All language subtitles for 10 - Citizen Cecil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:11,140 Que control, absolutamente increible, el balon va en el aire, el balon va, la tiene, gol increible 2 00:00:11,140 --> 00:00:14,020 Oh... No... 3 00:00:14,020 --> 00:00:16,330 Debe ser ese idiota... 4 00:00:16,330 --> 00:00:20,270 Te dije, estan sucediendo cosas extra�as... 5 00:00:20,940 --> 00:00:22,380 Habla Karen... 6 00:00:22,380 --> 00:00:26,030 Esta bien, Cecil esta aqui... 7 00:00:30,830 --> 00:00:32,480 Va en camino... 8 00:00:39,800 --> 00:00:41,700 Cecil... 9 00:00:41,700 --> 00:00:45,090 Que se siente salir de prision? 10 00:01:14,710 --> 00:01:15,740 Por aqui Cecil... 11 00:01:19,530 --> 00:01:21,480 Hola, cari�o... 12 00:01:27,540 --> 00:01:29,560 Ahi esta... 13 00:01:29,560 --> 00:01:32,010 Mira lo que tenemos aqui... 14 00:01:32,410 --> 00:01:35,580 Cecil, mi hijo dejame verte bien... 15 00:01:36,820 --> 00:01:38,040 Si... 16 00:01:38,890 --> 00:01:40,310 Te gusta 17 00:01:40,310 --> 00:01:41,560 Me gusta... 18 00:01:41,560 --> 00:01:48,470 Hay juegos de campo, eventos deportivos, futbol australiano y americano, todo lo que puedas imaginarte 19 00:01:48,470 --> 00:01:54,900 Nunca dude que lograras salir libre hijo, nadie olvidara eso... 20 00:01:54,900 --> 00:02:00,060 No pude ni ir a la tienda, por 3 maltidos a�os, pero 21 00:02:03,800 --> 00:02:11,170 Si, esta bien...mira esto...hecha un vistazo...sabes lo que es... 22 00:02:11,170 --> 00:02:18,450 2 boletos, para el partido del viernes, las finales de la 1ra divicion 23 00:02:18,450 --> 00:02:29,860 No cualquiera estara ahi, algunos estaran con esfuerzo, son tuyos hijo, te lo mereces 24 00:02:35,650 --> 00:02:38,520 ��Damas y Caballeros esto es un robo!! 25 00:02:54,740 --> 00:02:57,400 Porque usan mascaras de Valley... 26 00:02:57,400 --> 00:03:00,530 Duran, Duran querras decir, mira eso... 27 00:03:44,760 --> 00:03:49,770 Esos son mios, esos no... 28 00:04:01,330 --> 00:04:02,450 Usaste mi pasta? 29 00:04:02,450 --> 00:04:03,450 No... 30 00:04:17,390 --> 00:04:18,190 Que? 31 00:04:19,190 --> 00:04:20,400 Tienes que hacer ese ruido... 32 00:04:20,400 --> 00:04:21,400 Me cepillo los dientes... 33 00:04:21,400 --> 00:04:24,360 Ese sonido, pareces un animal...uhg uhg uhg 34 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 No deberias hablar de sonidos 35 00:04:25,600 --> 00:04:26,630 Que significa eso... 36 00:04:26,640 --> 00:04:28,590 Los sonidos del sofa mientras duermes 37 00:04:28,600 --> 00:04:29,940 Eres repugnante... 38 00:04:29,940 --> 00:04:30,680 Dilo mas fuerte 39 00:04:30,680 --> 00:04:31,620 Eres un ni�o... 40 00:04:31,620 --> 00:04:34,240 Te pareces a Pete cuando se molesta 41 00:04:34,590 --> 00:04:36,580 No podras provocarme, sabes porque... 42 00:04:36,580 --> 00:04:37,280 Porque? 43 00:04:37,190 --> 00:04:44,930 Segun estadisticas, hay posibilidad de que puedas ser golpeado por un autobus, a muchos turistas les pasa 44 00:04:47,910 --> 00:04:48,600 �Buenas noches! 45 00:04:48,600 --> 00:04:50,460 �Buena muerte! 46 00:05:23,320 --> 00:05:24,380 Eddie Arlette 47 00:06:03,420 --> 00:06:04,550 Buenos dias 48 00:06:04,590 --> 00:06:06,080 Buenos dias 49 00:06:10,750 --> 00:06:11,890 Tienes un huesped invitado? 50 00:06:12,190 --> 00:06:13,760 No... 51 00:06:16,200 --> 00:06:18,190 Es para ti... 52 00:06:18,230 --> 00:06:19,830 No le pusiste nada... 53 00:06:19,830 --> 00:06:21,100 No... 54 00:06:21,100 --> 00:06:24,570 Es por ponerle pasta de dientes a mi cepillo anoche 55 00:06:24,570 --> 00:06:31,040 Esta ma�ana lo encontre con pasta y pense eso es lindo, eso fue agradable 56 00:06:38,770 --> 00:06:40,320 No puedo aceptar esto... 57 00:06:42,730 --> 00:06:44,090 Porque no? 58 00:06:44,090 --> 00:06:48,590 Si, yo la puse pero, mis intenciones no eran las mejores 59 00:06:49,640 --> 00:06:56,550 Si, yo hize, pero el plan era cepillarle los dientes a Pete y despues pasarlo por el inodoro 60 00:06:56,580 --> 00:07:00,780 Pero me llamaron, del caso de un casino y creo que se me olvido 61 00:07:00,810 --> 00:07:05,100 Ja, ja, fue muy dulce, Gracias... 