Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,350 --> 00:01:24,190
According to rumors on the net,
2
00:01:24,190 --> 00:01:27,020
the process of creating and developing the glasses
3
00:01:27,020 --> 00:01:30,690
was a complicated one involving the IP rights of many parties.
4
00:01:32,820 --> 00:01:33,740
Take me...
5
00:01:36,160 --> 00:01:38,030
Take me to the other side!
6
00:01:51,000 --> 00:01:51,960
Don't worry about them!
7
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
Just get to Isako!
8
00:01:56,300 --> 00:01:58,340
It's me, Nekome. Don't forget the plan!
9
00:01:58,720 --> 00:02:00,600
Wait for the passage to open!
10
00:02:01,240 --> 00:02:04,140
I'm still convinced we shouldn't let her open the passage!
11
00:02:04,140 --> 00:02:04,980
What?
12
00:02:06,630 --> 00:02:09,730
If we catch her in the act, we can end the story without further risk!
13
00:02:10,620 --> 00:02:12,110
Shoot at Isako's cyberbody!
14
00:02:23,200 --> 00:02:24,160
What?
15
00:02:33,170 --> 00:02:35,590
The attack came from inside the system?
16
00:02:35,590 --> 00:02:36,540
No!
17
00:02:36,540 --> 00:02:37,800
Tama! Stop!
18
00:02:43,870 --> 00:02:45,050
How's the passage?
19
00:02:45,050 --> 00:02:46,400
It's opening up...
20
00:02:46,400 --> 00:02:47,350
And the link?
21
00:02:47,350 --> 00:02:48,720
It hasn't connected yet.
22
00:02:59,970 --> 00:03:01,530
She got away?
23
00:03:04,430 --> 00:03:05,860
She's still not here...
24
00:03:05,860 --> 00:03:07,240
She didn't lie to me, did she?
25
00:03:15,550 --> 00:03:16,990
Kanna...
26
00:03:27,740 --> 00:03:30,270
Maybe the passage already opened?
27
00:03:30,270 --> 00:03:32,150
Destroy all the encodes in this area!
28
00:03:36,080 --> 00:03:37,730
Please make it in time...
29
00:03:39,280 --> 00:03:40,240
That guy...
30
00:03:40,240 --> 00:03:42,500
I told him not to move!
31
00:03:42,500 --> 00:03:43,990
If the encode is destroyed,{..saretara}
32
00:03:43,990 --> 00:03:46,250
I won't be able to control where the passage appears!
33
00:03:46,250 --> 00:03:46,990
Dammit!
34
00:03:47,600 --> 00:03:50,370
If he goes in before I do...
35
00:03:53,800 --> 00:03:54,500
Kanna...
36
00:04:08,990 --> 00:04:10,140
This is...
37
00:04:10,660 --> 00:04:11,730
the passage!
38
00:04:16,030 --> 00:04:18,150
These glyphs are so strong...
39
00:04:18,540 --> 00:04:19,770
Cease fire!
40
00:04:22,230 --> 00:04:23,100
I got it wrong...
41
00:04:23,770 --> 00:04:26,560
This is an encode to control the position of the opening!
42
00:04:28,580 --> 00:04:29,790
The passage!
43
00:04:32,600 --> 00:04:35,080
The passage opened up?
44
00:04:38,500 --> 00:04:39,840
Kanna...
45
00:04:45,220 --> 00:04:46,510
The passage opened!
46
00:04:46,510 --> 00:04:47,430
What about the link?
47
00:04:47,940 --> 00:04:49,290
It hasn't connected yet.
48
00:04:49,290 --> 00:04:50,770
Find the passage.
49
00:05:10,790 --> 00:05:12,420
Finally...
50
00:05:12,420 --> 00:05:13,660
I've finally found you!
51
00:05:15,970 --> 00:05:17,170
Kanna!
52
00:05:20,060 --> 00:05:20,920
Oh no!
