All language subtitles for 12 - Los primeros pelos de Daichi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,340 --> 00:01:27,190 According to rumors amongst the Whiskers, 2 00:01:27,190 --> 00:01:30,370 5550 minutes after the beginning, 3 00:01:30,370 --> 00:01:35,690 Lady Yasako will take them to the promised land. 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,670 Oh no! 5 00:01:37,670 --> 00:01:40,200 I can't take it anymore! 6 00:01:40,610 --> 00:01:43,960 Now I can't hold my head up high in front of Fumie, either!{Now I can't even show my face of Fumie with the face up!} 7 00:01:44,490 --> 00:01:47,410 My life is on the verge of a total breakdown! 8 00:01:47,410 --> 00:01:50,000 It'll only keep on going lower and lower! 9 00:01:50,000 --> 00:01:54,400 All that's left is to await death by freezing at the South Pole! 10 00:01:56,140 --> 00:01:58,100 Why the South Pole? 11 00:01:58,100 --> 00:02:01,580 It's the lowest place in the entire world, isn't it? {earth} 12 00:02:01,580 --> 00:02:05,320 If I keep going lower, I'll eventually reach the South Pole, right? 13 00:02:05,320 --> 00:02:06,410 Poop! 14 00:02:06,410 --> 00:02:08,590 Augh! I'm poop! 15 00:02:08,590 --> 00:02:11,850 I'm completely useless! 16 00:02:12,230 --> 00:02:13,860 T-That's not true! 17 00:02:13,860 --> 00:02:16,020 You can do it if you try, Daichi! 18 00:02:16,020 --> 00:02:17,360 Do you really think so? 19 00:02:17,360 --> 00:02:19,010 I'm sure of it! 20 00:02:19,010 --> 00:02:22,050 Hey, I think I can now! {O_o you sure recover fast. that's the kids! :)} 21 00:02:24,460 --> 00:02:27,770 Anyway, I wanna try it once more. 22 00:02:27,770 --> 00:02:29,360 I'll capture an illegal. 23 00:02:30,000 --> 00:02:32,820 Let's stop being mean to the illegals! 24 00:02:32,820 --> 00:02:34,660 What do you mean, "being mean"? 25 00:02:34,660 --> 00:02:36,550 They're computer viruses! 26 00:02:36,550 --> 00:02:39,170 If you're mean to the illegals, I'm not going to help you! 27 00:02:39,170 --> 00:02:41,550 But what about the metabugs? 28 00:02:41,550 --> 00:02:43,930 We can just scoop them up off the ground! 29 00:02:43,930 --> 00:02:45,190 I'm leaving. 30 00:02:45,190 --> 00:02:46,970 All right! 31 00:02:46,970 --> 00:02:48,720 I won't mess with the illegals. 32 00:02:48,720 --> 00:02:50,940 So please, don't go. 33 00:02:50,940 --> 00:02:53,030 How odd... 34 00:02:53,030 --> 00:02:55,690 I'm sure they were here before. 35 00:02:56,760 --> 00:02:59,440 I think I've figured it out. 36 00:02:59,910 --> 00:03:05,700 I think that those things usually hang around in places where errors tend to occur, like an obsolete Space. 37 00:03:05,700 --> 00:03:09,710 But the Searchys have deleted most of those. 38 00:03:09,710 --> 00:03:10,560 Right. 39 00:03:10,560 --> 00:03:13,710 So why was there an illegal here? 40 00:03:13,710 --> 00:03:15,960 It's because it's a shrine! 41 00:03:15,960 --> 00:03:17,740 Oh, I get it now! 42 00:03:18,170 --> 00:03:18,960 What do you mean? 43 00:03:19,570 --> 00:03:21,340 Searchy can't enter shrines, right? 44 00:03:22,180 --> 00:03:25,910 We'll just have to search all the shrines thoroughly for obsolete Spaces. 45 00:03:25,910 --> 00:03:26,960 Hey! 46 00:03:28,880 --> 00:03:31,610 We went all the way past the station. 47 00:03:31,610 --> 00:03:34,810 So Searchy really deleted them all... 48 00:03:34,810 --> 00:03:37,810 I'm sure they're still around somewhere. 