62 00:07:28,430 --> 00:07:30,060 Abrimos a las 9 63 00:07:30,060 --> 00:07:33,380 Vamos, faltan 3 minutos... 64 00:07:33,380 --> 00:07:36,110 Se amable... 65 00:07:43,770 --> 00:07:45,260 Que estas buscando? 66 00:07:45,260 --> 00:07:49,650 Que se tiene que hacer, para tener una mascara de Duran Duran? 67 00:07:54,860 --> 00:07:56,970 Buenos dias, nena, gracias por no despertarme 68 00:07:56,970 --> 00:07:58,850 De nada, cari�o 69 00:07:58,850 --> 00:08:01,180 Te veias tan pacifico que me fue dificil despertarte 70 00:08:01,220 --> 00:08:05,170 Despues de la sesion de anoche, estoy sorprendida de verte despierto temprano... 71 00:08:05,950 --> 00:08:07,680 Tu rompiste otro record de swinger... 72 00:08:07,690 --> 00:08:08,690 Buenos dias, amor... 73 00:08:10,170 --> 00:08:14,020 Sabian que la ultima posicion es ilegal en Inglaterra 74 00:08:45,140 --> 00:08:48,540 Cuando esten casados por mucho tiempo es facil entrar en rutina 75 00:08:48,540 --> 00:08:50,200 Deberias vender boletos 76 00:08:50,210 --> 00:08:52,350 Bueno, mas vale irse... 77 00:08:54,320 --> 00:08:56,480 A menos que se me quieran unir en la ducha... 78 00:08:56,480 --> 00:08:58,030 Vas a pasar frio, amor 79 00:08:58,040 --> 00:09:01,030 Entonces, que van a hacer el fin de semana 80 00:09:01,030 --> 00:09:03,830 Bueno, tu sabes, descansar, talvez ver una pelicula 81 00:09:03,830 --> 00:09:11,860 Monty, cari�o en lugar de ir al cine el viernes por la noche, que tal si nos cocino una buena cena 82 00:09:13,180 --> 00:09:17,810 Si, encantandor, que encantandor cambio de paso... 83 00:09:19,100 --> 00:09:19,860 Que? 84 00:09:19,860 --> 00:09:21,820 A el le gustan los peque�os detalles 85 00:09:21,820 --> 00:09:23,920 Me estas haciendo quedar mal... 86 00:09:23,920 --> 00:09:28,120 La mayoria olvida los peque�os detalles, como cocinarle a tu esposo 87 00:09:28,120 --> 00:09:29,280 No es adorable... 88 00:09:29,280 --> 00:09:31,390 Oh, los 89 00:09:31,400 --> 00:09:32,120 Farsantes? 90 00:09:32,120 --> 00:09:36,040 Algunos parejas que asumen estar casados y no lo estan 91 00:09:37,120 --> 00:09:38,100 No... 92 00:09:38,100 --> 00:09:39,320 Quienes? 93 00:09:40,300 --> 00:09:41,830 Oficiales, Asistentes... 94 00:09:41,830 --> 00:09:44,430 Imposible, seria miserable no estar casado... 95 00:09:44,430 --> 00:09:45,430 Si... 96 00:09:45,430 --> 00:09:47,800 Me imagino... 97 00:09:47,800 --> 00:09:49,410 Un misterio sin resolver... 98 00:09:49,410 --> 00:09:53,870 Tengo el tiempo justo, tengo que ir a la corte, gracias por la maravillosa tarde 99 00:09:53,870 --> 00:09:56,350 Es un placer 100 00:10:03,970 --> 00:10:06,160 No te preocupes, no es imposible salir de aqui... 101 00:10:06,800 --> 00:10:08,000 El proximo fin de semana 102 00:10:08,000 --> 00:10:08,630 Encantador... 103 00:10:13,620 --> 00:10:14,860 Estoy enamorada... 104 00:10:15,840 --> 00:10:17,420 De tu Swinger 105 00:10:18,830 --> 00:10:20,180 Agradable pareja, no 106 00:10:20,180 --> 00:10:21,300 Si... 107 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 Entonces, en donde hibamos 108 00:10:25,750 --> 00:10:27,060 De que? 109 00:10:27,060 --> 00:10:29,630 Viernes en la noche, yo hago la cena 110 00:10:31,290 --> 00:10:32,990 No me digas, que en realidad lo haremos 111 00:10:33,090 --> 00:10:35,380 Alguna preferencia en el menu? 112 00:10:38,200 --> 00:10:39,180 Monty? 113 00:10:40,330 --> 00:10:43,850 Si, Menu bien, cualquier cosa esta bien 114 00:10:55,390 --> 00:10:55,990 Buenos dias 115 00:10:59,300 --> 00:11:00,310 "Buenos dias Sr." Buenos dias 116 00:11:01,650 --> 00:11:03,200 Gracias... 117 00:11:08,040 --> 00:11:09,640 Algun caso reciente, esta ma�ana? 118 00:11:09,640 --> 00:11:10,260 Si se�or... 119 00:11:10,260 --> 00:11:11,260 Bien... 120 00:11:29,550 --> 00:11:30,190 Inspector 121 00:11:30,190 --> 00:11:31,190 Sr. 122 00:11:31,190 --> 00:11:34,030 Tenemos que reprogramar la reunion de esta ma�ana 123 00:11:34,030 --> 00:11:35,510 Reprogramar... 