All language subtitles for American Housewife (2016) - S04E15 - In My Room (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:13,030
Vaikuttaa tutulta. Tunnenko hänet?
2
00:00:13,050 --> 00:00:18,200
Vain valokuvista. En ole käyttänyt
elävää mallia pitkään aikaan.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,080
Hän lähti juuri.
4
00:00:27,070 --> 00:00:32,030
Tule tänne ja karju minulle
kuin merileijona.
5
00:00:32,230 --> 00:00:36,220
Miten viikonloppu meni, Joy?
-Hyvin, kiitos.
6
00:00:37,000 --> 00:00:42,090
En ota puheluita ennen lounasta.
Haluan olla rauhassa.
7
00:00:44,120 --> 00:00:48,120
Serena Shalen toimisto.
Olen pahoillani. Hän ei ole...
8
00:00:49,110 --> 00:00:54,170
Jos haluatte jättää...
Pelkään, että hän... Ei.
9
00:00:55,110 --> 00:00:59,120
Kyllä. Hetki vain.
Mikä nimenne olikaan?
10
00:01:01,080 --> 00:01:07,130
Anteeksi, Serena. Mitä mieltä
olemme Davina Yatesin kuvista?
11
00:01:07,180 --> 00:01:13,020
Liian lyhyt, liian lihava, väärät
kulmakarvat. -Hän haluaa kuvansa.
12
00:01:13,040 --> 00:01:15,140
Tule sitten hakemaan ne.
13
00:01:29,060 --> 00:01:30,170
En häiritse enää.
14
00:02:02,120 --> 00:02:04,150
Mitä tämä on? Mitä sinä...
15
00:02:18,160 --> 00:02:24,070
Tiesittekö, että miehellänne oli
rakastajatar? Francesca Boutron.
16
00:02:25,190 --> 00:02:28,040
Ei!
17
00:02:28,060 --> 00:02:32,030
Olosuhteet pakottavat minut kysymään:
18
00:02:32,050 --> 00:02:36,200
missä olitte kello 11.25 tänä aamuna?
19
00:02:36,220 --> 00:02:42,160
Olin täällä.
En ole käynyt ulkona 9.30:n jälkeen.
20
00:02:42,180 --> 00:02:48,110
Pitää paikkansa.
Olen istunut tuolla koko aamun.
21
00:02:48,120 --> 00:02:51,190
Se oli hän.
22
00:02:51,210 --> 00:02:55,220
Hän ampui miehensä kylmäverisesti.
23
00:02:56,000 --> 00:03:01,090
Saan maksaa siitä,
ellei joku teistä nappaa häntä.
24
00:03:18,060 --> 00:03:23,040
Kuka hän on?
-Murhatun taiteilijan malli.
25
00:03:23,090 --> 00:03:27,100
Haluan kylpeä lämpimässä
liimassa hänen kanssaan.
26
00:03:27,120 --> 00:03:31,180
Jos haluaa livahtaa
huomaamatta huoneesta -
27
00:03:31,200 --> 00:03:35,150
kannattaa kysyä neuvoa taikurilta.
28
00:03:36,100 --> 00:03:40,110
Tai hänen avustajaltaan.
-Juuri niin. Anteeksi?
29
00:03:40,120 --> 00:03:47,110
Hän oli toimistolla kello 9.30,
kunnes poliisi saapui.
30
00:03:47,230 --> 00:03:51,200
Aiotko auttaa minua?
31
00:03:52,110 --> 00:03:57,230
Haluan tietää, miltä toimisto näyttää
ja miten kaikki liikkuivat.
32
00:03:58,010 --> 00:04:01,030
Kun haitte kansion kaapista...
33
00:04:01,050 --> 00:04:06,120
Sitten nostin luurin
ja aloin puhua tälle...
34
00:04:06,130 --> 00:04:09,020
...Davina Batesille.
35
00:04:09,040 --> 00:04:13,120
Yatesille tai Batesille.
Sitten en liikahtanutkaan.
36
00:04:13,140 --> 00:04:16,050
Miten hän olisi livahtanut ulos?
37
00:04:16,150 --> 00:04:22,020
Kaikki riippuu
Davina Yatesin puhelinsoitosta.
38
00:04:23,000 --> 00:04:27,070
Tai Batesin.
-Mitä väliä sillä on?
39
00:04:27,090 --> 00:04:31,060
Jos hänen nimensä on Yates,
sillä on väliä. -Miksi?
40
00:04:31,180 --> 00:04:36,000
Se selittäisi,
miten Serena Shale livahti ulos -
41
00:04:36,020 --> 00:04:39,080
palasi kotiin ja ampui miehensä.
42
00:05:33,120 --> 00:05:35,220
Löysit tänne.
43
00:05:36,090 --> 00:05:42,130
Ei kovin huomaamaton.
-Se on ollut meillä viisi sukupolvea.
44
00:05:42,230 --> 00:05:46,200
Vanhempani muuttivat pois,
ja jäin tänne.
45
00:05:49,020 --> 00:05:55,050
Tykkään asua yksin.
Se auttaa keskittymään, eikö niin?
46
00:05:55,070 --> 00:06:00,230
Miksi luulet, että asun yksin?
-Sinulla ei ole vakituista suhdetta.
47
00:06:01,200 --> 00:06:04,100
Eikö?
48
00:06:06,030 --> 00:06:11,120
Sipulin tuoksu leijuu useita päiviä.
-Niinkö?
49
00:06:12,170 --> 00:06:15,120
Menemmekö tuonne ylös?
50
00:06:38,150 --> 00:06:44,020
Suuri intohimoni
on taikureiden kulta-aika:
51
00:06:44,040 --> 00:06:49,080
Robert Houdinin,
Maskelynen, Devantin.
