Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,890 --> 00:00:03,720
According to urban legends,
2
00:00:03,720 --> 00:00:07,730
after they die, cyberpets go live somewhere else.
3
00:00:07,730 --> 00:00:11,490
4-4-2-3 is Isako's chart number!
4
00:00:11,490 --> 00:00:17,000
The experimental Space created for Isako's cybertherapy, 4-4-2-3,
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,870
is the original form of "the other side."
6
00:00:18,870 --> 00:00:24,000
Moreover, Nobuhiko didn't die because Isako made a wish to Michiko.{..dewanai}
7
00:00:24,480 --> 00:00:25,720
What do you mean?
8
00:00:25,720 --> 00:00:30,000
Nobuhiko had already died in the car accident!
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,270
When she finally awakened after the accident,{..karojite mewosamashitakanojowa}
10
00:00:33,270 --> 00:00:37,390
she learned of her brother's death and lost consciousness once again.
11
00:00:37,390 --> 00:00:41,280
In order to fix her broken heart, a Space was created.
12
00:00:41,280 --> 00:00:47,340
A Space that uses the Imago to create cybermatter that can fill the gap in a person's heart.
13
00:00:47,340 --> 00:00:50,900
And yes, that includes the specter of a dead sibling.
14
00:00:51,320 --> 00:00:54,560
However, for some reason, the Space started to degenerate.{h4e it=the Space}
15
00:00:55,730 --> 00:00:57,760
In the end, it ceased to exist,
16
00:00:57,760 --> 00:00:59,990
along with Amasawa, who was still in treatment,
17
00:00:59,990 --> 00:01:03,160
and the world born of her heart.
18
00:01:03,160 --> 00:01:06,710
Then the operation that Dr. Okonogi performed was...
19
00:01:06,710 --> 00:01:10,690
That's right. He was the only one who knew the dennou coil system.
20
00:01:10,690 --> 00:01:12,170
So, in order to save her,
21
00:01:12,170 --> 00:01:17,840
he split his own consciousness and entered the treatment Space via a Null Carrier.
22
00:01:17,840 --> 00:01:20,490
And then she came back.
23
00:01:20,490 --> 00:01:21,560
But...
24
00:01:22,110 --> 00:01:25,920
Dr. Okonogi never did.
25
00:01:26,690 --> 00:01:32,780
He saved Yuko at the cost of his own life.{make it english ^^;}
26
00:01:33,510 --> 00:01:37,360
According to these documents, adults aren't very compatible with Imago.{..tekigosen}
27
00:01:37,360 --> 00:01:42,950
My husband's body, already badly strained,
exhausted its strength while still split.
28
00:01:43,790 --> 00:01:46,910
I don't remember what happened after this.
29
00:01:46,910 --> 00:01:49,880
The experimental Space changed over time into the otherworld called "the other side."
30
00:01:49,880 --> 00:01:51,720
4-4...
The experimental Space changed over time into the otherworld called "the other side."
31
00:01:51,720 --> 00:01:53,170
2-3.
The experimental Space changed over time into the otherworld called "the other side."
32
00:01:53,170 --> 00:01:53,560
My husband probably wandered it for a while.
33
00:01:53,560 --> 00:01:54,980
23?
My husband probably wandered it for a while.
34
00:01:54,980 --> 00:01:58,890
My husband probably wandered it for a while.
35
00:01:58,890 --> 00:01:59,440
I'm looking for 4-4-2-3.
36
00:01:59,440 --> 00:02:04,220
Looking for 4-4-2-3, alias Amazawa Yuko.
I'm looking for 4-4-2-3.
37
00:02:04,220 --> 00:02:04,860
I'm looking for 4-4-2-3.
38
00:02:04,860 --> 00:02:06,140
I'm...
39
00:02:06,810 --> 00:02:08,770
Okonogi.
40
00:02:08,770 --> 00:02:11,270
That's the same as my last name.
41
00:02:13,470 --> 00:02:15,780
Yu... ko?
42
00:02:15,780 --> 00:02:17,400
Grandpa!
43
00:02:19,480 --> 00:02:20,910
Yu... ko.
44
00:02:21,690 --> 00:02:23,530
It's Yuko!
45
00:02:24,010 --> 00:02:24,950
Grandpa!
46
00:02:24,950 --> 00:02:26,290
It's Grandpa!
47
00:02:28,020 --> 00:02:29,950
But Grandpa died.
