All language subtitles for American Housewife (2016) - S04E14 - A Very English Scandal (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,100 --> 00:00:37,120
Tämän taulun nimi
on "Seductio ad absurdum".
2
00:00:37,130 --> 00:00:43,190
Siinä rinnastuu erikoisella tavalla
sensualismi ja älyttömyys.
3
00:00:43,210 --> 00:00:51,100
Näillä tauluilla kyseenalaistan
naisellista kaunistamista.
4
00:00:51,120 --> 00:00:56,140
Naiset kasvatetaan
maalaamaan persoonallisuuttaan -
5
00:00:56,160 --> 00:01:00,210
ja vääristämään naisellisuuttaan
kosmeettisten standardien mukaan.
6
00:01:00,230 --> 00:01:05,010
Minulle kauneus on puhdasta.
7
00:01:05,030 --> 00:01:12,030
Harmi, että joudumme usein
häpeämään ulkonäköämme.
8
00:01:12,180 --> 00:01:16,030
Kiitos paljon, Hedley Shale.
Onnea näyttelyyn.
9
00:02:11,100 --> 00:02:15,130
Eikös se ollut...
-Alastonkuva numero 12. Öljyvärityö.
10
00:02:15,150 --> 00:02:21,000
Kasvot näyttivätkin tutuilta.
-Luen sinua kuin avointa kirjaa.
11
00:03:02,120 --> 00:03:08,070
Tulee muistoja mieleen. Onko se joku,
jonka tunnen? -Malli valokuvasta.
12
00:03:08,160 --> 00:03:13,120
En ole tehnyt töitä elävien mallien
parissa kuukausiin. -Menetät otteesi.
13
00:03:16,090 --> 00:03:18,160
Hei sitten, kulta.
14
00:03:26,080 --> 00:03:29,180
Minä tässä... Ei, hän lähti juuri.
15
00:03:31,150 --> 00:03:36,180
Haluan, että tulet tänne ja saat
minut haukkumaan kuin merileijona.
16
00:04:06,070 --> 00:04:08,070
Huomenta, Helen.
17
00:04:14,150 --> 00:04:18,120
Miten viikonloppu meni, Joy?
-Hyvin, kiitos.
18
00:04:18,140 --> 00:04:24,000
En ota puheluita ennen lounasta.
Haluan olla rauhassa. -Hyvä on.
19
00:04:26,040 --> 00:04:31,040
Serena Shalen toimisto.
Olen pahoillani, mutta hän ei ole...
20
00:04:31,060 --> 00:04:34,210
Jos haluat jättää...
Valitettavasti...
21
00:04:35,020 --> 00:04:37,220
Ei, mutta... Kyllä.
22
00:04:38,140 --> 00:04:41,070
Hetkinen vain. Mikä nimesi olikaan?
23
00:04:42,210 --> 00:04:49,070
Anteeksi, Serena. Mitä mieltä
olemme Davina Yatesin kuvista?
24
00:04:49,090 --> 00:04:52,220
Liian lyhyt,
liian lihava ja hirveät kulmakarvat.
25
00:04:53,000 --> 00:04:57,100
Hän haluaa kuvat takaisin.
-Hae ne äkkiä.
26
00:04:59,010 --> 00:05:01,010
PÄÄTOIMITTAJA
27
00:05:14,040 --> 00:05:16,040
En häiritse enää.
28
00:05:25,190 --> 00:05:32,090
Hei, Danny DeVito. Davina!
Oletko toiminut mallina ennen?
29
00:06:06,000 --> 00:06:11,130
Serena Shalen toimisto. Hän ei ehdi.
Voiko hän soittaa takaisin?
30
00:06:13,090 --> 00:06:17,230
Huomenta!
-Onko sinun imuroitava joka päivä?
31
00:06:18,010 --> 00:06:20,200
Jos se hajoaa, sinä voit korjata se.
32
00:06:22,020 --> 00:06:25,170
Selvä. Hyvä on.
33
00:06:26,110 --> 00:06:28,120
Hei sitten.
34
00:07:05,200 --> 00:07:09,040
Mitä tämä on? Mitä sinä...
35
00:08:13,120 --> 00:08:17,070
Mitä on tapahtunut?
-En tiedä.
36
00:09:24,080 --> 00:09:28,070
Hänellä oli musta huppu päässä
ja musta paita.
37
00:09:28,090 --> 00:09:32,050
Sitten pyörryin, ja kun heräsin -
38
00:09:32,070 --> 00:09:37,100
hän oli peittänyt suuni ja silmäni
ja sitonut käteni.
39
00:09:38,090 --> 00:09:41,000
Ei!
40
00:10:10,020 --> 00:10:16,010
Tiesittekö, että miehellänne
oli rakastajatar? Francesca Boutron.
41
00:10:17,000 --> 00:10:24,000
En pysty sisäistämään tätä.
-Tämä meille kerrottiin.
42
00:10:24,200 --> 00:10:28,200
Neiti Boutron tuli talolle
kello 9.15.
43
00:10:28,220 --> 00:10:33,000
Hän ja miehenne rakastelivat
kaksi tuntia. He kävivät suihkussa.
44
00:10:33,020 --> 00:10:38,110
Kun nainen pukeutui, miehenne
meni alas vastaamaan puhelimeen.
45
00:10:39,080 --> 00:10:44,000
Mustahuppuinen mies
meni makuuhuoneeseen ikkunasta -
46
00:10:44,020 --> 00:10:46,230
sitoi Boutronin ja varasti korunne.
