Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,150
Disparo de aqui
2
00:00:09,150 --> 00:00:16,100
El vendedor estaba, justo ahi, recibio 2 disparos en el
pecho, debido a que trataba de activar la alarma
3
00:00:20,790 --> 00:00:29,330
El asistente, cayo aqui, agachado con la cara en el suelo,
solo pudo ver, un portafolio marca "Ronesco"
4
00:00:29,630 --> 00:00:30,510
Ronesco...
5
00:00:31,640 --> 00:00:32,820
Es de Marca?
6
00:00:32,860 --> 00:00:36,000
Asi es Sr., me temo que no vieron nada mas
7
00:00:36,000 --> 00:00:40,260
La camara de seguridad estaba grabando, pero se llevaron la cinta
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,560
Que otra pista tiene?
9
00:00:51,560 --> 00:00:53,290
Una arma sin huellas
10
00:00:54,320 --> 00:00:56,000
Buen trabajo Marshall
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,790
Tome las huellas que se puedan, para
procesarlas lo mas pronto posible
12
00:00:58,890 --> 00:01:03,500
Cualquiera ofensa o golpe que recibieron las victimas lo quiero descrito
13
00:01:03,500 --> 00:01:08,630
Y quiero que rastreen, las fabricas de esos
maletines, quien los vende, cuantos y donde
14
00:01:08,630 --> 00:01:09,490
Si, Sr.
15
00:01:10,140 --> 00:01:12,270
Espero tengamos algo que seguir pronto
16
00:01:41,310 --> 00:01:42,240
Sigo yo...
17
00:01:49,650 --> 00:01:51,110
Quien sigue?
18
00:01:55,440 --> 00:01:57,800
Ah... el que sigue
19
00:02:01,530 --> 00:02:03,060
Disculpa, vienen juntos?
20
00:02:03,060 --> 00:02:04,620
Porque dices eso?
21
00:02:04,860 --> 00:02:05,700
Bueno...
22
00:02:05,900 --> 00:02:06,700
Porque somos negros
23
00:02:09,050 --> 00:02:10,420
No...
24
00:02:16,100 --> 00:02:19,100
No solo, decia quien es el siguiente en...
25
00:02:21,380 --> 00:02:22,390
�No!
26
00:03:11,090 --> 00:03:12,960
Esa es tu cafetera?
27
00:03:33,510 --> 00:03:34,370
Leche?
28
00:03:34,370 --> 00:03:36,900
Oh, lo olvide tu lo tomas negro
29
00:03:38,550 --> 00:03:45,870
Sabes, solo un tipo de gente, usa algo que alguien
le conto en confianza en su contra, pedi por tu opinion
30
00:03:45,870 --> 00:03:48,880
Es muy talentoso, que me lo heches en cara
31
00:03:48,880 --> 00:03:52,220
Como una vez que te pedi tu opinion de Nigel y te burlaste de el
32
00:03:52,220 --> 00:03:52,960
Es diferente
33
00:03:53,020 --> 00:03:53,520
Porque?
34
00:03:53,520 --> 00:03:55,220
Porque era gracioso
35
00:03:55,220 --> 00:03:59,470
He estado pensando que es divertido, que discriminaras a tu superior
36
00:03:59,470 --> 00:04:04,440
Por no decir disfrutar, y el tenga evidencia de tu desagrado
37
00:04:04,440 --> 00:04:12,870
Y probablemente vea quien eras, y puedas ser despedido,
por lo cual vuelvas a Nueva York ma�ana temprano
38
00:04:12,870 --> 00:04:14,770
Excepto, que tu no quieres que me vaya
39
00:04:14,770 --> 00:04:15,770
En serio?
40
00:04:15,770 --> 00:04:16,770
No...
41
00:04:16,770 --> 00:04:24,230
Veras soy un persona indispensable para ti,
sin mi no podrias enfrentar tus problemas...
42
00:04:24,690 --> 00:04:26,910
Tu eres mi unico problema
43
00:04:26,910 --> 00:04:29,330
Ese es tu problema, que lo niegas
44
00:04:29,340 --> 00:04:33,900
Te he observado, he visto cosas, te conozco
45
00:04:33,900 --> 00:04:39,560
No has visto nada, no tienes ni idea, estas
jugando juegos mentales, Nigel me conoce
46
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
En serio?
47
00:04:41,580 --> 00:04:43,660
Apuesto a que no sabe tu color favorito
48
00:04:45,080 --> 00:04:46,840
Eso, es ridiculo claro que lo sabe
49
00:04:49,250 --> 00:04:50,270
No lo sabe...
50
00:04:54,840 --> 00:04:56,440
Estoy en desacuerdo
51
00:05:13,270 --> 00:05:14,110
Arlette...
52
00:05:14,110 --> 00:05:16,630
Oye, acabamos de atrapar a alguien del robo
53
00:05:16,630 --> 00:05:17,730
Voy en camino
54
00:05:22,520 --> 00:05:23,260
Te odio...
55
00:05:23,260 --> 00:05:24,260
Yo tambien...
