Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,171 --> 00:00:39,674
YOU KNOW, THERE'S
SOMETHING ABOUT
THE MOON AND STARS
2
00:00:39,708 --> 00:00:41,475
THAT'S SO ROMANTIC.
3
00:00:41,509 --> 00:00:42,811
I WISH THAT...
4
00:00:42,844 --> 00:00:43,945
DR. ALBRIGHT WAS HERE
5
00:00:43,978 --> 00:00:46,981
INSTEAD OF A GROUP
OF UNGRATEFUL SUBORDINATES.
6
00:00:48,650 --> 00:00:50,018
WHAT ARE
YOU READING?
7
00:00:50,051 --> 00:00:51,252
VOGUE.
8
00:00:51,285 --> 00:00:52,220
HA, LOOK AT THIS.
9
00:00:52,253 --> 00:00:54,723
"STOMACHS ARE IN,
BREASTS ARE OUT."
10
00:00:54,756 --> 00:00:57,826
WELL, THAT'S JUST
BASIC ANATOMY.
11
00:00:57,859 --> 00:00:58,526
HOLY COW.
12
00:00:58,559 --> 00:01:00,261
WHY DON'T YOU
LOOK LIKE THAT?
13
00:01:00,294 --> 00:01:02,030
THAT WOMAN
HAS USED PRODUCTS
14
00:01:02,063 --> 00:01:05,099
THAT PROMOTE
MOIST-LOOKING SKIN
AND A VACANT LOOK.
15
00:01:05,133 --> 00:01:07,969
WELL, GET SOME.
16
00:01:08,002 --> 00:01:09,170
I'VE ALSO NOTICED,
LIEUTENANT,
17
00:01:09,203 --> 00:01:11,906
THAT MOST GIRLS SMELL
BETTER THAN YOU DO.
18
00:01:11,940 --> 00:01:13,875
ALL RIGHT.
19
00:01:13,908 --> 00:01:15,243
IT'S MY JOB
TO RESEARCH WOMEN,
20
00:01:15,276 --> 00:01:16,745
SO I'LL GET
SOME SOAP.
21
00:01:16,778 --> 00:01:19,513
IT'S NOT BECAUSE
I WANT TO SMELL NICE.
22
00:01:19,547 --> 00:01:20,749
WELL, SALLY,
YOU KNOW,
23
00:01:20,782 --> 00:01:22,050
FRAGRANCE IS
AN INTEGRAL PART
24
00:01:22,083 --> 00:01:23,451
OF THE HUMAN
EXPERIENCE--
25
00:01:23,484 --> 00:01:25,654
THE SMELL
OF FLOWERS
IN SPRINGTIME,
26
00:01:25,687 --> 00:01:27,889
THE AROMA
OF FRESH-BAKED
APPLE PIE...
27
00:01:27,922 --> 00:01:29,457
A BEAUTIFUL SUNSET
28
00:01:29,490 --> 00:01:33,527
WITH PINK AND ORANGE
STREAKING THE SKY.
29
00:01:33,561 --> 00:01:35,163
HARRY,
THAT'S A SIGHT,
30
00:01:35,196 --> 00:01:37,198
NOT A SMELL.
31
00:01:37,231 --> 00:01:42,036
OH, WELL, I KNEW
IT WAS ONE OF THOSE
FACE-HOLE THINGS.
32
00:01:53,381 --> 00:01:54,382
GOOD MORNING.
33
00:01:54,415 --> 00:01:55,950
SHH.
PLEASE.
34
00:01:55,984 --> 00:01:57,686
I'M MEDITATING.
35
00:01:57,719 --> 00:01:59,520
OH, MEDITATION.
36
00:01:59,553 --> 00:02:00,689
INTERESTING.
37
00:02:00,722 --> 00:02:02,390
SOMETIMES
WHEN I'M FEELING
STRESSED OUT,
38
00:02:02,423 --> 00:02:05,727
I LIKE TO
VISUALIZE MYSELF
IN A PEACEFUL PLACE.
39
00:02:05,760 --> 00:02:06,761
DON'T LET ME
INTERRUPT.
40
00:02:06,795 --> 00:02:09,263
YOU GO ON.
41
00:02:18,740 --> 00:02:21,109
HOW DO YOU DO IT?
42
00:02:22,010 --> 00:02:23,945
CLOSE YOUR EYES.
43
00:02:23,978 --> 00:02:25,346
BREATHE.
44
00:02:26,715 --> 00:02:28,349
AHH.
45
00:02:28,382 --> 00:02:30,785
AND PICTURE
A BEAUTIFUL PLACE.
46
00:02:30,819 --> 00:02:33,054
O.K.
47
00:02:33,087 --> 00:02:34,989
YES. I'M THERE.
48
00:02:35,656 --> 00:02:37,992
THERE'S
A LOVELY BREEZE.
49
00:02:38,026 --> 00:02:40,528
I'M WEARING
A GAUZY DRESS.
50
00:02:41,395 --> 00:02:44,999
A WAVE HITS ME.
51
00:02:45,033 --> 00:02:45,834
BUT IT DOESN'T MATTER
52
00:02:45,867 --> 00:02:48,669
BECAUSE I'VE LOST
THAT WINTER WEIGHT.
53
00:02:48,703 --> 00:02:50,739
I TAKE OFF MY SHIRT.
54
00:02:50,772 --> 00:02:54,743
THE SUN EMBRACES ME
LIKE THOUSANDS
OF WARM FINGERS.
55
00:02:54,776 --> 00:02:57,678
I'M RELAXED
AND FREE.
56
00:02:57,712 --> 00:03:00,381
EVEN MY HORSE
SENSES YOUR CALM.