48
00:02:30,530 --> 00:02:31,580
All of a sudden.
49
00:02:32,220 --> 00:02:34,520
Oh! I remember!
50
00:02:34,520 --> 00:02:37,040
I died the other day!{sounds surreal but funny -j}
51
00:02:39,470 --> 00:02:42,800
So on the other side, I met Grandpa!
52
00:02:42,800 --> 00:02:46,380
I was following Densuke and ended up here.
53
00:02:47,130 --> 00:02:48,480
I see.
54
00:02:48,480 --> 00:02:52,300
That's because Densuke was part of this treatment area.
55
00:02:53,450 --> 00:02:54,940
So that's how things were!
56
00:02:54,940 --> 00:02:58,390
You know, I just met 4-4-2-3.
57
00:02:58,390 --> 00:03:00,950
But he wasn't a girl.
58
00:03:00,950 --> 00:03:04,140
And then it got all dark and he disappeared.
59
00:03:04,630 --> 00:03:06,020
Really?
60
00:03:06,020 --> 00:03:08,200
Any clue about where he might be?
61
00:03:08,200 --> 00:03:09,420
Nope.
62
00:03:10,770 --> 00:03:11,920
Well, that's fine.
63
00:03:12,440 --> 00:03:17,470
Here. I need to put a lock on him so this doesn't happen again.
64
00:03:17,470 --> 00:03:19,900
I died before I could do it.
65
00:03:22,270 --> 00:03:24,950
Densuke knows the way back.{lit: About the way back, Densuke knows it -see how u can edit, -j}
66
00:03:26,850 --> 00:03:28,380
All right, Densuke.
67
00:03:28,380 --> 00:03:31,030
Be my granddaughter's bodyguard for a while.
68
00:03:34,310 --> 00:03:35,520
Go on, then.
69
00:03:40,760 --> 00:03:42,010
Grandpa?
70
00:03:44,090 --> 00:03:46,490
Go with Densuke.
71
00:03:46,490 --> 00:03:50,590
Put the collar on him and forget about all this.
72
00:03:50,590 --> 00:03:53,310
Grandpa! Let's go back together!
73
00:03:53,310 --> 00:03:54,500
Go.
74
00:03:54,500 --> 00:03:58,380
There's a girl I have to find.
75
00:03:58,380 --> 00:04:00,080
Grandpa!
76
00:04:07,430 --> 00:04:08,500
Grandpa...
77
00:04:13,070 --> 00:04:15,560
You're that one from before...
78
00:04:30,190 --> 00:04:31,330
Haraken!
79
00:04:41,380 --> 00:04:42,970
An illegal?
80
00:04:44,270 --> 00:04:45,340
No, it's not.
81
00:04:49,790 --> 00:04:51,220
Densuke?
82
00:04:54,140 --> 00:04:55,550
Densuke!
83
00:05:15,270 --> 00:05:16,410
Densuke...
84
00:05:18,000 --> 00:05:19,330
I missed you!
85
00:05:22,130 --> 00:05:23,360
You're so warm!
86
00:05:30,120 --> 00:05:33,950
Your fur was fluffy the whole time, huh?
87
00:05:34,990 --> 00:05:36,110
You're warm.
88
00:05:38,040 --> 00:05:39,180
Densuke?
89
00:05:44,410 --> 00:05:45,700
Densuke...
90
00:05:48,080 --> 00:05:50,000
Is this goodbye?
91
00:05:59,050 --> 00:06:00,300
Densuke!
92
00:06:00,300 --> 00:06:01,550
Thank you!
93
00:06:05,690 --> 00:06:09,390
Thank you so much for everything.
94
00:06:12,730 --> 00:06:14,000
Goodbye,
95
00:06:15,150 --> 00:06:16,320
Densuke.
96
00:06:17,760 --> 00:06:18,640
Yasako!
97
00:06:20,020 --> 00:06:21,450
Yasako!
98
00:06:21,450 --> 00:06:23,350
Auntie, Yasako's back!
99
00:06:23,350 --> 00:06:24,530
Yasako.
100
00:06:24,990 --> 00:06:26,300
Auntie.
101
00:06:26,300 --> 00:06:27,560
Haraken.
102
00:06:27,560 --> 00:06:29,280
But how did you...
103
00:06:30,080 --> 00:06:33,830
Densuke showed me the way.
104
00:06:33,830 --> 00:06:34,970
Densuke?
105
00:06:35,680 --> 00:06:37,660
He was all black, but...
