All language subtitles for 20 - Kanna y Yasako

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,170 --> 00:01:26,580 According to my old memories, the first body prepared 2 00:01:26,580 --> 00:01:29,680 was an empty vessel devoid of life. 3 00:01:56,680 --> 00:01:57,700 Yasako! 4 00:02:04,880 --> 00:02:06,490 Me Searchy! 5 00:02:13,140 --> 00:02:14,340 Yasako! 6 00:02:14,980 --> 00:02:16,890 You two{was: folks; alt: two}! 7 00:02:18,260 --> 00:02:19,770 Are you okay? 8 00:02:19,770 --> 00:02:20,890 Megabaa! 9 00:02:40,570 --> 00:02:41,910 Haraken... 10 00:02:42,710 --> 00:02:44,460 Where are you going? 11 00:02:45,320 --> 00:02:46,270 Haraken? 12 00:02:49,920 --> 00:02:51,260 Haraken! 13 00:02:51,260 --> 00:02:53,400 Yasako, are you all right? 14 00:02:59,640 --> 00:03:01,470 Why is that inside my house? 15 00:03:01,470 --> 00:03:03,770 Because I gave it authorization. 16 00:03:03,770 --> 00:03:05,350 Poop... 17 00:03:05,350 --> 00:03:08,390 Kyoko's fever has come down a lot{was: calmed incredibly; alt: broken}. 18 00:03:08,960 --> 00:03:10,190 What about Densuke? 19 00:03:10,190 --> 00:03:12,030 Don't you worry. 20 00:03:12,920 --> 00:03:15,710 Oh, the lights are back on{was: The light is back}. 21 00:03:16,320 --> 00:03:19,290 Yasako, Auntie healed you. 22 00:03:19,290 --> 00:03:21,540 With one of those coil tags. 23 00:03:21,540 --> 00:03:23,090 She did? 24 00:03:23,090 --> 00:03:26,040 I only have a few coil tags left. 25 00:03:26,040 --> 00:03:29,050 The metabugs I used to make 'em are gone. 26 00:03:29,050 --> 00:03:33,600 Tamako has a few that{was: The ones Tamako had are the ones} I gave her four years ago. 27 00:03:34,200 --> 00:03:36,300 Where is she now? 28 00:03:36,880 --> 00:03:39,970 So, the obsolete Space is continuing to spread{was: the spread of the obsolete Space is not stopping yet}... 29 00:03:44,110 --> 00:03:45,940 Fitting, isn't it? 30 00:03:47,870 --> 00:03:50,130 Requesting access to the server. 31 00:03:51,320 --> 00:03:55,030 After all, this has always been the job I was hired to do. 32 00:03:55,530 --> 00:03:58,320 And the last one I'll carry out. 33 00:04:05,340 --> 00:04:07,720 Yes. Everyone is safe. 34 00:04:07,720 --> 00:04:07,730 I destroyed the passage. Yes. Everyone is safe. 35 00:04:07,730 --> 00:04:09,220 I destroyed the passage. 36 00:04:09,220 --> 00:04:09,240 I'm investigating why there was an obsolete Space in this house. I destroyed the passage. 37 00:04:09,240 --> 00:04:12,370 I'm investigating why there was an obsolete Space in this house. 38 00:04:14,100 --> 00:04:15,330 Any other victims?{was: Other injuried?} 39 00:04:15,980 --> 00:04:18,830 None, as far as I can tell{was: there are not human-like injured}. 40 00:04:18,900 --> 00:04:19,980 I see. 41 00:04:20,070 --> 00:04:22,030 Children with Imago are very rare to begin with. 42 00:04:22,520 --> 00:04:25,280 What bothers me more is the expansion of the obsolete Space. 