124 00:11:35,510 --> 00:11:39,950 Unos payasos asaltaron un casino con mascaras de Duran Duran 125 00:11:42,700 --> 00:11:45,900 Este establecimiento es como una se�al 126 00:11:47,150 --> 00:11:49,020 Debe ser por la luna llena 127 00:12:10,780 --> 00:12:14,340 Reconosco que todo esto, se debe a unos lunaticos 128 00:12:14,350 --> 00:12:18,520 Antes de esta semana, habia mas en la mesas de juego 129 00:12:20,290 --> 00:12:21,210 Duran Duran, eh 130 00:12:21,210 --> 00:12:23,170 Explicame porque desaparecio antes de los 80�s 131 00:12:23,170 --> 00:12:23,740 Que? 132 00:12:23,740 --> 00:12:24,740 Nada Gordon... 133 00:12:24,740 --> 00:12:27,150 Cuando estaran de regreso, en fin... 134 00:12:27,150 --> 00:12:28,150 En un par de semanas 135 00:12:29,410 --> 00:12:30,970 Su licencia esta actualizada 136 00:12:30,970 --> 00:12:36,220 La comision de juegos no los cancelara si tienen seguro, puede cubrir todo lo robado 137 00:12:36,340 --> 00:12:37,700 No antes del viernes, verdad? 138 00:12:37,700 --> 00:12:45,130 Las finales de la 1ra divicion, son la ganancia y ahora no tendremos a ningun cliente haciendo apuestas 139 00:12:45,130 --> 00:12:49,260 Oye voltea, como que no hay lugar para apuestas, estamos perdiendo dinero 140 00:12:49,260 --> 00:12:55,000 Cada minuto que pasa, perdemos miles de libras que se supone deberian estar pagandonos miles de libras 141 00:12:58,870 --> 00:13:02,300 Cual es la probabilidad, de apostar en el futbol... 142 00:13:02,300 --> 00:13:05,680 Oh Si, de 2 a 1 143 00:13:10,340 --> 00:13:11,650 Todo el mundo, quiere a Duran Duran... 144 00:13:12,720 --> 00:13:13,550 Todo el mundo... 145 00:13:13,550 --> 00:13:17,850 Cualquier sujeto creo, el ma�ana vino un sujeto por una mascara 146 00:13:19,540 --> 00:13:22,590 Entonces, vino alguien esta ma�ana? 147 00:13:22,590 --> 00:13:24,470 Me pregunto lo mismo que ustedes... 148 00:13:25,660 --> 00:13:28,900 Tengo el recibo, donde viene su direccion, lo firmo antes de irse 149 00:13:28,900 --> 00:13:29,900 Lo podemos ver? 150 00:13:29,900 --> 00:13:30,900 No 151 00:13:32,290 --> 00:13:33,000 Se lo llevo 152 00:13:33,000 --> 00:13:33,840 La direccion... 153 00:13:33,840 --> 00:13:36,890 Nuestro libro, cuando mire, se habia ido con el 154 00:13:36,890 --> 00:13:40,780 Y que con los otros, los que compraron las mascaras de Duran Duran 155 00:13:40,780 --> 00:13:43,260 Recuerdas como lucian, algo fuera de normal 156 00:13:43,290 --> 00:13:48,880 No que yo recuerde, pero desde ese dia he tenido mas ventas de lo usual 157 00:13:48,880 --> 00:13:51,700 Supongo que tienes el recibo o la tarjeta de credito 158 00:13:51,700 --> 00:13:55,800 Pagaron solo en efectivo, pero no lo suficiente 159 00:13:55,800 --> 00:13:59,930 Uno de ellos, fue al cajero para sacar la diferencia... 160 00:15:13,060 --> 00:15:18,950 Muy bien, tonto tu me diras, donde estan mis boletos? 161 00:15:18,950 --> 00:15:20,240 Que malditos boletos 162 00:15:21,380 --> 00:15:23,300 Mala respuesta... 163 00:15:39,810 --> 00:15:40,550 Buenos dias, Inspector 164 00:15:40,560 --> 00:15:42,000 Buenos dias, Se�orita... 165 00:15:42,000 --> 00:15:44,140 Le importaria levantarlo 166 00:15:49,360 --> 00:15:51,700 Quisiera preguntarle su opinion acerca de algo 167 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Si, Opinion 168 00:15:52,700 --> 00:15:53,700 Si 169 00:15:55,720 --> 00:16:01,030 Lo pondre asi, tengo curiosidad de como funciona la mente femenina 170 00:16:01,030 --> 00:16:05,750 Si una mujer decide prepararte una comida, una cena 171 00:16:05,750 --> 00:16:07,660 Que significa exactamente? 172 00:16:07,660 --> 00:16:11,450 Si una mujer decide prepararte una cena, hay varios factores que conciderar... 173 00:16:11,450 --> 00:16:12,670 Si, como cuales... 