All language subtitles for 3rd.Rock.from.the.Sun.S02E25.A.Nightmare.on.Dick.Street.1.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,609 --> 00:00:08,577 HERE YOU GO. 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,045 YES! 3 00:00:11,079 --> 00:00:13,281 MY X-RAY GLASSES! 4 00:00:13,314 --> 00:00:15,216 LOOK OUT, WOMEN OF RUTHERFORD! 5 00:00:15,249 --> 00:00:16,250 FROM NOW ON, 6 00:00:16,284 --> 00:00:18,687 DICK SOLOMON NO LONGER HAS TO USE HIS IMAGINATION! 7 00:00:25,226 --> 00:00:26,294 NINA... 8 00:00:26,327 --> 00:00:29,197 YOU'RE SUPPOSED TO BE NAKED. 9 00:00:29,230 --> 00:00:31,532 I'M WEARING MY LEAD TEDDY. 10 00:00:33,067 --> 00:00:34,468 DAMN! 11 00:00:34,502 --> 00:00:35,469 WHEN THEY FOUND HIM, 12 00:00:35,503 --> 00:00:40,408 HE WAS COMPLETELY DEVOURED BY WOODLAND CREATURES. 13 00:00:40,441 --> 00:00:42,343 GUESS WHAT CAME. 14 00:00:42,376 --> 00:00:45,313 OH! IT'S FROM THE FRIEDHOFFER FOUNDATION! 15 00:00:45,346 --> 00:00:46,715 WELL? OH! 16 00:00:46,748 --> 00:00:48,082 WELL... 17 00:00:48,116 --> 00:00:50,318 I GOT IT! THEY ACCEPTED MY APPLICATION! 18 00:00:50,351 --> 00:00:51,753 I'M GOING TO BORNEO! 19 00:00:51,786 --> 00:00:53,588 WHAT'S SO GREAT ABOUT BORNEO? 20 00:00:53,622 --> 00:00:57,258 OH, DICK, THIS IS A TREMENDOUS OPPORTUNITY. 21 00:00:57,291 --> 00:00:58,693 A CHANCE TO REALLY STUDY, 22 00:00:58,727 --> 00:01:01,162 TO IMMERSE MYSELF IN A PRIMITIVE CULTURE. 23 00:01:01,195 --> 00:01:02,731 CONGRATULATIONS, MARY. 24 00:01:02,764 --> 00:01:05,967 I MYSELF COULD NEVER LIVE IN THE WILD. 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,269 I'VE GOT TO RUB THIS IN DR. ERDMAN'S FACE. 26 00:01:08,302 --> 00:01:09,503 LET'S GO TO THE FACULTY LOUNGE 27 00:01:09,537 --> 00:01:11,740 AND JUST LET IT SLIP OUT ACCIDENTALLY. 28 00:01:11,773 --> 00:01:12,774 BRING THE LETTER. 29 00:01:12,807 --> 00:01:14,475 I'LL SET, YOU SPIKE. 30 00:01:14,508 --> 00:01:16,510 HA HA HA! 31 00:01:16,544 --> 00:01:19,848 OH, BORNEO... HOW WONDERFUL FOR HER. 32 00:01:19,881 --> 00:01:21,750 SHE COULD USE A WEEKEND AWAY. 33 00:01:21,783 --> 00:01:24,385 OH, DR. SOLOMON, SHE'S GOING TO BE GOING FOR A YEAR. 34 00:01:24,418 --> 00:01:25,687 A YEAR?! 35 00:01:25,720 --> 00:01:26,721 WELL, SHE CAN'T GO AWAY FOR A YEAR! 36 00:01:26,755 --> 00:01:28,723 WE'RE IN A RELATIONSHIP. 37 00:01:28,757 --> 00:01:30,358 WE JUST BOUGHT A FONDUE POT TOGETHER. 38 00:01:30,391 --> 00:01:32,927 WE'VE GOT PLANS! 39 00:01:32,961 --> 00:01:34,763 UH, IT'S GOING TO TAKE A LOT MORE 40 00:01:34,796 --> 00:01:36,898 THAN HOT CHEESE TO KEEP HER HERE. 41 00:01:36,931 --> 00:01:39,067 YOU'RE GOING TO HAVE TO MAKE A BIGGER COMMITMENT. 42 00:01:39,100 --> 00:01:43,337 WHAT, YOU MEAN LIKE AN ELECTRIC WOK? 43 00:01:43,371 --> 00:01:45,874 I MEAN LIKE... A MARRIAGE PROPOSAL. 44 00:01:45,907 --> 00:01:48,542 OOH, YOU MAY BE ONTO SOMETHING. 45 00:01:48,576 --> 00:01:50,779 IF SHE WAS MY WIFE, SHE'D BE SO BUSY COOKING AND DOING CHORES, 46 00:01:50,812 --> 00:01:52,681 SHE'D HAVE NO TIME FOR BORNEO. 