Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,350 --> 00:01:26,680
According to industry rumors, the first company that produced the glasses
2
00:01:26,680 --> 00:01:32,110
discovered a technique that allowed you to change things you imagined into cybermatter.
3
00:01:32,610 --> 00:01:35,610
But nobody knows what became of that.
4
00:01:37,370 --> 00:01:38,330
Yuko...
5
00:01:39,160 --> 00:01:40,430
Yuko!
6
00:01:42,040 --> 00:01:43,160
You mustn't...
7
00:01:44,060 --> 00:01:46,040
You mustn't come here.
8
00:01:47,980 --> 00:01:48,690
Who are you?
9
00:01:48,690 --> 00:01:51,500
This is not the right path...
10
00:01:51,500 --> 00:01:53,300
You must not come.
11
00:01:53,630 --> 00:01:55,660
4-4-2-3...
12
00:01:55,660 --> 00:01:57,800
You're 4-4-2-3, aren't you?
13
00:01:57,800 --> 00:01:59,310
Goodbye,
14
00:01:59,830 --> 00:02:00,740
Yuko.
15
00:02:00,740 --> 00:02:01,680
Wait!
16
00:02:01,680 --> 00:02:03,150
I need to ask you—
17
00:02:03,850 --> 00:02:05,600
Wait!
18
00:02:06,510 --> 00:02:07,490
A dream?
19
00:02:09,550 --> 00:02:10,860
Oww...
20
00:02:11,450 --> 00:02:13,360
It happened again.
21
00:02:13,360 --> 00:02:15,110
4-4-2-3...
22
00:02:15,110 --> 00:02:16,990
What exactly is it?
23
00:02:26,080 --> 00:02:27,960
You're not putting yer back into it!
24
00:02:27,960 --> 00:02:30,780
Give me twenty more!
25
00:02:32,090 --> 00:02:34,360
Oh... Thanks for coming...
26
00:02:34,910 --> 00:02:36,590
Are you okay?
27
00:02:36,590 --> 00:02:39,410
When I smashed our home's Space,
28
00:02:39,410 --> 00:02:41,720
my dad got really pissed off.
29
00:02:41,720 --> 00:02:45,690
He won't give me back my glasses unless I do this every day.
30
00:02:46,190 --> 00:02:48,850
I met Gachagiri and Namecchi a little while ago.
31
00:02:49,200 --> 00:02:51,920
They said Isako is training them in special glasses techniques.
32
00:02:52,690 --> 00:02:56,100
So Isako's got them eating out of the palm of her hand...
33
00:02:58,120 --> 00:03:00,070
Isn't that Akira?
34
00:03:00,760 --> 00:03:03,360
Shouldn't he be with Gacha and the others?
35
00:03:04,000 --> 00:03:05,330
Dunno.
36
00:03:05,680 --> 00:03:09,330
Finally! I'm done with math.
37
00:03:09,330 --> 00:03:12,210
All that's left is our independent research.
38
00:03:12,210 --> 00:03:16,750
Hey, let's forget about Haraken and just pull together what we've collected up till now.
39
00:03:16,750 --> 00:03:19,590
Otherwise, we'll never be done with this!
40
00:03:19,590 --> 00:03:21,470
We can't give up that easy.
41
00:03:21,470 --> 00:03:24,300
Remember that it's Haraken's research, after all.
42
00:03:24,300 --> 00:03:27,350
We can't just put it together on our own.
43
00:03:27,810 --> 00:03:31,140
We've got less than a week before summer vacation ends.
44
00:03:31,140 --> 00:03:34,600
Why can't we just write about the Whiskers and the fish?
45
00:03:34,600 --> 00:03:36,230
We'd be done right there!
46
00:03:36,230 --> 00:03:39,280
'Cause they made such a mess of things!
47
00:03:39,280 --> 00:03:42,860
If we put that in a report,
who knows who'd come after us?
48
00:03:42,860 --> 00:03:45,030
Well, what about Plesio?
49
00:03:45,030 --> 00:03:47,120
That didn't cause a mess.
50
00:03:47,120 --> 00:03:49,080
But it's dead,
51
00:03:49,080 --> 00:03:51,710
and Denpa didn't want to dig all that up again.
52
00:03:51,710 --> 00:03:53,080
Hey, look.
53
00:03:53,080 --> 00:03:55,420
We're talking about a computer virus!
54
00:03:55,420 --> 00:03:57,590
It's plain absurd to be concerned about a virus!
