Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,390 --> 00:01:26,680
The Nulls say that when they ate the seed of suffering,
2
00:01:26,680 --> 00:01:30,730
they came alive as creatures who sought more of it.
3
00:01:32,230 --> 00:01:34,490
Why the hell do you have an encode reactor?
4
00:01:35,140 --> 00:01:36,550
I don't know!
5
00:01:36,550 --> 00:01:38,990
Probably because I just put that metatag on?
6
00:01:38,990 --> 00:01:41,880
That's not enough to create an encode reactor.
7
00:01:41,880 --> 00:01:42,740
Unless...
8
00:01:47,150 --> 00:01:49,040
Was it that kirabug?
9
00:01:49,440 --> 00:01:50,940
Anyway, let's hurry.
10
00:01:55,210 --> 00:01:57,970
The encode reactor couldn't have activated on its own.{shortened to fit under the title}
11
00:01:58,930 --> 00:02:00,680
What do you mean?
12
00:02:01,230 --> 00:02:03,060
Sorry about before.
13
00:02:03,060 --> 00:02:04,900
If I'd explained better,
14
00:02:05,460 --> 00:02:07,510
you wouldn't have done that.
15
00:02:08,310 --> 00:02:10,440
The encode I gave to the Hackers Club{no apostrophe in earlier episodes}
16
00:02:10,440 --> 00:02:13,870
is a fake that can be used without possessing the Imago.
17
00:02:14,570 --> 00:02:17,400
The guys from the other side of the station probably use a similar one.
18
00:02:17,400 --> 00:02:18,950
But yours is different.
19
00:02:20,210 --> 00:02:23,080
Yours is directly linked to the Imago.
20
00:02:23,080 --> 00:02:27,330
You're probably in the same condition I am.
21
00:02:28,220 --> 00:02:30,750
The encode reactor is connected to the Imago
22
00:02:30,750 --> 00:02:33,940
and is now structured to react to your thoughts directly.
23
00:02:33,940 --> 00:02:39,930
But if the encode reactor is connected to the Imago and
you're attacked by that new type of level-three format,
24
00:02:39,930 --> 00:02:41,530
you'll be injured for sure{was "someone getting hurt" changed to clarify the subject. -KW}.
25
00:02:41,530 --> 00:02:45,600
Especially in a case like mine,
where the connection is deep inside.{incomplete sentence, consider rephrasing or a change in punctuation in the previous line. -KW}
26
00:02:46,350 --> 00:02:51,370
Moreover, this old-type encode works by consuming the Imago.
27
00:02:51,370 --> 00:02:52,610
It's too dangerous.
28
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
But that's...
29
00:02:53,610 --> 00:02:56,060
Your encode reactor is still untrained.{Reverted to "thin" from the previous edit, "delicate". She is apparently saying that the encode reactor is still in the process of forming, or incomplete, not that it is in any way fragile. -KW}
30
00:02:56,060 --> 00:02:57,590
Don't stimulate it anymore.
31
00:02:57,590 --> 00:02:58,810
Okay.
32
00:03:09,710 --> 00:03:10,790
Crap!
33
00:03:25,810 --> 00:03:29,310
If they can enter shrines,
where the heck am I supposed to run?
34
00:03:29,310 --> 00:03:31,670
They can't go into private residences!
35
00:03:31,670 --> 00:03:34,060
Just go into a house, any house!
36
00:03:34,060 --> 00:03:35,200
A house?
37
00:03:35,200 --> 00:03:37,940
I can't just barge into someone's house!
38
00:03:46,370 --> 00:03:47,540
Hey you!
39
00:03:47,540 --> 00:03:49,300
What the hell are you doing in my house?!
40
00:03:50,750 --> 00:03:53,750
Sorry!
41
00:03:53,750 --> 00:03:56,250
Do you think I can just drop right in on someone?
42
00:03:56,250 --> 00:03:57,870
I guess you're right...
43
00:03:57,870 --> 00:03:58,880
I know!