47 00:01:55,984 --> 00:01:57,819 SO HERE'S SOMETHING INTERESTING. 48 00:01:57,852 --> 00:02:00,021 I'VE DECIDED TO ASK DR. ALBRIGHT TO MARRY ME. 49 00:02:00,054 --> 00:02:01,089 WHAT DO YOU THINK? 50 00:02:01,122 --> 00:02:03,024 THAT'D BE A TERRIBLE IDEA! WHAT?! DON'T BE AN IDIOT! 51 00:02:03,057 --> 00:02:05,393 GREAT, THEN IT'S SETTLED. 52 00:02:05,426 --> 00:02:07,696 DICK, YOU CAN'T MARRY HER. YOU'RE NOT EVEN THE SAME SPECIES. 53 00:02:07,729 --> 00:02:09,130 SHE DOESN'T KNOW THAT. 54 00:02:09,163 --> 00:02:10,899 AS FAR AS SHE KNOWS, I'M JUST LIKE EVERYBODY ELSE. 55 00:02:10,932 --> 00:02:13,267 YEAH, BUT EVENTUALLY SHE'D FIGURE OUT YOU'RE NOT LIKE EVERYBODY ELSE, 56 00:02:13,301 --> 00:02:15,904 AND THEN SHE AND I WOULD HAVE TO GO FOR A LITTLE WALK. 57 00:02:17,438 --> 00:02:18,272 YOU WOULDN'T! 58 00:02:18,306 --> 00:02:21,142 SURE, DICK. OF COURSE I WOULDN'T. 59 00:02:24,779 --> 00:02:26,447 BESIDES, SHE'S NEVER GOING TO FIND OUT. 60 00:02:26,480 --> 00:02:27,849 I'M NOT GOING TO LET HER FIND OUT. 61 00:02:27,882 --> 00:02:28,683 OH, WELL, THAT'S GOOD. 62 00:02:28,717 --> 00:02:29,951 YOU CAN BASE YOUR ENTIRE MARRIAGE 63 00:02:29,984 --> 00:02:32,453 ON ONE HORRIBLE, GIGANTIC LIE. 64 00:02:32,486 --> 00:02:33,922 WELL, FOR A START. 65 00:03:07,521 --> 00:03:09,457 OOH... 66 00:03:09,490 --> 00:03:10,992 I DROPPED MY TOAST POINT. 67 00:03:11,025 --> 00:03:15,029 OH, ALLOW ME, MY PETITE FROMA. 68 00:03:17,131 --> 00:03:20,334 AAH! AAH! 69 00:03:20,368 --> 00:03:22,070 EXTREMELY HOT! 70 00:03:26,007 --> 00:03:27,175 CHAMPAGNE? 71 00:03:27,208 --> 00:03:28,843 THANK YOU. 72 00:03:31,980 --> 00:03:37,285 MARY... 73 00:03:37,318 --> 00:03:39,921 THERE COMES A TIME IN EVERY WOMAN'S LIFE 74 00:03:39,954 --> 00:03:42,690 WHEN SHE HAS TO DECIDE WHETHER OR NOT TO GO TO BORNEO. 75 00:03:42,723 --> 00:03:44,692 DICK, I'VE ALREADY MADE MY DECISION. 76 00:03:44,725 --> 00:03:46,160 AND THAT DECISION WAS? 77 00:03:46,194 --> 00:03:47,261 TO GO TO BORNEO. 78 00:03:47,295 --> 00:03:48,830 OH, RIGHT. 79 00:03:48,863 --> 00:03:53,968 RIGHT. MARY, THERE'S SOMETHING I HAVE TO ASK YOU. 80 00:03:54,002 --> 00:03:55,569 I MAY NOT BE A RICH MAN, 81 00:03:55,603 --> 00:03:57,605 I MAY NOT BE A YOUNG MAN, 82 00:03:57,638 --> 00:04:01,342 I MAY NOT BE A FIREMAN... 83 00:04:01,375 --> 00:04:05,379 BUT I AM A MAN WHO CARES ABOUT YOU VERY DEEPLY. 84 00:04:05,413 --> 00:04:06,815 AND I CAN'T BEAR THE THOUGHT OF YOU 85 00:04:06,848 --> 00:04:09,951 GOING AWAY FOR A WHOLE YEAR. 86 00:04:09,984 --> 00:04:11,920 WELL, IT'S GOING TO BE HARD FOR ME, TOO, DICK. 87 00:04:11,953 --> 00:04:15,323 THEN WHY DID YOU APPLY FOR THIS BORNEO TRIP IN THE FIRST PLACE? 88 00:04:15,356 --> 00:04:17,658 WELL, I APPLIED BEFORE WE WERE... 89 00:04:17,691 --> 00:04:19,060 SLEEPING TOGETHER? 90 00:04:19,093 --> 00:04:20,528 NO, WE WERE SLEEPING TOGETHER. 91 00:04:20,561 --> 00:04:23,597 I JUST WASN'T SURE IF WE WERE SERIOUS. 92 00:04:23,631 --> 00:04:25,666 HAVE YOU EVER SLEPT WITH SOMEONE YOU WEREN'T SERIOUS ABOUT? 