49 00:03:37,810 --> 00:03:40,310 Yeah, let's search for them again tomorrow. 50 00:03:40,310 --> 00:03:43,950 But why the hell does Yasako's sister have to follow us? 51 00:03:46,820 --> 00:03:48,950 Let go of— 52 00:03:49,580 --> 00:03:52,460 Why the hell am I carrying this kid? 53 00:03:54,650 --> 00:03:55,920 Yes? 54 00:03:55,920 --> 00:03:57,330 Oh, it's you, Daichi. 55 00:03:58,140 --> 00:03:59,340 Here. 56 00:03:59,340 --> 00:04:01,380 Ah, Kyoko... 57 00:04:01,380 --> 00:04:02,790 Oh my, Daichi! 58 00:04:02,790 --> 00:04:04,760 Don't tell me you kidnapped her? 59 00:04:06,500 --> 00:04:08,310 T-That's just rude! 60 00:04:08,310 --> 00:04:11,970 And I brought her back even though she tagged along without our permission! 61 00:04:12,730 --> 00:04:14,510 Is that true, Denpa? 62 00:04:14,510 --> 00:04:16,120 Yup, it's true. 63 00:04:16,710 --> 00:04:19,150 If you say so, it must be true. {why do girls trust gay and not etero? lol} 64 00:04:19,150 --> 00:04:19,770 Bye-bye. 65 00:04:20,920 --> 00:04:23,030 She's very unpleasant. 66 00:04:26,290 --> 00:04:28,540 Ah, that was such a good bath. 67 00:04:28,540 --> 00:04:29,970 You're next. 68 00:04:30,490 --> 00:04:33,170 Don't show off like that while I'm eating! 69 00:04:33,170 --> 00:04:35,790 Dumb kid! This is what being a family's all about. 70 00:04:35,790 --> 00:04:39,300 A family where you can't walk around naked isn't a real family! {o_O WTF?! -Delphi.} 71 00:04:39,300 --> 00:04:42,350 Being family means being naked. Being naked means being family! 72 00:04:43,810 --> 00:04:45,050 Dad, you're so stupid. 73 00:04:45,370 --> 00:04:49,890 Harsh words from someone who was always running around butt-naked at home! 74 00:04:49,890 --> 00:04:52,160 Honey, beer, beer! 75 00:04:52,790 --> 00:04:54,930 I'm not that kid anymore! 76 00:04:54,930 --> 00:04:56,600 I'm an adult now. 77 00:04:57,110 --> 00:04:59,190 You don't even have any hair below your neck! 78 00:04:59,190 --> 00:05:03,600 When I was your age, I had a whole forest growing down there! 79 00:05:06,930 --> 00:05:09,990 I'm gonna get a forest too, soon! 80 00:05:10,710 --> 00:05:13,000 Let's get back to work! 81 00:05:13,000 --> 00:05:14,640 Yeah! 82 00:05:14,640 --> 00:05:16,810 Why the hell are you here again?! 83 00:05:16,810 --> 00:05:18,290 Let's go! Yeah! 84 00:05:37,450 --> 00:05:39,770 It's just a standard glitch in the Space. 85 00:05:40,470 --> 00:05:43,600 Why the hell am I carrying her again? 86 00:05:43,600 --> 00:05:45,780 We had no luck today, either. 87 00:05:45,780 --> 00:05:47,280 Yeah... 88 00:05:48,460 --> 00:05:53,410 Poor illegals... They're running out of places to live. 89 00:05:55,630 --> 00:05:56,600 Yes? 90 00:05:56,600 --> 00:05:57,790 Oh, it's you, Daichi. 91 00:05:58,070 --> 00:05:59,160 Here. 92 00:05:59,590 --> 00:06:00,560 Again? 93 00:06:00,560 --> 00:06:02,590 I told you, it's not what you think! 94 00:06:02,590 --> 00:06:04,940 She keeps tagging along without us asking.{arbitrarily} 95 00:06:17,350 --> 00:06:19,100 D-Daichi! 96 00:06:19,430 --> 00:06:21,680 Don't you dare come near Kyoko ever again! 97 00:06:23,250 --> 00:06:24,890 W-Wait! 98 00:06:24,890 --> 00:06:26,500 I'm the victim here! 99 00:06:26,500 --> 00:06:28,610 She stole my first kiss! 100 00:06:29,990 --> 00:06:33,910 Y-Yasako, don't tell anyone about this! 101 00:06:33,910 --> 00:06:35,240 Not a soul! 102 00:06:37,690 --> 00:06:40,270 It's not growing yet... 103 00:06:40,270 --> 00:06:42,750 Or maybe they grow here first? 