57
00:03:02,817 --> 00:03:06,520
I DIDN'T SEE
YOUR BIG HORSE,
HANDSOME STRANGER.
58
00:03:07,588 --> 00:03:11,860
THAT'S BECAUSE
YOU WERE DISTRACTED
BY MY CHISELED PECS.
59
00:03:11,893 --> 00:03:15,463
JUST THEN, THEIR SECRETARY
ARRIVES TO SAY,
60
00:03:15,496 --> 00:03:17,631
IT'S ALL-YOU-CAN-EAT
FISH DAY IN THE CAFETERIA.
61
00:03:17,665 --> 00:03:19,167
OOH, FISH.
GREAT.
62
00:03:19,200 --> 00:03:20,769
AH, YES.
63
00:03:20,802 --> 00:03:22,636
FISH.
64
00:03:22,670 --> 00:03:25,139
MY HORSE
LIKES FISH.
65
00:03:42,623 --> 00:03:44,225
DON'T WANDER OFF.
I'LL JUST BE A SECOND.
66
00:03:44,258 --> 00:03:47,161
AND, YOU,
DON'T TOUCH ANYTHING.
67
00:03:49,898 --> 00:03:50,832
CAN I HELP
YOU FIND SOMETHING
68
00:03:50,865 --> 00:03:53,634
FROM THE FIRMA
DE TATA SKIN CARE
LINE, MISS?
69
00:03:53,667 --> 00:03:55,436
I'M LOOKING
FOR SOAP.
70
00:03:55,469 --> 00:03:57,839
ARE YOU OILY
OR DRY?
71
00:03:57,872 --> 00:04:00,308
DEPENDS ON
WHERE YOU LOOK.
72
00:04:00,341 --> 00:04:01,475
COMBINATION.
73
00:04:01,509 --> 00:04:03,511
ARE YOU FAMILIAR
WITH OUR FOAMING
FACE WASH,
74
00:04:03,544 --> 00:04:05,146
DI BARA TATA?
75
00:04:05,179 --> 00:04:06,047
IS IT SOAP?
76
00:04:06,080 --> 00:04:07,015
YOU'LL LOVE IT.
77
00:04:07,048 --> 00:04:08,649
AND TODAY,
WE HAVE SPECIAL
78
00:04:08,682 --> 00:04:10,651
ON OGLI DI FIRMA
EYE CREAM.
79
00:04:10,684 --> 00:04:12,320
NO. I JUST WANT SOAP.
80
00:04:12,353 --> 00:04:14,022
HOW ARE YOU
ON TONING GEL?
81
00:04:14,055 --> 00:04:17,892
MI TROATA TAUTA
IS A MUST.
82
00:04:17,926 --> 00:04:19,861
IF IT'S SOAP,
I'LL TAKE IT.
83
00:04:19,894 --> 00:04:24,765
ARE YOU SLOUGHING?
84
00:04:24,799 --> 00:04:26,935
WHAT WORDS ARE YOU
NOT UNDERSTANDING?
85
00:04:26,968 --> 00:04:28,236
I NEED SOAP,
JUST THE SOAP.
86
00:04:28,269 --> 00:04:30,471
GIVE ME SOAP!
87
00:04:36,677 --> 00:04:38,847
IF I CAN HELP OR
ANSWER ANY QUESTIONS,
88
00:04:38,880 --> 00:04:40,148
JUST LET ME KNOW.
89
00:04:40,181 --> 00:04:41,582
I'M ONYA.
90
00:04:41,615 --> 00:04:44,185
I WAS WONDERING IF
YOU COULD EXPLAIN TO ME
91
00:04:44,218 --> 00:04:45,887
THIS HUMAN OBSESSION
WITH YOUTH
92
00:04:45,920 --> 00:04:47,188
AND WHY
THE COSMETICS INDUSTRY
93
00:04:47,221 --> 00:04:50,058
PERPETUATES
THIS SELF-DESTRUCTIVE
BEHAVIOR.
94
00:04:50,091 --> 00:04:51,159
HA.
95
00:04:51,192 --> 00:04:53,661
EXCUSE ME.
96
00:04:53,694 --> 00:04:54,428
HEY, THAT WAS GREAT,
97
00:04:54,462 --> 00:04:56,064
WHAT YOU JUST SAID
TO HER.
98
00:04:56,097 --> 00:04:57,598
I'VE SEEN YOU
AT SCHOOL, RIGHT?
99
00:04:57,631 --> 00:04:59,267
YEAH.
I'VE SEEN YOU, TOO,
100
00:04:59,300 --> 00:05:02,336
HIDING UNDER THE BLEACHERS
WATCHING THE CHEERLEADERS.
101
00:05:04,605 --> 00:05:07,141
YOU DIDN'T STRIKE ME
AS MUCH OF A THINKER.
102
00:05:08,242 --> 00:05:09,577
I'M AUGUST.
103
00:05:09,610 --> 00:05:10,945
DON'T CALL ME
AUGIE.
104
00:05:10,979 --> 00:05:12,380
I'M TOMMY.
105
00:05:12,413 --> 00:05:14,782
DON'T CALL ME
AUGIE EITHER.
106
00:05:16,217 --> 00:05:17,751
YOU KNOW,
IT'S SO DEPRESSING
107
00:05:17,785 --> 00:05:20,588
HOW THE BABY BOOMERS
HAVE DISTORTED SOCIETY.
108
00:05:20,621 --> 00:05:21,722
THEY SCREWED UP
THE JOB MARKET,
109
00:05:21,755 --> 00:05:23,691
FROZE MUSIC
FOR 30 YEARS,
110
00:05:23,724 --> 00:05:25,193
AND NOW THIS.