93 00:04:25,699 --> 00:04:28,202 UH...NO. 94 00:04:28,236 --> 00:04:30,071 THE POINT IS, WE ARE. 95 00:04:30,104 --> 00:04:31,139 SLEEPING TOGETHER? 96 00:04:31,172 --> 00:04:32,406 SERIOUS. 97 00:04:32,440 --> 00:04:34,542 OH, I'M SORRY I DIDN'T TELL YOU ABOUT THIS SOONER, 98 00:04:34,575 --> 00:04:37,278 BECAUSE THERE SHOULDN'T BE ANY SECRETS BETWEEN US. 99 00:04:37,311 --> 00:04:40,514 WELL, MAYBE A FEW SECRETS. 100 00:04:40,548 --> 00:04:42,050 JUST TO KEEP THINGS INTERESTING. 101 00:04:42,083 --> 00:04:43,617 NO... 102 00:04:43,651 --> 00:04:46,787 BECAUSE A RELATIONSHIP IS BUILT ON HONESTY. 103 00:04:46,821 --> 00:04:49,357 OK, LOOK, I'LL LET YOU HAVE 5 LITTLE SECRETS 104 00:04:49,390 --> 00:04:54,195 IF YOU CAN LET ME HAVE ONE REALLY BIG ONE. 105 00:04:54,228 --> 00:04:56,464 NO, DICK, IT DOESN'T WORK THAT WAY. 106 00:04:56,497 --> 00:04:59,968 AND BESIDES, SOONER OR LATER, 107 00:05:00,001 --> 00:05:02,403 WE'LL FIND OUT EVERYTHING ABOUT EACH OTHER. 108 00:05:02,436 --> 00:05:03,737 OOH! 109 00:05:08,776 --> 00:05:11,179 [SOFT BARKING] 110 00:05:12,947 --> 00:05:16,050 [HEARTBEAT] 111 00:05:30,831 --> 00:05:31,966 [METAL CLANKING] 112 00:05:32,000 --> 00:05:33,968 AAH! 113 00:05:39,974 --> 00:05:41,542 A DOOR! 114 00:05:41,575 --> 00:05:44,045 A DOOR! 115 00:05:44,078 --> 00:05:46,380 A DOOR! THERE'S GOT TO BE A DOOR! 116 00:05:49,951 --> 00:05:51,886 GOOD MORNING, DR. SOLOMON. 117 00:05:51,920 --> 00:05:54,555 UH, GOOD MORNING, NINA. 118 00:05:54,588 --> 00:05:56,257 GET ME A CUP OF COFFEE? 119 00:06:00,962 --> 00:06:03,631 DR. SOLOMON, YOU KNOW WHY YOU'VE BEEN BROUGHT HERE? 120 00:06:03,664 --> 00:06:05,399 [STAMMERING] 121 00:06:05,433 --> 00:06:07,335 GENTLEMEN. 122 00:06:18,012 --> 00:06:19,047 WHERE ARE YOU TAKING ME? 123 00:06:19,080 --> 00:06:20,314 WE'RE TAKING YOU TO THE TRUTH ROOM. 124 00:06:20,348 --> 00:06:22,116 ACTUALLY, I NEED TO GO TO THE BATHROOM. 125 00:06:22,150 --> 00:06:24,385 THIS IS SCARY! 126 00:06:42,236 --> 00:06:45,573 [DRILLS WHINING] 127 00:06:49,143 --> 00:06:51,412 I'LL TELL YOU WHAT YOU WANT TO KNOW! 128 00:06:51,445 --> 00:06:53,047 I'LL TELL YOU THE TRUTH! 129 00:06:53,081 --> 00:06:54,348 I PROMISE! 130 00:06:56,717 --> 00:06:59,887 [GERMAN ACCENT] OF COURSE YOU WILL, DR. SOLOMON. 131 00:06:59,920 --> 00:07:03,424 PLEASE...SIT. 132 00:07:03,457 --> 00:07:04,792 [THUNDER] 133 00:07:04,825 --> 00:07:08,429 [MOAN] 134 00:07:08,462 --> 00:07:11,232 WH-WH-WHAT ARE YOU DOING? 135 00:07:11,265 --> 00:07:14,402 I AM GOING TO TORTURE YOU UNTIL YOU TALK. 136 00:07:14,435 --> 00:07:15,903 MARY, YOU? 137 00:07:15,936 --> 00:07:20,108 WHY DO YOU THINK THEY CALL ME DR. ALBRIGHT? 138 00:07:20,141 --> 00:07:21,109 BUT FIRST... 139 00:07:21,142 --> 00:07:26,347 I SING A LITTLE SONG I WRITE THIS MORNING. 