52
00:06:51,150 --> 00:06:54,190
Synnyin 100 vuotta liian myöhään.
53
00:07:20,180 --> 00:07:23,220
Aloitit jo lapsena.
54
00:07:24,050 --> 00:07:27,070
En halunnut olla taikuri -
55
00:07:27,090 --> 00:07:30,200
joka heiluttelee nenäliinoja.
56
00:07:30,220 --> 00:07:33,120
Enpä tiedä.
57
00:07:33,210 --> 00:07:37,220
Tempun nerokkuus kiehtoi minua.
58
00:07:38,000 --> 00:07:40,220
Sain ideoita.
59
00:07:41,000 --> 00:07:46,130
Lähetin niitä ympäriinsä.
Lopulta tapasin Adamin.
60
00:07:46,150 --> 00:07:50,230
Vanhempasi asuvat ulkomailla.
-Philadelphiassa.
61
00:07:53,040 --> 00:08:00,010
Isäni opettaa epidemiologiaa.
He käyvät pari kertaa vuodessa.
62
00:08:00,030 --> 00:08:05,030
He katsovat minua
kuin olisin juuri kihlannut lepakon.
63
00:08:06,090 --> 00:08:11,120
He eivät voi hyväksyä sitä,
etten halua mennä collegeen -
64
00:08:11,140 --> 00:08:15,170
ja panostaa akateemiseen uraan.
65
00:08:16,090 --> 00:08:23,090
Voiko tuossa maata? Olen aina
halunnut kokeilla tuollaista.
66
00:08:23,190 --> 00:08:26,210
Ehkä myöhemmin. No niin...
67
00:08:34,180 --> 00:08:40,230
Serenan toimisto. Rakensin mallin
videoiden perusteella.
68
00:08:41,060 --> 00:08:45,190
Teitkö tämän? Se on mahtava.
69
00:08:46,200 --> 00:08:49,140
Kaikki pienimmätkin yksityiskohdat.
70
00:08:51,070 --> 00:08:56,000
Olet kahjo.
-Kertaamme.
71
00:08:56,080 --> 00:09:02,080
Serena saapuu 9.30 tästä ovesta.
72
00:09:02,160 --> 00:09:08,120
Hän avaa huoneensa oven
ja vaihtaa pari sanaa Joyn kanssa.
73
00:09:08,140 --> 00:09:13,160
Serena kävelee sisään. Joy vastaa
puhelimeen ja käy istumaan.
74
00:09:17,210 --> 00:09:21,150
Joy hakee kansion kaapista.
75
00:09:22,000 --> 00:09:25,110
Serena sulkee oven ja istuu alas.
76
00:09:25,120 --> 00:09:30,190
Serena pysyy siellä seuraavat kolme
tuntia. Miten hän pääsi ulos?
77
00:09:32,140 --> 00:09:35,050
Ikkunoita ei voi avata.
78
00:09:35,070 --> 00:09:37,230
Vain yksi ovi.
79
00:09:38,180 --> 00:09:43,100
Salaoviko?
-Käyttikö hän puuseppää?
80
00:09:43,120 --> 00:09:46,020
Ei.
81
00:09:46,110 --> 00:09:52,140
Serena ei voi avata ovea
ja mennä tuonne -
82
00:09:52,160 --> 00:09:56,010
tulematta huomatuksi. Ei onnistu.
83
00:09:56,030 --> 00:10:02,070
Juuri niin. Mitä tapahtuu,
jos hän ei mennytkään sisään?
84
00:10:02,120 --> 00:10:09,050
Sihteeri näki Serenan tuolissaan.
-Vain pari jalkaa ja savua.
85
00:10:09,070 --> 00:10:12,120
Nyt olet Joy.
86
00:10:14,130 --> 00:10:16,180
Hyvä.
87
00:10:17,010 --> 00:10:21,080
Vaihdamme pari sanaa
ovesi ulkopuolella.
88
00:10:21,100 --> 00:10:27,040
Puhelin soi pöydälläsi.
Sinä menet vastaamaan. Liiku.
89
00:10:29,100 --> 00:10:35,030
Serena sulkee oven ja piiloutuu
tämän tuolin taakse.
90
00:10:37,040 --> 00:10:43,190
Varsin kätevää, että puhelin soi
juuri silloin ja tuolla pöydällä.
91
00:10:44,000 --> 00:10:48,100
Serena saattoi käyttää kännykkäänsä.
92
00:10:48,120 --> 00:10:54,150
Jos numero on pikavalinnoissa, hänen
tarvitsee vain painaa näppäintä.
93
00:10:55,060 --> 00:11:01,230
Hän siis keskustelee kuvista
Serenan kanssa.
94
00:11:02,010 --> 00:11:07,010
Puhuessaan hän ryömii
toisen sohvan takana.
95
00:11:07,120 --> 00:11:13,210
Serena pyytää sisäpuhelimitse
Joyta noutamaan kuvat.
96
00:11:14,220 --> 00:11:21,060
Ehkä hän piilotti pöydällä olevaan
laitteeseen menevän mikrofonin.
97
00:11:21,180 --> 00:11:26,200
Joy astuu huoneeseen. Tässä vaiheessa
tytön nimi astuu kuvaan.
98
00:11:26,220 --> 00:11:29,060
Sinun pitää kumartua.
99
00:11:31,170 --> 00:11:36,180
Täällä on kolme kaappia
ja yhdeksän laatikkoa.
100
00:11:36,200 --> 00:11:43,110
Jos etsii Batesia A-C:n alta,
se ei riitä.