111
00:05:25,226 --> 00:05:26,127
YEAH.
112
00:05:26,160 --> 00:05:28,096
THEY'VE--THEY'VE
CREATED AN ENTIRE
INDUSTRY
113
00:05:28,129 --> 00:05:31,699
ATTEMPTING TO
RECAPTURE THE YOUTH
THEY SQUANDERED.
114
00:05:31,732 --> 00:05:34,635
TOMMY, YOU ARE
INSANELY BRIGHT.
115
00:05:34,668 --> 00:05:37,939
WELL, IT'S JUST
HOW I FEEL.
116
00:05:42,176 --> 00:05:43,577
"VERY BERRY
LIP STAIN."
117
00:05:43,611 --> 00:05:45,579
WHAT DO YOU THINK?
118
00:05:45,613 --> 00:05:47,949
ME LIKE.
119
00:05:52,720 --> 00:05:53,854
[CAR HORN HONKING]
120
00:05:53,888 --> 00:05:56,524
OOH,
THERE'S MY CAB.
121
00:05:56,557 --> 00:05:57,458
I'M LATE.
122
00:05:57,491 --> 00:05:58,492
WHERE ARE YOU GOING?
123
00:05:58,526 --> 00:06:00,428
THE AIRPORT.
124
00:06:00,461 --> 00:06:01,996
I'D LOVE TO SEE
THE AIRPORT.
125
00:06:02,030 --> 00:06:03,364
LET'S MAKE
A NIGHT OF IT.
126
00:06:03,397 --> 00:06:06,734
I'LL JUST BE THERE
UNTIL MY PLANE LEAVES.
127
00:06:06,767 --> 00:06:07,969
I'M GOING
ON A LITTLE RETREAT.
128
00:06:08,002 --> 00:06:09,337
RETREAT?
YOU'RE GOING AWAY?
129
00:06:09,370 --> 00:06:10,204
JUST FOR A WEEK.
130
00:06:10,238 --> 00:06:11,239
A WEEK?
131
00:06:11,272 --> 00:06:14,943
IS THERE
A NUMBER TO CALL
IF I NEED YOU?
132
00:06:14,976 --> 00:06:16,010
[HORN HONKS]
133
00:06:16,044 --> 00:06:17,245
OOH, GOT TO GO.
134
00:06:17,278 --> 00:06:18,646
BYE.
135
00:06:20,648 --> 00:06:22,550
DR. ALBRIGHT.
136
00:06:23,584 --> 00:06:24,252
HEY!
137
00:06:24,285 --> 00:06:26,420
YOU FORGOT YOUR, UH...
138
00:06:26,454 --> 00:06:29,257
YOU FORGOT YOUR...
139
00:06:29,290 --> 00:06:31,859
ME!
140
00:06:38,899 --> 00:06:40,268
HI.
141
00:06:42,270 --> 00:06:43,771
CARE FOR
A COMPLIMENTARY FACIAL
142
00:06:43,804 --> 00:06:46,207
FROM ORCA SKIN CARE
FOR MEN?
143
00:06:48,709 --> 00:06:50,544
I DON'T THINK
I SHOULD.
144
00:06:50,578 --> 00:06:54,248
DON'T YOU DESERVE
A LITTLE TIME OUT
FOR YOURSELF?
145
00:06:54,282 --> 00:06:55,883
NO.
146
00:06:55,916 --> 00:06:57,251
COME ON.
147
00:06:57,285 --> 00:06:58,419
SIT DOWN.
148
00:06:58,452 --> 00:07:00,588
RELAX.
149
00:07:01,622 --> 00:07:02,423
OOH.
150
00:07:02,456 --> 00:07:04,558
SOFT.
151
00:07:04,592 --> 00:07:06,594
THANK YOU.
152
00:07:08,229 --> 00:07:11,765
OW. OW. OW. OW.
153
00:07:11,799 --> 00:07:15,136
YOU REALLY HAVE
GREAT SKIN.
154
00:07:15,169 --> 00:07:17,471
YOU PROBABLY STAY
AWAY FROM THE SUN.
155
00:07:17,505 --> 00:07:19,740
WELL, AFTER ALMOST
CRASHING INTO IT,
156
00:07:19,773 --> 00:07:22,610
YOU LEARN YOUR LESSON.
157
00:07:25,679 --> 00:07:29,050
MOST MEN DON'T THINK
THEY HAVE TIME
FOR PAMPERING...
158
00:07:29,717 --> 00:07:33,587
BUT THEY'RE WRONG.
159
00:07:33,621 --> 00:07:37,825
WELL, I'M REALLY
NOT LIKE MOST MEN.
160
00:07:37,858 --> 00:07:40,928
I COULD TELL.
161
00:07:40,961 --> 00:07:42,263
IS IT THAT OBVIOUS?
162
00:07:42,296 --> 00:07:43,998
BOY, IS DICK
GOING TO BE MAD.
163
00:07:44,032 --> 00:07:47,835
HE KEEPS TELLING ME
THAT I NEED TO FIT IN.
164
00:07:47,868 --> 00:07:50,004
WHO'S DICK?
165
00:07:50,271 --> 00:07:52,606
HE'S MY HIGH COMMANDER.
166
00:07:52,640 --> 00:07:56,577
OH, I WAS
IN A RELATIONSHIP
LIKE THAT ONCE.
167
00:07:56,610 --> 00:07:59,813
NOW, DOESN'T
THAT FEEL GOOD?
168
00:08:03,117 --> 00:08:06,454
THE FIRST TIME
IS ALWAYS FABULOUS,
ISN'T IT?
169
00:08:10,624 --> 00:08:12,026
DICK!
170
00:08:12,060 --> 00:08:13,794
OH, IT'S YOU.