43 00:04:25,320 --> 00:04:26,130 Wait. 44 00:04:26,200 --> 00:04:27,880 I just found one. 45 00:04:28,530 --> 00:04:29,930 Male... 46 00:04:29,950 --> 00:04:30,980 eleven years old. 47 00:04:31,830 --> 00:04:33,020 Don't tell me it's... 48 00:04:33,960 --> 00:04:35,330 Tamako? 49 00:04:35,500 --> 00:04:37,410 I've issued a format command. 50 00:04:38,250 --> 00:04:39,580 A level three. 51 00:04:39,590 --> 00:04:40,730 What?! 52 00:04:40,800 --> 00:04:42,750 It can't be Ken. 53 00:04:42,760 --> 00:04:44,500 I confiscated his glasses. 54 00:04:44,590 --> 00:04:46,010 What's wrong? 55 00:04:46,010 --> 00:04:46,020 Did something happen to Haraken? What's wrong? 56 00:04:46,020 --> 00:04:47,490 Did something happen to Haraken? 57 00:04:49,220 --> 00:04:51,000 Auntie, wait! 58 00:04:52,300 --> 00:04:53,690 Don't use your glasses for a while. 59 00:04:53,940 --> 00:04:56,010 All of you, stay put! 60 00:05:03,610 --> 00:05:05,280 Wait, Auntie! 61 00:05:05,290 --> 00:05:07,040 What's going on? 62 00:05:09,990 --> 00:05:12,110 Yasako! Where are you going? 63 00:05:12,940 --> 00:05:15,190 Yes, it's important. 64 00:05:15,190 --> 00:05:18,380 I see. So you gave Haraken the glasses... 65 00:05:18,580 --> 00:05:21,350 No, I'm sorry for calling this late. 66 00:05:22,800 --> 00:05:23,900 As I thought, 67 00:05:23,920 --> 00:05:25,490 he's using Kanna's glasses. 68 00:05:32,830 --> 00:05:36,840 You're breaking Article 12 of the Cyberlaw. 69 00:05:37,210 --> 00:05:40,800 I didn't know that municipal employees worked so late these days. 70 00:05:41,660 --> 00:05:43,930 I'm an inspector for Megamass. 71 00:05:44,400 --> 00:05:45,900 I have a job to do. 72 00:05:46,280 --> 00:05:47,970 Would you mind not bothering me? 73 00:05:49,590 --> 00:05:52,400 You'll be fired if you do that! 74 00:05:53,670 --> 00:05:55,020 I'm prepared for it. 75 00:06:07,580 --> 00:06:09,920 I haven't received a pink slip just yet{was: didn't receive any dismission letter}. 76 00:06:09,920 --> 00:06:12,870 These guys are still under my jurisdiction. 77 00:06:13,270 --> 00:06:16,250 Why are you doing all this? 78 00:06:16,250 --> 00:06:18,000 I'm the one who started this. 79 00:06:18,350 --> 00:06:21,010 And I'm the one who has to put a stop to it. 80 00:06:22,030 --> 00:06:24,930 I'll report everything to Megamass. 81 00:06:24,930 --> 00:06:26,510 Be my guest. 82 00:06:32,270 --> 00:06:33,440 Um... 83 00:06:37,200 --> 00:06:40,030 Something's happened to Haraken, hasn't it? 84 00:06:42,040 --> 00:06:42,750 Stay. {really bad Searchy... -Ice} 85 00:06:44,330 --> 00:06:47,280 Did you run all the way here{was: you come here running}? 86 00:06:47,700 --> 00:06:49,150 I'm going with you. 87 00:06:49,950 --> 00:06:51,450 Tell me your reasons. 88 00:06:52,560 --> 00:06:55,230 I told Haraken where it was. 89 00:06:56,260 --> 00:06:57,620 And also... 90 00:06:57,620 --> 00:07:01,840 I'm pretty sure I know where he is. 91 00:07:01,840 --> 00:07:02,800 What did you say? 92 00:07:03,360 --> 00:07:07,410 I've been hearing these weird voices for a while. 