101
00:11:43,200 --> 00:11:46,160
Silloin oviaukko näkyy selvästi.
102
00:11:46,230 --> 00:11:51,210
Jos etsii Yatesia
kolmannen kaapin pohjalta -
103
00:11:52,040 --> 00:11:55,070
oviaukkoa ei näe.
104
00:11:55,090 --> 00:12:02,030
Serena voi siis livahtaa ulos
ja kiivetä alas paloportaita.
105
00:12:03,230 --> 00:12:10,020
Hän tulee takaisin ja livahtaa
sisään, kun Joy on vastaanotossa.
106
00:12:10,040 --> 00:12:15,230
Serenna istahtaa työpöytänsä ääreen
ja vannoo olleensa siellä koko aamun.
107
00:12:16,210 --> 00:12:18,210
Aivan.
108
00:12:20,180 --> 00:12:23,010
Fiksua.
109
00:12:24,020 --> 00:12:26,120
Se on kuin nenäliina.
110
00:12:26,130 --> 00:12:32,190
Ihmiset eivät halua tietää,
miten temppu tehdään.
111
00:12:32,210 --> 00:12:36,190
Houdini käveli näyttämölle
rakennetun seinän läpi -
112
00:12:36,210 --> 00:12:42,030
ja hänen luultiin kadonneen savuna
ilmaan. Hän käytti salaluukkua.
113
00:12:42,050 --> 00:12:47,190
Huijausta. Taikuus on illuusio.
Ei sen tarvitse olla taikuutta.
114
00:12:47,210 --> 00:12:51,060
Ei niin. Olet oikeassa.
115
00:12:52,060 --> 00:12:56,210
Kiitos paljon.
-Eipä kestä.
116
00:12:57,030 --> 00:13:04,010
On ihme, että hän vaivautui
hankkimaan itselleen alibin.
117
00:13:04,030 --> 00:13:09,090
Muttei hankkinut.
-Mitä tarkoitat?
118
00:13:10,210 --> 00:13:15,170
Hän lähti huoneensa tyhjäksi
kolmeksi tunniksi ja jalat pöydälle.
119
00:13:15,190 --> 00:13:20,180
Entä jos hänelle soitetaan
tai talossa on paloharjoitus?
120
00:13:21,030 --> 00:13:25,110
Sellainen ei toimi oikeasti.
121
00:13:25,120 --> 00:13:30,130
Mitä tarkoitat?
-Mitä enemmän mietin asiaa...
122
00:13:32,190 --> 00:13:37,190
...ja Shalea, hänen elämäänsä
ja taidettaan...
123
00:13:39,010 --> 00:13:43,190
...sitä varmemmin
jotain jää huomaamatta.
124
00:13:49,220 --> 00:13:53,030
Tätä ei voi hylätä.
125
00:13:53,050 --> 00:13:57,160
"Sormenjäljet aseessa"
ja kolme kysymysmerkkiä.
126
00:13:57,180 --> 00:14:02,040
Francescan mukaan tappaja
käytti hanskoja. Miksi riisua ne?
127
00:14:02,060 --> 00:14:07,120
Miksi ase jätettiin sinne?
-Hän kai pudotti sen kiireellä.
128
00:14:08,150 --> 00:14:14,010
Sormenjäljet eivät olleet Grismalin
tai kenenkään muunkaan.
129
00:14:14,030 --> 00:14:17,210
Eivät Serenan,
Francescan tai siivoojan.
130
00:14:17,230 --> 00:14:22,220
Eivät uhrinkaan.
Voimme hylätä itsemurhahuijauksen.
131
00:14:23,000 --> 00:14:28,180
Sormenjäljet olivat selvät. Mitä
se tarkoittaa? Ne olivat tuoreet.
132
00:14:28,200 --> 00:14:33,190
Huoneessa oli siis
joku toinen henkilö.
133
00:14:35,120 --> 00:14:40,060
Tule pois sen päältä.
Pelkään, että se...
134
00:14:43,110 --> 00:14:47,020
Mitä? Sano vain.
135
00:14:47,120 --> 00:14:52,230
Antaa periksikö?
-Ei ollenkaan.
136
00:14:53,050 --> 00:14:57,220
Tai siis kyllä.
Kantokyky on rajallinen.
137
00:14:58,000 --> 00:15:03,100
Onneksi minulla on itseluottamusta.
Auta minut alas.
138
00:15:04,140 --> 00:15:10,070
Kerron, mitä teemme.
-Miten niin me?
139
00:15:10,090 --> 00:15:13,120
Tällaiset mysteerit kiehtovat sinua.
140
00:15:13,130 --> 00:15:17,000
Myönnä nyt,
että kiihotin ruokahaluasi.
141
00:15:17,020 --> 00:15:19,020
Ihanko totta?
142
00:15:24,010 --> 00:15:28,230
Takapiha on suljettu
muurilla turvasyistä.
143
00:15:29,010 --> 00:15:33,130
Ei portteja.
Tänne pääsee vain talosta.
144
00:15:33,150 --> 00:15:37,130
On siis kiivettävä aidan
tai muurin yli.
145
00:15:38,050 --> 00:15:43,110
Tekijä saattoi kiivetä puuhun.
Kun nainen oli laskeutunut alas -
146
00:15:43,120 --> 00:15:47,050
hän meni makuuhuoneeseen
kierreportaita pitkin.
147
00:15:47,070 --> 00:15:53,040
Huppu oli tärkeä,
jotta Francesca epäilisi murtoa.
148
00:15:53,120 --> 00:16:00,020
Haluan kotiin. Minulla on oksennusta
kengissäni ja nokkosihottumaa.