171
00:08:13,827 --> 00:08:15,329
HOW WAS
YOUR SOAP RESEARCH?
172
00:08:15,363 --> 00:08:16,664
IT'S MORE THAN SOAP,
DICK.
173
00:08:16,697 --> 00:08:18,399
IT'S A WHOLE REGIME.
174
00:08:18,432 --> 00:08:21,602
AVIANA GAVE ME
THESE VIALS TO
EXPERIMENT WITH.
175
00:08:21,635 --> 00:08:23,704
O.K., THIS ONE
DULLS MY SHINE.
176
00:08:23,737 --> 00:08:25,073
THIS ONE
BRINGS OUT MY GLOW.
177
00:08:25,106 --> 00:08:26,374
I'M GOING TO PUT
THEM BOTH ON
178
00:08:26,407 --> 00:08:29,210
AND LET THEM
FIGHT IT OUT.
179
00:08:29,243 --> 00:08:30,278
WHO'S AVIANA?
180
00:08:30,311 --> 00:08:31,612
SHE GAVE ME THIS.
181
00:08:31,645 --> 00:08:34,782
AND EXPECTED NOTHING
IN RETURN?
182
00:08:44,925 --> 00:08:49,963
SO, DOES ANYBODY
NOTICE ANYTHING...
183
00:08:49,997 --> 00:08:52,366
DIFFERENT ABOUT ME?
184
00:08:52,400 --> 00:08:54,335
YOUR TEETH
LOOK WHITER.
185
00:08:54,368 --> 00:08:56,270
YOU THINK I'VE BEEN
MOUNTAIN BIKING.
186
00:08:56,304 --> 00:08:57,471
BUT NO.
187
00:08:57,505 --> 00:09:01,075
IT'S ORCA SUNLESS
SEA BRONZER FOR MEN.
188
00:09:01,109 --> 00:09:04,145
PHILLIP SAYS THAT
IT GIVES THE ILLUSION
OF BEING IN THE SUN
189
00:09:04,178 --> 00:09:05,979
WITHOUT ALL
THE ELASTIN DAMAGE.
190
00:09:06,013 --> 00:09:06,947
WHO'S PHILLIP?
191
00:09:06,980 --> 00:09:08,616
MY SKIN CARE SPECIALIST.
192
00:09:08,649 --> 00:09:11,185
HE TAUGHT ME THAT
MY SELF-ESTEEM
DOES NOT RELY
193
00:09:11,219 --> 00:09:12,953
ON WHAT OTHERS
THINK OF ME,
194
00:09:12,986 --> 00:09:16,957
BUT INSTEAD
ON HOW I LOOK.
195
00:09:16,990 --> 00:09:19,026
WELL, YOU LOOK
LIKE AN IDIOT.
196
00:09:19,059 --> 00:09:21,362
OH, WELL, THE PEOPLE
AT THE PERSONNEL OFFICE
197
00:09:21,395 --> 00:09:23,231
DIDN'T SEEM TO THINK SO.
198
00:09:23,264 --> 00:09:28,035
YOU'RE LOOKING AT
THE NEW ORCA POUR HOMME
REPRESENTATIVE.
199
00:09:28,068 --> 00:09:31,839
I GET TO WEAR
A SAILOR SUIT.
200
00:09:31,872 --> 00:09:32,906
WHERE'S TOMMY?
201
00:09:32,940 --> 00:09:35,276
HE'S WITH HIS
NEW GIRLFRIEND
AUGUST.
202
00:09:35,309 --> 00:09:38,746
AUGUST, PHILLIP, AVIANA--
WHO ARE ALL THESE PEOPLE?
203
00:09:38,779 --> 00:09:40,514
WHAT KIND OF A STORE
DID YOU GO TO?
204
00:09:40,548 --> 00:09:41,715
THEY'RE JUST
FRIENDS WE MADE.
205
00:09:41,749 --> 00:09:42,983
TRY IT.
206
00:09:43,016 --> 00:09:44,852
JUST BECAUSE
I'VE DEVELOPED
207
00:09:44,885 --> 00:09:46,354
A RELATIONSHIP
WITH ONE WOMAN,
208
00:09:46,387 --> 00:09:48,689
AT THE EXPENSE OF
DEVELOPING A RELATIONSHIP
WITH ANY OTHER HUMAN,
209
00:09:48,722 --> 00:09:51,225
DOESN'T MEAN THAT
I DON'T HAVE
ANY FRIENDS.
210
00:09:51,259 --> 00:09:52,326
NAME ONE.
211
00:09:52,360 --> 00:09:53,861
I'VE GOT LOTS
OF FRIENDS.
212
00:09:53,894 --> 00:09:55,863
WHO?
213
00:09:55,896 --> 00:09:59,200
WILLY, STEVE,
AND...
214
00:09:59,233 --> 00:10:01,535
CARPET GIANT.
215
00:10:04,338 --> 00:10:05,906
GOOD MORNING,
DR. SOLOMON.
216
00:10:05,939 --> 00:10:07,641
ISN'T IT
A BEAUTIFUL DAY?
217
00:10:07,675 --> 00:10:08,542
YOU'RE IN
A CHEERFUL MOOD.
218
00:10:08,576 --> 00:10:10,944
DID YOU FORGET
THAT DR. ALBRIGHT
IS GONE?
219
00:10:10,978 --> 00:10:12,546
NOPE.
220
00:10:12,580 --> 00:10:16,150
NINA, DO YOU
HAVE THE NUMBER
221
00:10:16,184 --> 00:10:17,785
WHERE DR. ALBRIGHT
IS STAYING?
222
00:10:17,818 --> 00:10:18,986
YEP.