106
00:06:38,480 --> 00:06:40,790
His fur was soft and fluffy!
107
00:06:42,810 --> 00:06:45,800
I was able to say goodbye.
108
00:06:52,780 --> 00:06:54,100
I won't allow it.
109
00:07:00,650 --> 00:07:02,750
Amasawa...
110
00:07:04,180 --> 00:07:05,980
Take me to Daikoku City!
111
00:07:05,980 --> 00:07:07,610
Pronto!{h4e got a slang for this? -j - yup}
112
00:07:08,250 --> 00:07:09,490
Is her cyberbody there?
113
00:07:09,490 --> 00:07:10,400
Not yet!
114
00:07:10,400 --> 00:07:13,780
But for some reason, part of it is starting to return.
115
00:07:13,780 --> 00:07:14,740
So, will Amasawa...
116
00:07:14,740 --> 00:07:16,420
I don't know yet.
117
00:07:16,420 --> 00:07:18,160
Then what can we do?
118
00:07:19,720 --> 00:07:22,000
I thought something like this might happen.
119
00:07:22,000 --> 00:07:24,290
I'm gonna use my ace in the hole.{hole, not sleeve ;)}
120
00:07:24,290 --> 00:07:25,970
Ace in the hole?
121
00:07:27,050 --> 00:07:28,920
M-My motorcycle!
122
00:07:29,360 --> 00:07:30,750
Oh, shoot!
123
00:07:32,050 --> 00:07:33,300
Get in!
124
00:07:33,750 --> 00:07:34,800
Chief?
125
00:07:35,740 --> 00:07:39,480
Chief, I'm sorry about all this.
126
00:07:39,480 --> 00:07:43,480
But what your daughter's trying to do is in no way...
127
00:07:45,400 --> 00:07:48,230
In the cyberbag back there, you'll find a metatag.
128
00:07:48,600 --> 00:07:49,620
A metatag?
129
00:07:50,950 --> 00:07:52,240
This is it.
130
00:07:52,750 --> 00:07:53,840
A coil tag!
131
00:07:54,990 --> 00:07:56,420
Why do you have this?
132
00:07:56,920 --> 00:07:58,040
It's not an original.
133
00:07:58,040 --> 00:08:00,000
I wasn't able to create a real one,
134
00:08:00,000 --> 00:08:02,020
but it'll heal her symptoms.
135
00:08:05,140 --> 00:08:07,000
D-Dad?
136
00:08:07,000 --> 00:08:11,010
Yuko, I'm sorry I couldn't be by your side at a time like this.
137
00:08:11,320 --> 00:08:14,260
Chief... don't tell me you're...
138
00:08:14,650 --> 00:08:16,450
I'm member number one.
139
00:08:17,690 --> 00:08:20,100
The Coil Investigation badge!
140
00:08:20,100 --> 00:08:23,610
My mom blackmailed me into it.
141
00:08:24,100 --> 00:08:25,980
I knew it had to be something like that!
142
00:08:26,300 --> 00:08:27,480
That's not all.
143
00:08:27,480 --> 00:08:32,530
For the last six months, at the request of the Megamass
head office, I've been helping out with an internal audit.
144
00:08:35,010 --> 00:08:38,480
But where is this link coming from?
145
00:08:39,110 --> 00:08:40,380
You fiends!
146
00:08:45,670 --> 00:08:46,450
Take this!
147
00:08:49,520 --> 00:08:51,210
The link!
148
00:08:55,890 --> 00:08:58,890
They're using old-school encodes!
149
00:08:59,240 --> 00:09:02,860
There's a faction in Megamass of former Coils employees.
150
00:09:02,860 --> 00:09:07,740
They're using someone to try and acquire lost Coils tech.
151
00:09:07,740 --> 00:09:09,520
And who is that?
152
00:09:09,890 --> 00:09:13,280
Do you know the name of Coils' master engineer—the one who vanished?
153
00:09:14,510 --> 00:09:15,480
This style...
154
00:09:15,480 --> 00:09:17,550
The way these encodes were compiled...
155
00:09:17,550 --> 00:09:20,860
Could it be member number three,
156
00:09:20,860 --> 00:09:21,910
Nekome?!
157
00:09:22,250 --> 00:09:23,850
The engineer's name was...
158
00:09:23,850 --> 00:09:24,910
Nekome.
159
00:09:24,910 --> 00:09:26,380
What?