149
00:16:00,230 --> 00:16:03,160
Joko teemme sen nyt tai emme koskaan.
150
00:16:06,120 --> 00:16:11,130
Tue minua.
Hän ei varmasti huomannut kaikkea.
151
00:16:13,080 --> 00:16:16,080
Niin?
-Tapaamme Serenan.
152
00:16:16,100 --> 00:16:20,180
Teemme ohjelmaa televisioon.
-Hän on töissä.
153
00:16:20,200 --> 00:16:23,120
Tietysti.
154
00:16:23,130 --> 00:16:29,070
Hän sanoi,
että tapaamme täällä kello 12.
155
00:16:29,090 --> 00:16:32,060
Olen siivooja, eikä hän kertonut...
156
00:16:32,080 --> 00:16:38,080
Ilma alkaa viilentyä. Meidän
kannattaa tulla sisään odottamaan.
157
00:16:39,020 --> 00:16:43,200
Hupsista!
-Ei! Minä kerään ne.
158
00:16:45,120 --> 00:16:50,180
Ne ovat hyvin arvokkaita.
Tämä on Dalin piirros.
159
00:16:51,000 --> 00:16:53,230
Se on yli 50 vuotta vanha.
160
00:16:54,050 --> 00:16:59,190
Voinko käydä vessassa?
En koske mihinkään.
161
00:16:59,210 --> 00:17:02,190
Ensimmäinen ovi ylhäällä.
162
00:17:03,090 --> 00:17:06,040
Istukaa alas.
163
00:17:24,150 --> 00:17:30,180
Parasta, että soitan rouva Shalelle,
jotta hän saa tietää tästä.
164
00:17:30,200 --> 00:17:33,070
Hyvä idea.
165
00:17:41,080 --> 00:17:43,140
PÄIVÄKIRJA
166
00:17:51,060 --> 00:17:56,190
Varattu kuten aina. Luuletteko,
että ystävänne pärjää?
167
00:17:57,080 --> 00:18:02,030
Hänen vatsaansa vääntää.
-Menen katsomaan.
168
00:18:03,070 --> 00:18:07,130
Olen pahoillani...
-Ei se mitään.
169
00:18:07,180 --> 00:18:10,050
Minä hoidan sen.
170
00:18:17,120 --> 00:18:19,150
Oletteko kunnossa?
171
00:18:21,010 --> 00:18:24,100
Monia asia muistuttaa minua siitä.
172
00:18:25,170 --> 00:18:32,050
Kirje oli matolla sinä päivänä.
Tämä on kuin painajainen.
173
00:18:34,120 --> 00:18:38,010
Sitä luulee päässeensä
siitä eroon ja...
174
00:18:41,120 --> 00:18:44,150
Ei se mitään... Tulkaa.
175
00:18:45,040 --> 00:18:47,110
Noin.
176
00:18:51,010 --> 00:18:55,040
Kaikki järjestyy. Töräytä kunnolla.
177
00:18:56,100 --> 00:18:58,130
Kiitos.
178
00:19:16,040 --> 00:19:19,050
Tällaiset asiat vievät aikansa.
179
00:19:19,120 --> 00:19:23,230
Mieheni Martin tuli hakemaan minut.
180
00:19:24,160 --> 00:19:28,160
Martin on hyvin mustasukkainen.
Päästän hänet sisään.
181
00:19:28,180 --> 00:19:30,110
Hyvä idea.
182
00:19:31,040 --> 00:19:34,030
Muuten hän syö itsensä seinän läpi.
183
00:19:54,190 --> 00:19:56,230
Martin!
184
00:19:57,010 --> 00:20:00,140
Hän tuli tapaamaan rouva Shalea.
185
00:20:00,160 --> 00:20:05,020
Hän vain lainasi minulle nenäliinaa.
-Ihanko totta?
186
00:20:05,040 --> 00:20:10,170
Kasvosi ovat pölyiset.
Voin putsata ne.
187
00:20:31,120 --> 00:20:35,060
Älä enää koskaan tule
vaimoni lähelle.
188
00:20:35,080 --> 00:20:38,190
Enää, enää, enää koskaan.
189
00:20:40,110 --> 00:20:43,000
Selvä.
190
00:20:43,190 --> 00:20:50,030
Pilailet! Tämä on siis väärinkäsitys.
191
00:20:50,120 --> 00:20:53,020
Totta kai. Hei sitten.
192
00:20:53,100 --> 00:20:57,080
Sain toimistosta väärän päivämäärän.
Se on huomenna.
193
00:20:57,100 --> 00:21:00,100
Löydämme itse ulos.
194
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Oletko sinä...?
195
00:21:28,230 --> 00:21:33,100
Huomenta. Onko jokin hätänä?
-Enpä usko.
196
00:21:34,110 --> 00:21:38,180
Missä lautasliina on?
-Mikä lautasliina, rouva Shale?
197
00:21:38,200 --> 00:21:45,040
Se on pariisilaisesta kahvilasta.
Pablo Picasson nimikirjoitus...
198
00:21:49,100 --> 00:21:53,120
Hän teki sen.
-Mitä löysit?
199
00:21:53,130 --> 00:21:57,120
En mitään,
mutta se paistaa hänen kasvoiltaan.
200
00:21:58,010 --> 00:22:02,130
Mistä löysit tuon?
-Makuuhuoneen lattialta.
201
00:22:02,150 --> 00:22:06,140
Lisäksi mattossa on miehen verta.
202
00:22:06,160 --> 00:22:10,080
Se olisi pitänyt polttaa.
203
00:22:11,000 --> 00:22:14,020
Näin jotain...
204
00:22:14,040 --> 00:22:16,190
En tiedä.