53
00:05:35,820 --> 00:05:36,810
Haraken!
54
00:05:40,550 --> 00:05:42,150
Yasako...
55
00:05:45,820 --> 00:05:46,880
He's here...
56
00:05:47,360 --> 00:05:48,620
He's around here!
57
00:05:49,120 --> 00:05:50,450
This way!
58
00:05:52,860 --> 00:05:54,000
Kanna!
59
00:05:54,000 --> 00:05:55,080
I...
60
00:06:03,460 --> 00:06:04,580
Haraken!
61
00:06:09,220 --> 00:06:11,350
Crap! Where is it?
62
00:06:12,750 --> 00:06:13,890
There!
63
00:06:19,180 --> 00:06:20,150
Kanna!
64
00:06:22,980 --> 00:06:24,150
Kanna!
65
00:06:34,660 --> 00:06:36,190
It's closing...
66
00:06:36,190 --> 00:06:37,410
It's going to close!
67
00:06:46,510 --> 00:06:47,830
What the hell...
68
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
Haraken!
69
00:06:55,810 --> 00:06:57,430
The passage...
70
00:06:59,520 --> 00:07:00,610
What...
71
00:07:03,710 --> 00:07:04,800
Haraken!
72
00:07:06,100 --> 00:07:07,440
Your cyberbody is...
73
00:07:08,570 --> 00:07:09,200
shifting!
74
00:07:10,890 --> 00:07:12,830
Just like at the school!
75
00:07:12,830 --> 00:07:13,540
Wait!
76
00:07:14,240 --> 00:07:15,950
Don't cut the power yet.
77
00:07:17,820 --> 00:07:20,040
You must never take off your glasses
78
00:07:20,040 --> 00:07:22,270
until you go back to normal Space.
79
00:07:24,250 --> 00:07:25,340
Yasako...
80
00:07:25,340 --> 00:07:27,300
Take the metatag out of my bag...
81
00:07:28,980 --> 00:07:30,090
The black one.
82
00:07:30,660 --> 00:07:31,490
This one?
83
00:07:38,090 --> 00:07:40,100
The shift is disappearing.
84
00:07:46,390 --> 00:07:47,990
He's all right?
85
00:07:49,110 --> 00:07:50,910
I couldn't control the location,
86
00:07:50,910 --> 00:07:52,610
but at least the passage opened!
87
00:07:52,610 --> 00:07:54,370
Please work!
88
00:07:54,750 --> 00:07:55,620
This is it.
89
00:07:56,000 --> 00:07:57,990
The passage definitely opened.
90
00:08:00,100 --> 00:08:01,350
It must've dissolved.
91
00:08:01,350 --> 00:08:02,210
Oh?
92
00:08:02,210 --> 00:08:03,360
What's going on?
93
00:08:03,360 --> 00:08:04,750
Another accident?
94
00:08:04,750 --> 00:08:07,880
Look. The traffic lights are totally messed up.
95
00:08:09,630 --> 00:08:12,170
Anyway, I stopped Isako.
96
00:08:12,170 --> 00:08:13,630
Time to get out of here!
97
00:08:13,910 --> 00:08:15,040
Yeah...
98
00:08:15,040 --> 00:08:18,560
The passage did open,
but the link wasn't established.
99
00:08:18,560 --> 00:08:20,330
Continue to monitor the area.
100
00:08:21,520 --> 00:08:24,310
This is bad. This is going to be trouble.
101
00:08:25,660 --> 00:08:27,780
Are you okay, Haraken?
102
00:08:40,420 --> 00:08:41,500
Haraken...
103
00:08:42,000 --> 00:08:44,560
Are you not feeling well?
104
00:08:46,760 --> 00:08:48,710
S-Sorry.
105
00:08:48,710 --> 00:08:50,150
If you don't want to talk about it...
106
00:08:50,880 --> 00:08:51,780
It's okay.