174 00:16:13,900 --> 00:16:19,450 De cuanto tiempo es la relacion, si hay alguna atraccion mutua, si viven juntos 175 00:16:19,450 --> 00:16:22,560 Esta bien, que pasaria si la respuesta fuera si 176 00:16:22,560 --> 00:16:26,540 Yo diria que ella, quiere llevar las cosas al siguiente nivel 177 00:16:26,540 --> 00:16:29,290 Al siguiente nivel, si... 178 00:16:29,290 --> 00:16:34,590 Esta bien, no hay posibilidad de que solo sea una cena, como siempre... 179 00:16:35,940 --> 00:16:39,480 Una cena como siempre, te llevaria a un lugar, no 180 00:16:39,480 --> 00:16:45,700 Ella te quiere mostrar, que tiene capacidad para mantener un hogar 181 00:16:47,080 --> 00:16:49,980 Oye, espero que no te importe, pero lave tu ropa 182 00:16:50,640 --> 00:16:52,910 Solo algunas cosas... 183 00:16:52,910 --> 00:16:53,910 Si 184 00:16:53,910 --> 00:16:59,750 Bueno, tenia muy poca carga y la meti tambien... 185 00:16:59,750 --> 00:17:04,320 Gracias, la metere en la secadora, cuando regrese del trabajo 186 00:17:04,320 --> 00:17:06,540 Ya lo hice 187 00:17:12,980 --> 00:17:15,590 Eddie, gracias... 188 00:17:17,250 --> 00:17:20,410 Bueno, es lo unico, tu sabes luego de que lavaras los platos 189 00:17:22,490 --> 00:17:24,530 El dia estara libre, buen dia Inspector 190 00:17:24,530 --> 00:17:26,020 Adios, si, adios... 191 00:17:27,220 --> 00:17:28,350 Eddie... 192 00:17:37,110 --> 00:17:38,700 Cosas extra�as, estan sucediendo aqui... 193 00:17:38,700 --> 00:17:42,560 No dire nada de esto, pero no tienes idea de lo que sucede en mi casa 194 00:17:43,910 --> 00:17:45,060 Deberiamos vivir juntos... 195 00:17:45,070 --> 00:17:45,710 En serio 196 00:17:45,710 --> 00:17:46,710 No... 197 00:17:48,390 --> 00:17:49,510 Entonces, Que esta sucediendo? 198 00:17:50,450 --> 00:17:52,820 Gordon, tiene evidencia del asalto del casino 199 00:17:52,820 --> 00:17:54,640 Ha oido algo de los bandidos de la cruz 200 00:17:54,640 --> 00:17:56,100 Si... 201 00:17:57,230 --> 00:17:59,550 Aqui hay uno en persona 202 00:18:15,640 --> 00:18:18,960 Un loco, un maniatico y por unos boletos 203 00:18:18,960 --> 00:18:22,230 El es muy dulce, como una maquina de algodones 204 00:18:22,240 --> 00:18:23,740 El exigio algun dinero 205 00:18:23,750 --> 00:18:25,190 Nunca se molesto por el dinero 206 00:18:25,190 --> 00:18:29,550 Siempre daba efectivo, un paquete le pego en el ojo 207 00:18:30,650 --> 00:18:32,180 No deberian juzgarlo por esto 208 00:18:32,180 --> 00:18:34,350 Si, de acuerdo a la opinion publica 209 00:18:35,170 --> 00:18:36,080 Como estas? 210 00:18:40,060 --> 00:18:42,180 Espero le salven su testiculo 211 00:18:43,050 --> 00:18:45,110 Ese seria el menor de sus problemas 212 00:18:49,620 --> 00:18:51,490 Me entere que el sospechoso esta en custodia 213 00:18:51,490 --> 00:18:53,370 Los rumores corren rapido 214 00:18:53,370 --> 00:18:56,730 No hay nada que ver, ni decir, el sujeto esta inconsciente 215 00:18:56,730 --> 00:18:58,050 Que paso con nuestro dinero 216 00:18:58,060 --> 00:19:02,280 Estan examinado la evidencia dejada, alrededor de las 5 daran el resultado 217 00:19:02,280 --> 00:19:05,360 Bien, tiempo de desconectarlo 218 00:19:05,370 --> 00:19:13,130 Escuchen caballeros, escuchen, si de verdad quieren ayudar sugiero que busquen a Cecil Barret 219 00:19:13,170 --> 00:19:17,320 que recupere su memoria, antes que algo malo suceda 220 00:19:17,320 --> 00:19:19,210 Lo siento no podemos hacer eso 221 00:19:23,070 --> 00:19:25,010 Ellos le tienen miedo 222 00:19:30,610 --> 00:19:35,260 Tengo que decir que la joven esta lista, a llevar la relacion al siguiente nivel 223 00:19:35,260 --> 00:19:39,090 Para probar que tiene capacidad para... 224 00:19:39,050 --> 00:19:41,220 ...capacidad para mantener un hogar 225 00:19:41,220 --> 00:19:42,220 Si... 226 00:19:42,660 --> 00:19:45,570 Teniamos un acuerdo, una rutina 227 00:19:46,220 --> 00:19:48,730 Yo creo que es un situacion hipotetica 228 00:19:48,730 --> 00:19:52,210 Uh, en serio, porque crees eso? 229 00:19:52,210 --> 00:19:54,740 Por lo que me dijiste... 