223
00:10:19,019 --> 00:10:21,722
COULD YOU GET HER
ON THE PHONE FOR ME?
224
00:10:21,755 --> 00:10:22,890
SHE SAID NO CALLS.
225
00:10:22,923 --> 00:10:24,792
YOU WORK
FOR ME, TOO.
226
00:10:24,825 --> 00:10:27,228
WHEN I ASK YOU
TO DO SOMETHING,
DO IT,
227
00:10:27,261 --> 00:10:28,929
NO QUESTIONS ASKED.
228
00:10:28,962 --> 00:10:30,264
HA HA HA.
229
00:10:30,298 --> 00:10:32,533
HA HA HA.
230
00:10:32,566 --> 00:10:34,502
WHOO.
231
00:10:41,008 --> 00:10:43,143
THANK YOU.
232
00:10:43,177 --> 00:10:44,712
WHY'D YOU BRING ME
HERE?
233
00:10:44,745 --> 00:10:47,748
WELL, I THOUGHT
IT WOULD BE
A NICE CHANCE
234
00:10:47,781 --> 00:10:49,883
FOR US FRIENDS
TO CATCH UP.
235
00:10:49,917 --> 00:10:51,885
UH-HUH.
236
00:10:51,919 --> 00:10:54,488
HOW LONG HAVE YOU BEEN
AT PENDELTON, NINA?
237
00:10:54,522 --> 00:10:55,289
THREE YEARS.
238
00:10:55,323 --> 00:10:57,024
MY, THAT'S
A LONG TIME.
239
00:10:57,057 --> 00:10:58,959
YOU'RE GOING TO
FIRE ME, AREN'T YOU?
240
00:10:58,992 --> 00:11:00,894
WHY WOULD YOU
THINK THAT?
241
00:11:00,928 --> 00:11:02,830
BECAUSE I WON'T GIVE
YOU THE PHONE NUMBER.
242
00:11:02,863 --> 00:11:06,133
IF YOU THINK
I WON'T CAUSE A SCENE,
243
00:11:06,166 --> 00:11:07,701
YOU HAD BETTER
THINK AGAIN
244
00:11:07,735 --> 00:11:10,137
BECAUSE I'M GOING TO
TELL YOU WHAT I THINK
245
00:11:10,170 --> 00:11:13,173
OF YOU AND
THE LOSER SCHOOL
THAT OWNS YOU.
246
00:11:13,207 --> 00:11:15,476
BECAUSE I,
NINA CAMPBELL,
AM QUITTING.
247
00:11:15,509 --> 00:11:18,045
I WORKED DAMN HARD
FOR YOU.
248
00:11:18,078 --> 00:11:19,780
NINA, SIT DOWN.
249
00:11:19,813 --> 00:11:22,916
I'M NOT FIRING
YOU.
250
00:11:22,950 --> 00:11:23,551
YOU'RE NOT?
251
00:11:23,584 --> 00:11:24,718
NO.
252
00:11:24,752 --> 00:11:25,853
OH.
253
00:11:25,886 --> 00:11:26,887
O.K.
254
00:11:26,920 --> 00:11:30,424
UM, I'D LIKE
TO CHANGE MY ORDER.
255
00:11:30,458 --> 00:11:31,492
BRING ME
THE RACK OF LAMB
256
00:11:31,525 --> 00:11:36,930
AND A BEEFEATER
MARTINI, STRAIGHT-UP
WITH AN OLIVE.
257
00:11:36,964 --> 00:11:38,632
BUT ABOUT
DR. ALBRIGHT'S
NUMBER--
258
00:11:38,666 --> 00:11:41,302
DON'T PRESS YOUR LUCK.
259
00:11:47,841 --> 00:11:48,942
DICK, I MADE YOU
A SANDWICH.
260
00:11:48,976 --> 00:11:50,278
AREN'T YOU EVER
COMING HOME?
261
00:11:50,311 --> 00:11:54,515
NOT UNTIL I FIND OUT
WHERE DR. ALBRIGHT
IS STAYING.
262
00:11:54,548 --> 00:11:58,252
OH, MAMA,
WALK THAT AROUND!
263
00:11:59,920 --> 00:12:01,154
WHY DID I SAY THAT?
264
00:12:01,188 --> 00:12:04,091
EVERYWHERE I GO, MEN
JUST REACT LIKE THAT,
265
00:12:04,124 --> 00:12:07,695
EVEN CONSTRUCTION
WORKERS.
266
00:12:07,728 --> 00:12:09,897
YOU KNOW, THIS STUFF
CHANGES YOU SOMEHOW.
267
00:12:09,930 --> 00:12:11,932
IT'S LIKE
THE CLOGGED PORES
268
00:12:11,965 --> 00:12:15,369
KEEP YOUR SELF-ESTEEM
FROM ESCAPING.
269
00:12:15,403 --> 00:12:16,837
I THINK I LIKE IT.
270
00:12:16,870 --> 00:12:18,038
SHE MUST HAVE
LEFT HER NUMBER.
271
00:12:18,071 --> 00:12:19,507
SHE KEEPS EVERYTHING.
272
00:12:19,540 --> 00:12:22,743
SHE'S SO ANAL.
273
00:12:22,776 --> 00:12:24,478
DICK,
WILL YOU DROP IT?
274
00:12:24,512 --> 00:12:26,079
WE'LL JUST BUILD
ANOTHER ALBRIGHT.
275
00:12:26,113 --> 00:12:27,114
WE HAVE
THE TECHNOLOGY.
276
00:12:27,147 --> 00:12:28,882
WE HAVE
THE LEFTOVER FLESH.
277
00:12:28,916 --> 00:12:31,452
I COULD REALLY
USE THE EXTRA
FREEZER SPACE.
