, I spoke from within and from my heart 505 00:34:24,240 --> 00:34:25,720 about the issues that women face. 506 00:34:25,800 --> 00:34:27,720 And I see everyone's on board with that. 507 00:34:28,960 --> 00:34:31,720 Thank you. Thank you so much, I appreciate it. 508 00:34:35,080 --> 00:34:38,320 You know I don't like to answer questions about my romantic life, 509 00:34:38,400 --> 00:34:40,760 but, really, I have no one in my life at the moment. 510 00:34:40,840 --> 00:34:43,200 My life's only about The Other Side, you know that. 511 00:34:43,280 --> 00:34:45,600 Every evening, I get together with my audience on the show. 512 00:34:45,640 --> 00:34:46,800 That's all that matters. 513 00:34:46,880 --> 00:34:48,880 You have an acceptance speech ready, Aslı? 514 00:34:48,960 --> 00:34:50,600 You'll see that when I take the stage. 515 00:34:50,680 --> 00:34:51,800 That's a surprise. 516 00:35:04,240 --> 00:35:07,200 Step down, now. You're done, okay? 517 00:35:08,720 --> 00:35:11,000 Are you going to be the one to replace me? 518 00:35:12,240 --> 00:35:13,920 Terrestrial Lale. 519 00:35:15,120 --> 00:35:17,680 If you keep going like this, you'll never be anything. 520 00:35:20,560 --> 00:35:24,320 She deserves another round of applause. Thank you very much for her. 521 00:35:25,040 --> 00:35:27,080 Ladies and gentlemen, and dear guests, 522 00:35:27,160 --> 00:35:29,680 for the 26th Turkish Media Awards, 523 00:35:30,440 --> 00:35:33,640 it is now time to announce the Best News Program of the Year. 524 00:35:34,320 --> 00:35:36,120 Without further ado, dear guests, 525 00:35:36,200 --> 00:35:39,240 at this year's 26th Turkish Media Awards, 526 00:35:39,320 --> 00:35:41,800 the Best News Program award goes to... 527 00:35:42,640 --> 00:35:45,640 Aslı Tuna for The Other Side! 528 00:35:48,520 --> 00:35:52,800 Come on, people. Let's hear it for Aslı Tuna! 529 00:36:02,720 --> 00:36:04,720 The good news, the award will be presented 530 00:36:04,800 --> 00:36:06,520 by someone admired in the industry. 531 00:36:07,120 --> 00:36:11,040 As a matter of fact, she has received this award many times in recent years 532 00:36:11,120 --> 00:36:13,760 and has become a TV icon. 533 00:36:14,360 --> 00:36:17,320 Lale Kıran is here tonight to present our award for us. 534 00:36:18,120 --> 00:36:19,720 A huge round of applause! 535 00:36:23,640 --> 00:36:26,680 Ladies and gentlemen, and dear guests who are here tonight, 536 00:36:26,760 --> 00:36:31,520 Lale Kıran was indeed supposed to present this esteemed award to Aslı Tuna, 537 00:36:31,600 --> 00:36:33,720 However, the control room just informed me 538 00:36:33,800 --> 00:36:37,040 that Lale Kıran had to leave at the last minute due to an emergency 539 00:36:37,120 --> 00:36:38,560 and will not be joining us. 540 00:36:38,640 --> 00:36:39,840 She apologizes. 541 00:36:39,920 --> 00:36:43,080 We would like to offer an apology on behalf of the ceremony 542 00:36:43,160 --> 00:36:45,360 and wish Lale Kıran a speedy recovery. 543 00:36:45,440 --> 00:36:49,200 And so, we'll be presenting this award to Aslı Tuna. Bring out the award. 544 00:36:51,320 --> 00:36:54,400 All right. And now, join me in presenting the award 545 00:36:54,480 --> 00:36:58,520 for the Best News Program of the Year to The Other Side with Aslı Tuna! 546 00:36:58,600 --> 00:37:01,360 Congratulations. 547 00:37:06,840 --> 00:37:08,920 This prestigious award 548 00:37:09,000 --> 00:37:12,160 is given to a long-running show, The Other Side... 549 00:37:18,320 --> 00:37:19,320 It's all good, 550 00:37:19,840 --> 00:37:20,840 Screw 'em. 551 00:37:20,880 --> 00:37:23,360 Lale, you don't have to do anything you don't wanna do. 552 00:37:24,800 --> 00:37:26,400 - You're right. - Yeah, it was your call. 553 00:37:26,960 --> 00:37:28,320 After all, you're Lale. 554 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 You're you, you're wonderful, you're a gem. 555 00:37:31,120 --> 00:37:32,200 You're unique. 556 00:37:33,320 --> 00:37:35,400 You're the woman of swift decisions. 557 00:37:36,240 --> 00:37:39,640 Never lose touch with that rock 'n' roll lady inside you, Lale. 558 00:37:39,720 --> 00:37:41,440 That's the reason I love you so much. 559 00:37:45,800 --> 00:37:46,800 Okay? 560 00:37:50,600 --> 00:37:52,440 Will you come grab a drink with me? 561 00:37:54,120 --> 00:37:55,280 Selim's waiting. 562 00:38:02,760 --> 00:38:03,760 It's just us. 563 00:38:05,000 --> 00:38:06,400 Just between us. 564 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 What? 565 00:38:14,080 --> 00:38:15,960 I wonder, was that your plan all along? 566 00:38:17,040 --> 00:38:18,920 Leaving her hanging on live TV, 567 00:38:19,000 --> 00:38:20,920 for the entire world to see? 568 00:38:22,000 --> 00:38:23,040 Hm? 569 00:38:35,560 --> 00:38:37,240 Poor thing. 570 00:38:37,320 --> 00:38:39,560 ILAYDA TRIED TO KILL HERSELF! 571 00:38:43,880 --> 00:38:46,320 THEY WERE TOO HARSH! A SUICIDE ATTEMPT 572 00:38:47,120 --> 00:38:49,720 İLAYDA THE HOAXER! YOU'RE IN TROUBLE, ASLI! 573 00:39:11,640 --> 00:39:14,000 BULLYING TOOK ITS TOLL! 574 00:39:14,080 --> 00:39:17,120 SHE COMMITTED SUICIDE BECAUSE OF ASLI TUNA. 575 00:39:17,200 --> 00:39:19,560 İLAYDA IS IN HOSPITAL! 576 00:39:19,640 --> 00:39:26,600 INFLUENCER İLAYDA TRIED TO KILL HERSELF BECAUSE OF ASLI! 577 00:39:40,480 --> 00:39:42,120 Well, the end is near. 578 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 It's game over. 579 00:40:33,600 --> 00:40:36,320 SHAME! THEY WON'T LET ASLI GO ON AIR AGAIN... 580 00:40:36,400 --> 00:40:39,080 HER CAREER IS OVER! A YOUNG GIRL'S LIFE ENDED... 581 00:40:39,160 --> 00:40:40,880 PUNISH ASLI! WAS IT WORTH IT? 582 00:40:40,960 --> 00:40:42,000 Holy shit. 583 00:40:42,080 --> 00:40:44,280 THE END FOR ASLI! ASLI HATES WOMEN! 584 00:40:44,360 --> 00:40:46,400 GO TO HELL LALE WOULDN'T DO THAT... 585 00:40:46,480 --> 00:40:47,840 This is a disaster! 586 00:40:51,280 --> 00:40:52,640 I'm in trouble. 44484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.