205
00:22:17,220 --> 00:22:23,110
Kirje. Se oli verovirastosta.
206
00:22:23,120 --> 00:22:30,050
Oliko hänellä verohuolia?
-Ei. Se oli ovimatolla.
207
00:22:30,070 --> 00:22:34,060
Se kertoo,
että täällä tapahtuu jotain outoa...
208
00:22:34,160 --> 00:22:38,200
Onko kello noin paljon?
Minulla on tapaaminen.
209
00:22:42,060 --> 00:22:46,120
Mistä tiesit,
että rakastan kananpoikaa?
210
00:22:46,140 --> 00:22:48,210
Pikkulintu kuiskasi korvaani.
211
00:22:48,230 --> 00:22:54,030
"Pikkulintu." Huomaatko, että
hän on nopea kuin elohopea?
212
00:22:54,050 --> 00:22:57,150
Lahjakas kaikilla alueilla.
213
00:23:00,080 --> 00:23:05,220
Saisimmeko hänet sunnuntaina kuntoon?
Rautaneitsyttä varten?
214
00:23:06,130 --> 00:23:10,140
Sitten kuvausryhmä tulee kuvaamaan.
215
00:23:10,160 --> 00:23:15,160
Kaiken on oltava kunnossa.
Yasmin on tehnyt numeron 50 kertaa.
216
00:23:15,180 --> 00:23:19,190
Hän on poissa kuvioista.
217
00:23:19,210 --> 00:23:23,160
Minut on helppo kouluttaa.
Luotatko minuun?
218
00:23:26,050 --> 00:23:28,160
Ei!
219
00:23:28,180 --> 00:23:32,120
Jos se on kellarissa,
haluan nähdä sen.
220
00:23:32,130 --> 00:23:35,200
Hedley ei ollut tyytyväinen.
221
00:23:35,220 --> 00:23:41,120
Tämä on noloa. Hän sanoi, ettei
maalaus voi tehdä minulle oikeutta.
222
00:23:44,120 --> 00:23:51,120
Minä ostan sen. Tee tarjous.
-Joskus toiste.
223
00:23:52,180 --> 00:23:58,060
Miten hän näki sinut?
-Täällä on hämärää.
224
00:24:01,140 --> 00:24:04,070
Voi luoja.
225
00:24:14,010 --> 00:24:17,120
Nuo ovat luodinreikiä.
-Mitä?
226
00:24:18,170 --> 00:24:22,000
Täällä on ammuttu.
227
00:24:23,010 --> 00:24:25,070
Mennään.
228
00:24:44,140 --> 00:24:50,100
Tästä lähtien pysymme yhdessä.
Se on vain sairas vitsi.
229
00:24:50,120 --> 00:24:53,070
Emme voi ottaa riskejä.
230
00:24:54,150 --> 00:24:59,080
Jonathan, nähdään teatterissa
maanantaina kello 15.
231
00:25:34,050 --> 00:25:37,040
Tässä se on.
232
00:26:00,200 --> 00:26:03,000
Victorian asema.
233
00:26:29,140 --> 00:26:32,120
Katrina, etkö olekin?
234
00:26:34,090 --> 00:26:38,000
Kuka sinä olet?
-Minähän sanoin olevani...
235
00:26:38,150 --> 00:26:43,220
Kirjoittaja, joka sekaantuu asioihin
ja estää oikeuden toteutumisen.
236
00:26:44,000 --> 00:26:48,100
Kävin eilen, koska...
-Luulet, että Serena tappoi miehensä.
237
00:26:48,120 --> 00:26:52,010
En tiedä, mitä ajatella.
238
00:26:56,230 --> 00:26:59,140
Onko tuo...?
239
00:27:04,220 --> 00:27:06,230
Kappas vain.
240
00:27:07,220 --> 00:27:11,000
En olisi odottanut tuota.
241
00:27:11,020 --> 00:27:16,210
Älä sano, että olin naiivi.
Seksi oli vain mauste.
242
00:27:18,200 --> 00:27:24,100
En ole koskaan tavannut Hedleyn
kaltaisia. Hyviä puolia riitti.
243
00:27:25,050 --> 00:27:28,090
Yksiavioisuus ei ollut yksi niistä.
244
00:27:28,210 --> 00:27:33,120
Minulla ei ollut
aavistustakaan Francescasta.
245
00:27:33,140 --> 00:27:38,080
Se yllätti minut yhtä paljon
kuin Hedleyn kuolema.
246
00:27:38,100 --> 00:27:41,230
Tiedän, mitä Francesca
joutuu kestämään.
247
00:27:42,060 --> 00:27:46,210
Mikset ole kertonut?
-Että olin hänen rakastajattarensako?
248
00:27:46,230 --> 00:27:49,050
Olet tavannut mieheni.
249
00:27:49,070 --> 00:27:54,060
En halua näyttää varhaiselta
Francis Baconilta.
250
00:27:57,060 --> 00:27:59,180
Minä lähden nyt.
251
00:28:03,190 --> 00:28:07,020
Jatka sekaantumista.
252
00:28:07,150 --> 00:28:10,030
Hedleyn vuoksi.
253
00:28:37,120 --> 00:28:43,130
Tapasin siivooja Katrinan.
Hänkin oli herra Shalen rakastajatar.
254
00:28:43,150 --> 00:28:47,210
Ei hassumpaa.
Hän kuksi kahta malliaan.
255
00:28:48,040 --> 00:28:53,140
Kuulin jotain ilkivallasta tauluille.
Olin tänään poliisiasemalla.
256
00:28:53,160 --> 00:28:58,020
Ystäväsi Klaus on pyytänyt suojelua
uudelle avustajalleen.