278
00:12:31,485 --> 00:12:33,654
THERE IS ONLY
ONE DR. ALBRIGHT.
279
00:12:33,687 --> 00:12:34,855
CALM DOWN.
280
00:12:34,888 --> 00:12:36,724
I NEED TO TALK
TO HER RIGHT NOW!
281
00:12:36,757 --> 00:12:38,726
PULL YOURSELF
TOGETHER, MAN!
282
00:12:40,694 --> 00:12:41,629
THANK YOU,
LIEUTENANT.
283
00:12:41,662 --> 00:12:43,063
[SNIFFS]
284
00:12:43,096 --> 00:12:46,099
YOU SMELL GREAT.
285
00:12:54,207 --> 00:12:58,045
YOU KNOW, TOMMY,
YOU REALLY HAVE
AN OLD SOUL.
286
00:12:58,879 --> 00:13:00,213
I LIKE IT.
287
00:13:00,247 --> 00:13:02,350
OH, YOU DO?
288
00:13:02,383 --> 00:13:08,088
WELL, UM, IT IS
REALLY, REALLY OLD.
289
00:13:08,121 --> 00:13:10,724
SO, DICK'S NOT
YOUR REAL FATHER,
IS HE?
290
00:13:10,758 --> 00:13:12,460
HOW DID YOU KNOW?
291
00:13:12,493 --> 00:13:14,795
YOU SEEM TO HAVE
THIS LOYALTY TO HIM,
292
00:13:14,828 --> 00:13:17,798
BUT NO REAL
EMOTIONAL CONNECTION.
293
00:13:18,532 --> 00:13:20,534
TOMMY,
HAVE I UPSET YOU?
294
00:13:20,568 --> 00:13:24,237
NO. I WAS JUST
TRYING TO LOOK
DOWN YOUR BLOUSE.
295
00:13:24,271 --> 00:13:25,539
WHAT?
WHAT DID I SAY?
296
00:13:25,573 --> 00:13:27,408
WHAT?
297
00:13:27,441 --> 00:13:29,009
I DON'T KNOW HOW
I EVER COULD'VE EXPECTED
298
00:13:29,042 --> 00:13:32,446
A 14-YEAR-OLD BOY,
AND I EMPHASIZE "BOY,"
299
00:13:32,480 --> 00:13:35,215
TO BE ABLE TO SEPARATE
MY BODY FROM MY MIND.
300
00:13:35,248 --> 00:13:37,050
BUT WAIT, AUGUST.
THEY'RE ATTACHED.
301
00:13:37,084 --> 00:13:38,051
WAIT. HOLD ON.
302
00:13:38,085 --> 00:13:40,621
WAIT.
COME BACK. WAIT.
303
00:13:40,654 --> 00:13:43,290
LET'S TALK ABOUT
MY FAMILY SOME MORE.
304
00:13:43,323 --> 00:13:45,459
THEY'RE REALLY
SCREWED UP.
305
00:13:47,795 --> 00:13:49,930
YOU HEARD ME.
306
00:13:51,264 --> 00:13:59,873
[SPEAKING THAI]
307
00:14:04,044 --> 00:14:07,014
WELL, SHE'S NOT
AT THE BANGKOK SHERATON.
308
00:14:12,686 --> 00:14:13,987
WHEN YOU CAN'T
GO TO THE SEA,
309
00:14:14,021 --> 00:14:16,590
THE SEA COMES TO YOU
310
00:14:16,624 --> 00:14:18,492
WITH ORCA.
311
00:14:21,795 --> 00:14:23,397
DOESN'T "ORCA"
MEAN WHALE?
312
00:14:23,431 --> 00:14:24,598
YES.
313
00:14:24,632 --> 00:14:27,568
ALL OF OUR PRODUCTS
ARE DERIVED FROM
ESSENTIAL WHALE OILS.
314
00:14:27,601 --> 00:14:30,804
ALL THE GOODNESS
OF WHALE.
315
00:14:32,039 --> 00:14:33,807
ISN'T THAT
ANIMAL CRUELTY?
316
00:14:33,841 --> 00:14:36,076
NO. THEY DON'T
KILL THE WHALES.
317
00:14:36,109 --> 00:14:38,078
THEY JUST CORNER THEM.
318
00:14:38,111 --> 00:14:41,281
YOU WOULD BE AMAZED
AT HOW MUCH OIL
THEY LET GO
319
00:14:41,314 --> 00:14:43,817
WHEN THEY ARE
REALLY SCARED.
320
00:14:46,854 --> 00:14:50,724
FIND OUT WHAT
ESKIMO MEN HAVE
KNOWN FOR CENTURIES.
321
00:14:50,758 --> 00:14:56,163
AH, I SEE YOU'RE
ALREADY FAMILIAR
WITH OUR BRONZER.
322
00:14:58,899 --> 00:15:01,234
ALL RIGHTIE.
323
00:15:03,070 --> 00:15:04,505
AVIANA, AVIANA,
OVER HERE.
324
00:15:04,538 --> 00:15:06,840
EXCUSE ME.
325
00:15:06,874 --> 00:15:09,009
AVIANA,
I'M FLAKING BAD.
326
00:15:09,042 --> 00:15:10,243
I NEED
SOME MORE SAMPLES.
327
00:15:10,277 --> 00:15:12,646
I'M SORRY.
ONLY THE FIRST
SAMPLE IS FREE.
328
00:15:12,680 --> 00:15:13,914
NOW YOU HAVE
TO PAY.
329
00:15:13,947 --> 00:15:16,183
A SCRUB,
HALF AN OUNCE.
330
00:15:16,216 --> 00:15:17,350
I'LL GET THE MONEY.