44
00:03:58,880 --> 00:04:01,190
Say you've gotta take a leak, and they'll let you in!
45
00:04:04,660 --> 00:04:06,640
Impossible... There are so many!
46
00:04:07,040 --> 00:04:10,020
Fumie!
47
00:04:11,020 --> 00:04:12,020
Leak...
48
00:04:12,020 --> 00:04:13,020
Leak!
49
00:04:13,020 --> 00:04:14,270
Leak?
50
00:04:14,610 --> 00:04:20,670
I gotta take a leeeeeeeak!
51
00:04:22,530 --> 00:04:23,780
Fumie!
52
00:04:24,160 --> 00:04:25,360
Auntie!
53
00:04:25,360 --> 00:04:26,700
Have you seen Daichi?
54
00:04:26,700 --> 00:04:31,870
See him? He just ran by screaming that he was gonna pee his pants!
55
00:04:31,870 --> 00:04:33,460
Where did he go?
56
00:04:33,460 --> 00:04:37,460
Where do I go?!
57
00:04:43,530 --> 00:04:46,470
Oh, so places like this count, too!
58
00:04:46,470 --> 00:04:48,850
Man, that was easy!
59
00:04:50,370 --> 00:04:54,770
We are currently submitting a request to Megamass under Special Article Three.
60
00:04:55,450 --> 00:04:56,350
Permission granted.
61
00:05:00,230 --> 00:05:03,110
N-No way!
62
00:05:08,780 --> 00:05:09,440
Hey...
63
00:05:10,370 --> 00:05:11,830
Miss Isako...
64
00:05:11,830 --> 00:05:13,370
I mean, Isako!
65
00:05:14,000 --> 00:05:15,370
Throw that capsule here!
66
00:05:25,220 --> 00:05:26,220
Take this!{for one time... brava Yasako! :D -j}
67
00:05:30,100 --> 00:05:32,240
Densuke! Thank goodness!
68
00:05:34,220 --> 00:05:35,270
Are you all right?
69
00:05:35,270 --> 00:05:36,570
We're fine.
70
00:05:36,570 --> 00:05:38,400
But Amasawa is...
71
00:05:38,400 --> 00:05:39,950
Amasawa, are you okay?
72
00:05:40,520 --> 00:05:41,890
Hey...
73
00:05:41,890 --> 00:05:43,680
What happened to you?
74
00:05:43,680 --> 00:05:44,900
You okay?
75
00:05:45,570 --> 00:05:46,900
I'm all right.
76
00:05:48,350 --> 00:05:50,070
I forgot!
77
00:05:50,070 --> 00:05:51,160
What?
78
00:05:51,160 --> 00:05:53,700
I-If you want the capsule,
79
00:05:53,700 --> 00:05:55,790
you have to give me back the Hackers Club!
80
00:05:55,790 --> 00:05:58,030
You already handed it over...
81
00:05:58,030 --> 00:05:59,860
Oh. Damn it...
82
00:06:00,890 --> 00:06:04,220
Sure. Once this is over, you can have it all back.
83
00:06:04,220 --> 00:06:06,380
Okonogi, you're the witness.{of the promise, she means; person that guarantees -j}
84
00:06:06,980 --> 00:06:09,550
Tell those two guys that they can go back to the original Hackers Club.
85
00:06:09,900 --> 00:06:11,300
Are you messing with me?
86
00:06:11,710 --> 00:06:14,810
If I'm lying, you can take my life.
87
00:06:15,690 --> 00:06:18,070
I don't need your life.
88
00:06:18,070 --> 00:06:20,610
I just want the Hackers back.
89
00:06:26,060 --> 00:06:27,530
What's the plan now?
90
00:06:27,530 --> 00:06:30,500
We're going to look for Coils' Space.
91
00:06:30,500 --> 00:06:32,530
Auntie, take care of Kyoko.
92
00:06:32,530 --> 00:06:33,520
Got it.
93
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
Let's go!