107
00:08:52,510 --> 00:08:54,080
I'm sorry, too.
108
00:08:57,310 --> 00:08:59,140
Since about a year ago,
109
00:08:59,610 --> 00:09:02,230
sometimes my heart doesn't function properly.
110
00:09:03,270 --> 00:09:06,770
Those times you got dizzy...
111
00:09:06,770 --> 00:09:07,820
Yeah.
112
00:09:07,820 --> 00:09:09,780
It was my heart.
113
00:09:09,780 --> 00:09:16,200
But recently, I had a complete examination at the university hospital.
114
00:09:16,200 --> 00:09:19,280
They couldn't find anything wrong with me.
115
00:09:19,700 --> 00:09:22,110
My aunt's really worried.
116
00:09:23,180 --> 00:09:25,230
She says it's because of the glasses.
117
00:09:26,280 --> 00:09:27,550
The glasses?
118
00:09:28,200 --> 00:09:31,010
She says she wants to take my glasses away.
119
00:09:31,010 --> 00:09:33,460
Even though she couldn't live without them herself.
120
00:09:33,460 --> 00:09:34,670
Strange, isn't it?
121
00:09:36,440 --> 00:09:37,400
Say...
122
00:09:38,240 --> 00:09:42,120
About Amasawa's older brother...
123
00:09:42,640 --> 00:09:45,940
She says he ended up on the other side and can't come back anymore.
124
00:09:47,440 --> 00:09:50,060
Haraken, do you believe it?
125
00:09:53,920 --> 00:09:57,190
It's gotta be an urban legend, right?
126
00:09:57,190 --> 00:10:01,330
That's not something a person would usually believe in, huh.
127
00:10:02,440 --> 00:10:05,580
No, I guess not...
128
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
Haraken,
129
00:10:11,310 --> 00:10:13,590
do you want to meet Kanna?
130
00:10:18,680 --> 00:10:21,260
I'm sorry for Kanna.
131
00:10:22,050 --> 00:10:27,420
But you've been suffering for a whole year now, so can't you...
132
00:10:30,710 --> 00:10:31,740
Haraken?
133
00:10:33,050 --> 00:10:34,190
Yasako.
134
00:10:34,690 --> 00:10:36,660
What do you know about that?
135
00:10:37,480 --> 00:10:39,110
You weren't there a year ago.
136
00:10:41,260 --> 00:10:44,260
Even now, Kanna is still there,
137
00:10:44,750 --> 00:10:46,500
pleading for help.
138
00:10:48,540 --> 00:10:51,000
I have to make things right.
139
00:10:52,630 --> 00:10:56,880
I already know that believing me is too much to ask.
140
00:11:02,320 --> 00:11:03,640
W-Wait!
141
00:11:03,640 --> 00:11:05,850
I didn't mean it like that!
142
00:11:12,070 --> 00:11:13,020
Ken?
143
00:11:14,160 --> 00:11:17,450
Why was Ken around when Isako opened the passage?
144
00:11:19,100 --> 00:11:20,530
It can't be...
145
00:11:23,870 --> 00:11:24,910
Haraken!
146
00:11:27,200 --> 00:11:29,590
If there's something I can do...
147
00:11:30,840 --> 00:11:32,360
Please tell me!
148
00:11:32,360 --> 00:11:34,040
We're friends after all.
149
00:11:35,800 --> 00:11:36,940
Haraken,
150
00:11:37,510 --> 00:11:39,050
I'm...
151
00:11:39,050 --> 00:11:39,900
I just...
152
00:11:40,860 --> 00:11:42,590
I just want you to leave me be.
153
00:11:44,730 --> 00:11:47,770
The whole thing with the independent research was just a lie.
154
00:11:48,720 --> 00:11:49,800
Haraken...
155
00:11:51,950 --> 00:11:53,950
Yasako, thank you.
156
00:11:56,000 --> 00:11:58,490
You called to me before, didn't you?