56
00:05:33,740 --> 00:05:35,240
" Robo a joyeria, ofrece pocas pistas a la polica "
57
00:05:37,650 --> 00:05:43,640
El sospechoso se llama Charlie White, ha estado
haciendo, ofertas por diamantes robados
58
00:05:43,640 --> 00:05:44,730
Alguna fuente
59
00:05:44,730 --> 00:05:45,730
Si, tres
60
00:05:45,730 --> 00:05:46,220
Donde esta?
61
00:05:46,240 --> 00:05:46,540
En el 2
62
00:05:47,300 --> 00:05:48,850
�Viva, Nueva York!
63
00:05:48,880 --> 00:05:50,290
Tu eres el hombre Eddie Arlette
64
00:05:50,290 --> 00:05:53,430
U.S.A...U.S.A...U.S.A...U.S.A
65
00:05:53,430 --> 00:05:54,430
Que esta pasando?
66
00:05:54,430 --> 00:05:55,760
Tu sabes, tu tecnica
67
00:05:55,770 --> 00:05:56,770
Mi tecnica
68
00:05:56,770 --> 00:05:58,950
No la tecnica americana, la de la interrogacion
69
00:05:58,950 --> 00:06:01,130
Eres un animal Eddie
70
00:06:01,170 --> 00:06:02,070
Te sientes con suerte
71
00:06:03,040 --> 00:06:05,040
Escuche amigos, nosotros no hacemos las cosas asi
72
00:06:05,040 --> 00:06:06,500
Esta bien
73
00:06:07,390 --> 00:06:12,940
Vamos todos hemos vista la T.V americana,
donde los ponen en un cuarto oscuro y todo eso...
74
00:06:12,940 --> 00:06:15,360
Oye, quieres una guia de telefono
75
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
Para que?
76
00:06:16,360 --> 00:06:18,380
Ponerla un su cara y golpearlo sin marcas
77
00:06:18,380 --> 00:06:20,920
Que tal esto, quiero hablar con el...
78
00:06:32,700 --> 00:06:33,770
De donde salio el arma Charlie?
79
00:06:33,770 --> 00:06:34,770
Cual arma?
80
00:06:34,770 --> 00:06:38,610
El arma con que le disparaste al vendedor de la joyeria
81
00:06:38,610 --> 00:06:42,470
Ya te lo dije, yo no robe una joyeria
82
00:06:42,470 --> 00:06:43,470
Ya te lo dije
83
00:06:43,470 --> 00:06:50,820
Entonces, tu la recogiste y te trajimos aqui
porque estuviste pregutando por robos de joyerias
84
00:06:50,820 --> 00:06:58,650
Mira, quien sea tu fuente, estan mintiendo, eso es estupido
85
00:06:58,650 --> 00:07:02,410
Charlie, fuiste detenido por la misma cosa 3 veces
86
00:07:02,410 --> 00:07:05,580
Te han condicionado en cada una, esta seria la cuarta
87
00:07:05,580 --> 00:07:08,230
Creo que eso es estupido no crees?
88
00:07:08,230 --> 00:07:09,540
No tengo duda ahi...
89
00:07:10,370 --> 00:07:11,270
Si, claro...
90
00:07:11,270 --> 00:07:14,700
No tan estupido como para golpear a un policia
91
00:07:16,990 --> 00:07:19,000
Me estas provocando Charlie?
92
00:07:35,410 --> 00:07:37,980
Esta bien, dejalo ir
93
00:07:41,840 --> 00:07:43,300
Que quieres decir?
94
00:07:43,300 --> 00:07:45,800
Alguien mas, acaba de confesar
95
00:07:48,500 --> 00:07:50,370
Sin suerte?
96
00:07:52,970 --> 00:07:57,070
El sujeto se llama Georgie Pendergast,
tiene 20 minutos que llego, con esta historia
97
00:07:57,080 --> 00:07:57,730
Fuentes?
98
00:07:57,730 --> 00:07:58,510
No...
99
00:07:58,510 --> 00:08:00,370
Esto no tiene sentido, donde esta?
100
00:08:00,370 --> 00:08:01,370
En la habitacion 6
101
00:08:03,000 --> 00:08:04,710
Como vamos con ese sospechoso de robo?
102
00:08:04,710 --> 00:08:05,940
Ya ha sido entrevistado
103
00:08:06,580 --> 00:08:07,690
Vamos a eso Sr.
104
00:08:07,700 --> 00:08:09,780
Hola, Nathanial, Como esta se�or?
105
00:08:10,790 --> 00:08:12,260
La comida de la cafeteria es buena no?
106
00:08:15,970 --> 00:08:18,020
Podemos empezar?
107
00:08:18,020 --> 00:08:19,020
Si...