140 00:07:26,380 --> 00:07:28,983 [SINGING LIKE MARLENE DIETRICH] * FALLING IN LOVE AGAIN 141 00:07:29,017 --> 00:07:31,519 * NEVER WANTED TO 142 00:07:31,552 --> 00:07:33,787 * WHAT AM I TO DO? 143 00:07:33,821 --> 00:07:38,726 * CAN'T HELP IT 144 00:07:38,759 --> 00:07:42,296 [BLUE DANUBE WALTZ PLAYS] 145 00:07:42,330 --> 00:07:45,266 OH, DICK, LOOK AT US. 146 00:07:45,299 --> 00:07:47,335 I KNOW YOU'RE KEEPING SOMETHING FROM ME. 147 00:07:50,104 --> 00:07:52,506 PLEASE, YOU'RE SAFE. 148 00:07:52,540 --> 00:07:55,943 YOU DON'T HAVE TO PRETEND ANYMORE. 149 00:07:55,976 --> 00:07:56,810 ALL RIGHT. 150 00:07:56,844 --> 00:07:58,412 MARY... 151 00:07:58,446 --> 00:07:59,747 I'M AN ALIEN. 152 00:07:59,780 --> 00:08:01,282 THAT'S WONDERFUL! 153 00:08:01,315 --> 00:08:02,450 IT IS? 154 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 YES! BECAUSE... 155 00:08:04,518 --> 00:08:06,687 [DISTORTED VOICE] I'M AN ALIEN, TOO! 156 00:08:06,720 --> 00:08:08,856 WAAH! 157 00:08:12,126 --> 00:08:16,430 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 158 00:08:20,501 --> 00:08:22,903 [BIRDS CHIRPING] 159 00:08:28,642 --> 00:08:33,013 [THUS SPAKE ZARATHUSTRA PLAYS] 160 00:08:45,726 --> 00:08:47,528 NO! NOT JELL-O! 161 00:08:47,561 --> 00:08:50,431 NOT JELL-OOOO! 162 00:08:56,270 --> 00:08:58,406 AAH! 163 00:09:03,211 --> 00:09:05,179 RUN FROM THE JELL-O! RUN FROM THE JELL-O! 164 00:09:05,213 --> 00:09:07,047 DICK, WHAT'S GOING ON? 165 00:09:07,081 --> 00:09:09,150 THERE'S JELL-O EVERYWHERE! 166 00:09:09,183 --> 00:09:10,951 NOT ON THE BED! YOU'LL CRUSH MARY! 167 00:09:10,984 --> 00:09:12,653 MARY, I'M COMING! 168 00:09:12,686 --> 00:09:15,356 I'M COMING TO GET YOU! MARY! 169 00:09:15,389 --> 00:09:16,457 MARY! 170 00:09:16,490 --> 00:09:17,925 DICK, CALM DOWN. 171 00:09:17,958 --> 00:09:20,261 THERE'S NO MARY HERE. THERE'S NO JELL-O. 172 00:09:20,294 --> 00:09:21,229 THERE'S ONLY YOU. 173 00:09:21,262 --> 00:09:24,198 I--I--I--I DON'T KNOW WHAT HAPPENED! 174 00:09:24,232 --> 00:09:25,466 ALL I KNOW IS IF I HAD A MOMMY 175 00:09:25,499 --> 00:09:27,168 I'D WANT HER RIGHT NOW! 176 00:09:29,370 --> 00:09:31,139 HAVE ANY OF YOU EVER HAD YOUR SLEEP INVADED 177 00:09:31,172 --> 00:09:35,609 BY SCARY AND ALMOST METAPHORICAL IMAGES YOU CAN'T CONTROL? 178 00:09:35,643 --> 00:09:36,810 NO. NO. 179 00:09:36,844 --> 00:09:38,312 OH, WAIT! 180 00:09:38,346 --> 00:09:40,581 NO. 181 00:09:40,614 --> 00:09:41,982 WELL, THEN WHAT'S WRONG WITH ME? 182 00:09:42,015 --> 00:09:44,852 WELL, AUGUST'S UNCLE ONCE HAD A COMPLETE MENTAL BREAKDOWN. 183 00:09:44,885 --> 00:09:46,354 HE WENT TO A PSYCHIATRIST. 184 00:09:46,387 --> 00:09:48,589 A PSYCHO-WHO-A-WHAT? 185 00:09:48,622 --> 00:09:50,424 DICK, YOU KNOW WHAT A PSYCHIATRIST IS. 186 00:09:50,458 --> 00:09:53,194 I KNOW. I'M JUST SO NERVOUS. 187 00:09:58,566 --> 00:10:00,834 DON, WHAT HAPPENS TO PEOPLE? 188 00:10:00,868 --> 00:10:01,902 ARE THEY BORN BAD, 189 00:10:01,935 --> 00:10:04,238 OR ONE DAY, DO THEIR MINDS JUST SNAP? 190 00:10:04,272 --> 00:10:06,207 IF ONLY WE KNEW, SALLY. 191 00:10:06,240 --> 00:10:09,076 ONE MINUTE, LITTLE JOHNNY NORMAL IS ON HIS PAPER ROUTE, 192 00:10:09,109 --> 00:10:12,045 THE NEXT MINUTE, THERE'S A PILE OF DEAD BANK GUARDS, 193 00:10:12,079 --> 00:10:16,150 AND JOHNNY IS USING GRANDMA AS A HUMAN SHIELD. 