All language subtitles for 26 - Yasako e Isako

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:03,720 According to urban legends, 2 00:00:03,720 --> 00:00:07,730 after they die, cyberpets go live somewhere else. 3 00:00:07,730 --> 00:00:11,490 4-4-2-3 is Isako's chart number! 4 00:00:11,490 --> 00:00:17,000 The experimental Space created for Isako's cybertherapy, 4-4-2-3, 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,870 is the original form of "the other side." 6 00:00:18,870 --> 00:00:24,000 Moreover, Nobuhiko didn't die because Isako made a wish to Michiko.{..dewanai} 7 00:00:24,480 --> 00:00:25,720 What do you mean? 8 00:00:25,720 --> 00:00:30,000 Nobuhiko had already died in the car accident! 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,270 When she finally awakened after the accident,{..karojite mewosamashitakanojowa} 10 00:00:33,270 --> 00:00:37,390 she learned of her brother's death and lost consciousness once again. 11 00:00:37,390 --> 00:00:41,280 In order to fix her broken heart, a Space was created. 12 00:00:41,280 --> 00:00:47,340 A Space that uses the Imago to create cybermatter that can fill the gap in a person's heart. 13 00:00:47,340 --> 00:00:50,900 And yes, that includes the specter of a dead sibling. 14 00:00:51,320 --> 00:00:54,560 However, for some reason, the Space started to degenerate.{h4e it=the Space} 15 00:00:55,730 --> 00:00:57,760 In the end, it ceased to exist, 16 00:00:57,760 --> 00:00:59,990 along with Amasawa, who was still in treatment, 17 00:00:59,990 --> 00:01:03,160 and the world born of her heart. 18 00:01:03,160 --> 00:01:06,710 Then the operation that Dr. Okonogi performed was... 19 00:01:06,710 --> 00:01:10,690 That's right. He was the only one who knew the dennou coil system. 20 00:01:10,690 --> 00:01:12,170 So, in order to save her, 21 00:01:12,170 --> 00:01:17,840 he split his own consciousness and entered the treatment Space via a Null Carrier. 22 00:01:17,840 --> 00:01:20,490 And then she came back. 23 00:01:20,490 --> 00:01:21,560 But... 24 00:01:22,110 --> 00:01:25,920 Dr. Okonogi never did. 25 00:01:26,690 --> 00:01:32,780 He saved Yuko at the cost of his own life.{make it english ^^;} 26 00:01:33,510 --> 00:01:37,360 According to these documents, adults aren't very compatible with Imago.{..tekigosen} 27 00:01:37,360 --> 00:01:42,950 My husband's body, already badly strained, exhausted its strength while still split. 28 00:01:43,790 --> 00:01:46,910 I don't remember what happened after this. 29 00:01:46,910 --> 00:01:49,880 The experimental Space changed over time into the otherworld called "the other side." 30 00:01:49,880 --> 00:01:51,720 4-4... The experimental Space changed over time into the otherworld called "the other side." 31 00:01:51,720 --> 00:01:53,170 2-3. The experimental Space changed over time into the otherworld called "the other side." 32 00:01:53,170 --> 00:01:53,560 My husband probably wandered it for a while. 33 00:01:53,560 --> 00:01:54,980 23? My husband probably wandered it for a while. 34 00:01:54,980 --> 00:01:58,890 My husband probably wandered it for a while. 35 00:01:58,890 --> 00:01:59,440 I'm looking for 4-4-2-3. 36 00:01:59,440 --> 00:02:04,220 Looking for 4-4-2-3, alias Amazawa Yuko. I'm looking for 4-4-2-3. 37 00:02:04,220 --> 00:02:04,860 I'm looking for 4-4-2-3. 38 00:02:04,860 --> 00:02:06,140 I'm... 39 00:02:06,810 --> 00:02:08,770 Okonogi. 