47
00:10:47,010 --> 00:10:53,090
Herra Shale palasi yläkertaan
ja sai kaksi luotia rintaan.
48
00:10:54,120 --> 00:10:58,160
Siivoojanne, Katrina Toplis -
49
00:10:58,180 --> 00:11:03,140
saapui samaan aikaan, mutta kun hän
ja naapuri löysivät ruumiin -
50
00:11:03,160 --> 00:11:10,000
tappaja oli jo ehtinyt paeta.
Hän pudotti saaliin pihalle.
51
00:11:10,130 --> 00:11:15,200
Vastaava tapaus
sattui vain pari viikkoa sitten.
52
00:11:16,050 --> 00:11:20,210
Naamioitunut mies sitoi
talon omistajat ja penkoi talon.
53
00:11:21,040 --> 00:11:26,020
Olosuhteiden takia
minun on kysyttävä teiltä tätä.
54
00:11:26,150 --> 00:11:31,160
Missä olitte kello 11.25 tänä aamuna?
55
00:11:31,180 --> 00:11:34,180
Kello 11.25 olin täällä.
56
00:11:35,020 --> 00:11:40,040
En ole käynyt ulkona sen jälkeen,
kun saavuin puoli kymmeneltä.
57
00:11:40,060 --> 00:11:46,040
Pitää paikkansa. Olen istunut
koko aamun pöytäni ääressä.
58
00:11:53,070 --> 00:11:58,170
Öljyväriä
mieheni ateljeen ovenkahvasta.
59
00:12:02,070 --> 00:12:05,200
Kiitos paljon. Otamme yhteyttä.
60
00:12:06,030 --> 00:12:09,130
Otan osaa.
61
00:13:01,060 --> 00:13:05,150
43 puntaa ja 92 penniä.
-67.
62
00:13:06,060 --> 00:13:11,020
Anteeksi?
-Se tekee 43,67.
63
00:13:11,220 --> 00:13:16,220
Tietokoneen mukaan ei.
Haluatko vaihtorahat?
64
00:13:17,000 --> 00:13:22,120
Tietokone on väärässä.
Ohjelmistossa on oltava jotain vikaa.
65
00:13:23,140 --> 00:13:27,230
Anteeksi. Viisastelijoita riittää.
-Ei se mitään.
66
00:13:29,190 --> 00:13:33,150
Voisihan sen tarkistaa.
Varmuuden vuoksi.
67
00:13:36,050 --> 00:13:40,210
Pyydän anteeksi, neiti.
Tämä kassa on suljettava.
68
00:15:13,040 --> 00:15:16,190
Tämä kuulostaa tyhmältä,
mutta ihan sama.
69
00:15:17,010 --> 00:15:22,040
Olette lämpimin ja positiivisin
yleisö, jolle olen esiintynyt.
70
00:15:22,120 --> 00:15:27,040
Tämä on ollut todellinen ilo.
Kiitos ja hyvää yötä.
71
00:15:27,130 --> 00:15:30,120
Taputukset ja sitten musiikkia.
72
00:16:01,110 --> 00:16:07,160
Hän nuuski laitteita. Voimme katsoa,
että hän unohtaa kaiken näkemänsä.
73
00:16:07,180 --> 00:16:13,060
Antakaa olla.
Hän valmisti laitteet. Hän on okei.
74
00:16:13,080 --> 00:16:17,140
Jonathan Creek.
Tässä ovat Herbie ja Rhino.
75
00:16:17,160 --> 00:16:21,140
Pahoittelut, herra Creek.
Tarvitsisitte passin.
76
00:16:21,160 --> 00:16:23,160
Rhino.
77
00:16:25,120 --> 00:16:28,090
Turvamiehistä ei ikinä tiedä.
78
00:16:28,110 --> 00:16:34,000
Ei se mitään, jos haluaa tulla
kuristetuksi ja kastroiduksi.
79
00:16:34,080 --> 00:16:40,000
Herttakuningatar toimi hyvin.
Vaihtoa ei huomaa.
80
00:16:40,020 --> 00:16:45,050
Entäs se Iron Maiden ja ruoska?
-Sillä naisen saa häkkiin.
81
00:16:45,070 --> 00:16:51,060
Entä nahkakorsetti ja saappaat?
Tämä on perhetapahtuma -
82
00:16:51,080 --> 00:16:56,160
eikä mikään mauton tv-mainos.
-Seksi ja taikuus kuuluvat yhteen.
83
00:16:58,150 --> 00:17:04,080
Sinä olet vastuussa teorioista.
Minä tiedän, mikä myy.
84
00:17:05,040 --> 00:17:07,180
Psykon kanssa on ongelmia.
85
00:17:07,230 --> 00:17:12,200
Tarvitsen jonkun,
joka voi auttaa vapaaehtoista.
86
00:17:12,220 --> 00:17:18,080
Jos sinulla ei ole tekemistä...
-Ei minulla ole mitään, Adam.
87
00:17:18,100 --> 00:17:24,030
Nähdään kuudelta.
Älä unohda kulkulupaa tällä kertaa.
88
00:17:26,210 --> 00:17:29,130
Hei sitten, Adam.
89
00:17:29,230 --> 00:17:33,060
Miksi et kastroi häntä saman tien?
-Anteeksi kuinka?
90
00:17:33,080 --> 00:17:35,080
Et anna hänelle mahdollisuutta.
91
00:17:35,100 --> 00:17:42,080
Kohtelet häntä kuin palvelijaa.