160
00:09:26,380 --> 00:09:29,630
Nekome Sosuke is the son of the deceased engineer.
161
00:09:29,630 --> 00:09:32,090
Long time no see, Megabaa.
162
00:09:32,610 --> 00:09:33,560
Sosuke...
163
00:09:33,560 --> 00:09:35,630
What'cha plotting?
164
00:09:36,080 --> 00:09:38,100
I'm not plotting anything.
165
00:09:38,610 --> 00:09:41,760
My goal is the same as it's ever been.
166
00:09:42,170 --> 00:09:44,590
I remember everything now.
167
00:09:44,590 --> 00:09:47,230
You're out fer revenge against Megamass!
168
00:09:47,230 --> 00:09:50,310
Yeah, I'm going to make them pay for what they've done.
169
00:09:55,970 --> 00:09:59,450
You roped Tamako into that mess four years ago.
170
00:10:00,280 --> 00:10:05,200
If I hadn't stopped her, she would've ended up on the other side!
171
00:10:05,200 --> 00:10:07,710
He joined the faction of former Coils personnel
172
00:10:07,710 --> 00:10:10,400
with the intent of using Imago to damage the head office.
173
00:10:10,960 --> 00:10:13,190
Then when Kanna had her "accident"...
174
00:10:13,190 --> 00:10:17,840
Nope, that was a cybernavi malfunction caused by the Imago and obsolete Space.
175
00:10:18,180 --> 00:10:20,890
Thanks to Ken'ichi's data, we managed to get to the bottom of it.
176
00:10:20,890 --> 00:10:22,830
Really?
177
00:10:22,830 --> 00:10:26,350
Yeah, I made the head office promise to make the bug publicly known.
178
00:10:26,350 --> 00:10:28,850
Kanna did nothing wrong.
179
00:10:28,850 --> 00:10:32,610
Ken'ichi, we'll work together to make sure everyone understands.
180
00:10:32,610 --> 00:10:33,810
R-Right!
181
00:10:33,810 --> 00:10:35,900
Haraken, that's great.
182
00:10:35,900 --> 00:10:36,740
Yeah.
183
00:10:37,260 --> 00:10:42,030
Amasawa was troubled by her belief that she was responsible for involving Kanna.
184
00:10:43,420 --> 00:10:45,370
We're entering Daikoku City!
185
00:10:45,900 --> 00:10:48,030
Amasawa's brother?
186
00:10:48,030 --> 00:10:49,000
Yes.
187
00:10:49,000 --> 00:10:50,970
He died in a car accident.
188
00:10:50,970 --> 00:10:51,950
Five years ago.
189
00:10:52,750 --> 00:10:55,380
I have to tell Amasawa about this.
190
00:11:00,630 --> 00:11:01,390
Mojo!
191
00:11:06,060 --> 00:11:07,640
I can't... hold out anymore!
192
00:11:10,300 --> 00:11:11,400
Wha...
193
00:11:11,890 --> 00:11:13,860
What is this?{korewananda}
194
00:11:13,860 --> 00:11:15,650
Why am I being bounced?
195
00:11:15,650 --> 00:11:16,800
Don't tell me...
196
00:11:16,800 --> 00:11:17,900
Takeru!
197
00:11:20,590 --> 00:11:21,320
Takeru.
198
00:11:22,010 --> 00:11:24,510
I knocked out all your lines.
199
00:11:24,510 --> 00:11:26,580
Stop doing these terrible things!
200
00:11:26,890 --> 00:11:28,400
What are you talking about?{naniwoiunda}
201
00:11:28,400 --> 00:11:32,290
If this data survives, we can show Dad's achievements to the world!
202
00:11:32,290 --> 00:11:35,420
Dad wouldn't want us to do that!
203
00:11:35,420 --> 00:11:41,470
Dad created Imago and cyberpets to heal peoples' hearts!
204
00:11:42,100 --> 00:11:43,340
Takeru...
205
00:11:43,800 --> 00:11:44,680
Yasako,
206
00:11:45,240 --> 00:11:46,850
I'm sorry I never told you.
207
00:11:46,850 --> 00:11:49,600
Stop it, Takeru!
208
00:11:52,760 --> 00:11:55,020
What did you do?
209
00:11:55,660 --> 00:11:57,990
I destroyed his glasses.
210
00:11:58,990 --> 00:12:02,360
I used a password Dad gave me when I was very little.
211
00:12:03,190 --> 00:12:04,370
Takeru...