257
00:28:58,040 --> 00:29:02,070
Avustaja saattaa olla seuraava uhri.
Mitä tuumaat?
258
00:29:02,120 --> 00:29:05,040
Miksi valehtelit minulle?
259
00:29:05,060 --> 00:29:09,020
Miksi sanoit asuvasi yksin?
-Sanoinko niin?
260
00:29:09,040 --> 00:29:14,100
Se oli oma johtopäätöksesi.
-Et korjannut virhettäni.
261
00:29:14,120 --> 00:29:19,150
Halusit apuani ja annoit minun uskoa,
että olet sinkku.
262
00:29:20,110 --> 00:29:23,200
Mistä minua syytetään?
263
00:29:23,220 --> 00:29:29,080
Houkuttelinko seksillä?
-Et. Kaukana siitä.
264
00:29:29,100 --> 00:29:32,000
Et välitä minusta.
265
00:29:32,090 --> 00:29:36,080
Osoitit, ettet ole kiinnostunut -
266
00:29:36,100 --> 00:29:40,000
jotta luulisin,
että oletkin kiinnostunut.
267
00:29:40,020 --> 00:29:46,010
Minun ei tarvitse kuunnella tätä.
-Etkö voi koskaan olla oma itsesi?
268
00:29:46,030 --> 00:29:52,140
Ei haittaisi, jos olisit
hieman vähemmän omahyväisempi.
269
00:29:52,160 --> 00:29:58,050
Rakkauselämäni on haiseva suo.
Se on varsin räiskyvää.
270
00:29:58,070 --> 00:30:03,190
Hyvä on. Kuvitellaan, että viihdyin
seurassasi. Oudompiakin asioita on...
271
00:30:09,210 --> 00:30:12,160
Haloo?
272
00:30:20,040 --> 00:30:22,220
Kiitos paljon, herra Bean.
273
00:30:47,040 --> 00:30:53,040
Vahdi Francescan ovea.
-Minun oli heitettävä vettä.
274
00:30:53,060 --> 00:30:56,130
Olen maksanut
pukuhuoneen vartioinnista.
275
00:30:56,150 --> 00:31:01,050
Sisällä on nuori nainen,
jonka henki on vaarassa, jollemme...
276
00:31:07,100 --> 00:31:11,090
Olen lihonut 1,4 kiloa sunnuntaista.
277
00:31:12,140 --> 00:31:16,200
Lopetan. En mahdu tuohon.
278
00:31:24,220 --> 00:31:29,120
Käyn pari asiaa läpi ohjaajan kanssa.
279
00:31:29,130 --> 00:31:34,090
Jonathan jää tänne. Hän lukitsee
oven. Etkö niin, Jonathan?
280
00:31:35,010 --> 00:31:41,020
Ovi pysyy lukittuna toistaiseksi.
-Liioittelet.
281
00:31:41,040 --> 00:31:46,120
Mitä minulle voisi tapahtua täällä?
-Ei mitään. Pidän siitä huolen.
282
00:31:58,100 --> 00:32:01,090
Käyn vähän siistiytymässä.
283
00:32:08,220 --> 00:32:15,060
Hei. Hän on suihkussa juuri nyt.
-Tässä on Serena Shale.
284
00:32:15,080 --> 00:32:17,080
Hän tietänee, kuka olen.
285
00:32:17,100 --> 00:32:23,140
Kerro Serenalle, että haluan ostaa
hänen tarinansa. Olen tosissani.
286
00:32:24,010 --> 00:32:28,210
Meidän pitää haudata sotakirves.
Tässä on kyse työasiasta.
287
00:32:29,080 --> 00:32:36,050
Haluan julkaista Serenan version.
Maksan hyvin oikeuksista.
288
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
Selvä.
289
00:32:39,090 --> 00:32:45,180
Menen katsomaan esitystä illalla.
Ehkä voisimme tavata sen jälkeen.
290
00:33:12,140 --> 00:33:18,030
Tämä on jo kolmas kerta.
Soita teatteriin mahdollisimman pian.
291
00:33:29,030 --> 00:33:31,230
Olen yrittänyt tavoittaa sinua.
292
00:33:33,030 --> 00:33:38,120
Puhuit eilen paljon potaskaa.
-Niin sinäkin.
293
00:33:38,130 --> 00:33:43,010
Hyväksyn ehdottoman anteeksipyyntösi.
-Kiitos.
294
00:33:45,080 --> 00:33:47,230
Mitä hän nyt tekee?
295
00:33:48,010 --> 00:33:53,060
Keksin, miten
Hedley Shale murhattiin.
296
00:33:53,080 --> 00:33:56,050
Olen yhdistellyt yksityiskohtia:
297
00:33:56,100 --> 00:34:02,180
kuminauhan makuuhuoneessa,
kirjeen ovimatolla ja tulituksen.
298
00:34:02,200 --> 00:34:07,120
Miksi joku ampui maalausta?
-Hylkää ennakkoluulot.
299
00:34:07,130 --> 00:34:10,160
Suunnitelma on hyvin julma.
300
00:34:25,170 --> 00:34:32,170
Miten menee, muru?
-Tämä on todella outoa.
301
00:34:33,010 --> 00:34:38,180
Joku on varastanut vaakani.
Minulla oli vaaka mukanani.
302
00:34:38,200 --> 00:34:43,210
Ovi on ollut lukossa koko päivän,
mutta joku on käynyt täällä.
303
00:34:44,230 --> 00:34:46,230
Minun pitää mennä.
304
00:37:04,210 --> 00:37:07,120
Onko kaikki valmista?