Onkohan hän edes harrastanut seksiä?
92
00:17:42,100 --> 00:17:45,060
Ei sen jälkeen, kun palkkasin hänet.
-Mistä tiedät?
93
00:17:45,080 --> 00:17:50,160
Tiedän vain. Lähimpänä suudelmaa
hän on ollut hammaslääkärissä.
94
00:17:50,180 --> 00:17:56,120
Hänen täytyy purkaa paineet muuten.
Silloin hän on parhaimmillaan.
95
00:17:58,050 --> 00:18:01,010
Hän on terävä kaveri.
96
00:18:01,030 --> 00:18:04,060
En halua, että hän käyttää
muuta elintä kuin aivojaan.
97
00:18:32,220 --> 00:18:35,050
SINUT ON PIDÄTETTY
98
00:18:39,010 --> 00:18:44,070
Okei, sen myönnän.
Hoidin Arundel Roadin keikan.
99
00:18:44,090 --> 00:18:48,120
Mutta tämä Hedleyn juttu
ei ole minun tyyliäni.
100
00:18:48,160 --> 00:18:51,060
Se en ollut minä, vannon sen.
101
00:18:51,120 --> 00:18:57,140
Aseesta löytyi sormenjäljet.
Olivatko ne minun?
102
00:18:57,190 --> 00:19:02,110
Ne eivät näytä kuuluvan kellekään,
jolla on yhteyksiä tähän juttuun.
103
00:19:02,120 --> 00:19:09,030
Ehkä lainasit revolverin ja käytit
hanskoja. Voit olla syyllinen.
104
00:19:09,050 --> 00:19:15,030
Oliko muuta?
-Tuokaa tänne tutkiva toimittaja.
105
00:19:18,080 --> 00:19:21,200
Oletko puhelimessa?
-En.
106
00:19:21,220 --> 00:19:26,010
BBC:n pitäisi soittaa
siitä dokumentista.
107
00:19:26,180 --> 00:19:30,120
Miksi he eivät ole soittaneet?
-En tiedä.
108
00:19:32,030 --> 00:19:35,020
Haloo, ylikomisario?
109
00:19:35,220 --> 00:19:42,000
Olen Madeline Magellan, valmistelen
kirjaa poliisin laiminlyönneistä...
110
00:19:42,070 --> 00:19:48,080
Anteeksi? Kyse on
rouva Doreen Harkerin kuolemasta.
111
00:19:48,100 --> 00:19:54,230
Hän hirttäytyi paksun vaijerin
avulla sellissään.
112
00:19:55,010 --> 00:19:58,220
Mietin vain, mistä hän sai...
113
00:20:01,090 --> 00:20:04,200
Ehkä paksukalloiselta kytältä.
114
00:20:05,040 --> 00:20:09,040
Niin arvelinkin!
Nyt he palkkasivat jonkun toisen.
115
00:20:09,060 --> 00:20:13,130
Tiedätkö, moniko kameramies
on työtön? -Älä osoittele sillä.
116
00:20:13,150 --> 00:20:17,030
Jos haluat kirjoittaa
epäoikeudenmukaisuudesta -
117
00:20:17,050 --> 00:20:20,000
voit aloittaa suhteemme.
Et taida edes välittää...
118
00:20:20,020 --> 00:20:22,160
Laske se!
119
00:20:24,030 --> 00:20:27,200
Trevor Michaels. Totta kai.
120
00:20:28,150 --> 00:20:31,010
Kustantajasi.
121
00:20:34,050 --> 00:20:36,150
En halua lisää huonoja uutisia,
Barry.
122
00:20:36,170 --> 00:20:43,190
10 000 palautusta Australiasta.
-Painettiinko kirjat bumerangeille?
123
00:20:43,210 --> 00:20:48,090
Stephen Grismalin asianajaja soitti.
124
00:20:48,110 --> 00:20:51,080
Häntä syytetään
Hedley Shalen murhasta.
125
00:20:51,100 --> 00:20:56,090
Hän väittää poliisin mokanneen.
Siinä voisi olla jotain.
126
00:20:56,200 --> 00:21:03,160
Joku on käyttänyt minun metodejani,
naamiota ja mustaa teippiä -
127
00:21:03,180 --> 00:21:08,180
lavastaakseen minut murhasta.
Tiedämme, kenellä on motiivi.
128
00:21:09,090 --> 00:21:12,190
Herra Shalen vaimo oli toimistossaan.
129
00:21:12,210 --> 00:21:17,110
Hän ei voinut päästä ulos salaa.
-Hän teki sen!
130
00:21:18,030 --> 00:21:24,100
En tiedä miten, mutta hän ampui
miehensä kylmäverisesti.
131
00:21:24,120 --> 00:21:29,230
Saan maksaa siitä,
ellei joku kaltaisesi paljasta häntä.
132
00:21:54,190 --> 00:21:59,110
Rouva Shale! Miestä syytetään
miehenne murhasta. Mitä sanotte?
133
00:21:59,120 --> 00:22:05,050
En kommentoi.
-Eikö se tunnu helpotukselta?
134
00:22:06,170 --> 00:22:10,030
Mikään ei tuo Hedleyä takaisin.
135
00:22:10,050 --> 00:22:15,110
Toivottavasti
syyllinen saa ansionsa mukaan.
136
00:22:15,120 --> 00:22:17,120
Voisitteko kertoa...
137
00:22:28,210 --> 00:22:33,040
Tiedätkö mitään taiteesta?