93 00:07:08,150 --> 00:07:12,490 And yesterday, I realized that I can kinda figure out where they're coming from. 94 00:07:13,910 --> 00:07:15,370 Is that all? 95 00:07:18,290 --> 00:07:20,780 Well, I mean... It's Haraken... 96 00:07:21,560 --> 00:07:23,590 I assume you understand the risks. 97 00:07:28,950 --> 00:07:31,470 Ken is using Kanna's glasses. 98 00:07:32,140 --> 00:07:33,420 We're going straight there. 99 00:07:36,920 --> 00:07:40,930 What the heck is "the other side," anyway? 100 00:07:40,930 --> 00:07:43,060 I finally remembered. 101 00:07:43,060 --> 00:07:44,740 It was four years ago. 102 00:07:44,740 --> 00:07:48,310 The incident that caused me to lose consciousness. 103 00:07:48,710 --> 00:07:50,310 Four years ago? 104 00:07:50,310 --> 00:07:51,960 Four years ago, 105 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 a certain girl researched urban legends, 106 00:07:54,960 --> 00:07:57,340 and successfully performed a certain ritual. 107 00:07:57,340 --> 00:07:58,520 A ritual? 108 00:07:58,520 --> 00:08:01,240 To be precise, an encode sequence. 109 00:08:01,240 --> 00:08:03,410 A sequence to summon Michiko. 110 00:08:04,530 --> 00:08:08,290 Nobody really knows exactly what happened back then. 111 00:08:08,290 --> 00:08:10,040 Even that girl herself doesn't. 112 00:08:10,040 --> 00:08:14,670 But the ritual was a success, and it caused a phenomenon like what we're seeing. 113 00:08:14,670 --> 00:08:16,210 What kind of phenomenon? 114 00:08:16,210 --> 00:08:20,330 Under certain conditions, a cyberbody splits off from its host. 115 00:08:20,330 --> 00:08:22,070 The name of this phenomenon is... 116 00:08:22,070 --> 00:08:23,550 Dennou coil. 117 00:08:23,550 --> 00:08:26,260 Dennou coil? 118 00:08:26,260 --> 00:08:31,010 We don't know much about those illegals, and we don't know the true cause behind all this. 119 00:08:31,010 --> 00:08:34,230 I can't believe the terrible things these illegals are doing. 120 00:08:34,230 --> 00:08:38,110 They're totally different than the new ones that have been appearing lately. 121 00:08:39,110 --> 00:08:41,740 What exactly are those illegals? 122 00:08:41,740 --> 00:08:44,020 They're dangerous, that's for sure. 123 00:08:44,020 --> 00:08:46,740 We called them Nulls. 124 00:08:46,740 --> 00:08:47,620 Nulls? 125 00:08:47,620 --> 00:08:50,800 They're probably the oldest illegals. 126 00:08:50,800 --> 00:08:53,500 They come from the so-called C domain, an unknown Space, 127 00:08:53,500 --> 00:08:55,500 and are the most primitive form of cybermatter. 128 00:08:55,500 --> 00:08:57,590 The C domain? 129 00:08:57,590 --> 00:08:59,390 The Coil Domain. 130 00:08:59,390 --> 00:09:03,000 In the urban legends surrounding glasses, it's said to be the entrance to "the other side." 131 00:09:03,010 --> 00:09:06,470 So, Michiko is one of them? 132 00:09:06,470 --> 00:09:08,200 That's a possibility{was: chance}. 133 00:09:08,200 --> 00:09:11,330 They both take kids who've wandered in, that's for sure. 134 00:09:15,970 --> 00:09:18,530 I just didn't want anyone else to make{was: commit} the same mistake... 