194 00:10:16,184 --> 00:10:17,651 SO IT'S TRUE, THEN. 195 00:10:17,685 --> 00:10:21,822 I MEAN, YOU GO TO BED NORMAL AND YOU WAKE UP A DERANGED PSYCHOPATH? 196 00:10:21,855 --> 00:10:22,956 IT HAPPENS. 197 00:10:22,990 --> 00:10:26,827 HERE, TAKE A LOOK AT THIS CREEP, SALLY. 198 00:10:26,860 --> 00:10:29,697 KARL BORSKEY...WANTED FOR GRAND THEFT AUTO 199 00:10:29,730 --> 00:10:32,233 IN DAYTON, SANDUSKY, AND GREATER WAPAKONETA, 200 00:10:32,266 --> 00:10:34,635 AND NOW BELIEVED TO BE HERE IN RUTHERFORD. 201 00:10:34,668 --> 00:10:38,038 I NAB THIS DIRTBAG, I MAKE DETECTIVE. 202 00:10:38,071 --> 00:10:40,741 THIS GUY'S MINE. ALL MINE! 203 00:10:40,774 --> 00:10:42,876 BUT YOU STILL LIKE GIRLS, RIGHT, DON? 204 00:10:46,380 --> 00:10:47,181 DAMN STRAIGHT, SUGAR. 205 00:10:47,215 --> 00:10:48,616 GOOD. 206 00:10:51,585 --> 00:10:53,654 OH, NO! 207 00:10:53,687 --> 00:10:55,523 NO, NO, NO! IT CAN'T BE! 208 00:10:55,556 --> 00:10:57,358 IT'S 1994! 209 00:10:59,560 --> 00:11:02,330 DICK, THEY'RE JUST OLD MAGAZINES. 210 00:11:02,363 --> 00:11:04,064 OH. 211 00:11:06,033 --> 00:11:06,934 FOR 100 BUCKS AN HOUR, 212 00:11:06,967 --> 00:11:09,303 YOU'D THINK HE COULD RENEW A SUBSCRIPTION. 213 00:11:10,904 --> 00:11:12,072 SO, WHY ARE YOU HERE, DICK? 214 00:11:12,105 --> 00:11:13,474 OH, YOU KNOW, JUST A CHECKUP. 215 00:11:13,507 --> 00:11:14,842 I THOUGHT MAYBE YOU COULD GIVE MY BRAIN 216 00:11:14,875 --> 00:11:17,545 A QUICK ONCE-OVER, NO BIGGIE. 217 00:11:17,578 --> 00:11:18,779 HAS SOMETHING BEEN TROUBLING YOU? 218 00:11:18,812 --> 00:11:19,947 NOTHING. NOTHING AT ALL. 219 00:11:19,980 --> 00:11:21,315 HOW ABOUT YOU? YOU SEEM TENSE. 220 00:11:21,349 --> 00:11:23,451 CAN I GET YOU SOMETHING? A CAPPUCCINO? 221 00:11:23,484 --> 00:11:25,886 DICK, YOU'RE HOLDING BACK. 222 00:11:25,919 --> 00:11:27,555 NOW, ANYTHING SAID IN THIS ROOM 223 00:11:27,588 --> 00:11:29,423 IS ABSOLUTELY CONFIDENTIAL. 224 00:11:29,457 --> 00:11:30,858 REALLY? 225 00:11:30,891 --> 00:11:32,426 OK! 226 00:11:34,061 --> 00:11:35,596 I DON'T BELONG ON THIS PLANET, 227 00:11:35,629 --> 00:11:37,097 I'M AN ALIEN FROM ANOTHER GALAXY, 228 00:11:37,130 --> 00:11:38,899 THE WARRANTY ON MY BRAIN JUST EXPIRED, 229 00:11:38,932 --> 00:11:41,001 AND I'M SCARED TO GET MARRIED! 230 00:11:43,737 --> 00:11:45,473 THAT'S A START. 231 00:11:50,711 --> 00:11:52,313 AT FIRST, ALL SALLY EVER DID WAS COMPLAIN 232 00:11:52,346 --> 00:11:54,482 ABOUT HOW I FORCED HER TO BECOME A WOMAN, 233 00:11:54,515 --> 00:11:56,284 BUT NOW, YOU KNOW, ALL THE TIME, IT'S, 234 00:11:56,317 --> 00:11:59,387 "OOH, LOOK AT MY BODY. I AM SO HOT." 235 00:12:01,355 --> 00:12:02,656 THIS IS YOUR DAUGHTER? 236 00:12:02,690 --> 00:12:05,526 SALLY? NO, SHE'S MY SISTER. 237 00:12:05,559 --> 00:12:08,462 I'M SORRY, IT'S JUST THAT SHE'S 20 YEARS YOUNGER THAN YOU. 238 00:12:08,496 --> 00:12:10,931 DO YOU THINK I SHOULD MAKE HER BE MY DAUGHTER? 239 00:12:10,964 --> 00:12:12,800 BECAUSE THAT'S DOABLE. 