157
00:11:59,270 --> 00:12:01,400
Somehow, that saved me.
158
00:12:03,280 --> 00:12:04,060
Sorry.
159
00:12:07,500 --> 00:12:09,200
Entirely destroyed: three units.
160
00:12:09,200 --> 00:12:10,920
Severely damaged: one unit.
161
00:12:10,920 --> 00:12:13,130
A mea culpa won't be enough for this.
162
00:12:13,130 --> 00:12:14,130
Oh, advisor.
163
00:12:17,610 --> 00:12:19,720
So the damage really was done from the inside.
164
00:12:20,470 --> 00:12:22,010
From the inside?
165
00:12:22,010 --> 00:12:23,230
But that's...
166
00:12:23,230 --> 00:12:25,400
...impossible without the access code.
167
00:12:27,650 --> 00:12:28,720
Ken...
168
00:12:31,850 --> 00:12:33,060
Yasako!
169
00:12:33,060 --> 00:12:34,680
What've you been doing?
170
00:12:34,680 --> 00:12:36,820
I called you so many times!
171
00:12:36,820 --> 00:12:38,820
I couldn't get ahold of Haraken, either.
172
00:12:38,820 --> 00:12:40,110
I was so worried!
173
00:12:41,640 --> 00:12:42,910
Yasako?
174
00:12:42,910 --> 00:12:44,240
Did something happen?
175
00:12:45,590 --> 00:12:49,280
That was definitely Kanna.
176
00:12:50,870 --> 00:12:52,300
Save me...
177
00:12:53,480 --> 00:12:55,220
You've been there all this time...
178
00:12:56,080 --> 00:12:57,240
You're suffering.
179
00:12:57,720 --> 00:12:58,880
Even now.
180
00:12:58,880 --> 00:13:00,800
I'm the cause of your pain.
181
00:13:02,420 --> 00:13:03,880
I've got to get back there.
182
00:13:08,440 --> 00:13:09,490
Auntie!
183
00:13:10,800 --> 00:13:11,850
Why?
184
00:13:11,850 --> 00:13:13,460
Why did you do such a thing?
185
00:13:14,970 --> 00:13:17,230
Ken, is it really so important to you?{added "really" to improve flow - Kris}
186
00:13:17,230 --> 00:13:18,440
Tell me the truth.
187
00:13:20,530 --> 00:13:23,780
I wanted to enter the obsolete Space.
188
00:13:24,750 --> 00:13:26,110
If I don't go...
189
00:13:27,170 --> 00:13:30,580
If I don't go, Kanna's suffering will never end!
190
00:13:32,160 --> 00:13:32,960
Ken...
191
00:13:33,680 --> 00:13:35,460
Kanna's dead.
192
00:13:36,910 --> 00:13:40,590
She's dead... and I'm the one who killed her.
193
00:13:41,670 --> 00:13:42,660
Ken...
194
00:13:43,860 --> 00:13:46,270
At the end, when we had a fight,
195
00:13:46,270 --> 00:13:49,090
I said to Kanna...
196
00:13:50,720 --> 00:13:53,050
"Don't always count on me."
197
00:13:53,050 --> 00:13:55,810
"Try to do things by yourself for once."
198
00:13:56,490 --> 00:13:57,440
And then...
199
00:13:58,060 --> 00:13:59,980
Then Kanna went out alone and...
200
00:14:01,880 --> 00:14:02,940
But even after that...
201
00:14:03,690 --> 00:14:08,480
I bragged to her mom that I'd find out what happened, as if I weren't the culprit all along.
202
00:14:09,180 --> 00:14:10,120
I'm...
203
00:14:12,540 --> 00:14:13,540
Auntie!
204
00:14:15,160 --> 00:14:16,170
Give them back!
205
00:14:16,170 --> 00:14:17,750
Give them—
206
00:14:41,020 --> 00:14:42,690
How could I possibly
207
00:14:42,690 --> 00:14:45,230
give you over to a corpse?