104 00:06:43,950 --> 00:06:46,050 What... Oh, a call. 105 00:06:46,810 --> 00:06:48,420 Hello, Denpa? 106 00:06:48,420 --> 00:06:50,720 What? You can't come tomorrow? 107 00:06:50,720 --> 00:06:52,340 Okay, how about the day after? 108 00:06:53,180 --> 00:06:55,530 What? Yasako's sister? 109 00:06:55,530 --> 00:06:57,530 We'll just ditch her some— 110 00:06:58,820 --> 00:07:00,480 Hello? Daichi? 111 00:07:01,540 --> 00:07:03,120 What's wrong, Daichi? 112 00:07:03,120 --> 00:07:04,210 Fo... 113 00:07:04,210 --> 00:07:05,480 Forest... 114 00:07:06,160 --> 00:07:07,010 What? 115 00:07:07,010 --> 00:07:09,110 What's a forest? 116 00:07:09,110 --> 00:07:09,960 Daichi? 117 00:07:09,960 --> 00:07:11,110 Hello? 118 00:07:14,650 --> 00:07:16,530 Kyoko! 119 00:07:16,530 --> 00:07:17,570 What are you doing? 120 00:07:17,570 --> 00:07:18,540 Let's go home. 121 00:07:19,080 --> 00:07:20,200 Poop! 122 00:07:21,020 --> 00:07:23,040 What am I going to do with you? {Lit: Can'T help it... -Ice} 123 00:07:24,720 --> 00:07:26,400 Yeah, that's right. 124 00:07:26,400 --> 00:07:28,780 Daichi's not picking up when I call him, either. 125 00:07:28,780 --> 00:07:31,730 I wonder if he's planning some kind of prank? 126 00:07:31,730 --> 00:07:32,870 Who knows... 127 00:07:33,380 --> 00:07:35,550 As a matter of fact, he called me once. 128 00:07:35,550 --> 00:07:37,070 What did he say? 129 00:07:37,070 --> 00:07:42,080 Well, he asked me, "Have you grown any yet?" with a really exhausted voice. 130 00:07:42,080 --> 00:07:43,240 Oh? 131 00:07:43,240 --> 00:07:46,180 Anyway, we'll probably find out tomorrow. 132 00:07:46,180 --> 00:07:47,150 Why? 133 00:07:47,150 --> 00:07:48,500 Because we go back to school. 134 00:07:48,500 --> 00:07:49,640 Don't tell me you forgot? 135 00:07:51,570 --> 00:07:53,020 Hey, hey! 136 00:07:53,020 --> 00:07:54,320 You're gonna be late! 137 00:07:56,640 --> 00:07:57,830 What's this? 138 00:07:57,830 --> 00:08:00,620 What are you doing here, traitor? 139 00:08:00,620 --> 00:08:01,980 Where's Daichi? 140 00:08:01,980 --> 00:08:03,830 I don't know a thing about that guy. 141 00:08:04,150 --> 00:08:07,670 I wonder where Daichi's gone off to... 142 00:08:09,050 --> 00:08:10,460 Oh, Daichi! 143 00:08:14,180 --> 00:08:16,470 What happened? What's with that face? 144 00:08:26,000 --> 00:08:26,980 BE— 145 00:08:27,860 --> 00:08:29,940 {=1}BEARD! 146 00:08:32,340 --> 00:08:34,740 You look kinda... 147 00:08:35,140 --> 00:08:36,030 An illegal? 148 00:08:36,870 --> 00:08:38,400 I'm at the South Pole... 149 00:08:38,400 --> 00:08:40,610 Where did he get this? 150 00:08:40,610 --> 00:08:42,750 I have no idea. 151 00:08:42,750 --> 00:08:45,870 Well, let's get to the bottom of this. 152 00:08:47,750 --> 00:08:50,880 And I thought that he was still a child! 153 00:08:50,880 --> 00:08:52,840 But my, he's already come of age. 154 00:08:54,550 --> 00:08:55,710 Cut it out! 155 00:08:55,710 --> 00:08:57,620 I told you, it's because of an illegal. 156 00:08:58,480 --> 00:09:04,060 An ultra high-powered, super-magnifying cybermicroscope! {A super-structure-magnifying-cyber-zoom-machine!} 157 00:09:05,860 --> 00:09:06,440 Take a look! 158 00:09:07,990 --> 00:09:08,980 Times two... 159 00:09:08,980 --> 00:09:11,690 If we zoom in more... 160 00:09:13,080 --> 00:09:15,580 Young hair is so lovely! 