240 00:12:12,833 --> 00:12:14,735 I THINK WE'LL TALK ABOUT THIS LATER, DICK. 241 00:12:14,768 --> 00:12:16,537 THE HOUR'S UP. WE HAVE TO END THIS SESSION. 242 00:12:16,570 --> 00:12:18,272 WELL, SO... I'M ALL BETTER? 243 00:12:18,306 --> 00:12:20,674 WELL, I DON'T DEAL IN A WORLD OF "BETTER." 244 00:12:20,708 --> 00:12:22,075 I DON'T SPEAK THAT LANGUAGE. 245 00:12:22,109 --> 00:12:24,945 BUT, NO, YOU'RE NOT EVEN CLOSE TO BETTER. 246 00:12:26,547 --> 00:12:28,248 RIGHT NOW, I'M GOING TO PRESCRIBE THESE PILLS. 247 00:12:28,282 --> 00:12:29,683 THEY'RE CALLED PLACION. 248 00:12:29,717 --> 00:12:31,051 OH, WILL THEY GROW MY HAIR BACK? 249 00:12:31,084 --> 00:12:32,119 NO. 250 00:12:32,152 --> 00:12:34,254 ALTHOUGH THEY DO OCCASIONALLY CAUSE MALE LACTATION. 251 00:12:34,288 --> 00:12:36,757 OH. INTERESTING. 252 00:12:36,790 --> 00:12:37,558 THOSE'LL TAKE THE EDGE OFF, 253 00:12:37,591 --> 00:12:39,059 HELP YOU DEAL WITH SOME YOUR ANXIETY. 254 00:12:39,092 --> 00:12:41,995 WE'LL SEE YOU NEXT WEEK. 255 00:12:42,029 --> 00:12:42,730 SO WHAT DID HE DO? 256 00:12:42,763 --> 00:12:43,964 NOTHING. 257 00:12:43,997 --> 00:12:46,066 HE DIDN'T EVEN OPEN UP MY HEAD. 258 00:12:47,200 --> 00:12:49,470 JUST GAVE ME THESE LITTLE PILLS. 259 00:12:50,471 --> 00:12:52,873 JUST AS I SUSPECTED. NOTHING! 260 00:13:05,353 --> 00:13:05,986 HI, DICK. 261 00:13:06,019 --> 00:13:08,188 HELLO, MY LOVE. 262 00:13:08,221 --> 00:13:10,223 I HAD A WONDERFUL TIME LAST NIGHT. 263 00:13:10,257 --> 00:13:11,058 MMM. 264 00:13:11,091 --> 00:13:14,895 MADE ME REALIZE JUST WHAT WE HAVE, 265 00:13:14,928 --> 00:13:16,764 AND I'VE COME TO A DECISION. 266 00:13:16,797 --> 00:13:17,965 I'M NOT GOING TO BORNEO. 267 00:13:17,998 --> 00:13:19,333 OH, THAT'S TOO BAD. 268 00:13:19,367 --> 00:13:20,401 I THOUGHT YOU WANTED ME TO STAY. 269 00:13:20,434 --> 00:13:23,504 WELL, THEN STAY. 270 00:13:23,537 --> 00:13:25,038 DO YOU WANT ME TO STAY OR NOT? 271 00:13:25,072 --> 00:13:27,475 OH, WHATEVER. 272 00:13:27,508 --> 00:13:30,478 WELL, MAYBE I WILL GO TO BORNEO AFTER ALL. 273 00:13:30,511 --> 00:13:32,613 YOU KNOW, BORNEO... 274 00:13:32,646 --> 00:13:36,016 WHERE THE SUN GETS SO HOT, THE DRESS CODE IS NAKED. 275 00:13:36,049 --> 00:13:38,419 BECAUSE IF YOU DON'T CARE, I DON'T CARE. 276 00:13:38,452 --> 00:13:41,589 OF COURSE I CARE. I LOVE YOU. 277 00:13:41,622 --> 00:13:45,393 AND I LOVE KNOTTY PINE AND SHERBET... 278 00:13:45,426 --> 00:13:47,628 DRYER-FRESH TOWELS AND THOSE CLIPS 279 00:13:47,661 --> 00:13:51,732 THAT KEEP SNACK CHIPS FRESH. 280 00:13:51,765 --> 00:13:52,600 SO WHEN YOU GO, 281 00:13:52,633 --> 00:13:57,471 I'LL HAVE 4 OF THE 5 THINGS THAT I LOVE. 282 00:13:57,505 --> 00:13:58,839 FINE. 283 00:13:58,872 --> 00:14:00,541 I'LL SEND YOU A POSTCARD. 284 00:14:00,574 --> 00:14:03,043 OH, RIGHT. 285 00:14:03,076 --> 00:14:06,113 I LOVE POSTCARDS, TOO. 286 00:14:09,950 --> 00:14:11,819 HEY, GET ME AWAY FROM THIS WACKO! 287 00:14:11,852 --> 00:14:12,820 SHUT UP! 288 00:14:12,853 --> 00:14:14,688 SALLY, WHAT ARE YOU DOING? 289 00:14:14,722 --> 00:14:17,825 LOOK WHO I CAUGHT SQUEEZING THE CHARMIN. 