135 00:09:19,590 --> 00:09:21,900 The same... mistake? 136 00:09:22,210 --> 00:09:26,730 Back then, it was my disciple who messed it all up, but... 137 00:09:26,730 --> 00:09:28,150 Disciple? 138 00:09:28,150 --> 00:09:30,990 So, the girl that caused that incident was... 139 00:09:31,690 --> 00:09:32,880 I... 140 00:09:32,880 --> 00:09:36,200 ...called out to Michiko. 141 00:09:36,790 --> 00:09:39,330 I used to collect kirabugs. 142 00:09:39,330 --> 00:09:41,250 I used a different method than Isako. 143 00:09:41,660 --> 00:09:44,840 Back then, all Spaces were "obsolete," 144 00:09:44,840 --> 00:09:48,290 so you could set up an encode and pick up kirabugs with your hands. 145 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 But one day, I opened the passage. 146 00:09:54,530 --> 00:09:58,220 I heard that more than a few kids lost consciousness. 147 00:09:58,770 --> 00:10:01,320 If {was: Shouldn't}Megabaa hadn't{was: have} stopped me... 148 00:10:01,320 --> 00:10:06,450 Because of that, I lost all my memories from the time before I fainted. 149 00:10:07,070 --> 00:10:09,440 I'm sorry for everything I've done to you all. 150 00:10:09,870 --> 00:10:13,090 My mission was to prevent{was: It was my mission to avoid all} this situation. 151 00:10:14,650 --> 00:10:16,460 Ten minutes left before the format starts. 152 00:10:17,310 --> 00:10:19,690 Make sure you stay close, no matter what.{was: Never part from me!} 153 00:10:25,140 --> 00:10:27,520 He was here ten minutes ago. 154 00:10:27,520 --> 00:10:29,110 There's too much interference. 155 00:10:29,110 --> 00:10:31,230 I can only track him this far{was: I can't track more than this}. 156 00:10:31,230 --> 00:10:33,920 I hope that he hasn't fallen{was: It would be still good if he weren't} victim to the coil phenomenon yet. 157 00:10:34,590 --> 00:10:37,410 All I can do is look for him with what I have{was: with my means}. 158 00:10:38,270 --> 00:10:39,610 Yasako! 159 00:10:39,610 --> 00:10:41,370 Hey! Yasako, where'd you go? 160 00:10:47,290 --> 00:10:48,510 Wait, Yasako! 161 00:10:48,510 --> 00:10:49,660 What are you doing? 162 00:10:50,530 --> 00:10:52,050 It's our only chance! 163 00:10:52,050 --> 00:10:53,620 Please, let me go! 164 00:10:55,670 --> 00:10:57,310 You! Chase her! 165 00:10:58,760 --> 00:11:00,660 You and I will cut her off! 166 00:11:12,720 --> 00:11:13,770 Not yet... 167 00:11:13,770 --> 00:11:15,790 I have to find the passage... 168 00:11:36,130 --> 00:11:38,200 Give me... 169 00:11:39,450 --> 00:11:40,490 Give me... 170 00:11:48,910 --> 00:11:50,010 Yasako! Where are you?! 171 00:11:50,680 --> 00:11:51,390 Damn... 172 00:11:51,390 --> 00:11:53,730 If the coil phenomenon affects Yasako, 173 00:11:53,750 --> 00:11:55,370 there will be another victim! 174 00:11:57,120 --> 00:11:58,130 Crap! 175 00:11:58,130 --> 00:11:59,660 I can't identify the location! 176 00:12:03,460 --> 00:12:04,170 Stay! 177 00:12:12,760 --> 00:12:13,810 Ken! 178 00:12:15,830 --> 00:12:17,610 I didn't make it in time... 179 00:12:17,610 --> 00:12:18,770 The passage... 