230 00:19:54,750 --> 00:20:03,410 Si, bien, si, pero no es hipotetica, no les porque no soy yo, entonces porque regresamos a lo mismo 231 00:20:03,410 --> 00:20:07,740 Porque hablamos de lo domestico 232 00:20:08,460 --> 00:20:13,030 Y que sigue, los pasos de los peque�os Pippin en la alfombra 233 00:20:14,560 --> 00:20:18,770 He estado, esperando en la oficina, lo he estado esperando por...espere 234 00:20:19,580 --> 00:20:25,850 No me ponga en espera, Woodenblacked, soy Nathanial Johnson 235 00:20:26,080 --> 00:20:30,600 Estoy esperando respuestas, de la peticion de esta ma�ana de la detencion de Cecil Barrett 236 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Si... 237 00:20:33,990 --> 00:20:39,780 Por correo, ya veo, si, esperaba esa orden 238 00:20:43,270 --> 00:20:46,000 Podria enviarlo por fax, gracias 239 00:20:47,290 --> 00:20:50,330 Estoy en la idea de donde puede estar Cecil Barret 240 00:20:50,330 --> 00:20:53,320 Y esta oficina estara tan rapido como sea posible 241 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 Perfecto... 242 00:20:54,330 --> 00:20:55,800 Si, debe serlo 243 00:20:55,800 --> 00:20:56,990 Sr. 244 00:20:56,990 --> 00:21:01,980 No tenemos la habilidad de hacerlo despacio sin que alguien observe algo 245 00:21:03,560 --> 00:21:06,190 Nunca he dejado nada sin terminar 246 00:21:07,750 --> 00:21:08,980 Alguien hizo algunas demandas... 247 00:21:08,980 --> 00:21:09,730 La prensa? 248 00:21:10,880 --> 00:21:11,950 Mi superior 249 00:21:12,830 --> 00:21:15,590 Segun el no estoy preparado para esto 250 00:21:15,590 --> 00:21:17,480 Pero ese soy yo... 251 00:21:18,610 --> 00:21:19,930 Yo tambien tengo 252 00:21:19,930 --> 00:21:26,480 A proposito, creo que pasas todas las noches pensando, porque no estas donde deberias... 253 00:21:26,480 --> 00:21:29,810 Tras el rastro de Cecil Barrett 254 00:21:30,690 --> 00:21:36,190 La ultima vez que chequee... un hombre fue al hospital herido por el 255 00:21:36,770 --> 00:21:38,990 Claramente su lugar esta en prision 256 00:21:40,080 --> 00:21:41,010 Que haras al respecto? 257 00:21:41,570 --> 00:21:43,750 Estoy tras Cicel Barrett 258 00:21:43,750 --> 00:21:44,350 Cecil... 259 00:21:45,730 --> 00:21:46,520 Cecil... 260 00:21:48,440 --> 00:21:50,580 Pero se a donde va el caballo 261 00:21:50,780 --> 00:21:52,770 Buena expresion pero prefiero esta... 262 00:21:52,770 --> 00:21:55,440 " Detective Americano vuela a casa entrenado " 263 00:21:57,040 --> 00:22:01,690 Esto no es bueno y no le pagaran por estar un paso tras el detective... 264 00:22:06,970 --> 00:22:08,370 Ataco otra vez 265 00:22:08,370 --> 00:22:13,480 Si, Inspector Pippin, si soy yo, Quien es? 266 00:22:14,020 --> 00:22:16,770 Esta bien, Niles, no te reconoci... 267 00:22:17,880 --> 00:22:19,250 Hola Miss Money Penny 268 00:22:20,310 --> 00:22:21,450 Detective... 269 00:22:21,910 --> 00:22:23,830 Como esta? 270 00:22:31,680 --> 00:22:34,330 Bien, gracias por preguntar... 271 00:22:35,880 --> 00:22:36,990 Y usted? 272 00:22:42,620 --> 00:22:46,700 Oye, vamos Johnson dice que el musico esta por tocar 273 00:22:51,300 --> 00:22:54,100 Roger taylor su nombre es Paul Grossman 274 00:22:56,850 --> 00:22:59,540 Parece que el tampoco tenia los boletos de Cecil 275 00:22:59,540 --> 00:23:01,730 Demonios, A este sujeto le gusta el soccer 276 00:23:01,730 --> 00:23:03,940 2 menos, faltan 3 277 00:23:04,950 --> 00:23:08,550 Cuantos novios quieren ahi dentro, antes de decir los otros nombres 278 00:23:08,550 --> 00:23:11,510 No dire nada, hasta que el salga... 279 00:23:11,510 --> 00:23:14,510 Estoy seguro que el apreciara tu dedicacion 280 00:23:16,070 --> 00:23:18,400 Doctor, Como esta doctor?, Estara bien? 281 00:23:19,830 --> 00:23:21,000 Vivira... 282 00:23:21,000 --> 00:23:24,130 Bueno el perdera un testiculo... 283 00:23:47,700 --> 00:23:48,800 Que me perdi? 