-Tiedän, mistä pidän.
138
00:22:33,100 --> 00:22:36,110
Oletko kuullut Hedley Shalesta?
139
00:22:37,000 --> 00:22:39,220
Niin... Trevor.
140
00:22:41,170 --> 00:22:48,030
Meidän pitäisi pitää tauko.
-Yritätkö käskeä minua häipymään?
141
00:22:48,050 --> 00:22:54,010
Tämä ei toimi. Tiedämme sen molemmat.
-Shale, se tapahtui viime viikolla.
142
00:22:54,030 --> 00:22:58,100
Häntä ammuttiin, kun hän pani
yhtä malleistaan. Häntäkö?
143
00:22:59,080 --> 00:23:05,150
Älä kuolaa keksien päälle.
Mihin tuollaista vyötäröä tarvitaan?
144
00:23:05,170 --> 00:23:09,230
Voisi pitää rannekelloa vyönä.
-Mitä sinä teet?
145
00:23:10,010 --> 00:23:13,000
Hän ei ole kotona,
kun soitan hänelle.
146
00:23:13,020 --> 00:23:18,140
Yritän päästä hänen vastaajaansa.
Koodi on kaksinumeroinen.
147
00:23:18,160 --> 00:23:20,130
Vaihtoehtoja on siis 99.
148
00:23:20,150 --> 00:23:22,220
Kolmekymmentäviisi.
-Et ole tosissasi!
149
00:23:23,000 --> 00:23:25,070
Kolmekymmentäkuusi.
150
00:23:25,110 --> 00:23:28,020
Se se oli. Bingo!
151
00:23:28,160 --> 00:23:32,080
Kolme viestiä. "Painakaa ykköstä
kuullaksenne viestit."
152
00:23:32,100 --> 00:23:33,180
Mitä täällä on?
153
00:23:35,110 --> 00:23:41,100
Tuo on törkeää. Joku pervo
on soittanut rivon puhelun.
154
00:23:41,150 --> 00:23:44,220
Mitä hän sanoo?
-Älä viitsi. Se on henkilökohtaista.
155
00:23:45,000 --> 00:23:49,080
Olet uskomaton.
-Hetkinen, tämä kuulostaa lupaavalta.
156
00:23:50,090 --> 00:23:55,120
Angelica ja Lionel
tapaavat hänet tänään -
157
00:23:55,130 --> 00:24:00,170
iltakahdeksalta
Prince of Walesin hotellissa.
158
00:24:00,230 --> 00:24:04,070
Mitäs siellä tapahtuu?
159
00:24:06,060 --> 00:24:10,140
Adam Klaus... Eikö hän ole taikuri?
160
00:26:43,190 --> 00:26:47,060
Rivi C, paikka 4.
161
00:26:47,080 --> 00:26:50,040
Kuka tuo on?
162
00:26:50,100 --> 00:26:55,030
Vaaleat hiukset.
Sydänkohtaus kahdella jalalla.
163
00:26:55,150 --> 00:26:58,010
Tutut kasvot.
164
00:26:58,030 --> 00:27:02,170
Onko hän se malli, joka oli
taiteilijan kanssa, joka murhattiin?
165
00:27:03,210 --> 00:27:09,050
Haluan kylpeä lämpimässä liimassa
hänen kanssaan.
166
00:27:10,050 --> 00:27:12,120
Jenny!
167
00:27:13,070 --> 00:27:17,230
Musta hame ja bleiseri,
punainen pusero. Onnistuuko?
168
00:28:00,100 --> 00:28:03,050
Francesca!
169
00:28:03,180 --> 00:28:10,050
Näytät upealta.
En välitä, mitä lehdet kirjoittavat.
170
00:28:10,110 --> 00:28:14,100
Kaiken kokemasi jälkeen vielä...
Eikö niin?
171
00:28:15,180 --> 00:28:18,040
Anna anteeksi.
172
00:28:18,120 --> 00:28:24,020
Viime kerrasta on varmaan
kaksi vuotta. Olen Maddy.
173
00:28:25,030 --> 00:28:30,150
Magellan.
Tapasimme niissä isoissa juhlissa.
174
00:28:30,230 --> 00:28:34,100
Cynthia La Reinen
kihlajaisjuhlissako?
175
00:28:35,000 --> 00:28:38,200
En muista. Olinko jo aloittanut
kurssini? -Minkä?
176
00:28:38,220 --> 00:28:41,010
Kriisiterapiakurssini.
177
00:28:41,030 --> 00:28:47,070
En halua kuulostaa sossuntädiltä,
mutta se oli hieno kokemus.
178
00:28:47,090 --> 00:28:53,080
Olen oppinut paljon siitä,
miten ihmisiä autetaan.
179
00:28:53,100 --> 00:28:56,050
Sano, jos voin jotenkin auttaa sinua.
180
00:28:56,070 --> 00:29:03,070
Terapian tarkoitus
on uskoutua jollekulle.
181
00:29:03,090 --> 00:29:06,050
Enpä tiedä...
182
00:29:06,070 --> 00:29:10,140
Annan puhelinnumeroni. Mitä sanot?
183
00:29:10,220 --> 00:29:13,010
No niin...
184
00:29:15,090 --> 00:29:18,160
Kuka haluaa leikkiä?
185
00:29:22,080 --> 00:29:24,200
Miten olisi...
186
00:29:26,090 --> 00:29:31,170
Sinä. Älä ujostele.
Eikö hän ole reipas?