180 00:12:19,690 --> 00:12:20,940 Where's the passage?! 181 00:12:20,940 --> 00:12:22,280 It's not here. 182 00:12:25,270 --> 00:12:27,030 You!{or find a more english like expression} 183 00:12:29,990 --> 00:12:32,120 Stop it! Listen to me! 184 00:12:32,120 --> 00:12:33,560 If only... 185 00:12:34,250 --> 00:12:37,160 If only you hadn't gathered the{was: didn't collect} kirabugs! 186 00:12:43,280 --> 00:12:44,230 If only... 187 00:12:44,230 --> 00:12:45,730 If only you weren't around{maybe: didn't exist?}! 188 00:12:48,080 --> 00:12:49,140 Listen to me! 189 00:12:49,140 --> 00:12:50,130 Don't shoot! 190 00:12:50,130 --> 00:12:51,230 It's too late! 191 00:12:51,230 --> 00:12:53,320 Ken has entered the passage! 192 00:12:59,350 --> 00:13:00,260 What's wrong? 193 00:13:01,030 --> 00:13:02,270 The control link? 194 00:13:04,610 --> 00:13:06,020 Listen to me already! 195 00:13:06,020 --> 00:13:08,280 I'm trying to find Harakawa too! 196 00:13:09,260 --> 00:13:10,380 What? 197 00:13:11,280 --> 00:13:12,660 They're here already? 198 00:13:13,600 --> 00:13:15,350 A physical format, right? 199 00:13:15,350 --> 00:13:16,620 How{was: Why} did you know? 200 00:13:16,940 --> 00:13:19,070 There's still a chance. 201 00:13:27,660 --> 00:13:28,550 Give me... 202 00:13:29,530 --> 00:13:31,920 I'll split off my cyberbody on purpose and bring{was: take} him back. 203 00:13:31,920 --> 00:13:32,710 What? 204 00:13:35,000 --> 00:13:36,120 I'll go. 205 00:13:36,120 --> 00:13:38,440 If the Nulls touch me, I'll be able to separate easily. 206 00:13:38,440 --> 00:13:40,680 If he hasn't gone in too deep, we can still bring him back. 207 00:13:40,680 --> 00:13:41,680 Help me already! 208 00:13:42,550 --> 00:13:43,730 Yasako... 209 00:13:43,730 --> 00:13:46,010 Maybe this was her plan all along? 210 00:13:48,840 --> 00:13:50,260 Okonogi's here? 211 00:13:50,300 --> 00:13:51,700 I think she had the same idea! 212 00:13:51,700 --> 00:13:52,200 What?! 213 00:13:52,470 --> 00:13:53,330 It hasn't been long since the split. 214 00:14:04,570 --> 00:14:10,000 She should be in an area that overlaps{was: a territory confining with} this Space. 215 00:14:11,200 --> 00:14:12,110 They're here! 216 00:14:13,740 --> 00:14:15,410 Can you buy me some time? 217 00:14:15,830 --> 00:14:17,310 What do you want to do? 218 00:14:18,030 --> 00:14:20,890 Try to delay the format as long as possible. 219 00:14:32,760 --> 00:14:34,230 This is the place, right? 220 00:14:35,910 --> 00:14:37,440 What are you planning? 221 00:14:37,440 --> 00:14:38,160 You can't... 222 00:14:38,950 --> 00:14:39,490 There! 223 00:14:41,460 --> 00:14:42,660 There's no time left! 224 00:14:42,660 --> 00:14:44,120 Get out of there, Yuko! 225 00:14:45,460 --> 00:14:46,850 It's not stabilizing... 226 00:14:47,510 --> 00:14:49,340 Okonogi! Can you hear me? 227 00:14:49,730 --> 00:14:50,890 Okonogi! 228 00:14:53,900 --> 00:14:55,340 Amasawa... 229 00:14:56,330 --> 00:14:57,720 Okonogi? 