55
00:03:57,960 --> 00:04:02,840
Says the girl who dissolved into a lake of tears over Plesio.
56
00:04:02,840 --> 00:04:06,760
I-I was just going along with everyone else.
57
00:04:06,760 --> 00:04:12,640
Anyway, I don't think investigating illegals is going to tell us what happened to Kanna.
58
00:04:12,640 --> 00:04:15,230
We're not even going to finish our report at this rate!
59
00:04:15,230 --> 00:04:16,770
You're probably right.
60
00:04:16,770 --> 00:04:20,400
I was sure we'd turn something up eventually, but...
61
00:04:21,180 --> 00:04:23,890
Hey, did you try to ask the Transportation Agency? {it's more like 'bureau', but they write 'agency' in a sign... O_o}
62
00:04:26,110 --> 00:04:27,490
Well...
63
00:04:27,490 --> 00:04:31,230
I sent them an email, but they told me that the Cyberspace Agency handles that stuff.
64
00:04:31,830 --> 00:04:32,750
And then?
65
00:04:32,750 --> 00:04:34,850
So I asked the Cyberspace Agency,
66
00:04:34,850 --> 00:04:37,340
and they said the incidents were matters for the police.
67
00:04:37,720 --> 00:04:39,970
You already contacted the police before, right?
68
00:04:39,970 --> 00:04:41,260
How did it go?
69
00:04:41,880 --> 00:04:44,470
They told me to ask the Transportation Agency...
70
00:04:44,470 --> 00:04:47,370
They're jerking us around just because we're kids!
71
00:04:48,890 --> 00:04:50,260
I'm gonna hit the restroom.
72
00:04:55,770 --> 00:04:57,650
{jap "denpajotainowaruikuukanni"}...and in Space where signal reception is bad,
73
00:04:57,650 --> 00:05:00,360
it appears in the form of thick fog.
74
00:05:00,940 --> 00:05:03,320
But look at this!
75
00:05:03,880 --> 00:05:04,780
Incredible!
76
00:05:04,780 --> 00:05:07,340
The fog forms the shape of a little girl! {isnt this the music of Psycho? lol -j}
77
00:05:07,850 --> 00:05:11,840
In this crossroad, countless witnesses have seen a humanoid black shape.
78
00:05:12,490 --> 00:05:15,150
The shape appears to be a sad-looking girl.
79
00:05:16,040 --> 00:05:18,830
Is this perhaps the core of children's fears,
80
00:05:18,830 --> 00:05:21,090
the famous Michiko?
81
00:05:21,090 --> 00:05:23,520
We'll uncover the truth after these messages!
82
00:05:24,790 --> 00:05:26,340
That's it!
83
00:05:27,190 --> 00:05:29,030
I lost track of time.
84
00:05:29,030 --> 00:05:31,840
I almost forgot my appointment with Haraken.
85
00:05:32,570 --> 00:05:36,640
And come to think of it, Megabaa hasn't come back from the hospital yet either.
86
00:05:36,640 --> 00:05:38,880
And I wanted to ask her to housewatch while I'm away...
87
00:05:40,600 --> 00:05:42,410
Hello?
88
00:05:43,150 --> 00:05:45,030
Daikoku Hospital?
89
00:05:45,030 --> 00:05:45,890
Yes...
90
00:05:47,190 --> 00:05:48,610
What?!
91
00:05:49,630 --> 00:05:51,530
Yasako! I got this great idea!
92
00:05:51,530 --> 00:05:52,740
Check out this—
93
00:05:52,740 --> 00:05:54,450
F-Fumie!
94
00:05:54,450 --> 00:05:58,120
I just got a call from the hospital.
Something's happened to Megabaa!
95
00:06:03,610 --> 00:06:04,650
Grams!
96
00:06:07,170 --> 00:06:11,050
Are you going to take away the one pleasure that old man has left?
97
00:06:11,050 --> 00:06:12,680
You monster!
98
00:06:12,680 --> 00:06:17,060
But you just can't grill fish inside the hospital!
99
00:06:17,060 --> 00:06:20,430
Well, I figured it was something like this.
100
00:06:20,430 --> 00:06:21,810
Grams...
101
00:06:24,230 --> 00:06:26,310
Oh... My back!
102
00:06:26,310 --> 00:06:27,440
My back!
103
00:06:27,440 --> 00:06:31,130
Sorry, but I'm going to head to the library.