208
00:15:12,200 --> 00:15:16,010
I knew it... Just opening the passage isn't good enough.
209
00:15:18,740 --> 00:15:21,020
I lost control of the encode.
210
00:15:21,830 --> 00:15:24,030
It opened in a different place than expected,
211
00:15:24,030 --> 00:15:25,610
so I didn't get there in time.
212
00:15:26,430 --> 00:15:29,630
Wasn't the plan for you to take care of the Cyberspace Administration agents? {Are we talking about NASA here? Check previous eps to see what we have been calling where Auntie works. -Kris}
213
00:15:30,340 --> 00:15:31,620
Sorry about that.
214
00:15:31,620 --> 00:15:34,290
Tamako ignored the plan.
215
00:15:34,290 --> 00:15:38,070
Just to be sure, I placed some traps inside Searchy.
216
00:15:38,620 --> 00:15:40,770
But the passage opened anyway.
217
00:15:41,380 --> 00:15:43,750
Why didn't the link appear?
218
00:15:43,750 --> 00:15:46,910
Even we don't know much about the passage.
219
00:15:46,910 --> 00:15:50,340
Basically, we're just recreating what the professor did.
220
00:15:50,970 --> 00:15:54,350
Maybe the encode is wrong?
221
00:15:54,350 --> 00:15:56,720
This method yielded a ping response before.
222
00:15:56,720 --> 00:15:58,730
There's no doubt it's the right one.
223
00:16:00,330 --> 00:16:03,310
How many kirabugs do you have left?
224
00:16:03,310 --> 00:16:08,320
Like we planned, I left a handful to reinforce the passage.
225
00:16:08,860 --> 00:16:10,200
If I use them...
226
00:16:10,200 --> 00:16:12,660
No, it's too dangerous right now.{was "No, it's actually too dangerous." -Kris}
227
00:16:12,660 --> 00:16:14,490
The Space is still unstable,
228
00:16:14,490 --> 00:16:16,620
and we don't know what might happen.{was "and it may create a situation we don't expect."-Kris}
229
00:16:16,620 --> 00:16:19,290
What do you mean, Nekome?
230
00:16:19,290 --> 00:16:23,730
Until the Space returns to
normal—perhaps by tonight,
231
00:16:23,730 --> 00:16:27,630
there's a danger that another
uncontrollable passage will open.
232
00:16:27,630 --> 00:16:28,800
What?
233
00:16:30,590 --> 00:16:32,760
Thank you for taking me home.
234
00:16:34,140 --> 00:16:36,930
Yasako, can I sleep here tonight?
235
00:16:37,420 --> 00:16:39,930
Tonight it's just you and Kyoko, right?
236
00:16:39,930 --> 00:16:42,980
Your parents are at a relative's marriage,
237
00:16:42,980 --> 00:16:45,770
and Megabaa is out traveling, right?
238
00:16:45,770 --> 00:16:47,940
Yes, but...
239
00:16:47,940 --> 00:16:50,440
It's not because I'm worried about you!
240
00:16:50,780 --> 00:16:53,070
It's just that I want to sleep over.
241
00:16:53,070 --> 00:16:54,540
Fumie...
242
00:16:54,540 --> 00:16:57,330
And I'll let you tell me all about what happened.
243
00:16:57,330 --> 00:16:59,370
Come on, cheer up!{pluck up your courage!}
244
00:17:02,830 --> 00:17:05,460
We're still receiving the response.{was "The reply from before is still going on." -Kris}
245
00:17:06,290 --> 00:17:09,800
Thanks to the special link the kirabug contains,
246
00:17:09,800 --> 00:17:12,720
the obsolete Space changes its form, and so the passage opens.
247
00:17:12,720 --> 00:17:17,050
But from the data collected today, we learned that the trigger is not just the kirabug.