94
00:06:48,640 --> 00:06:49,720
Crap!
95
00:06:49,720 --> 00:06:52,470
So what's this "path" thing?
96
00:06:52,860 --> 00:06:56,470
The reason why you need to follow a path to enter obsolete Space{..gairunoka}
97
00:06:56,470 --> 00:07:00,100
was hidden in the data that survived the attack at Okonogi's house.{i don't know if there was a fire, or if she's referring to the cubes' attack... probably the latter. -j}{I wonder if she meant weapons-fire, changed to "attack" to clarify. -KW}
98
00:07:00,490 --> 00:07:02,460
When Coils was sold,
99
00:07:02,460 --> 00:07:05,620
they hid data that they wanted to conceal from the public.
100
00:07:05,620 --> 00:07:08,590
Probably relating to Imago or illegals.
101
00:07:09,280 --> 00:07:14,620
So they sealed up that obsolete Space in a complex maze, huh?
102
00:07:14,620 --> 00:07:17,620
And the paths found by Yasako and Kanna are part of that.
103
00:07:17,620 --> 00:07:18,760
Exactly.
104
00:07:18,760 --> 00:07:22,530
The 2.0 and I have destroyed all the shallow zones.
105
00:07:23,540 --> 00:07:24,970
If there are any left,
106
00:07:24,970 --> 00:07:26,740
they must be buried deeper.
107
00:07:26,740 --> 00:07:29,500
But they'll be long labyrinths.
108
00:07:31,060 --> 00:07:32,680
Let's split up for now.
109
00:07:33,660 --> 00:07:36,080
That way, we have more chances.
110
00:07:36,080 --> 00:07:38,580
If you find something, call me and we'll meet up.
111
00:07:38,580 --> 00:07:39,800
Amasawa...
112
00:07:39,800 --> 00:07:41,060
Will you be all right?
113
00:07:41,060 --> 00:07:44,060
Are you sure you need to worry about me?
114
00:07:44,060 --> 00:07:46,570
After all, I have the Imago.
115
00:07:47,310 --> 00:07:48,440
That's right.
116
00:07:48,440 --> 00:07:50,730
The format is about to end.
117
00:07:50,730 --> 00:07:53,430
Once it does, you search over there.
118
00:07:53,430 --> 00:07:54,950
I'll go this way.
119
00:07:55,370 --> 00:07:56,730
According to the data,
120
00:07:56,730 --> 00:07:59,150
the discovery of the Imago was an accident.
121
00:08:00,110 --> 00:08:02,780
The engineers at Coils discovered that
122
00:08:02,780 --> 00:08:08,710
a base pattern in a special quantum circuit worked as a more sensitive antenna than any ever created.
123
00:08:09,360 --> 00:08:13,440
Thanks to that circuit, even weak electromagnetic waves could carry data at high speed,
124
00:08:13,440 --> 00:08:18,060
giving rise to cyberglasses and a revolutionary information infrastructure.
125
00:08:18,060 --> 00:08:22,080
Obviously, Coils tried to dig into how exactly the phenomenon worked,
126
00:08:22,080 --> 00:08:24,230
but they failed to discover its true nature.{was "didn't succeed in discovering its real" -KW}
127
00:08:24,230 --> 00:08:28,950
Nonetheless, reproducing the phenomenon and copying the circuit were easy.
128
00:08:29,520 --> 00:08:33,460
Management green-lit production,
and Coils grew rapidly.
129
00:08:33,460 --> 00:08:36,530
But that wasn't all the engineers found.
130
00:08:37,020 --> 00:08:41,320
They also discovered that the circuit was picking up more than just electromagnetic waves.
131
00:08:41,320 --> 00:08:42,420
What was it?
132
00:08:43,010 --> 00:08:44,470
Human consciousness.
133
00:08:45,210 --> 00:08:49,230
The engineers called it Imago and conducted more experiments,
134
00:08:49,990 --> 00:08:55,880
They drew human minds out into cyberspace,
using Imago in reverse to alter them.