40 00:02:08,770 --> 00:02:11,270 That's the same as my last name. 41 00:02:13,470 --> 00:02:15,780 Yu... ko? 42 00:02:15,780 --> 00:02:17,400 Grandpa! 43 00:02:19,480 --> 00:02:20,910 Yu... ko. 44 00:02:21,690 --> 00:02:23,530 It's Yuko! 45 00:02:24,010 --> 00:02:24,950 Grandpa! 46 00:02:24,950 --> 00:02:26,290 It's Grandpa! 47 00:02:28,020 --> 00:02:29,950 But Grandpa died. 48 00:02:30,530 --> 00:02:31,580 All of a sudden. 49 00:02:32,220 --> 00:02:34,520 Oh! I remember! 50 00:02:34,520 --> 00:02:37,040 I died the other day!{sounds surreal but funny -j} 51 00:02:39,470 --> 00:02:42,800 So on the other side, I met Grandpa! 52 00:02:42,800 --> 00:02:46,380 I was following Densuke and ended up here. 53 00:02:47,130 --> 00:02:48,480 I see. 54 00:02:48,480 --> 00:02:52,300 That's because Densuke was part of this treatment area. 55 00:02:53,450 --> 00:02:54,940 So that's how things were! 56 00:02:54,940 --> 00:02:58,390 You know, I just met 4-4-2-3. 57 00:02:58,390 --> 00:03:00,950 But he wasn't a girl. 58 00:03:00,950 --> 00:03:04,140 And then it got all dark and he disappeared. 59 00:03:04,630 --> 00:03:06,020 Really? 60 00:03:06,020 --> 00:03:08,200 Any clue about where he might be? 61 00:03:08,200 --> 00:03:09,420 Nope. 62 00:03:10,770 --> 00:03:11,920 Well, that's fine. 63 00:03:12,440 --> 00:03:17,470 Here. I need to put a lock on him so this doesn't happen again. 64 00:03:17,470 --> 00:03:19,900 I died before I could do it. 65 00:03:22,270 --> 00:03:24,950 Densuke knows the way back.{lit: About the way back, Densuke knows it -see how u can edit, -j} 66 00:03:26,850 --> 00:03:28,380 All right, Densuke. 67 00:03:28,380 --> 00:03:31,030 Be my granddaughter's bodyguard for a while. 68 00:03:34,310 --> 00:03:35,520 Go on, then. 69 00:03:40,760 --> 00:03:42,010 Grandpa? 70 00:03:44,090 --> 00:03:46,490 Go with Densuke. 71 00:03:46,490 --> 00:03:50,590 Put the collar on him and forget about all this. 72 00:03:50,590 --> 00:03:53,310 Grandpa! Let's go back together! 73 00:03:53,310 --> 00:03:54,500 Go. 74 00:03:54,500 --> 00:03:58,380 There's a girl I have to find. 75 00:03:58,380 --> 00:04:00,080 Grandpa! 76 00:04:07,430 --> 00:04:08,500 Grandpa... 77 00:04:13,070 --> 00:04:15,560 You're that one from before... 78 00:04:30,190 --> 00:04:31,330 Haraken! 79 00:04:41,380 --> 00:04:42,970 An illegal? 80 00:04:44,270 --> 00:04:45,340 No, it's not. 81 00:04:49,790 --> 00:04:51,220 Densuke? 82 00:04:54,140 --> 00:04:55,550 Densuke! 83 00:05:15,270 --> 00:05:16,410 Densuke... 84 00:05:18,000 --> 00:05:19,330 I missed you! 85 00:05:22,130 --> 00:05:23,360 You're so warm! 86 00:05:30,120 --> 00:05:33,950 Your fur was fluffy the whole time, huh? 87 00:05:34,990 --> 00:05:36,110 You're warm. 88 00:05:38,040 --> 00:05:39,180 Densuke? 89 00:05:44,410 --> 00:05:45,700 Densuke... 90 00:05:48,080 --> 00:05:50,000 Is this goodbye? 91 00:05:59,050 --> 00:06:00,300 Densuke! 92 00:06:00,300 --> 00:06:01,550 Thank you! 93 00:06:05,690 --> 00:06:09,390 Thank you so much for everything. 94 00:06:12,730 --> 00:06:14,000 Goodbye, 95 00:06:15,150 --> 00:06:16,320 Densuke. 96 00:06:17,760 --> 00:06:18,640 Yasako! 97 00:06:20,020 --> 00:06:21,450 Yasako! 98 00:06:21,450 --> 00:06:23,350 Auntie, Yasako's back! 99 00:06:23,350 --> 00:06:24,530 Yasako. 100 00:06:24,990 --> 00:06:26,300 Auntie. 101 00:06:26,300 --> 00:06:27,560 Haraken. 102 00:06:27,560 --> 00:06:29,280 But how did you... 103 00:06:30,080 --> 00:06:33,830 Densuke showed me the way. 104 00:06:33,830 --> 00:06:34,970 Densuke? 