331
00:15:17,384 --> 00:15:19,319
YOU KNOW
I'M GOOD FOR IT.
332
00:15:19,352 --> 00:15:20,253
I'M SORRY.
333
00:15:20,287 --> 00:15:24,758
MY SUPPLIERS WOULD
NEVER GO FOR THAT.
334
00:15:24,792 --> 00:15:26,494
YOU REEL ME IN
WITH YOUR GLOSSY ADS,
335
00:15:26,527 --> 00:15:27,628
GET ME HOOKED
ON FREEBIES.
336
00:15:27,661 --> 00:15:30,097
NEXT THING YOU KNOW,
I'M SCRAPING TOGETHER
ENOUGH CASH
337
00:15:30,130 --> 00:15:33,000
FOR A TUBE
OF CONCEALER.
338
00:15:33,033 --> 00:15:34,902
FINE.
DON'T BUY IT THEN.
339
00:15:34,935 --> 00:15:37,605
I HAVE PLENTY
OF OTHERS
WHO WANT IT.
340
00:15:37,638 --> 00:15:40,474
WOULD YOU LIKE
A FREE SAMPLE
OF FIRMA DE TATA?
341
00:15:40,508 --> 00:15:41,141
NO!
342
00:15:41,174 --> 00:15:42,309
DON'T DO IT!
343
00:15:42,342 --> 00:15:44,778
JUST SAY NO!
344
00:15:46,914 --> 00:15:48,649
WHEN YOU CAN'T
GO TO THE--
345
00:15:51,519 --> 00:15:53,086
WHY DID I HAVE
TO COME HERE?
346
00:15:53,120 --> 00:15:55,255
I WAS HAPPY
IN MY ROOM
347
00:15:55,288 --> 00:15:57,991
FANTASIZING THAT
AUGUST DOESN'T
HATE MY GUTS.
348
00:15:58,025 --> 00:15:59,727
BECAUSE YOU'RE
THE INFORMATION
OFFICER.
349
00:15:59,760 --> 00:16:01,595
YOU CAN DEFEAT
A SIMPLE DOOR LOCK.
350
00:16:01,629 --> 00:16:04,164
HMM.
351
00:16:04,197 --> 00:16:05,232
WHAT ARE YOU DOING?
352
00:16:05,265 --> 00:16:05,966
THIS IS ILLEGAL.
353
00:16:05,999 --> 00:16:07,434
NOW WE'RE BREAKING
AND ENTERING.
354
00:16:07,467 --> 00:16:11,104
WHAT DID YOU
EXPECT ME TO DO--
BEAM YOU IN?
355
00:16:11,138 --> 00:16:12,973
AHH.
356
00:16:13,006 --> 00:16:14,141
SMELL.
357
00:16:14,174 --> 00:16:15,876
[SNIFFS]
358
00:16:15,909 --> 00:16:17,477
[SNIFFS]
359
00:16:17,511 --> 00:16:18,045
WHAT?
360
00:16:18,078 --> 00:16:20,914
MARY.
361
00:16:20,948 --> 00:16:23,584
YOU AND I
ARE PATHETIC.
362
00:16:23,617 --> 00:16:24,718
WE'RE SUPERIOR
BEINGS.
363
00:16:24,752 --> 00:16:26,253
WE'RE SUPPOSED TO
BE HERE STUDYING
THE HUMAN RACE,
364
00:16:26,286 --> 00:16:28,656
NOT MOONING
OVER CHICKS.
365
00:16:28,689 --> 00:16:29,957
I'M OBSESSING.
366
00:16:29,990 --> 00:16:31,592
THERE'S A DIFFERENCE.
367
00:16:31,625 --> 00:16:34,695
LOOK AROUND FOR
A TRAVEL BROCHURE
OR ITINERARY.
368
00:16:34,728 --> 00:16:36,363
NO, DICK.
I HAVE TO GET HOME.
369
00:16:36,396 --> 00:16:39,166
I HAVE TO
WAIT FOR AUGUST
NOT TO CALL.
370
00:16:39,199 --> 00:16:40,067
YOU DO THAT.
371
00:16:40,100 --> 00:16:42,670
I'M GOING TO HANG
AROUND HERE FOR A WHILE.
372
00:16:42,703 --> 00:16:47,541
DICK, YOU'RE NOT
GOING TO DO ANYTHING
CREEPY, ARE YOU?
373
00:16:47,575 --> 00:16:48,642
YOU KNOW ME
BETTER THAN THAT.
374
00:16:48,676 --> 00:16:52,580
I'M JUST GOING
TO RIFLE THROUGH
HER BELONGINGS.
375
00:16:57,084 --> 00:16:58,418
AUGUST.
376
00:16:58,451 --> 00:17:01,121
I, UH, JUST CAME
FOR MY BACKPACK.
377
00:17:01,154 --> 00:17:03,523
OH, IT'S ON THE BED.
378
00:17:03,557 --> 00:17:05,158
LISTEN, I RAN OUT
379
00:17:05,192 --> 00:17:07,394
BECAUSE I WAS
DISAPPOINTED IN YOU.
380
00:17:07,427 --> 00:17:09,663
I THOUGHT YOU
WERE DIFFERENT
THAN OTHER GUYS.
381
00:17:09,697 --> 00:17:11,398
OH, I AM DIFFERENT.
382
00:17:11,431 --> 00:17:15,736
YOU HAVE NO IDEA
HOW DIFFERENT I AM.
383
00:17:15,769 --> 00:17:17,738
WELL, YOU'RE NOT
TOTALLY TO BLAME
384
00:17:17,771 --> 00:17:20,574
BECAUSE I KNOW
I SENT SOME REALLY
MATURE SIGNALS.