212
00:12:04,730 --> 00:12:06,370
Forget that, Yasako!
213
00:12:06,370 --> 00:12:08,370
You gotta call Amazawa back home!
214
00:12:12,930 --> 00:12:14,830
She's taken quite a lot of damage.
215
00:12:14,830 --> 00:12:16,880
The link is fading away to nothing.
216
00:12:16,880 --> 00:12:19,050
What does the link connect to?
217
00:12:19,050 --> 00:12:20,800
It looks like the Coil Domain, but...
218
00:12:20,800 --> 00:12:24,910
I guess it's a mental Space just like the other side.
219
00:12:24,910 --> 00:12:28,230
But it's different from the Space where she's been till now.
220
00:12:28,230 --> 00:12:31,430
If we don't know what it is, we can't repair it!
221
00:12:31,430 --> 00:12:34,060
Just as the link made the connection,
222
00:12:34,060 --> 00:12:37,240
she got a pained expression on her face.
223
00:12:37,240 --> 00:12:39,440
A pained... expression?
224
00:12:40,280 --> 00:12:41,190
Pain...
225
00:12:44,050 --> 00:12:44,910
Here...
226
00:12:44,910 --> 00:12:46,620
Come here, Amasawa!
227
00:12:46,620 --> 00:12:48,630
Listen to my voice!
228
00:12:48,630 --> 00:12:49,620
Amasawa!
229
00:12:50,060 --> 00:12:51,370
Look here!
230
00:12:57,210 --> 00:12:58,630
Amasawa!
231
00:12:59,380 --> 00:13:00,660
Yasako!
232
00:13:11,700 --> 00:13:14,040
This was in my dream.
233
00:13:16,620 --> 00:13:18,060
The evening gloom!
234
00:13:21,320 --> 00:13:22,820
Yasako!
235
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
She hasn't split off.
236
00:13:26,900 --> 00:13:28,710
The link's destination is...
237
00:13:28,710 --> 00:13:29,700
inside?
238
00:13:36,730 --> 00:13:38,500
How did you connect to this place?
239
00:13:39,180 --> 00:13:42,330
Only special kids can make their way here.
240
00:13:43,060 --> 00:13:44,570
What is this place?
241
00:13:45,550 --> 00:13:48,440
This is a Space created for a certain girl.
242
00:13:49,140 --> 00:13:52,880
A place where she can continue to be a child until she's healed.
243
00:13:55,710 --> 00:13:57,710
I'm going to go away soon.
244
00:13:58,220 --> 00:14:00,000
Together with this Space.
245
00:14:00,560 --> 00:14:02,400
Go away?
246
00:14:02,400 --> 00:14:06,880
The girl who lives here can't live off my strength anymore.
247
00:14:06,880 --> 00:14:08,910
It's the rule.{soiukimarinanda}
248
00:14:09,280 --> 00:14:11,600
My role will soon be over.
249
00:14:13,680 --> 00:14:14,790
Densuke!
250
00:14:14,790 --> 00:14:15,660
Yasako.
251
00:14:20,660 --> 00:14:23,200
So you got here by following this dog, huh?
252
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
That makes sense.
253
00:14:24,860 --> 00:14:28,110
What are you doing here, 4-4-2-3?
254
00:14:28,830 --> 00:14:32,090
I'm healing that girl.
255
00:14:32,090 --> 00:14:33,310
Healing her heart.
256
00:14:33,990 --> 00:14:35,840
Are you a doctor?
257
00:14:35,840 --> 00:14:37,810
Yeah, you could say that.
258
00:14:38,740 --> 00:14:41,020
I guess this means you have the Imago.
259
00:14:42,020 --> 00:14:43,980
In that case, you'd better go home now.
260
00:14:44,650 --> 00:14:48,200
This Space reacts to kids like you.
261
00:14:49,000 --> 00:14:50,820
Run, you two!
262
00:14:53,800 --> 00:14:54,890
Stop!
263
00:14:54,890 --> 00:14:56,710
Don't steal my brother!
264
00:14:57,670 --> 00:14:58,900
You're...
265
00:14:58,900 --> 00:15:00,750
You're Michiko, aren't you?
266
00:15:01,170 --> 00:15:02,080
This is bad...
267
00:15:02,080 --> 00:15:04,500
It created another one?
268
00:15:04,500 --> 00:15:06,680
Run, Yasako!
269
00:15:07,230 --> 00:15:08,520
Stop it!