305
00:37:15,030 --> 00:37:17,220
Fiona!
306
00:37:28,170 --> 00:37:35,070
Hei. Serena Shale. Olet kai tavannut
Jonathanin ja Madelinen.
307
00:37:35,120 --> 00:37:41,020
Olemme vanhoja tuttuja.
He valehtelivat minulle taannoin.
308
00:37:41,040 --> 00:37:46,090
Sepä ikävää. Olisi ollut mukavaa
saada mainosaikaa televisiossa.
309
00:37:46,110 --> 00:37:48,200
Kymmenen pistettä taidoistanne.
310
00:37:48,220 --> 00:37:53,100
Voin järjestää teille töitä,
jos haluatte. -Unohda se.
311
00:37:53,120 --> 00:37:57,070
Mitä hänelle maksetaan
yksityiskohdista?
312
00:37:57,090 --> 00:38:01,060
Levikkinne kasvaa.
313
00:38:01,080 --> 00:38:06,120
Mahdatteko ymmärtää?
-Mitä?
314
00:38:07,170 --> 00:38:12,170
Poliisi luopui syytteistä Stephen
Grismalia vastaan iltapäivällä.
315
00:38:12,190 --> 00:38:15,190
Todisteita on löytynyt lisää.
-Mitä?
316
00:38:15,210 --> 00:38:19,190
Meidän antamiamme todisteita.
317
00:38:21,190 --> 00:38:28,140
Francesca, tulitko talolle
kello 9.15? -Suunnilleen silloin.
318
00:38:28,160 --> 00:38:33,090
Mihin aikaan postinjakaja
käy luonanne, rouva Shale?
319
00:38:33,110 --> 00:38:37,120
8.30. Tapasin hänet matkalla töihin.
320
00:38:37,130 --> 00:38:41,120
Siinäs näet. Tuossa ei ollut järkeä.
321
00:38:41,140 --> 00:38:46,180
Kun näin kengänjäljen kirjekuoressa,
aloin miettiä asiaa.
322
00:38:46,200 --> 00:38:52,040
Sinä siis tutkit kotiani.
Sinulla riittää selitettävää.
323
00:38:52,060 --> 00:38:58,100
Mitä löysit?
-Veroviraston kirjeen.
324
00:38:58,120 --> 00:39:03,160
Se oli lattialla, kun ruumis
löydettiin kello 11.30. Miksi?
325
00:39:03,180 --> 00:39:08,220
Hedley näki sen päästäessään
Francescan sisään kello 9.15.
326
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
Verottajan kirjeet poimitaan.
327
00:39:12,130 --> 00:39:20,050
Jos varas ei ampunut häntä,
joku muu halusi tappaa hänet.
328
00:39:21,020 --> 00:39:25,020
Kosto. Hänellä oli suhde.
329
00:39:26,040 --> 00:39:32,100
Intohimorikos, jota voidaan
jälkeenpäin käyttää -
330
00:39:32,120 --> 00:39:35,140
kaupallisessa mielessä.
331
00:39:35,160 --> 00:39:39,210
Eikö niin, Francesca?
Siksi murhasit hänet.
332
00:39:41,030 --> 00:39:43,120
Anteeksi?
333
00:39:44,020 --> 00:39:50,070
Tiesitte, että miehellänne oli suhde.
Päättelimme, että Francescan kanssa.
334
00:39:50,090 --> 00:39:55,090
Vai mitä, Francesca?
Niin sait meidät uskomaan.
335
00:39:55,160 --> 00:40:00,010
Francesca ei kuitenkaan ollut
hänen tyyppiään.
336
00:40:00,230 --> 00:40:06,200
Se näkyy selvästi Hedleyn tauluista.
Hän piti toisenlaisesta kauneudesta.
337
00:40:07,110 --> 00:40:13,220
Ei pinnallisuudesta. Hedley löysi
kauneuden Katrina Toplisista.
338
00:40:14,000 --> 00:40:17,230
Katrinastako?
-Pelkään nin.
339
00:40:18,190 --> 00:40:21,120
Hedley ja Katrina...
340
00:40:21,130 --> 00:40:27,150
Hän aikoi maata sen naisen kanssa.
341
00:40:28,170 --> 00:40:31,180
Francesca ei merkinnyt mitään.
342
00:40:31,200 --> 00:40:36,050
Eihän?
Silloinkin, kun riisuit vaatteesi -
343
00:40:36,070 --> 00:40:39,180
hän pystyi vastustelemaan.
344
00:40:40,070 --> 00:40:44,080
Et kestänyt sitä. Mitä hän teki?
345
00:40:44,220 --> 00:40:50,100
Saitko taulun läksiäislahjaksi?
-Hedley rakasti minua.
346
00:40:50,120 --> 00:40:55,070
Hän ei voinut elää ilman minua.
-Todistit sen.
347
00:40:55,090 --> 00:41:02,000
Sinä kostit Hedleylle esittämällä
piinattua rakastajatarta.
348
00:41:02,210 --> 00:41:08,100
Hänen kuolemansa oli pääsylippusi
vaurauteen ja kuuluisuuteen.
349
00:41:08,120 --> 00:41:11,120
Miksi keksit kamalia valheita?
350
00:41:11,130 --> 00:41:16,020
Ne eivät ole valheita.
Olet nyt etusivulla.
351
00:41:16,160 --> 00:41:20,210
Serena on valmis maksamaan
sinulle paljon.
352
00:41:21,040 --> 00:41:24,120
Mitä minun pitäisi sanoa?
353
00:41:24,190 --> 00:41:28,140
Koko juttu olisi ollut
fyysisesti mahdoton.