161 00:09:15,580 --> 00:09:17,280 K-Knock it off... 162 00:09:17,280 --> 00:09:18,540 Don't move. 163 00:09:23,250 --> 00:09:27,620 It's all an obsolete Space, from the surface of the skin to the tips of the hairs. 164 00:09:27,620 --> 00:09:30,080 So that beard is an illegal? 165 00:09:30,500 --> 00:09:34,090 This boy is changing what's around him into an obsolete Space. 166 00:09:34,870 --> 00:09:38,130 So maybe, one day, he'll be covered in fog... 167 00:09:40,720 --> 00:09:42,580 S-Scary. 168 00:09:42,580 --> 00:09:45,300 Let's look at their tips now. 169 00:09:52,480 --> 00:09:54,200 It's moving! 170 00:09:54,200 --> 00:09:55,730 Let's zoom in some more. 171 00:09:57,840 --> 00:09:59,100 Eyes! 172 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 They're living... 173 00:10:00,100 --> 00:10:01,760 They're living illegals! 174 00:10:01,760 --> 00:10:03,190 They're talking. 175 00:10:04,230 --> 00:10:05,550 Sis. 176 00:10:06,190 --> 00:10:07,920 Kyoko, not now. 177 00:10:07,920 --> 00:10:09,620 We have a big prob— 178 00:10:20,090 --> 00:10:22,680 {=2}A BEARD! 179 00:10:30,440 --> 00:10:33,270 W-Why does Kyoko have a beard?! 180 00:10:33,270 --> 00:10:34,450 It's contagious... 181 00:10:34,450 --> 00:10:36,280 The beard is contagious! 182 00:10:48,840 --> 00:10:50,140 K-Kyoko! 183 00:10:50,140 --> 00:10:51,450 Don't come any closer! 184 00:10:51,450 --> 00:10:52,690 T-That's right! 185 00:10:52,690 --> 00:10:55,040 If you kiss someone, it'll be big trouble— {I wondered if "huge mess" would sound too much like a physical mess... Here's a suggestion to help combat this, but I dunno if you wanna go with this version. ~myst} 186 00:10:55,490 --> 00:10:57,400 Big trouble? 187 00:11:14,640 --> 00:11:16,110 We have to stop her! 188 00:11:16,110 --> 00:11:18,440 I invoke the right of a preemptive self-defensive strike! 189 00:11:20,190 --> 00:11:22,780 {special effect}Poop! 190 00:11:25,730 --> 00:11:27,010 If this fixes it, 191 00:11:27,010 --> 00:11:29,720 two years' allowance would be a small price to pay. 192 00:11:29,720 --> 00:11:32,030 I hope that's all it takes. 193 00:11:32,030 --> 00:11:32,920 What do you mean? 194 00:11:36,200 --> 00:11:37,620 Why? 195 00:11:37,620 --> 00:11:41,800 The autorestore restores the partition that holds personal information. 196 00:11:42,280 --> 00:11:46,550 Maybe the beard is part of that domain. 197 00:11:47,110 --> 00:11:49,570 We lost two years' allowance... 198 00:11:51,750 --> 00:11:53,310 The hair has started to grow on him, too. 199 00:11:53,640 --> 00:11:56,090 But it's only been an hour! 200 00:11:56,090 --> 00:11:58,440 It's getting more and more contagious! 201 00:11:58,440 --> 00:12:00,800 Hmm, how mysterious. 202 00:12:00,800 --> 00:12:05,440 Looks like the beard only grows near the mouth, just like a real one. 203 00:12:06,220 --> 00:12:09,130 So, no kiss, no infection. 204 00:12:09,130 --> 00:12:12,020 I'm so glad we didn't get infected! 205 00:12:14,350 --> 00:12:16,220 O-On her finger... 206 00:12:17,160 --> 00:12:19,020 ...there's hair growing! 207 00:12:19,020 --> 00:12:20,130 Look, look! 208 00:12:20,710 --> 00:12:22,930 Even Densuke is growing some! 209 00:12:22,930 --> 00:12:24,880 We haven't stopped it at all! 210 00:12:26,700 --> 00:12:29,510 I can never get married now! 211 00:12:29,510 --> 00:12:31,770 Don't give up, Yasako! 