105 00:06:35,680 --> 00:06:37,660 He was all black, but... 106 00:06:38,480 --> 00:06:40,790 His fur was soft and fluffy! 107 00:06:42,810 --> 00:06:45,800 I was able to say goodbye. 108 00:06:52,780 --> 00:06:54,100 I won't allow it. 109 00:07:00,650 --> 00:07:02,750 Amasawa... 110 00:07:04,180 --> 00:07:05,980 Take me to Daikoku City! 111 00:07:05,980 --> 00:07:07,610 Pronto!{h4e got a slang for this? -j - yup} 112 00:07:08,250 --> 00:07:09,490 Is her cyberbody there? 113 00:07:09,490 --> 00:07:10,400 Not yet! 114 00:07:10,400 --> 00:07:13,780 But for some reason, part of it is starting to return. 115 00:07:13,780 --> 00:07:14,740 So, will Amasawa... 116 00:07:14,740 --> 00:07:16,420 I don't know yet. 117 00:07:16,420 --> 00:07:18,160 Then what can we do? 118 00:07:19,720 --> 00:07:22,000 I thought something like this might happen. 119 00:07:22,000 --> 00:07:24,290 I'm gonna use my ace in the hole.{hole, not sleeve ;)} 120 00:07:24,290 --> 00:07:25,970 Ace in the hole? 121 00:07:27,050 --> 00:07:28,920 M-My motorcycle! 122 00:07:29,360 --> 00:07:30,750 Oh, shoot! 123 00:07:32,050 --> 00:07:33,300 Get in! 124 00:07:33,750 --> 00:07:34,800 Chief? 125 00:07:35,740 --> 00:07:39,480 Chief, I'm sorry about all this. 126 00:07:39,480 --> 00:07:43,480 But what your daughter's trying to do is in no way... 127 00:07:45,400 --> 00:07:48,230 In the cyberbag back there, you'll find a metatag. 128 00:07:48,600 --> 00:07:49,620 A metatag? 129 00:07:50,950 --> 00:07:52,240 This is it. 130 00:07:52,750 --> 00:07:53,840 A coil tag! 131 00:07:54,990 --> 00:07:56,420 Why do you have this? 132 00:07:56,920 --> 00:07:58,040 It's not an original. 133 00:07:58,040 --> 00:08:00,000 I wasn't able to create a real one, 134 00:08:00,000 --> 00:08:02,020 but it'll heal her symptoms. 135 00:08:05,140 --> 00:08:07,000 D-Dad? 136 00:08:07,000 --> 00:08:11,010 Yuko, I'm sorry I couldn't be by your side at a time like this. 137 00:08:11,320 --> 00:08:14,260 Chief... don't tell me you're... 138 00:08:14,650 --> 00:08:16,450 I'm member number one. 139 00:08:17,690 --> 00:08:20,100 The Coil Investigation badge! 140 00:08:20,100 --> 00:08:23,610 My mom blackmailed me into it. 141 00:08:24,100 --> 00:08:25,980 I knew it had to be something like that! 142 00:08:26,300 --> 00:08:27,480 That's not all. 143 00:08:27,480 --> 00:08:32,530 For the last six months, at the request of the Megamass head office, I've been helping out with an internal audit. 144 00:08:35,010 --> 00:08:38,480 But where is this link coming from? 145 00:08:39,110 --> 00:08:40,380 You fiends! 146 00:08:45,670 --> 00:08:46,450 Take this! 147 00:08:49,520 --> 00:08:51,210 The link! 148 00:08:55,890 --> 00:08:58,890 They're using old-school encodes! 149 00:08:59,240 --> 00:09:02,860 There's a faction in Megamass of former Coils employees. 150 00:09:02,860 --> 00:09:07,740 They're using someone to try and acquire lost Coils tech. 151 00:09:07,740 --> 00:09:09,520 And who is that? 152 00:09:09,890 --> 00:09:13,280 Do you know the name of Coils' master engineer—the one who vanished? 153 00:09:14,510 --> 00:09:15,480 This style... 154 00:09:15,480 --> 00:09:17,550 The way these encodes were compiled... 155 00:09:17,550 --> 00:09:20,860 Could it be member number three, 156 00:09:20,860 --> 00:09:21,910 Nekome?! 157 00:09:22,250 --> 00:09:23,850 The engineer's name was... 158 00:09:23,850 --> 00:09:24,910 Nekome. 