187
00:29:34,110 --> 00:29:38,020
Tehkää tietä neidille.
Varokaa herkkuja.
188
00:29:38,040 --> 00:29:40,160
Nyt pidetään hauskaa.
189
00:29:41,150 --> 00:29:44,010
Mikä kaunokainen! Seiso siinä.
190
00:29:45,000 --> 00:29:48,190
Mikä nimesi on?
-Francesca.
191
00:29:49,040 --> 00:29:53,190
Onpa täällä kuuma. Kuumaa ja nihkeää.
192
00:29:54,040 --> 00:29:58,140
Kiitos, Stephanie. Eikö sinullakin
ole kuuma, Francesca?
193
00:29:59,030 --> 00:30:02,000
Lyön vetoa, että haluat suihkuun.
194
00:30:03,120 --> 00:30:07,160
Katso. Olisi kiva vähän virkistäytyä.
195
00:30:07,180 --> 00:30:12,230
Nouse ylös.
Täällä on kaikki modernit mukavuudet.
196
00:30:13,120 --> 00:30:17,150
Riisu vaatteet,
joiden et halua kastuvan.
197
00:30:18,110 --> 00:30:21,220
Voin ottaa silkkibleiserisi.
198
00:30:23,130 --> 00:30:29,070
Hienoa.
Olisi sääli, jos pusero kutistuisi.
199
00:30:29,090 --> 00:30:32,210
Puhumattakaan tuosta hameesta.
200
00:30:34,160 --> 00:30:40,040
Ei hätää. Kukaan ei katsele.
Heitä ne tänne.
201
00:30:41,010 --> 00:30:46,020
En ole tirkistelijä,
jos niin luulette.
202
00:30:49,010 --> 00:30:53,190
Mahtavaa.
-Minuutti ja 29 sekuntia jäljellä.
203
00:31:00,050 --> 00:31:03,060
Miten siellä menee?
204
00:31:04,210 --> 00:31:09,040
Tulenko pesemään selkäsi?
205
00:31:17,110 --> 00:31:23,030
Sinä siis keksit nämä temput
Adam Klausille.
206
00:31:26,120 --> 00:31:29,220
Sitten tiedät hänen salaisuutensa.
207
00:31:30,220 --> 00:31:33,120
Olen oppinut pitämään suuni kiinni.
208
00:31:33,130 --> 00:31:36,120
Sanoin tyttöystävälle,
että hänellä on tupee.
209
00:31:36,130 --> 00:31:39,170
Hän luuli, että puhun tippurista.
210
00:31:44,100 --> 00:31:48,010
Kun avaan oven, sinä kumarrat.
211
00:32:18,050 --> 00:32:22,020
Entä nyt?
-Se on ihan hyvä. Se oli jumissa.
212
00:32:22,220 --> 00:32:26,160
Adam, onko sinulla voiteluöljyä?
-On kyllä.
213
00:32:27,200 --> 00:32:33,120
Katsotko, että rengas on piikkilangan
päässä, kun vedän sen suustani?
214
00:32:33,130 --> 00:32:37,130
Tällä hetkellä se...
Kuuntele. Kun lähdet asemalle...
215
00:32:39,110 --> 00:32:42,220
Mitä nyt?
-Pieni palvelus.
216
00:32:43,000 --> 00:32:46,220
Ei kai taas. Vaihdat sänkykaveria
useammin kuin minä sukkia.
217
00:32:47,000 --> 00:32:48,130
Siitäkin voisimme puhua.
218
00:32:48,150 --> 00:32:54,010
Älä murehdi Yasminista.
Tällä kertaa on tosi kyseessä.
219
00:32:54,030 --> 00:32:57,050
Hänen hymynsä
tekee elämästä elämisen arvoista.
220
00:32:57,070 --> 00:32:59,230
Kuulostat ihan onnittelukortilta.
221
00:33:00,010 --> 00:33:04,220
En vie sitä hänelle.
Olen pahoillani, Adam.
222
00:33:05,220 --> 00:33:10,120
Kauanko sinulla ja Hedleyllä oli...
-Viime heinäkuusta asti.
223
00:33:10,140 --> 00:33:16,060
Tapasimme juhlissa, ja hän kysyi,
haluaisinko alastonmalliksi.
224
00:33:16,190 --> 00:33:22,040
Heti kun sain vaatteet pois,
tunsin, että hän halusi minut.
225
00:33:23,050 --> 00:33:29,020
Hassu juttu. Teillä oli salasuhde.
226
00:33:29,040 --> 00:33:33,190
Se oli turhauttavaa, mutta hän ei
olisi kestänyt avioeron julkisuutta.
227
00:33:33,210 --> 00:33:39,210
Serena olisi yrittänyt pilata
hänen uransa. -Aivan.
228
00:33:40,120 --> 00:33:46,080
Kertoisitko vielä kerran,
mitä tapahtui, Francesca?
229
00:33:47,070 --> 00:33:50,130
Anna tuskan tulla ulos.
230
00:33:55,150 --> 00:33:59,100
Viimeisenä aamuna meillä oli...
231
00:34:01,140 --> 00:34:03,110
Se oli kaunista.
232
00:34:03,220 --> 00:34:08,110
Joskus rakastelu tuntuu
kuin ydinräjähdykseltä.
233
00:34:09,170 --> 00:34:12,090
Aivan.
234
00:34:12,110 --> 00:34:17,180
Kun pukeuduimme, puhelin soi.
235
00:34:17,200 --> 00:34:22,120
Hedley meni alas vastaamaan.