212 00:12:31,770 --> 00:12:34,080 That's right, Yasako! We'll think of something— 213 00:12:34,080 --> 00:12:36,800 You can speak so casually about this because you're a man! 214 00:12:36,800 --> 00:12:38,600 B-But I'm... 215 00:12:40,750 --> 00:12:44,190 I touched Kyoko's mouth with my finger. 216 00:12:44,190 --> 00:12:49,660 At any rate, we can't do anything but wait for Megabaa's vaccine. 217 00:12:50,120 --> 00:12:51,480 Hello, everyone! 218 00:12:51,480 --> 00:12:53,160 There's some barley tea, so help yourselves. 219 00:12:53,690 --> 00:12:54,760 Good. 220 00:12:54,760 --> 00:12:58,050 If you're not wearing glasses, you can't see it. 221 00:12:58,050 --> 00:12:59,290 It's ready! 222 00:13:00,780 --> 00:13:02,320 The vaccine's ready? 223 00:13:02,320 --> 00:13:03,480 Where, where? 224 00:13:03,480 --> 00:13:06,180 It's not the vaccine that's ready. 225 00:13:07,390 --> 00:13:09,430 But something interesting's come up. 226 00:13:10,490 --> 00:13:14,190 Since they have a language, I thought that perhaps they could also... 227 00:13:14,190 --> 00:13:15,560 Are these... 228 00:13:15,560 --> 00:13:16,440 Houses! 229 00:13:16,740 --> 00:13:19,230 Wh-What? 230 00:13:19,230 --> 00:13:21,190 You ain't seen nothing yet. 231 00:13:22,600 --> 00:13:25,870 They've also started to develop a means of transportation. 232 00:13:25,870 --> 00:13:27,200 A city? 233 00:13:27,870 --> 00:13:29,950 Not only that. Look! 234 00:13:30,560 --> 00:13:31,640 A moxibustion? 235 00:13:31,640 --> 00:13:34,400 Do you seriously think that moxibustion is gonna work? 236 00:13:37,010 --> 00:13:40,390 I was able to tap into their conversations! 237 00:13:40,390 --> 00:13:42,700 Wh-What?! 238 00:13:42,700 --> 00:13:46,760 What's more, it's compatible with an old translation database, 239 00:13:46,760 --> 00:13:49,760 so I whipped up a translator! 240 00:13:49,760 --> 00:13:55,270 S-Stop procrastinating and get on with it! 241 00:13:56,520 --> 00:13:59,940 Anyway, if we don't let them touch anyone, they won't spread. 242 00:14:00,530 --> 00:14:01,610 Yeah. 243 00:14:01,610 --> 00:14:02,320 Bye. 244 00:14:03,930 --> 00:14:05,440 It's crazy. 245 00:14:06,220 --> 00:14:09,170 They even have their own language. 246 00:14:09,170 --> 00:14:09,950 What's this? 247 00:14:10,680 --> 00:14:13,170 "No parking there!" 248 00:14:13,170 --> 00:14:15,200 That must be a traffic cop... {as in traffic officer I think -Ice} 249 00:14:18,380 --> 00:14:21,040 "Don't cry just because you tripped on the floor." 250 00:14:21,640 --> 00:14:23,720 That's gotta be a parent and child. 251 00:14:26,990 --> 00:14:30,670 The most common one is "I'm hungry." 252 00:14:30,670 --> 00:14:32,600 The second one is "my back hurts." 253 00:14:33,020 --> 00:14:35,430 Do they even have backs? 254 00:14:37,080 --> 00:14:38,350 Chat... 255 00:14:39,430 --> 00:14:40,260 Don't tell me— 256 00:14:46,260 --> 00:14:48,190 They heard me! 257 00:14:49,450 --> 00:14:51,200 They talk just to talk. 258 00:14:51,750 --> 00:14:53,700 Just like humans. 259 00:14:53,700 --> 00:14:55,320 How cute. 260 00:14:55,320 --> 00:14:56,330 Oh no! 261 00:14:59,040 --> 00:15:00,500 They're going to crash! 262 00:15:01,250 --> 00:15:02,500 Stop! 263 00:15:07,690 --> 00:15:08,880 Thank goodness! 