248
00:17:17,050 --> 00:17:17,970
What do you mean?
249
00:17:18,440 --> 00:17:23,850
There is another unknown factor that causes the passage to open.
250
00:17:24,350 --> 00:17:27,850
And now that we don't have a control encode, we don't know where that will be.{added "that" -Kris}
251
00:17:28,320 --> 00:17:29,360
You can't mean...
252
00:17:30,030 --> 00:17:32,950
Then we're going to see a repeat of last year?
253
00:17:33,570 --> 00:17:35,440
Doubtful.
254
00:17:35,440 --> 00:17:38,330
Whatever the factor is, it's incredibly rare.
255
00:17:38,330 --> 00:17:41,620
If it weren't, we would see this happen more often.
256
00:17:42,580 --> 00:17:44,080
We have to wait.
257
00:17:44,080 --> 00:17:45,720
We've got to wait for more data—
258
00:17:45,720 --> 00:17:46,250
No!
259
00:17:47,710 --> 00:17:51,330
I don't want that happening because of me anymore.
260
00:17:52,050 --> 00:17:54,300
That's why I collected so many...
261
00:17:54,300 --> 00:17:55,050
Wait!
262
00:17:55,050 --> 00:17:56,260
What are you going to—
263
00:18:07,610 --> 00:18:11,820
She's home alone tonight,
so I thought I should sleep over.
264
00:18:11,820 --> 00:18:14,130
It's summer vacation, so there's no problem, right?
265
00:18:17,850 --> 00:18:20,940
Uh, yeah. There's only Kyoko.
266
00:18:21,640 --> 00:18:23,020
Okay.
267
00:18:29,840 --> 00:18:31,130
I heard a voice.
268
00:18:32,750 --> 00:18:36,260
Stop it! I can't stand scary stuff!
269
00:18:36,680 --> 00:18:38,220
It's strange.
270
00:18:38,220 --> 00:18:40,890
There's no change to the Space anywhere.
271
00:18:40,890 --> 00:18:45,140
Maybe... if it opens in an unknown place,
272
00:18:45,140 --> 00:18:48,520
what happened the last time could happen again.
273
00:18:50,520 --> 00:18:52,520
We'll have to search everywhere!
274
00:18:52,520 --> 00:18:53,520
You! {THE MOJOS ARE BAAAAAAAAAAAAAACK!! -Ice}
275
00:18:55,070 --> 00:18:57,150
Patrol the obsolete Space!
276
00:18:57,150 --> 00:18:59,320
Inform me at once if something happens!
277
00:18:59,320 --> 00:19:00,450
Go! {did they copypaste the animation?}
278
00:19:07,770 --> 00:19:09,360
Hey, Kyoko...
279
00:19:09,360 --> 00:19:11,580
Calm down already.
280
00:19:18,120 --> 00:19:21,390
Hey, if you don't dry your hair, you'll catch a cold!
281
00:19:21,390 --> 00:19:22,970
Get back here!
282
00:19:26,270 --> 00:19:28,700
Densuke's sleeping next to you.
283
00:19:29,360 --> 00:19:31,230
Don't smush him, now.
284
00:19:42,490 --> 00:19:43,860
He's not answering?
285
00:19:45,370 --> 00:19:49,950
Did he really say that the independent research was a lie?
286
00:19:51,040 --> 00:19:52,880
What's he thinking?
287
00:19:52,880 --> 00:19:55,160
I knew he was kind of shifty, but this is just...
288
00:19:56,210 --> 00:19:57,710
You don't know what happened.
289
00:20:00,800 --> 00:20:04,010
Do you know the urban legend about your body going out of sync?
290
00:20:05,180 --> 00:20:07,260
The one where you go to the other side?
291
00:20:09,350 --> 00:20:10,440
Today,
292
00:20:10,440 --> 00:20:13,150
Haraken's body shifted out of sync.