159 00:09:24,910 --> 00:09:26,380 What? 160 00:09:26,380 --> 00:09:29,630 Nekome Sosuke is the son of the deceased engineer. 161 00:09:29,630 --> 00:09:32,090 Long time no see, Megabaa. 162 00:09:32,610 --> 00:09:33,560 Sosuke... 163 00:09:33,560 --> 00:09:35,630 What'cha plotting? 164 00:09:36,080 --> 00:09:38,100 I'm not plotting anything. 165 00:09:38,610 --> 00:09:41,760 My goal is the same as it's ever been. 166 00:09:42,170 --> 00:09:44,590 I remember everything now. 167 00:09:44,590 --> 00:09:47,230 You're out fer revenge against Megamass! 168 00:09:47,230 --> 00:09:50,310 Yeah, I'm going to make them pay for what they've done. 169 00:09:55,970 --> 00:09:59,450 You roped Tamako into that mess four years ago. 170 00:10:00,280 --> 00:10:05,200 If I hadn't stopped her, she would've ended up on the other side! 171 00:10:05,200 --> 00:10:07,710 He joined the faction of former Coils personnel 172 00:10:07,710 --> 00:10:10,400 with the intent of using Imago to damage the head office. 173 00:10:10,960 --> 00:10:13,190 Then when Kanna had her "accident"... 174 00:10:13,190 --> 00:10:17,840 Nope, that was a cybernavi malfunction caused by the Imago and obsolete Space. 175 00:10:18,180 --> 00:10:20,890 Thanks to Ken'ichi's data, we managed to get to the bottom of it. 176 00:10:20,890 --> 00:10:22,830 Really? 177 00:10:22,830 --> 00:10:26,350 Yeah, I made the head office promise to make the bug publicly known. 178 00:10:26,350 --> 00:10:28,850 Kanna did nothing wrong. 179 00:10:28,850 --> 00:10:32,610 Ken'ichi, we'll work together to make sure everyone understands. 180 00:10:32,610 --> 00:10:33,810 R-Right! 181 00:10:33,810 --> 00:10:35,900 Haraken, that's great. 182 00:10:35,900 --> 00:10:36,740 Yeah. 183 00:10:37,260 --> 00:10:42,030 Amasawa was troubled by her belief that she was responsible for involving Kanna. 184 00:10:43,420 --> 00:10:45,370 We're entering Daikoku City! 185 00:10:45,900 --> 00:10:48,030 Amasawa's brother? 186 00:10:48,030 --> 00:10:49,000 Yes. 187 00:10:49,000 --> 00:10:50,970 He died in a car accident. 188 00:10:50,970 --> 00:10:51,950 Five years ago. 189 00:10:52,750 --> 00:10:55,380 I have to tell Amasawa about this. 190 00:11:00,630 --> 00:11:01,390 Mojo! 191 00:11:06,060 --> 00:11:07,640 I can't... hold out anymore! 192 00:11:10,300 --> 00:11:11,400 Wha... 193 00:11:11,890 --> 00:11:13,860 What is this?{korewananda} 194 00:11:13,860 --> 00:11:15,650 Why am I being bounced? 195 00:11:15,650 --> 00:11:16,800 Don't tell me... 196 00:11:16,800 --> 00:11:17,900 Takeru! 197 00:11:20,590 --> 00:11:21,320 Takeru. 198 00:11:22,010 --> 00:11:24,510 I knocked out all your lines. 199 00:11:24,510 --> 00:11:26,580 Stop doing these terrible things! 200 00:11:26,890 --> 00:11:28,400 What are you talking about?{naniwoiunda} 201 00:11:28,400 --> 00:11:32,290 If this data survives, we can show Dad's achievements to the world! 202 00:11:32,290 --> 00:11:35,420 Dad wouldn't want us to do that! 203 00:11:35,420 --> 00:11:41,470 Dad created Imago and cyberpets to heal peoples' hearts! 204 00:11:42,100 --> 00:11:43,340 Takeru... 205 00:11:43,800 --> 00:11:44,680 Yasako, 206 00:11:45,240 --> 00:11:46,850 I'm sorry I never told you. 207 00:11:46,850 --> 00:11:49,600 Stop it, Takeru! 208 00:11:52,760 --> 00:11:55,020 What did you do? 209 00:11:55,660 --> 00:11:57,990 I destroyed his glasses. 210 00:11:58,990 --> 00:12:02,360 I used a password Dad gave me when I was very little. 211 00:12:03,190 --> 00:12:04,370 Takeru... 