270
00:15:08,520 --> 00:15:11,300
I don't want to say goodbye to my brother!
271
00:15:11,300 --> 00:15:15,310
I'm going to stay with him forever!
272
00:15:15,780 --> 00:15:16,560
No!
273
00:15:17,010 --> 00:15:19,180
I said my goodbyes to him!
274
00:15:20,680 --> 00:15:22,100
Amasawa,
275
00:15:22,100 --> 00:15:23,690
you're there, aren't you?
276
00:15:24,530 --> 00:15:26,060
I understand...
277
00:15:26,060 --> 00:15:27,330
I understand now!
278
00:15:32,410 --> 00:15:34,200
Okonogi?
279
00:15:34,610 --> 00:15:35,780
Listen.
280
00:15:35,780 --> 00:15:38,330
Before you made that wish to Michiko,
281
00:15:38,330 --> 00:15:40,330
your brother was already dead, Amasawa.
282
00:15:40,760 --> 00:15:43,330
His death wasn't your fault!
283
00:15:43,330 --> 00:15:44,930
The one who's there with you is...
284
00:15:44,930 --> 00:15:46,020
No.
285
00:15:46,020 --> 00:15:48,210
My brother is mine forever!
286
00:15:48,210 --> 00:15:49,970
I hate you!
287
00:15:50,610 --> 00:15:52,130
I understand now.
288
00:15:52,130 --> 00:15:55,350
You didn't give birth to Michiko by yourself.
289
00:15:55,630 --> 00:15:56,850
No!
290
00:15:57,260 --> 00:16:01,020
There was another one who created her.
291
00:16:01,520 --> 00:16:02,600
And that person was...
292
00:16:02,910 --> 00:16:03,850
Stop it!
293
00:16:04,380 --> 00:16:07,730
Me, Okonogi Yuko!
294
00:16:10,290 --> 00:16:13,840
My kiss got in the way of your goodbyes.
295
00:16:14,620 --> 00:16:18,540
Michiko was born from my kiss and your anguish.
296
00:16:20,200 --> 00:16:22,870
Amasawa, you've got to come back.
297
00:16:22,870 --> 00:16:26,930
You were ready to leave this Space long ago!
298
00:16:26,930 --> 00:16:28,830
I won't allow it.
299
00:16:29,800 --> 00:16:30,880
Run!
300
00:16:32,880 --> 00:16:35,140
The link is coming back!
301
00:16:35,580 --> 00:16:36,890
Amasawa!
302
00:16:36,890 --> 00:16:39,640
That's right, this way!
303
00:16:41,180 --> 00:16:43,880
Can you really throw me away?
304
00:16:44,630 --> 00:16:47,070
You don't want that.
305
00:16:50,200 --> 00:16:51,650
Amasawa!
306
00:16:52,690 --> 00:16:55,240
You can't leave me. You just can't.
307
00:16:55,830 --> 00:16:58,280
You're the one who gave birth to me.
308
00:16:58,280 --> 00:17:04,670
I am the part of you that was born to eat your pain and sadness.
309
00:17:05,140 --> 00:17:06,750
No matter how many times you kill me,
310
00:17:06,750 --> 00:17:09,170
I'll always be born again{or maybe, come back}!
311
00:17:09,170 --> 00:17:12,510
Because I'm the feelings buried deep within your heart.
312
00:17:12,820 --> 00:17:15,300
Stop! Stop already!
313
00:17:15,300 --> 00:17:18,110
You wanted to throw away your feelings for your brother{..noomoiwosutete}
314
00:17:18,110 --> 00:17:20,310
and become an adult without me.
315
00:17:20,310 --> 00:17:22,680
I won't allow that.
316
00:17:23,010 --> 00:17:24,810
Amasawa!
317
00:17:27,690 --> 00:17:29,190
Amasawa!
318
00:17:29,190 --> 00:17:30,320
Yasako!
319
00:17:33,080 --> 00:17:35,320
Now, come back.
320
00:17:35,850 --> 00:17:38,200
This place feels so good.
321
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
This is where your brother lies.
322
00:17:40,200 --> 00:17:42,830
You don't need to grow up here.
323
00:17:43,200 --> 00:17:46,300
{*!17.33 いつまでも、甘くて切ない気持ちになれる }You can keep your sweet feeling of loneliness for all time.
324
00:17:48,290 --> 00:17:52,540
You can be a child forever, Yuko.
325
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
No...