Minä aloin pukea päälleni.
236
00:34:22,130 --> 00:34:28,140
Joku tuli takaa ja peitti suuni
kädellään. En saanut henkeä.
237
00:34:29,030 --> 00:34:34,150
Käännyin ja näin miehen,
jolla oli musta huppu päässä.
238
00:34:36,060 --> 00:34:41,200
Sitten olin tajuton ehkä minuutin.
239
00:34:41,220 --> 00:34:49,220
Hän oli laittanut teipin
silmieni ja suuni eteen.
240
00:34:51,140 --> 00:34:53,210
Hän oli sitonut käteni.
241
00:34:56,200 --> 00:35:00,070
Kun kuulin aseen äänen...
242
00:35:00,090 --> 00:35:03,070
Pärjäät todella hyvin, Francesca.
243
00:35:04,110 --> 00:35:09,180
Oliko hänellä hanskat,
kun hän laittoi kätensä suullesi?
244
00:35:11,120 --> 00:35:13,210
Hänellä oli hanskat.
245
00:35:13,230 --> 00:35:18,220
Sanot, että se oli mies,
mutta se ei ole varmaa.
246
00:35:19,000 --> 00:35:23,040
Tarkoitatko,
että se oli hänen vaimonsa?
247
00:35:23,060 --> 00:35:29,170
En. Miksi hän niin tekisi?
-Koska mies nai toista naista.
248
00:35:29,190 --> 00:35:34,050
Totta kai, mutta Serena oli töissä.
249
00:35:34,070 --> 00:35:38,040
Hänellä on alibi koko aamuksi.
250
00:35:38,060 --> 00:35:42,030
Mitä jos hän teki sen?
Mistä tiedät kaiken tämän?
251
00:35:45,080 --> 00:35:47,060
Minä avaan.
252
00:35:54,110 --> 00:35:58,200
Hei, onko Francesca...
-Tule sisään.
253
00:36:05,070 --> 00:36:07,180
Hän on tuolla.
254
00:36:09,130 --> 00:36:13,090
Huomenta. Olin ohikulkumatkalla.
-Hei, mitä kuuluu?
255
00:36:13,210 --> 00:36:18,130
Tämä on Adam Klausilta.
Hän vannoo vankkumatonta rakkauttaan.
256
00:36:19,150 --> 00:36:23,040
Hän on kamala.
257
00:36:29,030 --> 00:36:31,200
Mitä hän tekee?
258
00:36:40,010 --> 00:36:45,140
En voi käyttää tätä.
En voi ottaa sitä vastaan.
259
00:36:45,160 --> 00:36:50,130
En edes tunne häntä. Älä sano sitä.
260
00:36:51,010 --> 00:36:56,120
Sano, että syön illallista
hänen kanssaan esityksen jälkeen.
261
00:36:57,130 --> 00:36:59,190
Selvä.
262
00:36:59,210 --> 00:37:03,090
Minun täytyy mennä. Hei sitten.
263
00:37:06,040 --> 00:37:09,010
Adam Klaus...
264
00:37:10,120 --> 00:37:14,070
Ei, se on liian outoa.
265
00:37:14,090 --> 00:37:18,220
Jos haluaa poistua huoneesta
huomaamatta -
266
00:37:19,000 --> 00:37:23,090
kannattaa kysyä neuvoa taikurilta.
267
00:37:23,110 --> 00:37:27,210
Tai hänen avustajaltaan.
-Juuri niin. Anteeksi?
268
00:37:27,230 --> 00:37:29,100
Mies, joka kävi täällä.
269
00:37:29,120 --> 00:37:33,210
Hänellä on varmasti mielikuvitusta,
kun keksii kaikkea sellaista.
270
00:37:39,060 --> 00:37:42,230
Oletko syönyt lounasta?
-En kommentoi.
271
00:37:43,010 --> 00:37:45,160
Olet toimittaja.
-Mistä niin päättelit?
272
00:37:45,180 --> 00:37:47,020
Oletko sinä?
-En.
273
00:37:47,040 --> 00:37:50,060
Miksi sinulla oli nauhuri laukussa?
274
00:37:50,080 --> 00:37:52,140
Olen kirjailija.
275
00:37:52,160 --> 00:37:57,060
Kirjani käsittelevät
poliisin väärinkäytöksiä.
276
00:37:57,080 --> 00:38:01,150
Kirjoissa on kuvia
paloitelluista prostituoiduista.
277
00:38:01,170 --> 00:38:05,170
Tytöllä oli suhde Hedley Shaleen,
joka...
278
00:38:05,190 --> 00:38:09,020
Luen lehtiä.
Miksi kysyit, olinko syönyt lounasta?
279
00:38:09,040 --> 00:38:12,040
Minä en ole syönyt.
Voisimme istua juttelemaan.
280
00:38:12,060 --> 00:38:15,110
Tiedän, että olet hyvä
tekemään taikatemppuja.
281
00:38:15,120 --> 00:38:17,140
Haluaisin kysyä paria juttua.
282
00:38:17,160 --> 00:38:21,210
Etkö halua maata kanssani?
-Anteeksi kuinka?
283
00:38:22,170 --> 00:38:26,190
En ole hyvä naisten kanssa. Minusta
on paras mennä suoraan asiaan.
284
00:38:27,060 --> 00:38:31,190
En halua maata kanssasi
enkä nähdä sinua alasti -
285
00:38:31,210 --> 00:38:35,120
tai aloittaa suhdetta,
jossa riisutaan vaatteita.