230 00:14:58,320 --> 00:14:59,750 Amasawa? 231 00:14:59,750 --> 00:15:01,220 Amasawa, is that you? 232 00:15:10,370 --> 00:15:13,820 She can transmit an encode to another cyberbody with this, right? 233 00:15:14,440 --> 00:15:16,760 Wait! You can't use the last kirabug— 234 00:15:17,480 --> 00:15:19,120 Okonogi! Are you there? 235 00:15:19,920 --> 00:15:21,470 Amasawa! I'm here. 236 00:15:21,470 --> 00:15:22,920 I can hear you. 237 00:15:22,920 --> 00:15:24,110 There's no time. 238 00:15:24,110 --> 00:15:26,410 Put your hand where you hear my voice coming from. 239 00:15:29,920 --> 00:15:32,330 I'm sending the encode to you. 240 00:15:32,330 --> 00:15:34,090 You have to put it on Harakawa. 241 00:15:43,010 --> 00:15:44,300 Now, listen carefully. 242 00:15:44,300 --> 00:15:46,370 Only one of you can teleport with this. 243 00:15:46,370 --> 00:15:48,520 You'll have to come{was: go} back on foot. 244 00:15:48,540 --> 00:15:50,010 Amasawa! 245 00:15:50,010 --> 00:15:51,150 I... 246 00:15:51,150 --> 00:15:52,470 There's no time. 247 00:15:52,470 --> 00:15:53,610 Hurry! 248 00:15:54,280 --> 00:15:55,780 Right! 249 00:16:05,940 --> 00:16:06,960 Kanna... 250 00:16:07,710 --> 00:16:09,140 What are you saying? 251 00:16:10,260 --> 00:16:11,250 Kanna! 252 00:16:11,750 --> 00:16:14,710 If I go over there, will{was: may} I hear your voice, Kanna? 253 00:16:16,890 --> 00:16:19,040 I'm coming to you! 254 00:16:19,040 --> 00:16:20,950 So please forgive me! 255 00:16:20,950 --> 00:16:22,190 Kanna! 256 00:16:22,630 --> 00:16:24,990 Haraken! Answer me! 257 00:16:32,030 --> 00:16:33,990 They're here! The 2.0! 258 00:16:51,800 --> 00:16:53,050 A physical barrier? 259 00:16:58,210 --> 00:16:59,900 So it's a fair fight. 260 00:16:59,900 --> 00:17:04,160 Tamako modified her Searchys to include a physical barrier? 261 00:17:25,340 --> 00:17:26,760 Please make it in time! 262 00:17:36,860 --> 00:17:38,380 Haraken! 263 00:17:38,380 --> 00:17:40,790 Wait! That's not Kanna! 264 00:17:41,330 --> 00:17:42,360 Cut it out already! 265 00:17:46,210 --> 00:17:47,900 We have to run right now{was: quickly}! 266 00:17:48,460 --> 00:17:49,490 Wait. 267 00:17:50,820 --> 00:17:52,770 We can't, Yasako. 268 00:17:52,770 --> 00:17:54,930 I can't go back quite yet. 269 00:17:55,490 --> 00:17:56,890 What are you talking about? 270 00:18:03,550 --> 00:18:04,510 "Ken..." 271 00:18:08,050 --> 00:18:09,420 "Ken'ichi..." 272 00:18:10,290 --> 00:18:12,120 She's talking about you. 273 00:18:12,780 --> 00:18:14,150 Yasako? 274 00:18:14,150 --> 00:18:15,690 You can hear Kanna's voice? 275 00:18:16,330 --> 00:18:17,740 I can. 276 00:18:17,740 --> 00:18:18,890 I can hear it. 277 00:18:21,060 --> 00:18:23,780 "I was sad..." 278 00:18:24,710 --> 00:18:30,910 She says that she was sad about having{was: to have had} a fight with you. 279 00:18:32,080 --> 00:18:36,400 "I was happy when you complimented me." 280 00:18:37,570 --> 00:18:41,720 "It was so fun to be with you." 281 00:18:43,870 --> 00:18:45,600 "Ken'ichi, I..." 282 00:18:48,460 --> 00:18:49,990 She... 283 00:18:50,810 --> 00:18:51,970 loved you. 284 00:18:52,810 --> 00:18:54,130 Me too... 285 00:18:55,140 --> 00:18:57,030 I loved you too! 286 00:18:57,030 --> 00:18:57,980 Kanna! 