104
00:06:31,130 --> 00:06:33,970
I need to get this research done with.
105
00:06:33,970 --> 00:06:34,750
See ya.
106
00:06:36,260 --> 00:06:38,870
I'm terribly sorry.
107
00:06:40,770 --> 00:06:42,290
Good grief...
108
00:06:42,290 --> 00:06:45,460
How can you come for a visit and end up as a patient?
109
00:06:45,460 --> 00:06:53,390
Doctors and nurses these days don't know how to respect their elders.
110
00:06:53,390 --> 00:06:55,720
You're asking way too much of them.
111
00:06:56,920 --> 00:07:02,100
In view of all the noble things that my husband did for this hospital, {jp end at 'kurabereba'}
112
00:07:02,100 --> 00:07:04,150
they could allow a teeny thing like that! {TLC Does she use slang in the japanese? Perhaps "tiny" might fit better. -Kris }
113
00:07:05,320 --> 00:07:08,030
Didn't Grandpa develop glasses?
114
00:07:08,030 --> 00:07:10,610
You must know that in this hospital,
115
00:07:10,610 --> 00:07:15,030
Grandpa led the research on using glasses for therapeutic purposes.
116
00:07:15,920 --> 00:07:17,910
I never heard about that before.
117
00:07:17,910 --> 00:07:23,170
Your Grandpa made it possible to wear glasses freely inside the hospital.
118
00:07:23,170 --> 00:07:27,000
You don't know how much easier that's made things.
119
00:07:27,000 --> 00:07:32,090
You're right, I don't know... But it sounds like Grandpa was a really important person!
120
00:07:32,090 --> 00:07:33,220
Yeah.
121
00:07:33,220 --> 00:07:35,100
He was a wonderful man.
122
00:07:35,420 --> 00:07:36,650
Listen, Grams...
123
00:07:37,570 --> 00:07:40,600
Have you ever heard of "4-4-2-3"?
124
00:07:40,600 --> 00:07:43,140
4-4-2-3?
125
00:07:43,140 --> 00:07:45,940
I think it's someone's name.
126
00:07:45,940 --> 00:07:48,480
But no matter how hard I try, I can't remember.
127
00:07:48,480 --> 00:07:51,860
Well, let me see...
128
00:07:51,860 --> 00:07:54,970
I feel like it's on the tip of my tongue.
129
00:07:56,150 --> 00:08:00,860
But, you know, four years ago I fainted and lost a bunch of my memories.
130
00:08:01,520 --> 00:08:02,870
I see...
131
00:08:02,870 --> 00:08:04,290
Oh! That's it!
132
00:08:04,290 --> 00:08:05,750
What?
133
00:08:05,750 --> 00:08:08,830
I forgot to get the medicine for my back! {was "I forgot to bring the medicine for my back!" -Kris }
134
00:08:09,540 --> 00:08:12,300
But that's the reason I waited with you in the lobby!
135
00:08:12,300 --> 00:08:14,340
It's senility setting in. {edit hint: she uses a familiar/informal word}
136
00:08:14,340 --> 00:08:16,100
You shouldn't say that yourself!
137
00:08:19,220 --> 00:08:21,060
Oh, fine.
138
00:08:21,060 --> 00:08:22,640
Grams, go ahead.
139
00:08:22,640 --> 00:08:24,480
I'll go get it.
140
00:08:25,700 --> 00:08:30,890
Why, oh why, do obsolete Spaces continue to proliferate only in Daikoku City?
141
00:08:34,030 --> 00:08:35,110
Heya.
142
00:08:35,110 --> 00:08:36,660
Ne-Nekome?
143
00:08:37,600 --> 00:08:39,660
What are you doing here?
144
00:08:39,660 --> 00:08:42,180
As of tomorrow, I'm gonna work here.
145
00:08:42,790 --> 00:08:44,740
What?
146
00:08:44,740 --> 00:08:48,360
I asked for reinforcements, and they sent me more subordinates?
147
00:08:48,360 --> 00:08:49,590
I'm not your subordinate.
148
00:08:49,590 --> 00:08:50,920
I'm your boss.
149
00:08:51,330 --> 00:08:52,920
Boss?
150
00:08:57,430 --> 00:08:59,310
No hits...
151
00:09:18,590 --> 00:09:20,410
This voice...
152
00:09:20,410 --> 00:09:23,370
Don't tell me that there's obsolete Space here as well...