212 00:12:04,730 --> 00:12:06,370 Forget that, Yasako! 213 00:12:06,370 --> 00:12:08,370 You gotta call Amazawa back home! 214 00:12:12,930 --> 00:12:14,830 She's taken quite a lot of damage. 215 00:12:14,830 --> 00:12:16,880 The link is fading away to nothing. 216 00:12:16,880 --> 00:12:19,050 What does the link connect to? 217 00:12:19,050 --> 00:12:20,800 It looks like the Coil Domain, but... 218 00:12:20,800 --> 00:12:24,910 I guess it's a mental Space just like the other side. 219 00:12:24,910 --> 00:12:28,230 But it's different from the Space where she's been till now. 220 00:12:28,230 --> 00:12:31,430 If we don't know what it is, we can't repair it! 221 00:12:31,430 --> 00:12:34,060 Just as the link made the connection, 222 00:12:34,060 --> 00:12:37,240 she got a pained expression on her face. 223 00:12:37,240 --> 00:12:39,440 A pained... expression? 224 00:12:40,280 --> 00:12:41,190 Pain... 225 00:12:44,050 --> 00:12:44,910 Here... 226 00:12:44,910 --> 00:12:46,620 Come here, Amasawa! 227 00:12:46,620 --> 00:12:48,630 Listen to my voice! 228 00:12:48,630 --> 00:12:49,620 Amasawa! 229 00:12:50,060 --> 00:12:51,370 Look here! 230 00:12:57,210 --> 00:12:58,630 Amasawa! 231 00:12:59,380 --> 00:13:00,660 Yasako! 232 00:13:11,700 --> 00:13:14,040 This was in my dream. 233 00:13:16,620 --> 00:13:18,060 The evening gloom! 234 00:13:21,320 --> 00:13:22,820 Yasako! 235 00:13:24,120 --> 00:13:26,320 She hasn't split off. 236 00:13:26,900 --> 00:13:28,710 The link's destination is... 237 00:13:28,710 --> 00:13:29,700 inside? 238 00:13:36,730 --> 00:13:38,500 How did you connect to this place? 239 00:13:39,180 --> 00:13:42,330 Only special kids can make their way here. 240 00:13:43,060 --> 00:13:44,570 What is this place? 241 00:13:45,550 --> 00:13:48,440 This is a Space created for a certain girl. 242 00:13:49,140 --> 00:13:52,880 A place where she can continue to be a child until she's healed. 243 00:13:55,710 --> 00:13:57,710 I'm going to go away soon. 244 00:13:58,220 --> 00:14:00,000 Together with this Space. 245 00:14:00,560 --> 00:14:02,400 Go away? 246 00:14:02,400 --> 00:14:06,880 The girl who lives here can't live off my strength anymore. 247 00:14:06,880 --> 00:14:08,910 It's the rule.{soiukimarinanda} 248 00:14:09,280 --> 00:14:11,600 My role will soon be over. 249 00:14:13,680 --> 00:14:14,790 Densuke! 250 00:14:14,790 --> 00:14:15,660 Yasako. 251 00:14:20,660 --> 00:14:23,200 So you got here by following this dog, huh? 252 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 That makes sense. 253 00:14:24,860 --> 00:14:28,110 What are you doing here, 4-4-2-3? 254 00:14:28,830 --> 00:14:32,090 I'm healing that girl. 255 00:14:32,090 --> 00:14:33,310 Healing her heart. 256 00:14:33,990 --> 00:14:35,840 Are you a doctor? 257 00:14:35,840 --> 00:14:37,810 Yeah, you could say that. 258 00:14:38,740 --> 00:14:41,020 I guess this means you have the Imago. 259 00:14:42,020 --> 00:14:43,980 In that case, you'd better go home now. 260 00:14:44,650 --> 00:14:48,200 This Space reacts to kids like you. 261 00:14:49,000 --> 00:14:50,820 Run, you two! 262 00:14:53,800 --> 00:14:54,890 Stop! 263 00:14:54,890 --> 00:14:56,710 Don't steal my brother! 264 00:14:57,670 --> 00:14:58,900 You're... 265 00:14:58,900 --> 00:15:00,750 You're Michiko, aren't you? 266 00:15:01,170 --> 00:15:02,080 This is bad... 267 00:15:02,080 --> 00:15:04,500 It created another one? 268 00:15:04,500 --> 00:15:06,680 Run, Yasako! 