290 00:14:17,858 --> 00:14:19,760 BUT, SALLY, THAT ISN'T AGAINST THE LAW. 291 00:14:19,793 --> 00:14:21,462 IT'S KARL BORSKEY. 292 00:14:21,495 --> 00:14:24,031 GAAH! 293 00:14:24,064 --> 00:14:25,966 YES, I KNOW IT'S KARL BORSKEY! 294 00:14:25,999 --> 00:14:27,100 LOCK HIM UP! 295 00:14:27,134 --> 00:14:30,003 CAREFUL WITH THOSE PANTYHOSE. THEY'RE DKNY. 296 00:14:31,405 --> 00:14:33,073 SO, DON... 297 00:14:33,106 --> 00:14:34,742 YOU WANT TO BUY A DOUGHNUT FOR THE GAL 298 00:14:34,775 --> 00:14:37,310 WHO JUST MADE YOU DETECTIVE? 299 00:14:37,344 --> 00:14:40,514 I'M NOT IN THE MOOD FOR DOUGHNUTS. 300 00:14:40,548 --> 00:14:42,182 NO DOUGHNUTS, DON? 301 00:14:42,215 --> 00:14:43,016 NO. 302 00:14:43,050 --> 00:14:44,818 WHAT'S WRONG? 303 00:14:44,852 --> 00:14:46,286 A MAN ISN'T A MAN 304 00:14:46,319 --> 00:14:48,989 IF HE DOESN'T HAVE RESPECT. 305 00:14:49,022 --> 00:14:51,158 BORSKEY SHOULD HAVE BEEN MINE, SALLY. 306 00:14:51,191 --> 00:14:52,159 IT WAS JUST A FLUKE, DON. 307 00:14:52,192 --> 00:14:53,527 I MEAN, IF YOU'D RUN OUT OF TOILET PAPER, 308 00:14:53,561 --> 00:14:56,329 YOU COULD HAVE CAUGHT HIM. 309 00:14:56,363 --> 00:14:59,600 YOU KNOW WHAT THE SICK IRONY IS, SALLY? 310 00:14:59,633 --> 00:15:03,170 I | OUT OF TOILET PAPER! 311 00:15:07,307 --> 00:15:08,408 SO, HARRY, YOU GOT ANY 3s? 312 00:15:08,442 --> 00:15:10,310 GO FISH. 313 00:15:10,343 --> 00:15:11,512 HOW WAS WORK TODAY, DICK? 314 00:15:11,545 --> 00:15:12,580 OH, JUST FINE. 315 00:15:12,613 --> 00:15:13,747 HOW'D IT GO WITH ALBRIGHT? 316 00:15:13,781 --> 00:15:16,584 OH, JUST FINE. 317 00:15:16,617 --> 00:15:17,451 HOW WOULD IT FEEL 318 00:15:17,485 --> 00:15:19,487 TO HAVE BROKEN GLASS RUBBED IN YOUR EYE? 319 00:15:19,520 --> 00:15:20,921 JUST FINE. 320 00:15:20,954 --> 00:15:21,722 DICK? 321 00:15:21,755 --> 00:15:23,957 JUST FINE. 322 00:15:23,991 --> 00:15:27,561 DICK, EXACTLY WHAT DID THIS PSYCHIATRIST DO TO YOU? 323 00:15:27,595 --> 00:15:30,430 OH, WE CHATTED A BIT, AND HE PUT EVERYTHING IN ORDER. 324 00:15:30,464 --> 00:15:32,700 OH, BY THE WAY, SALLY, YOU'RE NOW MY DAUGHTER. 325 00:15:32,733 --> 00:15:34,401 I'M YOUR WHAT? SNAP OUT OF IT. 326 00:15:34,434 --> 00:15:35,368 MY SISTER. 327 00:15:35,402 --> 00:15:36,269 MY DAUGHTER. 328 00:15:36,303 --> 00:15:37,337 MY SISTER. 329 00:15:37,370 --> 00:15:38,138 MY DAUGHTER. 330 00:15:38,171 --> 00:15:41,341 MY SISTER AND MY DAUGHTER. 331 00:15:41,675 --> 00:15:44,411 TOMMY, DO YOU HAVE ANY 9s? 332 00:15:44,444 --> 00:15:45,312 GO FISH. 333 00:15:45,345 --> 00:15:47,147 I DON'T MIND IF I DO. I LOVE FISH. 334 00:15:47,180 --> 00:15:48,516 WAIT, DICK, NO! YOU'RE NOT ACTUALLY SUPPOSED TO GO FISHING. 335 00:15:48,549 --> 00:15:50,383 LET HIM GO! LET HIM GO! 336 00:15:50,417 --> 00:15:53,186 OK, THIS IS SCARING ME. THIS IS GETTING WORSE. 337 00:15:53,220 --> 00:15:54,688 YOU'VE GOT TO CALL THE BIG GIANT HEAD RIGHT NOW. 338 00:15:54,722 --> 00:15:55,823 NO. 339 00:15:55,856 --> 00:15:58,291 ONLY THE HIGH COMMANDER HAS THAT AUTHORITY. 