135
00:08:56,380 --> 00:09:02,820
Then they built a "Coil System" around the Imago and used it for cybertherapy.
136
00:09:03,980 --> 00:09:08,260
The place containing that system is still hidden somewhere.
137
00:09:09,650 --> 00:09:10,910
It's time.{was: It's already time.}
138
00:09:12,990 --> 00:09:15,990
The format has ended.
139
00:09:16,290 --> 00:09:19,110
Because we are carrying out ongoing adjustments at this time,
140
00:09:19,110 --> 00:09:19,490
only authorized personnel should use their glasses.
141
00:09:19,490 --> 00:09:21,990
That'll make things a little easier.
only authorized personnel should use their glasses.
142
00:09:21,990 --> 00:09:23,500
only authorized personnel should use their glasses.
143
00:09:23,900 --> 00:09:25,380
Repeat.{kurikaeshimasu}
144
00:09:25,380 --> 00:09:26,250
There!
145
00:09:26,250 --> 00:09:29,380
The doctor's password still works!
146
00:09:32,020 --> 00:09:33,380
I knew it.
147
00:09:33,380 --> 00:09:37,380
The doctor's collar was keeping its functions shut off.
148
00:09:38,330 --> 00:09:41,640
If I connect that Coils Node to the Coil Domain...
149
00:09:42,090 --> 00:09:45,640
It won't work as well as kirabugs would,
but it'll open the passage!
150
00:09:45,980 --> 00:09:49,650
Now I just have to prepare something to send.
151
00:09:49,990 --> 00:09:51,650
I can't hear any voices.
152
00:09:51,650 --> 00:09:53,380
Maybe it's because of the format?
153
00:10:00,070 --> 00:10:00,970
Again...
154
00:10:06,920 --> 00:10:07,670
That's right...
155
00:10:08,230 --> 00:10:11,700
It's just like last time. There was a shrine with stairs like this one.
156
00:10:13,220 --> 00:10:16,660
I want to live here like this forever! With you!
157
00:10:17,450 --> 00:10:19,140
That kid's going to end everything!
158
00:10:19,810 --> 00:10:20,930
Please!
159
00:10:20,930 --> 00:10:22,740
Protect this world!
160
00:10:26,960 --> 00:10:29,240
Finally! I got through!
161
00:10:29,240 --> 00:10:30,330
Nekome!
162
00:10:30,330 --> 00:10:32,190
I've been calling this whole time.
163
00:10:32,190 --> 00:10:34,440
Sorry for getting in touch so late.
164
00:10:34,860 --> 00:10:38,230
What? You're the one who sold me out!
165
00:10:38,230 --> 00:10:39,220
No, I didn't!
166
00:10:39,220 --> 00:10:43,080
I spent five years looking for Nobuhiko with you, and you're going to doubt me?
167
00:10:43,620 --> 00:10:45,600
Then explain, Sosuke.
168
00:10:45,600 --> 00:10:48,460
What the hell happened to my brother?
169
00:10:48,460 --> 00:10:50,130
Listen to me, Yuko.
170
00:10:50,130 --> 00:10:53,440
There's an organization trying to stop us.
171
00:10:53,440 --> 00:10:55,960
Don't believe their lies{was: false informations}.
172
00:10:55,960 --> 00:10:58,690
Nobuhiko is still alive.
173
00:10:59,300 --> 00:11:00,300
What?
174
00:11:03,970 --> 00:11:06,940
Those people have Nobuhiko's body.
175
00:11:06,940 --> 00:11:10,730
They brainwashed you with their lies, and they played a trick in the hospital room.
176
00:11:10,730 --> 00:11:12,860
But who are "they"?
177
00:11:12,860 --> 00:11:16,710
The people who don't want any problems with the glasses going public.
178
00:11:16,710 --> 00:11:19,240
But I've found the best way to deal with things.
179
00:11:19,240 --> 00:11:23,370
A way to settle everything and make everybody happy.