326
00:17:55,760 --> 00:17:58,470
No, don't go that way!
327
00:17:58,470 --> 00:17:59,970
Amasawa!
328
00:18:01,070 --> 00:18:02,600
Tie{Braid?} my hair!
329
00:18:07,310 --> 00:18:09,560
Amasawa...
330
00:18:09,560 --> 00:18:11,190
Yasako, you've done enough!
331
00:18:11,190 --> 00:18:12,320
Wait!
332
00:18:12,320 --> 00:18:13,840
It's dangerous to keep going!
333
00:18:13,840 --> 00:18:14,690
I'm stopping this.
334
00:18:15,220 --> 00:18:15,820
No!
335
00:18:18,000 --> 00:18:20,370
Let her do this.
336
00:18:22,050 --> 00:18:23,330
In this place,{kokoni}
337
00:18:23,920 --> 00:18:25,780
you don't need anything.
338
00:18:26,330 --> 00:18:29,040
Neither the pain, nor the anguish
339
00:18:29,040 --> 00:18:30,260
of becoming an adult.
340
00:18:33,720 --> 00:18:35,590
Stupid Amasawa...
341
00:18:36,220 --> 00:18:38,470
Do you deserve the name of Amasawa Yuko?
342
00:18:39,300 --> 00:18:41,850
That courageous Amasawa
343
00:18:42,300 --> 00:18:43,850
would come right back.
344
00:18:46,910 --> 00:18:48,480
The "Yu" in Yuko
345
00:18:49,240 --> 00:18:50,600
means "brave"!{brrr!}
346
00:18:52,610 --> 00:18:53,610
Stop it!
347
00:18:54,530 --> 00:18:55,530
It hurts.
348
00:18:58,050 --> 00:18:59,270
You're brave...
349
00:19:00,130 --> 00:19:02,540
You don't fear the pain.
350
00:19:02,540 --> 00:19:04,340
You're a brave girl.
351
00:19:04,870 --> 00:19:06,370
So Isako...
352
00:19:07,660 --> 00:19:09,140
Come back!
353
00:19:09,140 --> 00:19:10,120
Isako!
354
00:19:13,560 --> 00:19:14,750
Yasako...
355
00:19:14,750 --> 00:19:16,420
No! Don't!
356
00:19:18,260 --> 00:19:19,530
Stop!
357
00:19:19,530 --> 00:19:21,300
What are you doing?
358
00:19:21,300 --> 00:19:22,890
Go, Yuko!
359
00:19:22,890 --> 00:19:24,390
Brother...
360
00:19:24,950 --> 00:19:27,610
Now we can really say goodbye.
361
00:19:28,180 --> 00:19:29,890
Wait...
362
00:19:29,890 --> 00:19:31,630
You don't have to go.
363
00:19:31,630 --> 00:19:34,550
There's only pain and suffering there.
364
00:19:35,910 --> 00:19:36,840
That's why...
365
00:19:38,490 --> 00:19:40,510
That's why I have to go.
366
00:19:43,070 --> 00:19:44,670
Because from now on,
367
00:19:44,670 --> 00:19:49,370
I have to carry on living by myself without you.
368
00:19:50,500 --> 00:19:52,800
Wait. My Yuko...
369
00:19:52,800 --> 00:19:54,960
Don't abandon me, Yuko.
370
00:19:56,030 --> 00:19:57,710
Go, Yuko!
371
00:19:58,990 --> 00:20:02,080
In the direction where you feel the pain, there's an exit!
372
00:20:05,980 --> 00:20:08,400
It was connected to your dream, wasn't it?
373
00:20:09,360 --> 00:20:10,010
Yup.
374
00:20:10,640 --> 00:20:12,230
I always thought it was mysterious.
375
00:20:13,260 --> 00:20:15,490
The world inside my heart
376
00:20:15,490 --> 00:20:18,860
has always been connected to the world inside your heart.
377
00:20:19,650 --> 00:20:23,640
I hated you.
378
00:20:26,150 --> 00:20:30,250
But I understand why now.
379
00:20:32,150 --> 00:20:34,140
I was afraid.
380
00:20:34,880 --> 00:20:38,760
I was afraid to open my heart to someone.
381
00:20:40,890 --> 00:20:42,760
But I'm not afraid anymore.
382
00:20:44,990 --> 00:20:46,610
Even if I lose sight of it,
383
00:20:46,610 --> 00:20:48,550
the path is still there somewhere.