153
00:09:28,740 --> 00:09:31,300
It's a different voice than usual.
154
00:09:33,100 --> 00:09:34,960
I've got it, I've got it!
155
00:09:34,960 --> 00:09:36,380
Got what?
156
00:09:41,190 --> 00:09:43,060
B-But this is...
157
00:09:44,680 --> 00:09:46,060
Spying?{take = pictures}
158
00:09:46,060 --> 00:09:47,350
Observation.
159
00:09:48,930 --> 00:09:51,820
Don't tell anyone! Please!
160
00:09:52,350 --> 00:09:56,570
I would never have imagined you snapping secret pics with your pet...
161
00:09:58,030 --> 00:10:00,570
A lot of these are really good.
162
00:10:00,570 --> 00:10:01,870
I beg you!
163
00:10:01,870 --> 00:10:04,050
Please, don't tell my sister...
164
00:10:04,770 --> 00:10:09,890
This is the only way I could keep my self-respect after everything she's done to me.
165
00:10:10,500 --> 00:10:13,040
You look like you feel bad about it,
166
00:10:13,040 --> 00:10:14,680
so I guess I can overlook{was: close an [eye]}—
167
00:10:16,110 --> 00:10:17,510
W-Wait just a second!
168
00:10:17,510 --> 00:10:19,260
Pictures of me too?!
169
00:10:21,350 --> 00:10:23,720
Why are you only taking pictures where I look stupid?
170
00:10:24,120 --> 00:10:26,390
I can't believe you're being such a creep!
171
00:10:26,390 --> 00:10:27,840
Now delete every—
172
00:10:31,540 --> 00:10:32,690
Amasawa?
173
00:10:33,480 --> 00:10:34,600
Is that...
174
00:10:35,200 --> 00:10:36,730
this hospital?
175
00:10:36,730 --> 00:10:38,490
You just took this photo, too!
176
00:10:38,490 --> 00:10:39,840
Yeah...
177
00:10:40,360 --> 00:10:43,080
Isako is acting kind of strange.
178
00:10:43,740 --> 00:10:45,050
Strange?
179
00:10:45,050 --> 00:10:47,740
It's just my hypothesis,
180
00:10:47,740 --> 00:10:51,970
but I strongly believe that Isako has a secret here, in this hospital.
181
00:10:52,540 --> 00:10:55,250
A secret?
182
00:10:55,250 --> 00:10:59,210
She had a relative or someone who was here.{was "One of Isako's relatives is hospitalized here." but two line's later it's past tense, changed for consistency. -Kris}
183
00:10:59,210 --> 00:11:03,330
I happened to see her coming to visit them.
184
00:11:04,640 --> 00:11:10,060
But although that person left the hospital a while ago, Isako keeps coming here.
185
00:11:10,950 --> 00:11:13,770
Maybe she's sick, or something?
186
00:11:13,770 --> 00:11:14,900
No...
187
00:11:14,900 --> 00:11:18,630
I firmly believe she visits for something else.
188
00:11:18,630 --> 00:11:19,490
Why?
189
00:11:19,490 --> 00:11:21,110
I found out.
190
00:11:21,110 --> 00:11:22,980
She goes to a different hospital room.
191
00:11:23,950 --> 00:11:26,040
A different hospital room?
192
00:11:26,040 --> 00:11:30,170
That hospital room is kind of suspicious.
193
00:11:30,170 --> 00:11:31,120
What do you mean?
194
00:11:31,120 --> 00:11:33,040
It's impossible to look inside.
195
00:11:33,040 --> 00:11:35,040
It's blocked off by a mysterious encode.
196
00:11:36,240 --> 00:11:37,920
An encode in a hospital room?
197
00:11:37,920 --> 00:11:40,050
See? It is strange, isn't it?
198
00:11:40,050 --> 00:11:43,820
So I made a codebreaking patch.
199
00:11:43,820 --> 00:11:45,890
Can we see inside with that?
200
00:11:45,890 --> 00:11:47,310
Do it!
201
00:11:47,940 --> 00:11:50,880
Weren't you just complaining about me being a creep?
202
00:11:50,880 --> 00:11:51,890
I—
203
00:11:51,890 --> 00:11:53,690
I'll tell Fumie everything.
204
00:11:53,690 --> 00:11:54,940
Got it.
205
00:11:55,850 --> 00:11:57,150
I'm installing the patch.