293
00:20:17,110 --> 00:20:19,650
His cyberbody and his real one.
294
00:20:20,890 --> 00:20:24,860
What, are you trying to scare me?
You know how much I hate that stuff.
295
00:20:30,010 --> 00:20:32,430
I'm not trying to do anything.
296
00:20:33,720 --> 00:20:34,890
Yasako,
297
00:20:34,890 --> 00:20:36,670
what happened at the intersection?
298
00:20:38,750 --> 00:20:39,670
I saw it.
299
00:20:40,400 --> 00:20:42,420
I saw something like a black keyhole.
300
00:20:43,280 --> 00:20:47,870
You mean like in those kids' drawings?
301
00:20:48,520 --> 00:20:50,060
I don't know...
302
00:20:50,060 --> 00:20:52,610
But it's not just an image in the glasses.
303
00:20:53,150 --> 00:20:57,230
That black keyhole doesn't just exist in cyberspace.
304
00:20:57,850 --> 00:21:00,750
If it's not just an image, then what on earth is it?
305
00:21:01,810 --> 00:21:04,360
It acts in your mind itself...
306
00:21:06,270 --> 00:21:08,160
Come on, cut it out...
307
00:21:08,910 --> 00:21:11,200
The illness Haraken is experiencing
308
00:21:11,710 --> 00:21:14,170
is not a normal illness.
309
00:21:14,170 --> 00:21:15,960
From that black hole...
310
00:21:16,630 --> 00:21:20,550
From the middle of that hole,
something is calling Haraken!
311
00:21:20,550 --> 00:21:23,050
Yasako, I told you to stop it already!
312
00:21:23,700 --> 00:21:28,180
I'm sure that black hole leads to another world.
313
00:21:29,260 --> 00:21:32,770
If those kids' drawings are really what they saw...
314
00:21:33,390 --> 00:21:36,110
On the other side there are dead people.
315
00:21:36,110 --> 00:21:37,310
St-Stop it!
316
00:21:39,010 --> 00:21:41,340
How could that possibly be?
317
00:21:41,900 --> 00:21:43,820
Yasako, you're not speaking sense.
318
00:21:43,820 --> 00:21:45,280
Fumie...
319
00:21:45,280 --> 00:21:48,070
That stuff is nothing more than an urban legend!
320
00:21:49,910 --> 00:21:53,580
I remembered, a little while ago.
321
00:22:09,720 --> 00:22:12,780
This is not the first time
322
00:22:12,780 --> 00:22:14,390
that I've seen that black hole.
323
00:22:16,090 --> 00:22:17,550
I saw it before.
324
00:22:18,110 --> 00:22:19,270
When I was little,
325
00:22:19,270 --> 00:22:22,250
I was wearing glasses, and I went looking for Densuke...
326
00:22:23,760 --> 00:22:25,560
I thought it was a dream.
327
00:22:26,230 --> 00:22:27,240
But...
328
00:22:28,600 --> 00:22:30,200
There's something there! {Lit: There's definitely something there. -Ice}
329
00:22:31,230 --> 00:22:34,040
There's a secret hidden in that black hole!
330
00:22:36,330 --> 00:22:37,900
A-A blackout?
331
00:22:40,720 --> 00:22:42,280
The glasses are still working...
332
00:22:44,600 --> 00:22:46,670
Why is there fog here?
333
00:22:55,460 --> 00:22:56,680
Densuke!
334
00:23:01,780 --> 00:23:03,440
Evening glow?
335
00:23:05,900 --> 00:23:06,910
Kyoko?
336
00:23:11,910 --> 00:23:13,450
What is this?
337
00:23:20,040 --> 00:23:21,240
Kyoko!
338
00:24:46,380 --> 00:24:49,500
Next time on Dennou Coil:
339
00:24:50,630 --> 00:24:52,720
The Black Visitor.
340
00:24:52,720 --> 00:24:54,180
See you next time!
23262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.