286
00:38:38,050 --> 00:38:43,000
Anteeksi, että pistin sinua eilen.
Ei ollut tarkoitus.
287
00:38:43,160 --> 00:38:46,090
Mennäänkö sisään?
288
00:38:53,050 --> 00:38:58,160
Eikö Grismal tappanut Shalea?
-Miksi hän olisi tehnyt niin?
289
00:38:58,230 --> 00:39:03,110
Ammattirikolliset
eivät jätä saalistaan rikospaikalle.
290
00:39:03,120 --> 00:39:08,080
Vaimo teki sen.
Hän murtautui korulaatikkoon -
291
00:39:08,100 --> 00:39:12,090
mutta jätti korut,
jotta sai ne takaisin.
292
00:39:12,110 --> 00:39:17,090
Hänen alibinsa on se, että hän
tuli töihin puoli kymmeneltä.
293
00:39:17,110 --> 00:39:22,170
Hän oli siellä, kun poliisi saapui.
-Se on valitettavasti ainoa...
294
00:39:24,130 --> 00:39:26,020
Mitä nyt?
295
00:39:27,110 --> 00:39:32,180
Mitä nyt? -En kestä,
kun joku syö raakaa sipulia.
296
00:39:33,000 --> 00:39:39,210
Anteeksi, että olen gastronominen
typerys. Pidän sipulista.
297
00:39:42,110 --> 00:39:47,030
Missä Serena Shale on töissä?
-Etkö tiedä mitään?
298
00:39:47,050 --> 00:39:52,030
Hän on "Eve"-lehden päätoimittaja,
mikä on rikos jo itsessään.
299
00:39:52,050 --> 00:39:55,160
En tiedä. Miten se tehdään?
300
00:39:55,180 --> 00:40:00,150
Miten pääsee ulos suljetun oven läpi
kenenkään huomaamatta?
301
00:40:00,170 --> 00:40:03,130
Missä kerroksessa toimisto on?
-13. kerroksessa.
302
00:40:03,150 --> 00:40:06,060
Ei ole mitään,
mitä pitkin kiivetä alas.
303
00:40:06,080 --> 00:40:09,200
Ikkunoita ei saa auki
turvallisuussyistä.
304
00:40:12,180 --> 00:40:15,090
Tee minulle temppu.
305
00:40:15,160 --> 00:40:19,160
Anteeksi kuinka?
-Tee jotain omasta repertuaaristasi.
306
00:40:19,180 --> 00:40:25,150
En tee temppuja.
-Sinä keksit ne. Anna mennä.
307
00:40:25,170 --> 00:40:28,160
Eikös sitä sanota lähitaikuudeksi?
308
00:40:33,080 --> 00:40:35,200
Laukussasi on nenäliina.
309
00:40:43,060 --> 00:40:48,050
Ajattele tunnettua kaupunkia.
-Konstantinopoli.
310
00:40:55,130 --> 00:40:58,140
Laita kätesi minun käteni päälle.
311
00:41:01,070 --> 00:41:04,060
Keskity kovasti.
312
00:41:06,020 --> 00:41:08,170
Ajattele Konstantinopolia.
313
00:41:13,160 --> 00:41:17,170
Selvä.
-Keskity.
314
00:41:29,120 --> 00:41:32,040
Nosta relissitarjotinta.
315
00:41:43,120 --> 00:41:46,000
KONSTANTINOPOLI
316
00:41:51,170 --> 00:41:53,140
Sehän on...
317
00:41:55,110 --> 00:41:59,040
Miten teit sen?
-Et halua tietää. Usko pois.
318
00:41:59,140 --> 00:42:02,180
Miten teit sen?
-Se on aivan liian yksinkertaista.
319
00:42:02,200 --> 00:42:05,010
Kerro. Haluan tietää.
320
00:42:06,030 --> 00:42:09,190
Se oli valmisteltu.
Minulta pyydetään temppuja koko ajan.
321
00:42:10,020 --> 00:42:14,030
Kun nostin haarukan lattialta,
otin nenäliinan laukustasi.
322
00:42:14,050 --> 00:42:15,230
Annoin sen tarjoilijalle.
323
00:42:16,010 --> 00:42:20,010
Hän kirjoitti ylös sen, mitä sanoit,
ja laittoi sen tuonne alle.
324
00:42:20,030 --> 00:42:23,110
Heitin ensimmäisen nenäliinan
pääsi yli.
325
00:42:28,050 --> 00:42:33,040
Se on aivan liian yksinkertaista.
-Kiitos.
326
00:42:33,160 --> 00:42:35,200
Joten...
327
00:42:37,120 --> 00:42:40,000
Autatko minua?
328
00:42:43,010 --> 00:42:49,010
Haluan tietää, miltä toimisto näyttää
ja miten kaikki liikkuivat.
329
00:42:49,030 --> 00:42:53,100
Voin järjestää meidät sisään.
330
00:42:53,120 --> 00:42:57,210
Miten?
-Jätä se minun huolekseni.
331
00:43:08,000 --> 00:43:10,050
Minä hoidan tämän.
332
00:43:10,120 --> 00:43:13,120
Olen Madeline Magellan, Channel 4.
333
00:43:13,130 --> 00:43:16,010
Haastattelemme Serena Shalea
kello 15.30.
334
00:43:16,030 --> 00:43:20,230
Teemme sarjaa muotiteollisuudesta.
-Istukaa alas.
335
00:43:26,080 --> 00:43:31,010
Miltä tuntuu?