206
00:12:02,950 --> 00:12:04,490
It worked!
207
00:12:04,490 --> 00:12:06,580
Now the rest is a piece of cake!
208
00:12:13,710 --> 00:12:14,960
Huh?
209
00:12:14,960 --> 00:12:16,080
It's all right.
210
00:12:16,080 --> 00:12:18,040
It's just changing domains.
211
00:12:18,040 --> 00:12:19,960
The image will pop up soon.
212
00:12:20,800 --> 00:12:25,790
Hey, why are you so concerned with Isako?
213
00:12:26,590 --> 00:12:27,720
Yasako?
214
00:12:28,350 --> 00:12:30,390
Hey, Akira.
215
00:12:30,390 --> 00:12:32,100
That number...
216
00:12:32,100 --> 00:12:35,100
Is this the room Amasawa entered?
217
00:12:36,410 --> 00:12:38,310
Yeah.
218
00:12:38,310 --> 00:12:39,610
Here, let me...
219
00:12:41,610 --> 00:12:44,530
4-4-2-3!
220
00:12:49,280 --> 00:12:52,900
According to the witness, the area was enveloped in a strange light,
221
00:12:52,900 --> 00:12:55,330
and they saw something that looked like a crosswalk.
222
00:12:56,040 --> 00:12:59,000
It was then that they observed black, ghost-like figures waving their hands in invitation.
223
00:12:59,000 --> 00:13:00,610
It's stupid, but interesting, right?
It was then that they observed black, ghost-like figures waving their hands in invitation.
224
00:13:00,610 --> 00:13:01,520
It's stupid, but interesting, right?
225
00:13:01,520 --> 00:13:02,760
{tv}Maybe it was a signal communicating something to us?
It's stupid, but interesting, right?
226
00:13:02,760 --> 00:13:03,450
{tv}Maybe it was a signal communicating something to us?
227
00:13:03,450 --> 00:13:05,270
By the way, how come you suddenly care about stuff that happened four years ago?
{tv}Maybe it was a signal communicating something to us?
228
00:13:05,270 --> 00:13:07,260
By the way, how come you suddenly care about stuff that happened four years ago?
229
00:13:09,340 --> 00:13:09,830
No reason.
230
00:13:09,830 --> 00:13:10,260
{tv}It's possible that anyone who sees these events is cursed to suffer the same fate.
No reason.
231
00:13:10,260 --> 00:13:15,270
{tv}It's possible that anyone who sees these events is cursed to suffer the same fate.
232
00:13:15,270 --> 00:13:18,140
By the way, I wanted to ask you...
233
00:13:18,140 --> 00:13:22,530
Don't you think we could just copy and paste this stuff and finish right away?
234
00:13:25,530 --> 00:13:26,500
We're in!
235
00:13:27,250 --> 00:13:29,280
Go closer, Micet!
236
00:13:30,070 --> 00:13:31,790
Just a bit more...
237
00:13:32,200 --> 00:13:33,950
I won't screw up this time.
238
00:13:33,950 --> 00:13:36,120
Wait just a little longer.
239
00:13:37,290 --> 00:13:40,900
4-4-2-3 is the room number.
240
00:13:41,670 --> 00:13:43,730
And why is Amasawa...
241
00:13:44,880 --> 00:13:46,680
What's this wall thingy?
242
00:13:47,180 --> 00:13:49,380
Maybe it's a cleanroom?
243
00:13:49,380 --> 00:13:50,680
I'll try to get another angle.
244
00:13:51,800 --> 00:13:53,570
That's...
245
00:13:53,570 --> 00:13:58,060
I think that's a mask they use to keep people from filming people in comas and stuff.
246
00:13:59,150 --> 00:14:01,310
So there really is someone in there.
247
00:14:01,310 --> 00:14:02,690
In that case...
248
00:14:02,690 --> 00:14:05,570
I'll try to change my access method.
249
00:14:09,990 --> 00:14:10,820
There!
250
00:14:13,420 --> 00:14:16,080
This person isn't moving, but...
251
00:14:16,590 --> 00:14:18,580
He's alive, isn't he?
252
00:14:19,290 --> 00:14:20,830
Don't tell me...
253
00:14:21,720 --> 00:14:24,420
He could have been about that height back then...
254
00:14:24,990 --> 00:14:25,920
I can't believe it!
255
00:14:26,670 --> 00:14:27,920
Okay!
256
00:14:27,920 --> 00:14:29,180
We can see the face!