385
00:17:23,977 --> 00:17:26,614
O.K., I CAN DEAL
WITH THAT.
386
00:17:26,647 --> 00:17:27,815
I CAN FORGET
THE PHYSICAL STUFF
387
00:17:27,848 --> 00:17:31,985
AND JUST BE COMPLETELY
INTELLECTUAL ALL THE TIME.
388
00:17:32,019 --> 00:17:35,422
WELL, I HOPE NOT
ALL THE TIME.
389
00:17:35,455 --> 00:17:36,523
AHH.
390
00:17:36,556 --> 00:17:37,457
THANK GOD.
391
00:17:37,490 --> 00:17:40,594
'CAUSE, FRANKLY,
I COULDN'T HAVE
DONE THAT.
392
00:17:40,628 --> 00:17:43,130
LOOK, IT'S NOT
THAT COMPLICATED.
393
00:17:43,163 --> 00:17:45,165
SOMETIMES
YOU GO WITH
THE INTELLECTUAL,
394
00:17:45,198 --> 00:17:46,767
SOMETIMES YOU GO
WITH THE PHYSICAL,
395
00:17:46,800 --> 00:17:50,270
AND SOMETIMES JUST
CLOSENESS IS NICE.
396
00:17:50,303 --> 00:17:52,740
WELL, HOW WHEN I KNOW
WHEN TO DO WHAT?
397
00:17:52,773 --> 00:17:55,542
I'LL DECIDE THAT
AS WE GO ALONG.
398
00:18:17,130 --> 00:18:18,899
WHY,
DR. ALBRIGHT,
399
00:18:18,932 --> 00:18:21,735
YOU'RE BEING
SO NAUGHTY.
400
00:18:22,803 --> 00:18:24,304
WHAHH.
401
00:18:25,305 --> 00:18:26,874
OH.
402
00:18:29,376 --> 00:18:31,679
I JUST CAME BY
TO FEED THE FISH.
403
00:18:31,712 --> 00:18:34,114
ME, TOO.
404
00:18:38,051 --> 00:18:39,386
GOOD MORNING, NINA.
405
00:18:39,419 --> 00:18:40,954
GOOD MORNING,
DR. ALBRIGHT.
406
00:18:40,988 --> 00:18:42,189
YOU LOOK GREAT.
407
00:18:42,222 --> 00:18:44,424
I FEEL LIKE
A MILLION BUCKS.
408
00:18:44,457 --> 00:18:45,358
DID I MISS ANYTHING?
409
00:18:45,392 --> 00:18:47,594
HMM, NOT REALLY.
410
00:18:50,530 --> 00:18:52,532
MARY!
411
00:18:53,333 --> 00:18:55,903
YOU CAME BACK!
412
00:18:55,936 --> 00:18:59,773
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]
413
00:20:05,638 --> 00:20:06,639
WHEN HUMANS
COME TOGETHER,
414
00:20:06,673 --> 00:20:09,409
THEY--THEY
CONNECT SOMEHOW.
415
00:20:09,442 --> 00:20:11,378
AND WHEN ONE OF THEM
GOES AWAY,
416
00:20:11,411 --> 00:20:13,914
THEY PULL OUT
A PART OF YOU.
417
00:20:13,947 --> 00:20:17,284
DR. ALBRIGHT TOOK A PIECE
OF ME WHEN SHE LEFT.
418
00:20:17,317 --> 00:20:20,153
AND WHEN SHE CAME BACK,
I FELT NORMAL AGAIN.
419
00:20:20,187 --> 00:20:25,492
WELL, AS NORMAL AS ONE
CAN FEEL IN THESE BODIES.
420
00:20:25,525 --> 00:20:27,060
HEY, WHILE WE'RE
ON THE SUBJECT
OF BODIES,
421
00:20:27,094 --> 00:20:30,030
WHY IS MINE
HIGHER MAINTENANCE?
422
00:20:30,063 --> 00:20:32,766
I THINK THE ECONOMY
RELIES ON IT.
423
00:20:35,769 --> 00:20:37,938
HI, GUYS.
424
00:20:40,874 --> 00:20:43,010
WHAT ARE YOU
SELLING NOW?
425
00:20:43,043 --> 00:20:45,478
WELL, SURPRISINGLY,
I GOT FIRED,
426
00:20:45,512 --> 00:20:47,881
BUT PHILLIP
FOUND ME A NEW JOB.
427
00:20:47,915 --> 00:20:50,951
I AM NOW
A FULL-TIME EMPLOYEE
428
00:20:50,984 --> 00:20:53,553
AT THE SPARTACUS
LOUNGE.
429
00:20:53,586 --> 00:20:55,388
THAT'S GOOD, HARRY.
430
00:20:55,422 --> 00:20:57,090
YOU KNOW, A MAN IS
NEVER REALLY COMPLETE
431
00:20:57,124 --> 00:20:58,959
WHEN HE'S ALONE.
432
00:20:58,992 --> 00:20:59,927
AND A WOMAN'S
NOT COMPLETE
433
00:20:59,960 --> 00:21:02,896
UNLESS SHE'S
MAKING YOU BEG.
434
00:21:02,930 --> 00:21:04,164
HOW DO THE MEN
HERE SURVIVE
435
00:21:04,197 --> 00:21:06,366
WHEN THE WOMEN
GO AWAY?
436
00:21:06,399 --> 00:21:09,036
THEY GO TO BARS.
437
00:21:09,069 --> 00:21:11,638
YOU MEAN, THEY GET ALONG
WITHOUT THEIR WOMEN?
438
00:21:11,671 --> 00:21:13,673
THEY MAKE DO.
29005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.