269 00:15:07,230 --> 00:15:08,520 Stop it! 270 00:15:08,520 --> 00:15:11,300 I don't want to say goodbye to my brother! 271 00:15:11,300 --> 00:15:15,310 I'm going to stay with him forever! 272 00:15:15,780 --> 00:15:16,560 No! 273 00:15:17,010 --> 00:15:19,180 I said my goodbyes to him! 274 00:15:20,680 --> 00:15:22,100 Amasawa, 275 00:15:22,100 --> 00:15:23,690 you're there, aren't you? 276 00:15:24,530 --> 00:15:26,060 I understand... 277 00:15:26,060 --> 00:15:27,330 I understand now! 278 00:15:32,410 --> 00:15:34,200 Okonogi? 279 00:15:34,610 --> 00:15:35,780 Listen. 280 00:15:35,780 --> 00:15:38,330 Before you made that wish to Michiko, 281 00:15:38,330 --> 00:15:40,330 your brother was already dead, Amasawa. 282 00:15:40,760 --> 00:15:43,330 His death wasn't your fault! 283 00:15:43,330 --> 00:15:44,930 The one who's there with you is... 284 00:15:44,930 --> 00:15:46,020 No. 285 00:15:46,020 --> 00:15:48,210 My brother is mine forever! 286 00:15:48,210 --> 00:15:49,970 I hate you! 287 00:15:50,610 --> 00:15:52,130 I understand now. 288 00:15:52,130 --> 00:15:55,350 You didn't give birth to Michiko by yourself. 289 00:15:55,630 --> 00:15:56,850 No! 290 00:15:57,260 --> 00:16:01,020 There was another one who created her. 291 00:16:01,520 --> 00:16:02,600 And that person was... 292 00:16:02,910 --> 00:16:03,850 Stop it! 293 00:16:04,380 --> 00:16:07,730 Me, Okonogi Yuko! 294 00:16:10,290 --> 00:16:13,840 My kiss got in the way of your goodbyes. 295 00:16:14,620 --> 00:16:18,540 Michiko was born from my kiss and your anguish. 296 00:16:20,200 --> 00:16:22,870 Amasawa, you've got to come back. 297 00:16:22,870 --> 00:16:26,930 You were ready to leave this Space long ago! 298 00:16:26,930 --> 00:16:28,830 I won't allow it. 299 00:16:29,800 --> 00:16:30,880 Run! 300 00:16:32,880 --> 00:16:35,140 The link is coming back! 301 00:16:35,580 --> 00:16:36,890 Amasawa! 302 00:16:36,890 --> 00:16:39,640 That's right, this way! 303 00:16:41,180 --> 00:16:43,880 Can you really throw me away? 304 00:16:44,630 --> 00:16:47,070 You don't want that. 305 00:16:50,200 --> 00:16:51,650 Amasawa! 306 00:16:52,690 --> 00:16:55,240 You can't leave me. You just can't. 307 00:16:55,830 --> 00:16:58,280 You're the one who gave birth to me. 308 00:16:58,280 --> 00:17:04,670 I am the part of you that was born to eat your pain and sadness. 309 00:17:05,140 --> 00:17:06,750 No matter how many times you kill me, 310 00:17:06,750 --> 00:17:09,170 I'll always be born again{or maybe, come back}! 311 00:17:09,170 --> 00:17:12,510 Because I'm the feelings buried deep within your heart. 312 00:17:12,820 --> 00:17:15,300 Stop! Stop already! 313 00:17:15,300 --> 00:17:18,110 You wanted to throw away your feelings for your brother{..noomoiwosutete} 314 00:17:18,110 --> 00:17:20,310 and become an adult without me. 315 00:17:20,310 --> 00:17:22,680 I won't allow that. 316 00:17:23,010 --> 00:17:24,810 Amasawa! 317 00:17:27,690 --> 00:17:29,190 Amasawa! 318 00:17:29,190 --> 00:17:30,320 Yasako! 319 00:17:33,080 --> 00:17:35,320 Now, come back. 320 00:17:35,850 --> 00:17:38,200 This place feels so good. 321 00:17:38,200 --> 00:17:40,200 This is where your brother lies. 322 00:17:40,200 --> 00:17:42,830 You don't need to grow up here. 323 00:17:43,200 --> 00:17:46,300 {*!17.33 いつまでも、甘くて切ない気持ちになれる }You can keep your sweet feeling of loneliness for all time. 324 00:17:48,290 --> 00:17:52,540 You can be a child forever, Yuko. 325 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 No... 326 00:17:55,760 --> 00:17:58,470 No, don't go that way! 327 00:17:58,470 --> 00:17:59,970 Amasawa! 