264 00:15:09,520 --> 00:15:10,600 What? 265 00:15:10,600 --> 00:15:12,490 You want to kill yourself? {is she reading the fucking 2ch board? lol} 266 00:15:12,490 --> 00:15:13,950 "Don't do it." 267 00:15:13,950 --> 00:15:16,510 "There's always hope." 268 00:15:16,510 --> 00:15:17,820 Oh no! 269 00:15:17,820 --> 00:15:19,590 A volcano is going to erupt! 270 00:15:19,590 --> 00:15:21,770 "Everyone, run away." 271 00:15:24,780 --> 00:15:26,110 Good! 272 00:15:26,110 --> 00:15:27,050 It went well. 273 00:15:27,810 --> 00:15:28,940 What? 274 00:15:28,940 --> 00:15:31,530 "You've saved many people." 275 00:15:31,530 --> 00:15:34,530 "We owe you our lives." 276 00:15:34,530 --> 00:15:36,990 "Please, tell us your name." 277 00:15:37,660 --> 00:15:39,090 Well then. 278 00:15:39,090 --> 00:15:42,070 "My name is Yasako." 279 00:15:45,380 --> 00:15:47,740 So in the end, I was awake all night long. 280 00:15:47,740 --> 00:15:50,170 And they've built altars everywhere! 281 00:15:50,890 --> 00:15:52,480 Eh? The vaccine? 282 00:15:52,960 --> 00:15:54,180 What's a vaccine? 283 00:15:58,470 --> 00:16:00,050 I guess it's not done yet. 284 00:16:00,050 --> 00:16:01,010 Really? 285 00:16:01,010 --> 00:16:03,270 It's like the end of the world out here. 286 00:16:03,660 --> 00:16:05,480 It's infected people all over town! 287 00:16:06,010 --> 00:16:07,570 What? Why?! 288 00:16:07,570 --> 00:16:09,650 That's what I want to know! 289 00:16:12,890 --> 00:16:15,090 The Searchys are running around everywhere... 290 00:16:15,090 --> 00:16:16,990 ...thanks to you. 291 00:16:17,570 --> 00:16:19,200 You again... 292 00:16:21,890 --> 00:16:23,320 I can't take it any more! 293 00:16:23,320 --> 00:16:25,080 I'm filing a complaint against you! 294 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 Wait! We're creating a vaccine! 295 00:16:28,080 --> 00:16:28,840 Really? 296 00:16:28,840 --> 00:16:30,970 R-Really! 297 00:16:30,970 --> 00:16:34,000 Bring it as soon as it's done! And you'd better not charge for it! 298 00:16:37,590 --> 00:16:38,960 Pochi, stay! 299 00:16:43,130 --> 00:16:47,360 If we go outside, Searchy will shoot us in the face! 300 00:16:47,360 --> 00:16:50,290 But if we did that, we would heal. 301 00:16:50,290 --> 00:16:52,440 We may as well consider it a last resort. 302 00:16:54,280 --> 00:16:56,650 This is too cool! 303 00:16:56,650 --> 00:16:59,870 I feel like I've become their god! {hence the intro of this ep ;)} 304 00:17:00,570 --> 00:17:01,600 Hey, you. 305 00:17:01,600 --> 00:17:03,370 Stop slacking and get back to work! 306 00:17:03,780 --> 00:17:06,690 It'll be done in three more turns, okay? 307 00:17:07,190 --> 00:17:09,130 That looks fun. 308 00:17:10,700 --> 00:17:12,980 What are you guys going to war for? 309 00:17:12,980 --> 00:17:15,600 Those fields took forever! Don't blow 'em up! 310 00:17:15,600 --> 00:17:17,560 Give it back already! 311 00:17:17,560 --> 00:17:19,540 You promised you'd only be a little while! 312 00:17:19,540 --> 00:17:21,340 But it's my turn next, right? 313 00:17:21,340 --> 00:17:22,890 Don't cut in line! 314 00:17:23,260 --> 00:17:25,440 Everybody's really into it. 315 00:17:26,190 --> 00:17:28,020 I can't take my eyes off it! 316 00:17:28,020 --> 00:17:30,650 You know they've got airplanes working now? 317 00:17:31,020 --> 00:17:34,400 They've all started developing pretty advanced civilizations. 318 00:17:34,790 --> 00:17:37,030 Mine are planning on going into space! 