284 00:23:48,800 --> 00:23:54,810 El tipo de al lado descubrio que la relacion de el otro sujeto es con su esposa no su hermana 285 00:23:59,820 --> 00:24:01,150 Notaste algo... 286 00:24:01,150 --> 00:24:05,820 Si hiba a decir algo... que es? 287 00:24:06,980 --> 00:24:09,840 Ordene el New York Times lo traeran diario... 288 00:24:14,060 --> 00:24:15,660 Gracias... 289 00:24:22,970 --> 00:24:23,190 Lindo 290 00:24:24,030 --> 00:24:24,240 Dulce 291 00:24:24,240 --> 00:24:26,300 "Lindo" " Luna llena" 292 00:24:26,300 --> 00:24:27,900 "Algo extra�o esta sucediento aqui" 293 00:24:40,110 --> 00:24:40,970 Buenos dias 294 00:24:40,970 --> 00:24:41,970 Buenos dias 295 00:24:55,410 --> 00:24:56,810 Eso es para mi? 296 00:24:56,820 --> 00:24:58,360 Si, es para ti... 297 00:25:08,610 --> 00:25:10,910 " Para la mejor compa�era " 298 00:25:10,910 --> 00:25:15,200 Si, donde deje mi camisa, vi ese trofeo y pense en ti 299 00:25:15,200 --> 00:25:19,980 Si, por todo alimentar a Pete, cocinar y todo eso... 300 00:25:23,580 --> 00:25:24,620 Gracias... 301 00:25:29,350 --> 00:25:30,630 No puedo aceptar esto... 302 00:25:31,390 --> 00:25:32,900 Porque, No? 303 00:25:35,230 --> 00:25:39,510 Recuerdas que te dije, que te cobraron por error 304 00:25:40,810 --> 00:25:41,980 No fue asi... 305 00:25:41,980 --> 00:25:45,930 Lo imprimi de mi computadora 306 00:25:47,830 --> 00:25:54,280 Era un cosa horrible, pero era para dar fondos para gatos perdidos 307 00:25:59,070 --> 00:26:02,090 Lo siento... 308 00:26:06,120 --> 00:26:09,460 Ahora puedo a�adir honestidad a la lista 309 00:26:36,120 --> 00:26:38,780 No reconoceras esta ave despues de hornearla 310 00:26:40,240 --> 00:26:43,050 Pense que habias dicho, ma�ana en la noche 311 00:26:43,050 --> 00:26:43,920 Asi es... 312 00:26:45,240 --> 00:26:47,320 Entonces porque lo dices ahora... 313 00:26:49,080 --> 00:26:54,610 Necesita marinarse al menos 24 hrs, con mis audiciones, clases de yoga tenia que empezar ahora 314 00:26:55,530 --> 00:26:57,350 Es del Mercado 315 00:26:57,350 --> 00:26:59,010 No del mercado de la esquina 316 00:26:59,010 --> 00:27:00,420 Supermercado 317 00:27:01,570 --> 00:27:02,680 Hay algun problema con eso 318 00:27:02,680 --> 00:27:04,800 No necesariamente un problema... 319 00:27:05,700 --> 00:27:08,110 Es la dignidad de las criaturas, no crees 320 00:27:08,140 --> 00:27:10,430 Monty es un simple pollo 321 00:27:10,430 --> 00:27:11,900 Oh, claro 322 00:27:11,900 --> 00:27:18,270 3 semanas atras, no podrias hacerlo, por la libertad de las avez, no podias robar su dignidad 323 00:27:18,270 --> 00:27:21,620 Oh si, vi ese documental en el canal 4 324 00:27:21,620 --> 00:27:27,630 Pero eso fue hace un mes, en fin el supermercado, decia que era legal 325 00:27:27,790 --> 00:27:31,570 Ademas no creo que evitaras comerlo 326 00:27:31,580 --> 00:27:35,210 Obviamente lo haria, ese programa me afecto 327 00:27:36,130 --> 00:27:38,140 No tienes porque hacerlo 328 00:27:38,140 --> 00:27:41,050 No es por casualidad, es por decision... 329 00:27:41,050 --> 00:27:43,970 Es cuestion de calidad de vida 330 00:27:44,000 --> 00:27:51,870 Brincado con aire fresco...�pu!... pero no seras cocinado, rellenado sin que el mundo se entere 331 00:27:51,870 --> 00:27:58,400 Sabes que un ave libre, tiene todo que perder 332 00:27:58,400 --> 00:28:05,100 Ser capturada en una jaula no es suficiente, recuerdas tu libertad en un caja 333 00:28:07,810 --> 00:28:09,400 Creo que tengo fiebre... 334 00:28:15,980 --> 00:28:17,370 Es el? 335 00:28:18,950 --> 00:28:20,150 Si 336 00:28:28,460 --> 00:28:30,310 Eso sono muy bien... 337 00:28:30,310 --> 00:28:32,040 Eso dicen... 338 00:28:32,040 --> 00:28:33,380 Nosotros llegamos primero 339 00:28:33,380 --> 00:28:35,970 Que puedo hacer por ustedes? 340 00:28:35,970 --> 00:28:38,480 Esto 341 00:28:42,980 --> 00:28:44,110 Silencio... 342 00:28:44,110 --> 00:28:45,320 Es correcto... 