354
00:41:28,230 --> 00:41:34,120
On helppoa saada asiat
vaikuttamaan mahdottomilta.
355
00:41:34,130 --> 00:41:39,030
Oli helppoa ylittää muuri
ja mennä makuuhuoneeseen.
356
00:41:39,050 --> 00:41:45,040
Hedley ei poiminut kirjettä,
koska et astunut sisään etuovesta.
357
00:41:45,060 --> 00:41:51,000
Kun pääsit sisään, Hedley puhui
puhelimessa ja Katrina oli tulossa.
358
00:41:53,140 --> 00:41:58,000
Rikoit laatikot, jotta tapaus
näyttäisi murtovarkaudelta.
359
00:42:00,080 --> 00:42:05,120
Heitit korut ulos. Siten ne
näyttäisivät varkaan pudottamilta.
360
00:42:05,140 --> 00:42:09,160
Sotkit sängyn
sillä painitun näköiseksi.
361
00:42:12,180 --> 00:42:15,190
Sitten kaikkein ovelin juttu.
362
00:42:18,040 --> 00:42:21,020
Sidoit itsesi.
363
00:42:21,040 --> 00:42:27,080
Teit teippiin pieniä reikiä
nähdäksesi. Kukaan ei huomaisi niitä.
364
00:42:35,000 --> 00:42:37,200
Nojasit seinää vasten.
365
00:42:38,150 --> 00:42:42,190
Kaadoi maljakon herättääksesi
huomiota. Sitten odotit.
366
00:42:43,160 --> 00:42:48,150
Tämä on hullua.
Olisinko muka sitonut itseni?
367
00:42:48,170 --> 00:42:53,100
Miten ammuin hänet?
-Aivan. Se olikin melkoinen pähkinä.
368
00:42:54,000 --> 00:43:00,170
Aseen sormenjäljet eivät kuulu
talossa olleelle miehelle.
369
00:43:01,030 --> 00:43:05,130
Ne kuuluvat sinulle, Francesca.
-Voitko todistaa sen?
370
00:43:05,150 --> 00:43:10,140
Minun sormenjälkeni hylättiin
muiden mukana. Kysy poliisilta.
371
00:43:10,160 --> 00:43:14,050
Kukaan ei sanonut,
että ne olivat sormenjäljet.
372
00:43:16,040 --> 00:43:21,180
Ensimmäisenä ei ajatella,
että vedit liipaisimesta jalallasi.
373
00:43:22,070 --> 00:43:28,120
Olit jo harjoitellut maalauksella,
jota et halunnut esitellä.
374
00:43:29,160 --> 00:43:32,190
Kun Hedley astui sisään,
osuit hyvin.
375
00:43:40,220 --> 00:43:47,080
Houdinikaan ei olisi osannut
käsitellä kuminauhaa paremmin.
376
00:43:52,060 --> 00:43:57,220
Poliisi ei ikinä usko tätä.
-Ei ilman todisteita.
377
00:43:58,000 --> 00:44:03,180
Siksi Jonathan pyysi minua
tuomaan vaa"an rikospoliisille.
378
00:44:04,040 --> 00:44:08,100
Siten varpaanjälkesi voidaan hylätä.
379
00:44:08,120 --> 00:44:11,040
Ikävä kyllä...
380
00:44:13,190 --> 00:44:19,060
Olen pahoillani.
-Miten menee? Kuka haluaa juotavaa?
381
00:44:21,210 --> 00:44:25,170
Mitä nyt?
-Neiti Boutron...
382
00:44:26,120 --> 00:44:31,210
Et merkinnyt hänelle mitään.
Olet täysi mitättömyys.
383
00:44:31,230 --> 00:44:35,100
En enää koskaan ole mitättömyys.
384
00:44:37,070 --> 00:44:42,030
Haluat yhä kuulla tarinani.
Nyt se maksaa tuplasti.
385
00:45:02,040 --> 00:45:05,100
Voinko viedä sinut hotellille?
386
00:45:06,120 --> 00:45:10,070
Ei kiitos. Taidan ottaa taksin.
387
00:45:15,060 --> 00:45:18,120
Kupillinen kahvia huoneessani?
388
00:45:18,140 --> 00:45:22,050
En usko. On jo aika myöhä.
389
00:45:23,170 --> 00:45:29,070
Siksi en ymmärrä,
miten aivosi toimivat.
390
00:45:29,120 --> 00:45:34,230
Yhdistit seikan yhtäkkiä,
koska hän oli sidottu.
391
00:45:35,010 --> 00:45:39,230
En tiedä. Minulla oli kuva
hänen pitkistä varpaistaan.
392
00:45:40,070 --> 00:45:44,150
Kun suljin television eilen,
tajusin sen.
393
00:45:56,120 --> 00:45:59,120
Kahvin saapuminen kestää kauan.
394
00:46:00,010 --> 00:46:04,110
He taisivat unohtaa asian.
Voin soittaa uudestaan.
395
00:46:04,120 --> 00:46:06,210
Minun pitää lähteä kotiin.
396
00:46:07,140 --> 00:46:09,220
Jos tarvitset taas apua...
397
00:46:10,090 --> 00:46:13,050
Älä soita minulle.
398
00:46:13,070 --> 00:46:17,200
En halua nuuskia ihmisten koteja
ja saada pölynimurista.
399
00:46:17,220 --> 00:46:20,180
Lupaan, etten enää häiritse sinua.
400
00:46:21,190 --> 00:46:25,080
Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
401
00:47:24,000 --> 00:47:28,000
Text: Timo Korpi
Iyuno-SDI Group
402
00:47:33,040 --> 00:47:38,090
Kaksi kahvia.
-Pane ne tuonne.
33082