180
00:11:23,370 --> 00:11:24,880
Happy?
181
00:11:24,880 --> 00:11:25,790
Yeah.
182
00:11:25,790 --> 00:11:27,880
You're looking for the Coil Domain, aren't you?
183
00:11:27,880 --> 00:11:30,460
In order to save Okonogi's dog.
184
00:11:30,460 --> 00:11:32,630
How did you...
185
00:11:32,630 --> 00:11:35,160
I know the path you have to follow.
186
00:11:35,160 --> 00:11:36,080
What?
187
00:11:36,570 --> 00:11:38,210
I just happened to find it.
188
00:11:38,210 --> 00:11:41,880
I found some data on Coils that the head office was hiding.
189
00:11:41,880 --> 00:11:43,520
And that's not all.
190
00:11:43,520 --> 00:11:46,010
That dog is a Coils Node.
191
00:11:46,010 --> 00:11:49,170
If we connect that dog directly to the Coil Domain,
192
00:11:49,170 --> 00:11:51,010
we can achieve our objective.
193
00:11:51,640 --> 00:11:53,270
Our?
194
00:11:53,620 --> 00:11:55,850
We can open the passage to the other side.
195
00:11:56,770 --> 00:12:01,580
In shallow Space, we need a forceful method like kirabugs.
196
00:12:01,580 --> 00:12:04,990
But if we connect to the Coil Domain with a Coils Node,
197
00:12:04,990 --> 00:12:07,280
you can open it immediately.
198
00:12:07,280 --> 00:12:10,660
A gate to the other side, where Nobuhiko is.
199
00:12:11,550 --> 00:12:15,420
Got it? Bring the dog to this location.
200
00:12:15,420 --> 00:12:17,330
But you have to come alone.
201
00:12:17,330 --> 00:12:19,420
What do you mean?
202
00:12:19,420 --> 00:12:21,170
Look, just trust me.
203
00:12:21,170 --> 00:12:23,900
This is your last chance to see Nobuhiko again.
204
00:12:26,340 --> 00:12:27,300
Amasawa!
205
00:12:29,560 --> 00:12:30,870
Densuke is getting worse.
206
00:12:33,310 --> 00:12:36,310
And I can't find the path.
207
00:12:37,230 --> 00:12:38,960
I found the path.
208
00:12:38,960 --> 00:12:40,320
Really?
209
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Yeah.
210
00:12:41,440 --> 00:12:43,570
We don't have much time. Hurry!
211
00:12:49,480 --> 00:12:50,830
I'm sure of it!
212
00:12:50,830 --> 00:12:53,870
The Space is getting deeper and deeper.
213
00:12:53,870 --> 00:12:55,540
I can feel it, too!
214
00:12:57,340 --> 00:12:58,120
This is...
215
00:12:59,120 --> 00:13:00,750
...the new school building.
216
00:13:01,430 --> 00:13:03,270
I never noticed it before.
217
00:13:03,270 --> 00:13:05,560
I can't believe it's under the school.
218
00:13:06,280 --> 00:13:09,260
Megamass is in this building, too.
219
00:13:12,410 --> 00:13:13,770
Mr. Security Guard.
220
00:13:13,770 --> 00:13:15,910
We forgot something at school.
221
00:13:15,910 --> 00:13:17,730
Please let us in.
222
00:13:18,530 --> 00:13:20,400
My mom's gonna get real mad at me.
223
00:13:21,510 --> 00:13:22,940
Well, fine, I guess.
224
00:13:22,940 --> 00:13:24,280
But just this once!
225
00:13:31,550 --> 00:13:32,650
Hold up.
226
00:13:32,650 --> 00:13:34,040
I'm going to check the area.
227
00:13:34,680 --> 00:13:36,790
Is there something here?
228
00:13:38,610 --> 00:13:40,210
Amasawa?
229
00:13:41,100 --> 00:13:42,460
Sorry.
230
00:13:48,200 --> 00:13:49,300
Amasawa!
231
00:13:49,300 --> 00:13:50,120
Wait!