328 00:18:01,070 --> 00:18:02,600 Tie{Braid?} my hair! 329 00:18:07,310 --> 00:18:09,560 Amasawa... 330 00:18:09,560 --> 00:18:11,190 Yasako, you've done enough! 331 00:18:11,190 --> 00:18:12,320 Wait! 332 00:18:12,320 --> 00:18:13,840 It's dangerous to keep going! 333 00:18:13,840 --> 00:18:14,690 I'm stopping this. 334 00:18:15,220 --> 00:18:15,820 No! 335 00:18:18,000 --> 00:18:20,370 Let her do this. 336 00:18:22,050 --> 00:18:23,330 In this place,{kokoni} 337 00:18:23,920 --> 00:18:25,780 you don't need anything. 338 00:18:26,330 --> 00:18:29,040 Neither the pain, nor the anguish 339 00:18:29,040 --> 00:18:30,260 of becoming an adult. 340 00:18:33,720 --> 00:18:35,590 Stupid Amasawa... 341 00:18:36,220 --> 00:18:38,470 Do you deserve the name of Amasawa Yuko? 342 00:18:39,300 --> 00:18:41,850 That courageous Amasawa 343 00:18:42,300 --> 00:18:43,850 would come right back. 344 00:18:46,910 --> 00:18:48,480 The "Yu" in Yuko 345 00:18:49,240 --> 00:18:50,600 means "brave"!{brrr!} 346 00:18:52,610 --> 00:18:53,610 Stop it! 347 00:18:54,530 --> 00:18:55,530 It hurts. 348 00:18:58,050 --> 00:18:59,270 You're brave... 349 00:19:00,130 --> 00:19:02,540 You don't fear the pain. 350 00:19:02,540 --> 00:19:04,340 You're a brave girl. 351 00:19:04,870 --> 00:19:06,370 So Isako... 352 00:19:07,660 --> 00:19:09,140 Come back! 353 00:19:09,140 --> 00:19:10,120 Isako! 354 00:19:13,560 --> 00:19:14,750 Yasako... 355 00:19:14,750 --> 00:19:16,420 No! Don't! 356 00:19:18,260 --> 00:19:19,530 Stop! 357 00:19:19,530 --> 00:19:21,300 What are you doing? 358 00:19:21,300 --> 00:19:22,890 Go, Yuko! 359 00:19:22,890 --> 00:19:24,390 Brother... 360 00:19:24,950 --> 00:19:27,610 Now we can really say goodbye. 361 00:19:28,180 --> 00:19:29,890 Wait... 362 00:19:29,890 --> 00:19:31,630 You don't have to go. 363 00:19:31,630 --> 00:19:34,550 There's only pain and suffering there. 364 00:19:35,910 --> 00:19:36,840 That's why... 365 00:19:38,490 --> 00:19:40,510 That's why I have to go. 366 00:19:43,070 --> 00:19:44,670 Because from now on, 367 00:19:44,670 --> 00:19:49,370 I have to carry on living by myself without you. 368 00:19:50,500 --> 00:19:52,800 Wait. My Yuko... 369 00:19:52,800 --> 00:19:54,960 Don't abandon me, Yuko. 370 00:19:56,030 --> 00:19:57,710 Go, Yuko! 371 00:19:58,990 --> 00:20:02,080 In the direction where you feel the pain, there's an exit! 372 00:20:05,980 --> 00:20:08,400 It was connected to your dream, wasn't it? 373 00:20:09,360 --> 00:20:10,010 Yup. 374 00:20:10,640 --> 00:20:12,230 I always thought it was mysterious. 375 00:20:13,260 --> 00:20:15,490 The world inside my heart 376 00:20:15,490 --> 00:20:18,860 has always been connected to the world inside your heart. 377 00:20:19,650 --> 00:20:23,640 I hated you. 378 00:20:26,150 --> 00:20:30,250 But I understand why now. 379 00:20:32,150 --> 00:20:34,140 I was afraid. 380 00:20:34,880 --> 00:20:38,760 I was afraid to open my heart to someone. 381 00:20:40,890 --> 00:20:42,760 But I'm not afraid anymore. 382 00:20:44,990 --> 00:20:46,610 Even if I lose sight of it, 383 00:20:46,610 --> 00:20:48,550 the path is still there somewhere. 384 00:20:49,330 --> 00:20:52,230 People are connected through narrow paths. 