319 00:17:37,310 --> 00:17:40,240 They've managed to communicate with Kyoko's hairs, 320 00:17:40,240 --> 00:17:43,760 so sci-fi's all the rage right now! 321 00:17:43,760 --> 00:17:45,910 Enough! Stop fighting! 322 00:17:45,910 --> 00:17:47,320 The dam will collapse! 323 00:17:47,320 --> 00:17:50,130 War's really a waste, isn't it? 324 00:17:50,130 --> 00:17:52,790 In the end, the only thing you have left is your pride. 325 00:17:53,840 --> 00:17:57,530 I always tell them not to fight, but... 326 00:17:57,530 --> 00:18:00,590 The most advanced hair is Yasako's. 327 00:18:00,590 --> 00:18:02,070 What are they up to now? 328 00:18:02,070 --> 00:18:04,180 A little longer and they'll probably make a rocket! 329 00:18:04,180 --> 00:18:05,500 Really? 330 00:18:05,500 --> 00:18:07,110 If they don't get into a war, 331 00:18:07,110 --> 00:18:09,500 they'll soon launch their first spaceship— 332 00:18:11,340 --> 00:18:12,180 They did it! 333 00:18:12,180 --> 00:18:15,110 It's their first flight outside the atmosphere! 334 00:18:15,110 --> 00:18:17,320 What a historic moment! 335 00:18:18,060 --> 00:18:19,740 Congratulations, Yasako! 336 00:18:26,870 --> 00:18:29,540 D-Don't tell me it's... 337 00:18:30,000 --> 00:18:31,630 A nuclear war?! 338 00:18:33,540 --> 00:18:38,130 From the Book of Okonogi, Revelation #835. 339 00:18:38,500 --> 00:18:40,680 So saith Lady Yasako: 340 00:18:40,680 --> 00:18:43,580 "Your sins will surely lead to a reckoning." 341 00:18:43,580 --> 00:18:46,100 "An armageddon will occur." 342 00:18:52,280 --> 00:18:55,350 Now that prophesy of doom has come to pass. 343 00:18:55,940 --> 00:18:58,530 Where did we come from? 344 00:18:58,530 --> 00:19:00,260 What will become of us? 345 00:19:10,740 --> 00:19:13,020 D-Don't give up, people! 346 00:19:14,740 --> 00:19:17,690 I'm going to run out of megabeam! 347 00:19:17,690 --> 00:19:18,590 Me too! 348 00:19:19,190 --> 00:19:21,140 Stop it! 349 00:19:21,140 --> 00:19:23,340 If you destroy my face, you're all doomed! 350 00:19:23,710 --> 00:19:27,760 Why won't they listen to you even though you're their goddess? 351 00:19:27,760 --> 00:19:30,710 W-Well, it's been total chaos recently. 352 00:19:30,710 --> 00:19:34,470 Some philosopher said "Yasako is dead." 353 00:19:34,920 --> 00:19:35,740 Oh! 354 00:19:35,740 --> 00:19:36,360 A reply! 355 00:19:37,270 --> 00:19:38,850 "If we were to stop the war, 356 00:19:38,850 --> 00:19:41,860 we'd be wiped out by the enemy." 357 00:19:42,860 --> 00:19:48,230 "But to wage war is stupid." 358 00:19:48,820 --> 00:19:49,700 Another reply! 359 00:19:50,340 --> 00:19:55,380 "So, Lady Yasako, do you and others like you never fight?" 360 00:19:59,130 --> 00:20:03,430 "Can you all be friends just because you're the same?" 361 00:20:06,340 --> 00:20:08,570 Let's just let them fight like this. 362 00:20:08,570 --> 00:20:09,950 Fumie! 363 00:20:10,430 --> 00:20:13,890 It's better if they kill themselves off! 364 00:20:14,710 --> 00:20:16,340 B-But how can you... 365 00:20:16,340 --> 00:20:17,600 You're so mean, Fumie! 366 00:20:17,600 --> 00:20:20,070 Oh? The missiles stopped. 367 00:20:20,410 --> 00:20:22,380 Oh, you're right! 