343 00:28:45,330 --> 00:28:52,230 Con Cecil Barrett fuera, libre, molesto, cualquiera puede tomar nombres y hacerlos callar 344 00:28:52,230 --> 00:28:58,430 Ladrones de bolsos, traficantes, consejeros, todos mantienen la boca cerrada 345 00:28:58,430 --> 00:29:00,640 Todo por Cecil 346 00:29:00,640 --> 00:29:02,420 Tengo que conocer a este tipo... 347 00:29:03,680 --> 00:29:10,020 Haznos un favor, ponle adentro de nuevo y dejanos regresar a nuestro negocio 348 00:29:11,930 --> 00:29:14,750 Roger Taylor salio... 349 00:29:19,660 --> 00:29:22,440 Vamos diles a los Inspectores lo que quieren oir 350 00:29:24,700 --> 00:29:32,760 Les dire nombres pero quiero guardias afuera y que manden al maldito a la prision Pentonville 351 00:29:32,760 --> 00:29:36,090 Si no cooperas, seguramente vendra a buscarte 352 00:29:36,090 --> 00:29:37,540 No he perdido suficiente 353 00:29:40,570 --> 00:29:41,320 Lo siento... 354 00:29:43,500 --> 00:29:44,940 Quien es Bann Mattes 355 00:29:46,830 --> 00:29:51,970 Escucha Grossman, este tipo Cecil te ataco como si fueras un bosque 356 00:29:51,970 --> 00:29:57,360 Quiero hacer algo al respecto, antes de que alguien le cepille los dientes con sus propias gonadas 357 00:29:57,400 --> 00:30:03,290 Este sujeto es muy peligroso, no sabes la suerte que tienes de tan solo seguir hablando 358 00:30:03,330 --> 00:30:04,780 Debemos detenerlo 359 00:30:04,780 --> 00:30:06,460 Vamos cari�o diles 360 00:30:09,030 --> 00:30:15,630 El sujeto se llama Kevin, el tiene pruebas 361 00:30:15,640 --> 00:30:17,420 Tienes alguna direccion? 362 00:30:35,090 --> 00:30:36,280 Puedo ayudarlos? 363 00:30:41,000 --> 00:30:43,420 Podemos ayudarnos mutuamente 364 00:30:43,420 --> 00:30:48,020 No tengo idea de que es todo esto, he estado fuera los ultimos dias 365 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 Tienes tu equipaje para probarlo 366 00:30:50,500 --> 00:30:51,900 Si, puedo ver eso... 367 00:30:53,210 --> 00:30:57,430 Si, podemos decirte que te vas, no regresas... 368 00:30:57,430 --> 00:31:01,400 Estuve en un crucero, pueden checarlo en la agencia 369 00:31:03,380 --> 00:31:05,100 Yo le creo... 370 00:31:05,110 --> 00:31:07,040 Estoy de acuerdo contigo 371 00:31:07,040 --> 00:31:15,440 Lo que significa, que no esta herido porque seria muy estupido, porque nadie puede serlo 372 00:31:15,440 --> 00:31:18,580 Eso es realmente estupido... 373 00:31:18,590 --> 00:31:21,810 Ademas deberia traer una concha de proteccion 374 00:31:21,810 --> 00:31:25,230 Traer que? 375 00:31:25,230 --> 00:31:26,810 Eso no te concierne... 376 00:31:26,810 --> 00:31:32,540 Solo un par de accidentes, estan en el hospital por una lesion en los testiculos 377 00:31:32,540 --> 00:31:33,590 No he sabido de nadie... 378 00:31:33,590 --> 00:31:35,810 Si, claro eso dijiste... 379 00:31:35,810 --> 00:31:39,430 Solo asegurate de decircelo a Cicel cuando venga... 380 00:31:39,430 --> 00:31:40,930 Cecil... 381 00:31:40,930 --> 00:31:43,010 Cecil... Cecil...si 382 00:31:43,010 --> 00:31:45,000 Cecil Barrett 383 00:31:45,000 --> 00:31:52,400 Esta muy interesado, en algunas adquisiciones que le quitaron, en el robo del casino que no sabes nada 384 00:31:52,500 --> 00:31:54,400 Unos boletos de Futbol 385 00:31:58,100 --> 00:32:00,580 Tu no sabes nada de unos boletos de futbol, verdad? 386 00:32:03,220 --> 00:32:08,720 Porque los otros 2 sujetos, los que tu no conoces, tampoco saben nada de los boletos 387 00:32:10,700 --> 00:32:12,780 El tiempo es lo ensencial... 388 00:32:13,300 --> 00:32:14,840 Mira podemos ayudarte 389 00:32:16,220 --> 00:32:18,560 Si tienes de algo, que deberias saber, porfavor 390 00:32:18,560 --> 00:32:19,320 Porfavor 391 00:32:19,320 --> 00:32:21,050 Dinoslo ahora... 392 00:32:26,540 --> 00:32:28,780 Gracias por su tiempo... 393 00:32:56,630 --> 00:32:57,620 Hola... 394 00:32:57,620 --> 00:33:00,160 Que quieres estoy instalando una antena... 395 00:33:00,160 --> 00:33:03,780 Callate y escucha...2 policias vinieron a mi casa... 396 00:33:05,880 --> 00:33:08,110 No puedo ir nada, espera un segundo, quieres... 