340 00:15:58,325 --> 00:16:00,060 DICK IS OUT OF COMMISSION, AND AS SECOND-IN-COMMAND, 341 00:16:00,093 --> 00:16:02,129 I ORDER YOU TO CALL HIM NOW! 342 00:16:02,162 --> 00:16:02,930 OK, FINE... 343 00:16:02,963 --> 00:16:05,999 BUT I'M NOT BROADCASTING IN STEREO. 344 00:16:06,033 --> 00:16:11,071 MAN'S GOT TO HAVE HIS LIMIT! 345 00:16:11,104 --> 00:16:12,573 YOU HAVE REACHED THE TRANSMITTING SIGNAL 346 00:16:12,606 --> 00:16:14,274 FOR THE BIG GIANT HEAD. 347 00:16:14,307 --> 00:16:16,944 ALL BIG GIANT CIRCUITS ARE BUSY RIGHT NOW. 348 00:16:16,977 --> 00:16:18,879 PLEASE STAY ON THE LINE. 349 00:16:18,912 --> 00:16:22,850 [HUMS GIRL FROM IPANEMA] 350 00:16:28,155 --> 00:16:32,793 [SLOW ROMANTIC MUSIC PLAYS] 351 00:17:43,263 --> 00:17:48,468 [IN ITALIAN] WHAT CAN I BRING THE FABULOUS SALLY SOLOMON? 352 00:17:48,501 --> 00:17:52,505 [IN ITALIAN] BRING ME THE WORLD ON A PLATE. 353 00:18:13,226 --> 00:18:18,231 [IN ITALIAN] IT'S DELICIOUS... YET DISTURBING. 354 00:18:38,385 --> 00:18:39,820 OH, DONATELLO... 355 00:18:39,853 --> 00:18:42,956 YOU FILL MY LIFE WITH DANGER AND FIRE. 356 00:18:42,990 --> 00:18:47,127 [ITALIAN ACCENT] SALLY, YOU SCARE-A THE HELL OUT OF ME. 357 00:18:47,160 --> 00:18:49,797 SHUT UP AND DANCE. 358 00:18:59,006 --> 00:19:02,943 [TANGO PLAYS] 359 00:19:33,807 --> 00:19:35,308 WHAT IS THE MEANING OF THIS? 360 00:19:35,342 --> 00:19:38,445 UH, SALLY, I...UM... 361 00:19:38,478 --> 00:19:43,483 MMM. 362 00:19:43,516 --> 00:19:44,985 OH! 363 00:19:45,018 --> 00:19:47,320 I SHOULD HAVE TOLD YOU. 364 00:19:48,221 --> 00:19:49,389 I'M A CHICKEN. 365 00:19:49,422 --> 00:19:50,891 A CHICKEN? 366 00:19:50,924 --> 00:19:52,993 NO! NO! 367 00:19:53,026 --> 00:19:55,428 SI. 368 00:19:55,462 --> 00:19:58,899 I COULD NEVER GIVE MYSELF TO POULTRY. 369 00:19:58,932 --> 00:20:00,200 SALLY. 370 00:20:00,233 --> 00:20:01,534 SALLY, NO! 371 00:20:01,568 --> 00:20:03,003 SALLY! 372 00:20:03,036 --> 00:20:05,205 [GUNSHOT] UNH! 373 00:20:21,889 --> 00:20:23,356 DONATELLO! 374 00:20:23,390 --> 00:20:24,624 DONATELLO! 375 00:20:24,657 --> 00:20:26,559 HOW COULD I? 376 00:20:38,671 --> 00:20:41,474 OH! 377 00:20:41,508 --> 00:20:43,877 OH, GOD! OH, GOD! 378 00:20:43,911 --> 00:20:44,778 WHAT? WHAT? WHAT'S WRONG? 379 00:20:44,812 --> 00:20:46,213 NOTHING! NOTHING! 380 00:20:46,246 --> 00:20:47,214 NOTHING AT ALL. 381 00:20:47,247 --> 00:20:48,581 I JUST HAD A GREAT NIGHT'S SLEEP. 382 00:20:48,615 --> 00:20:50,350 NO--NO PROBLEMS, HERE. 383 00:20:50,383 --> 00:20:51,684 HOW WOULD YOU LIKE YOUR BASS? 384 00:20:51,718 --> 00:20:52,552 OH, YOU KNOW WHAT? 385 00:20:52,585 --> 00:20:55,288 I GOTTA GO. UH--UH-- THERE'S A BIG SALE. 386 00:20:55,322 --> 00:20:56,824 YEAH, A SALE ON POTATOES! 387 00:20:56,857 --> 00:20:59,226 BIG POTATO SALE! POTATO CHIP SALE! 388 00:20:59,259 --> 00:21:00,828 STOP STARING AT ME! 389 00:21:03,396 --> 00:21:06,633 MMM! BASS AND POTATO CHIPS. 390 00:21:08,969 --> 00:21:11,872 AND THEN THERE WERE 2. 26180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.