257
00:14:37,680 --> 00:14:39,060
Stop it!
258
00:14:41,170 --> 00:14:42,720
What we're doing
259
00:14:42,720 --> 00:14:44,320
is really wrong.
260
00:14:46,380 --> 00:14:47,280
You—
261
00:14:47,280 --> 00:14:48,900
You're right.
262
00:14:49,940 --> 00:14:51,070
I'm sure you'll get well.
263
00:14:52,320 --> 00:14:53,580
I'll keep trying.
264
00:14:54,330 --> 00:14:55,010
Bye.
265
00:14:58,450 --> 00:14:59,910
Micet...
266
00:14:59,910 --> 00:15:01,080
Leave when she does.
267
00:15:14,390 --> 00:15:15,970
Yasako?
268
00:15:15,970 --> 00:15:19,630
How could he possibly have the same scar?
269
00:15:20,470 --> 00:15:22,230
Is it just a coincidence?
270
00:15:23,520 --> 00:15:24,980
Could he...
271
00:15:24,980 --> 00:15:26,400
Could he really be... {masaka ano toki no... Lit: It can't be, from that time... -Ice}
272
00:15:27,780 --> 00:15:28,820
Akira!
273
00:15:28,820 --> 00:15:30,500
Where is that room?
274
00:15:31,280 --> 00:15:33,910
It's on the fourth floor of the fourth wing...
275
00:15:37,200 --> 00:15:38,410
Yasako!
276
00:15:40,120 --> 00:15:41,260
Long time no see.
277
00:15:41,910 --> 00:15:44,530
Yeah. The last time must have been... well, you know.
278
00:15:46,290 --> 00:15:49,280
You're plotting something again, aren't you?
279
00:15:49,920 --> 00:15:51,780
Don't be like that.
280
00:15:51,780 --> 00:15:54,180
This time I came to help you.
281
00:15:54,180 --> 00:15:55,430
Help me?
282
00:15:55,430 --> 00:15:56,220
Yeah.
283
00:15:56,220 --> 00:15:57,680
I brought some supplies.
284
00:15:58,960 --> 00:16:01,190
I don't need supplies, and I don't need a boss.
285
00:16:01,190 --> 00:16:02,480
Is that so?
286
00:16:02,480 --> 00:16:05,350
Your face says you need all the help you can get.{well... edit hint: there is an expression: "I'd borrow even a cat's paw", that indicates a high urgency of help. It's an idiomatic expression, so it would be better to find an idiomatic eng; but at the same time, it is necessary to keep the word "cat", because this guy's name is "nekome" = cat's eye. Also, try to avoid tl note like hell.}
287
00:16:05,350 --> 00:16:07,110
Just like last time.
288
00:16:08,610 --> 00:16:11,450
I don't need any help with the kirabugs.
289
00:16:12,360 --> 00:16:15,950
I see you're as well-informed as always, Tamako.
290
00:16:16,740 --> 00:16:20,080
Why are we doing all this boring stuff again?
291
00:16:21,160 --> 00:16:26,330
I thought we could widen our scope from the cybernavi to other incidents involving glasses.
292
00:16:26,330 --> 00:16:29,340
But if we do as I say, we can finish so easily!
293
00:16:29,340 --> 00:16:31,090
So, did you find anything?
294
00:16:31,560 --> 00:16:34,970
Yep. There's some things that bother me.
295
00:16:35,950 --> 00:16:38,530
There's a mysterious article from four years ago.
296
00:16:39,010 --> 00:16:43,310
Several days of incidents involving kids falling unconscious.
297
00:16:43,310 --> 00:16:47,150
Fortunately, all the kids recovered quickly,
298
00:16:47,150 --> 00:16:49,060
so it didn't become a major news story.{was: stunning news}
299
00:16:49,610 --> 00:16:50,480
What caused it?
300
00:16:50,480 --> 00:16:52,110
Nobody knew.
301
00:16:52,110 --> 00:16:56,240
But there was an article that had a theory.
302
00:16:57,040 --> 00:17:02,030
It says that all the victims of the fainting were wearing cyberglasses.
303
00:17:02,030 --> 00:17:05,420
And I don't know if it's true or not,
304
00:17:05,420 --> 00:17:09,760
but the article said that the kids had been seeing strange things.
305
00:17:10,250 --> 00:17:11,440
Strange things?
306
00:17:11,440 --> 00:17:12,350
Like what?