397 00:33:12,420 --> 00:33:13,090 Que? 398 00:33:13,090 --> 00:33:16,790 2 policias estuvieron aqui, no han atrapado al bastardo... 399 00:33:16,790 --> 00:33:19,360 Es seguro que vaya a tu casa 400 00:33:19,360 --> 00:33:23,170 William callate, trato de hablar... 401 00:33:23,170 --> 00:33:24,740 Continua... 402 00:33:24,740 --> 00:33:30,500 Asegura la puerta no respondas, ni a la policia, ni a nadie 403 00:33:30,500 --> 00:33:31,990 Porque...que demo... 404 00:34:33,590 --> 00:34:34,690 Platos...hechos... 405 00:36:23,790 --> 00:36:25,730 Se que estas ahi... 406 00:36:25,730 --> 00:36:27,640 Bien, Idiota... 407 00:36:30,040 --> 00:36:30,830 Tengo un arma 408 00:36:30,830 --> 00:36:37,360 En serio, bien, no puedo esperar atravesarla donde no te da el sol 409 00:37:04,120 --> 00:37:06,920 Seguro que recuerdas mi rostro... 410 00:37:06,920 --> 00:37:10,070 Ese no soy yo, los boletos no los tengo aqui 411 00:37:13,380 --> 00:37:15,960 No estan aqui, en serio, no lo se 412 00:37:20,210 --> 00:37:25,790 Esta bien, no lo hagas estan sobre el refrigerador 413 00:37:39,750 --> 00:37:41,470 Salud 414 00:38:12,480 --> 00:38:15,740 Soy Eddie, Como te caigo hasta ahora? 415 00:38:18,120 --> 00:38:20,410 Como lo llamas, el salto por un juego 416 00:38:20,450 --> 00:38:23,800 Vas a jalar el gatillo por un partido 417 00:38:23,800 --> 00:38:24,670 Eso seria una pena... 418 00:38:24,670 --> 00:38:25,720 En serio... 419 00:38:25,720 --> 00:38:28,210 Claro que lo seria... 420 00:38:28,210 --> 00:38:38,900 Mira tu hiciste mi trabajo mas facil, pero por otro esta la violacion a tu libertad, tendre que consignarte 421 00:38:38,900 --> 00:38:43,850 Bueno no seria por mucho tiempo, a menos que vayas a otro nivel 422 00:38:43,850 --> 00:38:45,190 Que nivel? 423 00:38:45,190 --> 00:38:46,550 Has tenido sexo...? 424 00:38:46,550 --> 00:38:48,210 No recientemente 425 00:38:49,870 --> 00:38:57,000 Hare un trato, solo con una condicion 426 00:40:18,710 --> 00:40:20,330 Gracias... 427 00:40:34,410 --> 00:40:45,790 Es naranja...no... oh cari�o, esta bien.si. ...claro...por supuesto, no te preocupes adios 428 00:40:45,790 --> 00:40:48,270 Monty? 429 00:40:48,270 --> 00:40:50,290 Si... 430 00:40:50,290 --> 00:40:52,110 Que estas haciendo? 431 00:40:52,110 --> 00:40:55,630 Trataba de no despertarte 432 00:40:55,630 --> 00:40:57,690 Me desperte hace horas... 433 00:40:57,690 --> 00:40:59,780 Si, esta bien, que pasa 434 00:40:59,780 --> 00:41:03,530 Mira Andrea llamo... 435 00:41:03,530 --> 00:41:05,370 No podremos hacer lo planeado... 436 00:41:05,370 --> 00:41:07,300 Lo planeado 437 00:41:07,300 --> 00:41:18,760 La cena, lo siento, pero algo surgio con Karla, el drama que vive, siento que debo estar ahi 438 00:41:18,770 --> 00:41:21,020 En fin, esta bien, verdad... 439 00:41:21,020 --> 00:41:25,290 Bueno tu sabes, cuando surge algo, solo surge... 440 00:41:25,290 --> 00:41:27,740 Gracias por entenderlo cari�o... 441 00:41:42,930 --> 00:41:47,450 Jamon, queso, sin mantequilla, disfrutalo... 442 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 Hola, me preguntaba si hiciste los trastes esta ma�ana 443 00:42:38,800 --> 00:42:39,790 Si... 444 00:42:39,790 --> 00:42:42,200 Que estabas pensando al poner estas ahi... 445 00:42:43,090 --> 00:42:45,780 Son trastes, las trastes van en la lava vajillas 446 00:42:45,780 --> 00:42:54,510 Estas no son simples trastes, son tazas para te, de rusia, regalo de mi abuela 447 00:42:54,510 --> 00:42:56,580 Espera, tu abuela es Gay 448 00:42:56,580 --> 00:42:58,870 �Muy gracioso! �Muy gracioso! 449 00:42:58,870 --> 00:43:00,430 �Detente! �Detente! 450 00:43:00,430 --> 00:43:02,050 �Telo advierto! �Telo advierto! 451 00:43:02,050 --> 00:43:06,860 Ten cuidado, son tazas para Te, no son simples trastes 452 00:43:12,490 --> 00:43:14,770 �Te odio! 33661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.