232
00:13:50,120 --> 00:13:52,590
I'm going to take it from here. Alone.
233
00:13:52,590 --> 00:13:53,680
Why?
234
00:13:53,680 --> 00:13:55,640
Stop this already!
235
00:13:55,640 --> 00:13:56,520
I'm sorry.
236
00:14:01,480 --> 00:14:02,220
What?!
237
00:14:02,720 --> 00:14:04,070
What happened?
238
00:14:04,490 --> 00:14:06,730
Yeah... in the elevator.
239
00:14:06,730 --> 00:14:08,570
Got it. I'll try to get access.
240
00:14:16,880 --> 00:14:18,540
Amasawa! Don't hang up!
241
00:14:19,180 --> 00:14:20,890
I'm going to save your dog.
242
00:14:20,890 --> 00:14:22,240
Don't worry.
243
00:14:22,240 --> 00:14:24,550
It's not about that! Why are you doing this?
244
00:14:25,450 --> 00:14:27,110
We're in a dangerous place.
245
00:14:27,110 --> 00:14:29,360
I think someone's setting a trap for me.
246
00:14:30,550 --> 00:14:35,060
But this is the only way to find the device that will heal your dog.
247
00:14:35,830 --> 00:14:39,520
And I'm the only one who needs to put herself in danger.
248
00:14:39,520 --> 00:14:40,560
But...
249
00:14:43,460 --> 00:14:47,480
I don't really understand if you and I have become friends.
250
00:14:48,570 --> 00:14:52,490
I mean, I don't really know the meaning of "friend" in the first place.
251
00:14:53,560 --> 00:14:58,350
But I do know that you're the first person to ever get this close to me.
252
00:14:59,080 --> 00:15:01,830
But it's just too different.
253
00:15:01,830 --> 00:15:06,340
The world I live in... the path I have to follow... it's just too different from yours.
254
00:15:06,760 --> 00:15:08,340
Amasawa...
255
00:15:08,730 --> 00:15:11,500
There's a distance between people.
256
00:15:12,540 --> 00:15:13,600
A chasm, really.{tooikyoriga}
257
00:15:15,210 --> 00:15:17,230
It lies between my brother and me as well.
258
00:15:18,350 --> 00:15:19,290
But...
259
00:15:19,970 --> 00:15:22,400
If I search patiently, slowly,
260
00:15:22,400 --> 00:15:24,890
I may be able to find a path across the gap.
261
00:15:25,780 --> 00:15:27,620
That path is extremely narrow,
262
00:15:28,170 --> 00:15:31,410
so if I take my eyes off it for a second, I'll lose it forever.
263
00:15:33,370 --> 00:15:37,620
So I have to keep my eyes fixed on it and search.
264
00:15:37,620 --> 00:15:40,620
If I merely start to think that the path's not there,{..nakunattara}
265
00:15:40,620 --> 00:15:43,360
it may disappear for real.
266
00:15:45,440 --> 00:15:46,190
That's why...
267
00:15:47,190 --> 00:15:50,630
That's why I have to keep believing that this path exists.
268
00:15:51,910 --> 00:15:52,780
I'm sorry.
269
00:15:54,450 --> 00:15:58,150
I may be the cause of everything that happened till now.
270
00:15:59,140 --> 00:16:00,210
To this dog,{was for; things happen to, not for}
271
00:16:01,060 --> 00:16:02,640
to Harakawa,
272
00:16:02,640 --> 00:16:04,100
and maybe...
273
00:16:04,100 --> 00:16:05,720
to Ashihara Kanna.
274
00:16:05,720 --> 00:16:07,070
Amasawa...
275
00:16:07,430 --> 00:16:11,000
Everything you see with the glasses is just a sham.
276
00:16:11,570 --> 00:16:13,570
Just get rid of them.
277
00:16:13,570 --> 00:16:17,360
And believe only in things you can touch with your hands.
278
00:16:17,360 --> 00:16:19,270
Otherwise, you'll end up like me.