384
00:20:49,330 --> 00:20:52,230
People are connected through narrow paths.
385
00:20:53,040 --> 00:20:55,010
Even if sometimes they lose sight of them...
386
00:20:55,580 --> 00:20:58,080
...there's no doubt they're connected.
387
00:21:03,700 --> 00:21:06,160
Welcome back, Isako.
388
00:21:06,830 --> 00:21:09,180
I'm back, Yasako.
389
00:21:17,410 --> 00:21:21,960
We never turned in my last elementary school independent research project.{..yarisokonacchatta}
390
00:21:21,960 --> 00:21:24,140
Yeah, you're right.
391
00:21:24,140 --> 00:21:27,680
So I've decided to finish it now.
392
00:21:27,680 --> 00:21:29,440
The research on illegals.
393
00:21:31,830 --> 00:21:33,810
I wonder what illegals really were?
394
00:21:34,980 --> 00:21:36,630
I thought about it for a long time.
395
00:21:37,580 --> 00:21:43,570
Whether maybe illegals were some sort of feeling.
396
00:21:43,570 --> 00:21:46,270
Like desire, or fear,
397
00:21:46,880 --> 00:21:52,080
or a desire to see someone long gone.
398
00:21:52,980 --> 00:21:58,170
I wonder if illegals are nothing more than Nulls
399
00:21:58,170 --> 00:22:04,860
who picked up various kinds of feelings that should've
disappeared without anyone knowing about them.
400
00:22:05,420 --> 00:22:07,730
Maybe Kanna as well.
401
00:22:08,240 --> 00:22:08,970
Yup.
402
00:22:09,660 --> 00:22:12,170
Maybe the Kanna inside my heart
403
00:22:12,170 --> 00:22:15,050
came to find me by following the path of my heart.
404
00:22:17,140 --> 00:22:21,610
And if Michiko was also an illegal,
405
00:22:22,090 --> 00:22:23,470
what was she?
406
00:22:23,980 --> 00:22:28,870
What were we feeling when we gave birth to her?
407
00:22:30,710 --> 00:22:33,310
Lonely, sad...
408
00:22:33,850 --> 00:22:34,850
and...
409
00:22:35,550 --> 00:22:37,090
A bit painful.
410
00:22:39,240 --> 00:22:42,410
I wonder if those feelings might be...
411
00:22:44,120 --> 00:22:46,100
first love?
412
00:22:50,610 --> 00:22:53,960
Yeah. Maybe so.
413
00:22:57,330 --> 00:23:00,220
We're middle school students now.
414
00:23:00,220 --> 00:23:06,280
In the end, Amasawa moved back to Kanazawa without saying anything.
415
00:23:09,990 --> 00:23:11,780
Hello?
416
00:23:12,720 --> 00:23:14,280
Amasawa?
417
00:23:15,700 --> 00:23:19,110
You know, I still don't know...
418
00:23:20,500 --> 00:23:24,170
Did we become friends... or not?
419
00:23:25,060 --> 00:23:26,580
I already told you.
420
00:23:26,580 --> 00:23:29,650
I don't really know what it means to be friends.
421
00:23:30,310 --> 00:23:31,550
Oh...
422
00:23:31,990 --> 00:23:35,210
But... Well, how about this:
423
00:23:35,210 --> 00:23:39,550
You were a companion who got lost on the same path as me, and you looked for the same path I did.
424
00:23:42,070 --> 00:23:46,320
But we're companions only when we're looking for the same path.
425
00:23:46,830 --> 00:23:50,900
A person like me—if I always stay with other people,
426
00:23:50,900 --> 00:23:53,060
I lose sight of my own path.
427
00:23:53,730 --> 00:23:55,240
Maybe you're right.
428
00:23:55,830 --> 00:23:57,230
Let's meet again.
429
00:23:57,230 --> 00:23:59,090
When we get lost again.
430
00:23:59,740 --> 00:24:00,390
Yes.
431
00:24:00,990 --> 00:24:02,640
Until that time,
432
00:24:02,640 --> 00:24:03,960
goodbye.
433
00:24:04,360 --> 00:24:05,030
Yes.
434
00:24:06,650 --> 00:24:08,130
I'm Isako.
435
00:24:08,950 --> 00:24:10,630
You're the one who gave me my name.
436
00:24:32,180 --> 00:24:33,740
Densuke...
437
00:24:46,130 --> 00:24:48,250
Kyoko, did you see that?
29759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.