287 00:19:00,320 --> 00:19:03,450 "Goodbye, Ken'ichi." 288 00:19:03,450 --> 00:19:06,110 "Stop feeling guilty about me." 289 00:19:09,130 --> 00:19:10,370 Yasako. 290 00:19:11,720 --> 00:19:14,440 Take care of Ken'ichi, please.{I hear onegai at the end} 291 00:19:15,120 --> 00:19:16,470 Run away, 292 00:19:16,970 --> 00:19:18,080 Yasako... 293 00:19:23,710 --> 00:19:25,550 It's the sound of a format. 294 00:19:28,150 --> 00:19:29,360 Haraken, 295 00:19:29,360 --> 00:19:31,050 this will take you back{you can go back, with this}. 296 00:19:37,790 --> 00:19:39,320 Thank you, 297 00:19:39,320 --> 00:19:40,380 Yasako. 298 00:19:43,370 --> 00:19:44,390 Haraken, 299 00:19:45,310 --> 00:19:46,370 I... 300 00:19:52,350 --> 00:19:53,410 I love you! 301 00:19:55,070 --> 00:19:59,210 I love you, Haraken. 302 00:20:15,300 --> 00:20:15,930 Ken! 303 00:20:19,190 --> 00:20:20,870 You did it, Yasako! 304 00:20:30,010 --> 00:20:33,200 That's right! If I can just catch the command pod... 305 00:20:40,360 --> 00:20:41,890 We won't last long at this rate{was: pace}! 306 00:20:42,330 --> 00:20:43,460 I have to{was: can't but} call her... 307 00:20:55,560 --> 00:20:57,060 Pochi! 308 00:21:03,440 --> 00:21:05,570 Isako! I sent you the port number! 309 00:21:48,450 --> 00:21:49,950 Yasako! She's still not— 310 00:22:26,030 --> 00:22:28,670 The core of a standard Searchy is excluded from formatting. 311 00:22:28,670 --> 00:22:30,900 I'm glad I didn't modify Tama. 312 00:22:32,230 --> 00:22:33,170 Haraken! 313 00:22:33,170 --> 00:22:35,170 I verified the link. 314 00:22:35,590 --> 00:22:37,910 His cyberbody is back where it should be. 315 00:22:38,850 --> 00:22:39,830 Oh... 316 00:22:40,350 --> 00:22:41,950 Thank goodness. 317 00:22:45,810 --> 00:22:47,020 Nekome. 318 00:22:47,020 --> 00:22:48,760 We've made it through somehow. 319 00:22:49,200 --> 00:22:50,640 I see. 320 00:22:50,640 --> 00:22:52,370 I'll take care of the hospital. 321 00:22:57,060 --> 00:22:57,970 Yes. 322 00:22:57,970 --> 00:23:00,110 The only way left is the coil node. 323 00:23:01,100 --> 00:23:04,030 But aren't they completely gone at this point? 324 00:23:04,710 --> 00:23:07,020 A cyberbody that connected recently? 325 00:23:08,650 --> 00:23:09,790 I understand. 326 00:23:09,790 --> 00:23:11,530 I'll look for that cyberbody. 327 00:23:12,870 --> 00:23:13,780 Yes. 328 00:23:13,780 --> 00:23:16,540 I'll find it before the world collapses. 329 00:23:16,960 --> 00:23:18,120 It's strange... 330 00:23:18,810 --> 00:23:20,770 Why do things feel so wrong? 331 00:23:22,380 --> 00:23:23,210 Who's there? 332 00:24:48,410 --> 00:24:51,380 Next time on Dennou Coil: 333 00:24:53,030 --> 00:24:54,710 The Black Automaton. 334 00:24:55,410 --> 00:24:56,720 See you next time! 22753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.