279
00:16:21,240 --> 00:16:22,850
Killed by the glasses.
280
00:16:23,960 --> 00:16:25,830
Amasawa, don't hang up!
281
00:16:26,760 --> 00:16:27,690
Goodbye.
282
00:16:33,090 --> 00:16:34,300
Amasawa!
283
00:16:50,990 --> 00:16:52,530
Coils Space?
284
00:17:04,800 --> 00:17:06,070
This is the device!
285
00:17:10,680 --> 00:17:12,050
Don't move.
286
00:17:12,590 --> 00:17:14,300
It'll be over in no time.
287
00:17:23,340 --> 00:17:24,410
It's this way.
288
00:17:30,190 --> 00:17:31,320
This...
289
00:17:31,320 --> 00:17:34,760
So this key is a Coils device!
290
00:17:46,870 --> 00:17:50,510
So the collar was blocking the repairs.
291
00:17:54,380 --> 00:17:55,600
Thank goodness!
292
00:17:55,600 --> 00:17:56,800
It worked!
293
00:18:02,030 --> 00:18:03,840
What on earth?{nandakorewa}
294
00:18:04,390 --> 00:18:07,680
This is exactly like the kirabugs!
295
00:18:07,680 --> 00:18:10,150
Yes, exactly.
296
00:18:10,800 --> 00:18:12,030
Sosuke!
297
00:18:12,030 --> 00:18:15,650
Thank goodness you were able to cure him.
298
00:18:15,650 --> 00:18:19,950
We've found a way to fix everything, Yuko.
299
00:18:21,860 --> 00:18:24,120
Namely, the cyberbody of that dog.
300
00:18:24,120 --> 00:18:29,920
Here in the Coil Domain, the Coils Node can function as a kirabug. As fuel.
301
00:18:29,920 --> 00:18:31,000
What?
302
00:18:31,670 --> 00:18:32,590
Wait.
303
00:18:32,590 --> 00:18:33,300
Stop!
304
00:18:37,350 --> 00:18:39,430
Why are you trying to stop me?
305
00:18:39,840 --> 00:18:43,060
This is your very last chance to meet Nobuhiko.
306
00:18:44,190 --> 00:18:46,180
What do you mean?
307
00:18:46,580 --> 00:18:49,370
Nobuhiko is already dead, after all.
308
00:18:49,370 --> 00:18:50,750
At least, his body is.
309
00:18:51,420 --> 00:18:52,190
That's a lie!
310
00:18:52,190 --> 00:18:53,760
It's not a lie.
311
00:18:53,760 --> 00:18:56,750
Nobuhiko is alive on the other side.
312
00:18:56,750 --> 00:18:59,200
What are you talking about?
313
00:18:59,200 --> 00:19:03,720
So now's your chance to finally meet Nobuhiko, Yuko.
314
00:19:06,120 --> 00:19:08,390
Now your wish can come true.
315
00:19:09,210 --> 00:19:11,170
She'll be glad, too.
316
00:19:11,170 --> 00:19:12,760
She wanted to meet you.
317
00:19:13,860 --> 00:19:15,210
She?
318
00:19:15,870 --> 00:19:17,460
Michiko.
319
00:19:17,460 --> 00:19:19,040
Sosuke...
320
00:19:19,040 --> 00:19:20,390
What the hell...
321
00:19:20,390 --> 00:19:21,300
did you do?
322
00:19:23,000 --> 00:19:25,220
I made a pact with Michiko.
323
00:19:25,220 --> 00:19:26,740
Sosuke!
324
00:19:26,740 --> 00:19:29,170
You'll be living on the other side with your brother.
325
00:19:29,170 --> 00:19:32,230
I'll be able to prove the existence of the other side.
326
00:19:32,230 --> 00:19:34,600
That way, everyone's happy.
327
00:19:34,600 --> 00:19:37,120
Aren't you happy, Yuko?
328
00:19:39,890 --> 00:19:41,490
Do you remember now?