307
00:17:12,770 --> 00:17:14,290
It didn't say.
308
00:17:16,500 --> 00:17:19,090
Sounds like there's more to this story.
309
00:17:19,090 --> 00:17:20,620
And then, this article...
310
00:17:22,010 --> 00:17:24,710
Is this related to glasses as well?
311
00:17:24,710 --> 00:17:25,980
Yeah.
312
00:17:25,980 --> 00:17:28,130
It mentioned something that caught my eye.
313
00:17:28,640 --> 00:17:30,310
Cybertherapy?
314
00:17:30,310 --> 00:17:34,910
I'm not sure what that means, but I think it might be some kind of clue.
315
00:17:35,950 --> 00:17:38,480
I bet there'll be more if we look.
316
00:17:38,480 --> 00:17:41,120
I'll poke around some more.
317
00:17:45,610 --> 00:17:47,080
There's more...
318
00:17:51,340 --> 00:17:52,360
This is...
319
00:17:53,000 --> 00:17:54,020
No way!
320
00:18:11,810 --> 00:18:13,230
How could I possibly enter...
321
00:18:20,820 --> 00:18:22,200
Amasawa...
322
00:18:25,030 --> 00:18:26,990
I didn't know there were so many types.
323
00:18:26,990 --> 00:18:30,530
I wonder if the beta-types come from the same depths as the alpha-types?
324
00:18:30,530 --> 00:18:31,790
Who knows?
325
00:18:31,790 --> 00:18:34,420
But it certainly has something to do with the Imago.
326
00:18:34,420 --> 00:18:35,460
Or more to the point...
327
00:18:35,460 --> 00:18:37,150
Amasawa Yuko.
328
00:18:37,870 --> 00:18:40,010
They don't let us go out and arrest people,{jap ends at naiijo}
329
00:18:40,010 --> 00:18:42,280
so we'll just have to catch her in the act.{was: flagrant}
330
00:18:42,280 --> 00:18:45,550
Wait until Amasawa collects all the kirabugs.{was "We gotta wait until Amasawa collects all the kirabugs." - Kris}
331
00:18:45,550 --> 00:18:46,600
I know that.
332
00:18:47,890 --> 00:18:51,270
If we should fail, and this case becomes public,
333
00:18:51,270 --> 00:18:54,650
the central office will apply a level 3 format.
334
00:18:55,160 --> 00:18:57,150
I do have one question.{was: "I only have questions." -Kris}
335
00:18:57,450 --> 00:18:59,490
Why is Isako collecting the kirabugs?
336
00:19:00,570 --> 00:19:02,570
I happen to know a bit about that.
337
00:19:02,570 --> 00:19:04,620
It's about her brother.
338
00:19:06,160 --> 00:19:11,250
If this patient happened to be Isako's relative or something like that...
339
00:19:11,250 --> 00:19:12,330
Maybe...
340
00:19:12,330 --> 00:19:13,180
Haraken!
341
00:19:14,920 --> 00:19:19,420
I was looking into urban legends and found something interesting.
342
00:19:19,420 --> 00:19:20,970
And that is?
343
00:19:20,970 --> 00:19:25,430
It's a book of stories from the kids four years ago who fainted and woke up.
344
00:19:25,430 --> 00:19:28,680
It also has drawings they made just after they opened their eyes.
345
00:19:28,680 --> 00:19:29,940
Really?
346
00:19:35,940 --> 00:19:37,170
Amasawa!
347
00:19:49,360 --> 00:19:51,590
This feels so stupid.
348
00:19:52,790 --> 00:19:55,470
What is talking to her going to do?
349
00:19:56,000 --> 00:19:57,970
That whole memory feels like a dream...
350
00:20:00,460 --> 00:20:02,760
Was that number just a coincidence?{jap bangodatte}
351
00:20:06,520 --> 00:20:07,440
Not a chance.
352
00:20:13,660 --> 00:20:15,360
It is the same person.
353
00:20:16,240 --> 00:20:18,030
Everything really happened!
354
00:20:28,490 --> 00:20:29,960
What do you think you're doing?
355
00:20:33,420 --> 00:20:36,250
Why have you been following me?{was "Why are you following me from before?" -Kris}
356
00:20:36,540 --> 00:20:37,580
A...
357
00:20:37,580 --> 00:20:39,040
Amasawa...
358
00:20:39,040 --> 00:20:41,570
In... In my dreams...