385 00:20:53,040 --> 00:20:55,010 Even if sometimes they lose sight of them... 386 00:20:55,580 --> 00:20:58,080 ...there's no doubt they're connected. 387 00:21:03,700 --> 00:21:06,160 Welcome back, Isako. 388 00:21:06,830 --> 00:21:09,180 I'm back, Yasako. 389 00:21:17,410 --> 00:21:21,960 We never turned in my last elementary school independent research project.{..yarisokonacchatta} 390 00:21:21,960 --> 00:21:24,140 Yeah, you're right. 391 00:21:24,140 --> 00:21:27,680 So I've decided to finish it now. 392 00:21:27,680 --> 00:21:29,440 The research on illegals. 393 00:21:31,830 --> 00:21:33,810 I wonder what illegals really were? 394 00:21:34,980 --> 00:21:36,630 I thought about it for a long time. 395 00:21:37,580 --> 00:21:43,570 Whether maybe illegals were some sort of feeling. 396 00:21:43,570 --> 00:21:46,270 Like desire, or fear, 397 00:21:46,880 --> 00:21:52,080 or a desire to see someone long gone. 398 00:21:52,980 --> 00:21:58,170 I wonder if illegals are nothing more than Nulls 399 00:21:58,170 --> 00:22:04,860 who picked up various kinds of feelings that should've disappeared without anyone knowing about them. 400 00:22:05,420 --> 00:22:07,730 Maybe Kanna as well. 401 00:22:08,240 --> 00:22:08,970 Yup. 402 00:22:09,660 --> 00:22:12,170 Maybe the Kanna inside my heart 403 00:22:12,170 --> 00:22:15,050 came to find me by following the path of my heart. 404 00:22:17,140 --> 00:22:21,610 And if Michiko was also an illegal, 405 00:22:22,090 --> 00:22:23,470 what was she? 406 00:22:23,980 --> 00:22:28,870 What were we feeling when we gave birth to her? 407 00:22:30,710 --> 00:22:33,310 Lonely, sad... 408 00:22:33,850 --> 00:22:34,850 and... 409 00:22:35,550 --> 00:22:37,090 A bit painful. 410 00:22:39,240 --> 00:22:42,410 I wonder if those feelings might be... 411 00:22:44,120 --> 00:22:46,100 first love? 412 00:22:50,610 --> 00:22:53,960 Yeah. Maybe so. 413 00:22:57,330 --> 00:23:00,220 We're middle school students now. 414 00:23:00,220 --> 00:23:06,280 In the end, Amasawa moved back to Kanazawa without saying anything. 415 00:23:09,990 --> 00:23:11,780 Hello? 416 00:23:12,720 --> 00:23:14,280 Amasawa? 417 00:23:15,700 --> 00:23:19,110 You know, I still don't know... 418 00:23:20,500 --> 00:23:24,170 Did we become friends... or not? 419 00:23:25,060 --> 00:23:26,580 I already told you. 420 00:23:26,580 --> 00:23:29,650 I don't really know what it means to be friends. 421 00:23:30,310 --> 00:23:31,550 Oh... 422 00:23:31,990 --> 00:23:35,210 But... Well, how about this: 423 00:23:35,210 --> 00:23:39,550 You were a companion who got lost on the same path as me, and you looked for the same path I did. 424 00:23:42,070 --> 00:23:46,320 But we're companions only when we're looking for the same path. 425 00:23:46,830 --> 00:23:50,900 A person like me—if I always stay with other people, 426 00:23:50,900 --> 00:23:53,060 I lose sight of my own path. 427 00:23:53,730 --> 00:23:55,240 Maybe you're right. 428 00:23:55,830 --> 00:23:57,230 Let's meet again. 429 00:23:57,230 --> 00:23:59,090 When we get lost again. 430 00:23:59,740 --> 00:24:00,390 Yes. 431 00:24:00,990 --> 00:24:02,640 Until that time, 432 00:24:02,640 --> 00:24:03,960 goodbye. 433 00:24:04,360 --> 00:24:05,030 Yes. 434 00:24:06,650 --> 00:24:08,130 I'm Isako. 435 00:24:08,950 --> 00:24:10,630 You're the one who gave me my name. 436 00:24:32,180 --> 00:24:33,740 Densuke... 437 00:24:46,130 --> 00:24:48,250 Kyoko, did you see that? 29759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.