329
00:19:41,490 --> 00:19:45,410
Michiko didn't pull you and your brother apart.
330
00:19:46,150 --> 00:19:47,490
No...
331
00:19:47,490 --> 00:19:49,740
She granted your wish.
332
00:19:49,740 --> 00:19:55,000
To lock Nobuhiko away on the other side so you could be together forever.
333
00:19:55,430 --> 00:19:57,000
That was your wish.
334
00:19:57,800 --> 00:19:58,560
Shut up!
335
00:20:09,510 --> 00:20:10,750
What are you doing?
336
00:20:16,280 --> 00:20:17,520
This is...
337
00:20:19,800 --> 00:20:21,400
Densuke!
338
00:20:22,820 --> 00:20:23,660
Go!
339
00:20:39,340 --> 00:20:40,260
What are you doing?
340
00:20:40,260 --> 00:20:43,110
If you keep on opening the passage,
341
00:20:43,110 --> 00:20:45,390
I'll overload my encode reactor!
342
00:20:45,390 --> 00:20:46,510
What?
343
00:20:46,510 --> 00:20:48,560
Close that passage!
344
00:20:48,560 --> 00:20:49,500
That's nonsense!
345
00:20:49,500 --> 00:20:51,930
If you do that, you'll die!
346
00:20:52,520 --> 00:20:54,140
I don't care.
347
00:20:54,810 --> 00:20:56,900
Don't you want to meet Nobuhiko?
348
00:20:56,900 --> 00:20:59,020
You're so close!
349
00:21:02,030 --> 00:21:03,110
Densuke!
350
00:21:10,430 --> 00:21:12,040
Amasawa!
351
00:21:12,700 --> 00:21:13,290
Stay out!
352
00:21:16,170 --> 00:21:17,670
Amasawa!
353
00:21:18,140 --> 00:21:19,780
It was a trap, after all.
354
00:21:20,540 --> 00:21:23,340
I wasn't able to save your dog.
355
00:21:26,010 --> 00:21:27,040
I'm sorry.
356
00:21:27,680 --> 00:21:31,220
I was... I was the cause of all this.
357
00:21:32,890 --> 00:21:38,210
I remember now. This all happened because I wanted it that way.
358
00:21:38,210 --> 00:21:39,610
Amasawa...
359
00:21:39,610 --> 00:21:44,380
I told Michiko to take my brother to the other side.
360
00:21:44,920 --> 00:21:49,600
I made a wish to live in a place with just me and my brother, forever!
361
00:21:52,040 --> 00:21:54,540
And then my brother couldn't come back anymore.
362
00:21:54,930 --> 00:21:56,290
But that's...
363
00:21:56,290 --> 00:21:59,280
It's all because I made a wish to Michiko!
364
00:22:00,170 --> 00:22:01,040
Run away! {tears... T_T}
365
00:22:21,500 --> 00:22:22,860
Densuke...
366
00:22:25,730 --> 00:22:27,900
Densuke!
367
00:22:28,280 --> 00:22:29,410
Damn it...
368
00:22:29,410 --> 00:22:31,410
The passage is incomplete!
369
00:22:35,230 --> 00:22:37,640
{speaker}This floor will now be formatted.
370
00:22:37,640 --> 00:22:39,120
Yasako. Come quickly.
371
00:22:56,510 --> 00:22:58,100
Densuke...
372
00:22:59,240 --> 00:23:00,630
Amasawa?
373
00:23:02,000 --> 00:23:03,110
Yasako...
374
00:23:04,590 --> 00:23:06,110
W-Wait!
375
00:23:14,620 --> 00:23:17,370
Amasawa...
376
00:23:21,940 --> 00:23:24,190
No!
377
00:24:47,100 --> 00:24:50,420
Next time on Dennou Coil:
378
00:24:51,880 --> 00:24:54,050
The Kids Cast Their Glasses Away.
379
00:24:55,090 --> 00:24:56,430
See you next time!
27475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.