-Ihan kuin olisin ostoskärry.
336
00:43:31,220 --> 00:43:36,110
Miten tämän kanssa kävellään suoraan?
-Olisi pitänyt ottaa ohje mukaan.
337
00:43:36,150 --> 00:43:42,080
Se on Steadicam. Sen ansiosta kuva
on vakaa. -En halunnut tällaista.
338
00:43:43,020 --> 00:43:49,120
Sitten poistamme
tukkeutuneen huokosen. -Kokonaanko?
339
00:43:49,140 --> 00:43:54,070
Siitä ei jää jälkeäkään.
Toimii paremmin kuin retusointi.
340
00:43:55,060 --> 00:43:59,000
Tuleeko siitä samanvärinen
kuin ihosta? -Kyllä.
341
00:44:02,020 --> 00:44:08,060
Voitko laskea vasenta silmää?
Se on vähän korkeammalla kuin oikea.
342
00:44:09,150 --> 00:44:13,090
Tee kaulasta kapeampi.
-Uskomatonta.
343
00:44:13,110 --> 00:44:18,230
Ennen tätä mallit näyttävät
finninaamaisilta friikeiltä.
344
00:44:19,160 --> 00:44:23,160
Paljastan ammattisalaisuuksia.
-Emme kerro kellekään.
345
00:44:23,180 --> 00:44:27,110
Vain muutamalle miljoonalle
katsojalle.
346
00:44:28,000 --> 00:44:33,170
Oletko tyytyväinen?
-Haluan ottaa pari kuvaa tuolta.
347
00:44:33,190 --> 00:44:37,130
Aivan. Hän haluaa ympäristökuvia.
Se sopii.
348
00:44:37,150 --> 00:44:41,140
Meillä on paljon puhuttavaa.
349
00:45:01,100 --> 00:45:05,120
Otan vain ympäristökuvia.
-Haluatko kahvia?
350
00:45:06,070 --> 00:45:08,100
No kiitos.
351
00:45:11,110 --> 00:45:16,130
Hän näyttää pärjäävän hyvin. Eikö
miehen kuolemasta ole neljä viikkoa?
352
00:45:16,150 --> 00:45:22,050
Sitä päivää en unohda koskaan.
-He ovat pidättäneet murhaajan.
353
00:45:24,030 --> 00:45:28,220
Rouvaa ei ainakaan enää epäillä.
-En voi uskoa, että häntä epäiltiin.
354
00:45:29,000 --> 00:45:33,100
Hän oli tuolla koko aamun.
Näin hänen menevän sisään.
355
00:45:33,120 --> 00:45:36,060
13. kerroksessa
suljettujen ikkunoiden takana.
356
00:45:36,080 --> 00:45:38,220
Naurettavaa.
357
00:45:39,000 --> 00:45:44,080
Onneksi olit täällä.
Muuten hänellä ei olisi alibia.
358
00:45:44,100 --> 00:45:47,090
Istuin täällä kello yhteen asti.
359
00:45:47,110 --> 00:45:52,030
Puhuit hänen kanssaan
ja yhdistit puheluita.
360
00:45:52,050 --> 00:45:55,110
En uskalla,
kun hän haluaa olla rauhassa.
361
00:45:55,120 --> 00:45:59,060
Hän tekee sitä usein.
Sulkeutuu tuonne.
362
00:46:00,040 --> 00:46:04,170
En halua olla epäkohtelias,
mutta puhuimme tunnista.
363
00:46:04,190 --> 00:46:10,070
Tiedätte, millaisia he ovat.
-Poliisit tutkivat kaiken.
364
00:46:11,160 --> 00:46:17,040
Mitä tapahtui, kun hait kansion?
-Suljin oven.
365
00:46:17,060 --> 00:46:22,180
Otin luurin käteeni
puhuakseni tälle... Davina Batesille.
366
00:46:24,050 --> 00:46:27,000
Vai oliko se Yates? En muista.
367
00:46:27,120 --> 00:46:31,100
Sen jälkeen en liikkunut minnekään
kolmeen tuntiin.
368
00:46:31,120 --> 00:46:34,190
En torkahtanut tai käynyt vessassa.
369
00:46:34,210 --> 00:46:38,020
Istuin koko ajan pöytäni ääressä.
370
00:46:38,040 --> 00:46:42,090
Miten hän olisi voinut livahtaa ohi?
Taikuuden avullako?
371
00:46:44,010 --> 00:46:49,000
Miten menee?
Saitko kaiken tarvittavan?
372
00:46:50,070 --> 00:46:52,100
Taisin saada.
373
00:46:55,150 --> 00:46:58,210
Mikä on tilanne?
Onko sinulla ideoita?
374
00:46:59,170 --> 00:47:03,070
Anna minulle pari tuntia.
Käyn videon läpi joka kulmasta.
375
00:47:06,230 --> 00:47:12,150
Kaikki on
Davina Yatesin puhelinsoiton varassa.
376
00:47:13,090 --> 00:47:17,140
Tai ehkä hänen nimensä oli Bates.
-Mitä väliä sillä on?
377
00:47:17,160 --> 00:47:21,070
Jos se oli Yates, sillä on väliä.
-Miksi?
378
00:47:22,000 --> 00:47:28,170
Se selittää, miten Serena onnistui
livahtamaan ulos tappamaan miehensä.
379
00:47:48,100 --> 00:47:52,100
Text: Satu Mustajärvi
Iyuno-SDI Group
31908