368 00:20:22,380 --> 00:20:24,340 Maybe I convinced them! 369 00:20:25,830 --> 00:20:27,030 Guess not... 370 00:20:27,030 --> 00:20:28,940 You see? Look! 371 00:20:28,940 --> 00:20:30,790 Let's abandon them to their fate. 372 00:20:41,020 --> 00:20:43,090 Interstellar war... 373 00:20:46,350 --> 00:20:49,750 S-Stop it! 374 00:20:53,240 --> 00:20:56,770 The civil war on her face has stopped, but... {Does "civil war" work, I wonder? Or go back to "internal war"? ~myst} 375 00:21:01,730 --> 00:21:04,820 War is such nonsense. 376 00:21:04,820 --> 00:21:06,060 Where... 377 00:21:06,060 --> 00:21:08,510 Where did I go wrong? 378 00:21:08,510 --> 00:21:10,690 My poor hairs! 379 00:21:14,100 --> 00:21:15,580 Oh? What's this? 380 00:21:16,360 --> 00:21:18,210 They're trying to talk to me. 381 00:21:19,690 --> 00:21:23,170 "After paying a terrible price in lives, 382 00:21:23,170 --> 00:21:27,030 we've finally understood the futility of war." 383 00:21:27,030 --> 00:21:28,970 Great! They've finally understood! 384 00:21:29,340 --> 00:21:30,730 What else? 385 00:21:30,730 --> 00:21:36,230 "All the various planets have communicated and figured out our situation together." 386 00:21:37,080 --> 00:21:38,650 "Because of the many wars, 387 00:21:38,650 --> 00:21:42,500 our civilization has returned to that of a bygone era." 388 00:21:43,430 --> 00:21:48,270 "We beg you, Lady Yasako, to use your power to decide our fate." 389 00:21:49,060 --> 00:21:50,770 So in the end, it's just a prayer to God. 390 00:21:50,770 --> 00:21:52,680 Only when it's convenient, huh. 391 00:21:52,680 --> 00:21:55,250 Yeah, just like us humans. 392 00:21:55,250 --> 00:21:59,370 But there isn't a spot on the head where Searchy won't attack... 393 00:22:00,060 --> 00:22:02,250 There is one. 394 00:22:06,140 --> 00:22:07,690 A new haven for us! 395 00:22:07,690 --> 00:22:09,260 Thank you, Lady Yasako! 396 00:22:10,220 --> 00:22:12,950 The time is 5760 minutes. 397 00:22:12,950 --> 00:22:15,020 Thanks to the advice of Lady Yasako, 398 00:22:15,020 --> 00:22:18,980 we Whiskers have arrived safely and colonized the promised land. 399 00:22:22,680 --> 00:22:28,440 Mr. Tome always hides that area when he goes out. 400 00:22:28,440 --> 00:22:31,520 So, Searchy won't be able to find it, right? 401 00:22:31,520 --> 00:22:34,670 I hope they can live in peace there. 402 00:22:35,740 --> 00:22:38,870 But, a few days later, 403 00:22:40,030 --> 00:22:44,070 when we went to see how the Whiskers were settling into their new home, 404 00:22:44,070 --> 00:22:46,100 we found a message written there. 405 00:22:47,410 --> 00:22:50,340 This is what it said: 406 00:22:51,750 --> 00:22:55,590 "This was not the place for us, either." 407 00:22:56,390 --> 00:23:00,310 "We just wanted to be a grown-up civilization as soon as we could, 408 00:23:00,310 --> 00:23:04,430 but we really were too young for that." 409 00:23:04,430 --> 00:23:09,360 "We decided to leave on a journey to find our promised land." 410 00:23:10,070 --> 00:23:12,090 "We thought that the promised land 411 00:23:12,090 --> 00:23:16,870 might well be the one we were born in."{Should the "as" be there? Changes the meaning depending... ~myst} 412 00:23:17,560 --> 00:23:22,700 "We suspect it's a place without war, where everything is peaceful." 413 00:23:22,700 --> 00:23:25,260 "Or at least, so we hope." 414 00:24:50,960 --> 00:24:53,550 Next time on Dennou Coil: 415 00:24:54,380 --> 00:24:56,360 The Last Plesiosaur. 416 00:24:57,040 --> 00:24:58,340 See you next time! 29143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.