359
00:20:41,570 --> 00:20:42,940
I saw him in my dreams...
360
00:20:42,940 --> 00:20:43,880
And then...
361
00:20:44,270 --> 00:20:46,690
He helped me look for Densuke...
362
00:20:47,380 --> 00:20:48,220
Wait...
363
00:20:48,220 --> 00:20:50,720
I'm not making any sense, am I?{was "I'm talking nonsense, ain't I?" -Kris}
364
00:20:51,640 --> 00:20:53,290
I...
365
00:20:53,290 --> 00:20:56,560
I may have met him before.
366
00:20:56,560 --> 00:21:00,270
The person you went to visit in room 4423...
367
00:21:00,270 --> 00:21:01,030
You!
368
00:21:02,440 --> 00:21:04,280
What are you talking about?!
369
00:21:04,280 --> 00:21:05,650
W-Wait...
370
00:21:05,650 --> 00:21:07,780
How do you know about my brother?
371
00:21:12,650 --> 00:21:13,620
Brother?
372
00:21:17,910 --> 00:21:21,630
So, 4-4-2-3 is your brother?
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,550
Years ago,
374
00:21:23,550 --> 00:21:27,550
I might've seen your brother when I was little!
375
00:21:28,470 --> 00:21:29,430
Wh...
376
00:21:29,430 --> 00:21:30,560
What?
377
00:21:30,560 --> 00:21:32,600
And back then, something happened.
378
00:21:33,020 --> 00:21:36,960
Tell me what happened to your brother!
379
00:21:39,310 --> 00:21:43,070
Amasawa Yuko's brother is in a coma?
380
00:21:43,410 --> 00:21:45,470
Yeah. He has been for several years.
381
00:21:45,910 --> 00:21:49,570
She's trying to collect kirabugs, and then...
382
00:21:53,800 --> 00:21:55,480
A keyhole?
383
00:21:55,480 --> 00:21:57,620
And these shadows... {lit: shadows -Ice}
384
00:21:57,620 --> 00:21:59,080
It was all in Kanna's diary...
385
00:22:00,050 --> 00:22:04,090
The children said there was a crosswalk within the keyhole,
386
00:22:04,510 --> 00:22:08,590
And although it was nighttime,
there was a setting sun...
387
00:22:09,590 --> 00:22:11,100
Setting sun...
388
00:22:11,550 --> 00:22:15,310
Maybe that's... the other side?
389
00:22:16,600 --> 00:22:18,810
I'll tell you if you want to know that badly. {jp oshieteyaru}
390
00:22:19,960 --> 00:22:22,190
But you'll never believe me.
391
00:22:22,190 --> 00:22:24,910
You'll only think that I'm spouting nonsense...
392
00:22:26,510 --> 00:22:30,110
My brother... can't come back anymore.
393
00:22:31,630 --> 00:22:34,030
His soul, just like his cyberbody,
394
00:22:34,030 --> 00:22:35,530
ended up on "the other side."
395
00:22:36,080 --> 00:22:36,840
Even now.
396
00:22:37,460 --> 00:22:39,540
The other side...
397
00:22:39,540 --> 00:22:41,450
The one in the urban legends?{was "the one famous in the urban legends?" -Kris}
398
00:22:42,250 --> 00:22:43,580
But how can...
399
00:22:43,580 --> 00:22:45,210
How can that...
400
00:22:45,920 --> 00:22:47,120
I knew it.
401
00:22:48,220 --> 00:22:49,900
Just as I thought,
402
00:22:50,760 --> 00:22:53,180
you're no different from the adults. {ok, now i love you, poor little Isako. I feel like I want to help you T___T}
403
00:22:54,970 --> 00:22:59,250
You're right. It's just an urban legend.
404
00:22:59,250 --> 00:23:00,980
A meaningless story.
405
00:23:02,090 --> 00:23:03,840
Are you satisfied?
406
00:23:03,840 --> 00:23:06,380
Are you satisfied that you've proven I'm crazy?
407
00:23:07,860 --> 00:23:09,260
If you are,
408
00:23:09,900 --> 00:23:11,490
don't come near me anymore.
409
00:23:15,350 --> 00:23:16,790
Amasawa...
410
00:24:46,300 --> 00:24:49,300
Next time on Dennou Coil:
411
00:24:50,630 --> 00:24:52,340
The last summer vacation.
412
00:24:53,300 --> 00:24:54,220
See you next time!
30707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.