108
00:08:47,410 --> 00:08:49,650
Tratan de inculparme
109
00:08:56,240 --> 00:09:00,080
Acabas de admitir un crimen, es solo una entrevista Georgie
110
00:09:01,440 --> 00:09:02,880
Normal, de hecho
111
00:09:02,880 --> 00:09:06,100
Estoy seguro que no soy el primer hombre negro que le dice eso
112
00:09:06,100 --> 00:09:08,970
Vamos a dejar algo en claro, esto no es acerca de raza
113
00:09:09,750 --> 00:09:12,540
Si, a la gente le preocupa la gente blanca
114
00:09:14,140 --> 00:09:18,600
Creo que me vas a encontrar diferente, a la mayoria de la gente blanca
115
00:09:18,600 --> 00:09:21,290
Eso tambien sono personal
116
00:09:27,650 --> 00:09:31,300
No estamos aqui para hablar de razas,
hablemos de lo que paso en la joyeria
117
00:09:31,300 --> 00:09:32,300
Bien
118
00:09:34,670 --> 00:09:35,890
Lo hiciste?
119
00:09:35,890 --> 00:09:37,090
Lo hice...
120
00:09:37,620 --> 00:09:39,380
Sabes lo que estas diciendo?
121
00:09:41,370 --> 00:09:42,180
Si...
122
00:10:07,250 --> 00:10:11,030
Georgie, como es que un tipo astuto como tu roba
una joyeria y le dispara a un hombre inocente
123
00:10:11,030 --> 00:10:12,680
Todo el mundo comete errores
124
00:10:12,680 --> 00:10:15,190
Disculpe Sr., encontre algo aqui...
125
00:10:20,820 --> 00:10:24,030
Estas en muchos problemas Georgie...
126
00:10:26,390 --> 00:10:27,440
Donde estan las joyas?
127
00:10:27,520 --> 00:10:29,100
Con el arma
128
00:10:29,100 --> 00:10:30,100
Donde esta el arma?
129
00:10:31,590 --> 00:10:34,770
No voy a hablar sin abogado...
130
00:10:55,140 --> 00:10:56,790
No te muevas
131
00:11:31,600 --> 00:11:32,520
Estas listo
132
00:11:32,520 --> 00:11:33,520
Si
133
00:11:43,740 --> 00:11:46,420
Va a hablar con la chica, de enfrente
134
00:12:10,690 --> 00:12:13,770
Disculpa, que llegue tarde habia mucho trafico...
Hola Eddie
135
00:12:13,770 --> 00:12:15,060
Hola Nigel...
136
00:12:18,630 --> 00:12:19,510
Estas bien Nigel?
137
00:12:19,510 --> 00:12:20,510
Es tu Padre
138
00:12:20,520 --> 00:12:22,810
No, que te hizo ahora
139
00:12:22,820 --> 00:12:26,480
Me dijo en el trabajo, que nos invita a cenar
140
00:12:26,480 --> 00:12:29,030
El mismo lo dijo, increible como fue
141
00:12:29,030 --> 00:12:31,530
Como una ejecucion, en una prision
142
00:12:31,530 --> 00:12:33,280
Nada fuera de lo comun
143
00:12:33,280 --> 00:12:37,690
Pero yo no soy un tonto, el trama algo y no me gusta
144
00:12:37,690 --> 00:12:39,010
Salud...
145
00:12:40,030 --> 00:12:40,980
Que le dijiste
146
00:12:41,660 --> 00:12:47,630
No le di la satisfaccion de una respuesta, espero que
piense toda la semana y lo encuentre descepsionante
147
00:12:47,630 --> 00:12:51,630
Nigel, querido debemos ir mi, papa finalmente nos ofrece algo
148
00:12:51,630 --> 00:12:56,170
No quiero manejar por todo el pais, como un oso miedoso
149
00:12:56,180 --> 00:12:57,290
Oye quieres drama?
150
00:12:57,290 --> 00:13:00,780
Porque no le dices que su hija, dejo la escuela,
ella sigue viviendo en el departamento
151
00:13:00,780 --> 00:13:03,580
Que deberia estar rentando a un buen policia de Nueva York
152
00:13:04,120 --> 00:13:05,150
Que estas haciendo?
153
00:13:05,150 --> 00:13:06,020
Estoy buscando una cerveza
154
00:13:06,020 --> 00:13:10,810
Ten toma esto, no aqui, ni ahi
155
00:13:10,810 --> 00:13:11,700
En donde?
156
00:13:11,700 --> 00:13:16,810
En America, mira hay un vuelo en media hora, muevete...
157
00:13:19,720 --> 00:13:26,550
Sabes que es dificil, que papa muestre sus emociones,
no quiero ser redundante, pero creo que le agradas
158
00:13:26,560 --> 00:13:29,350
Petalo, puedo decirte exactamente lo que va a hacer...
159
00:13:29,360 --> 00:13:36,690
Despues de la cena, se quitara sus lentes, tallara sus ojos, estirara sus hombros y dira:
160
00:13:36,700 --> 00:13:41,750
Nigel, mi hijo, ha sido una encantadora aventura,
pero creo que quiero de vuelta mi portafolio
161
00:13:41,760 --> 00:13:45,550
Yo mismo sacare al viento, esta pesada crisis economica
162
00:13:46,490 --> 00:13:49,120
El ha hecho mucho dinero, desde que estaba en banca rota
163
00:13:49,120 --> 00:13:51,540
Porque tenemos que ir a cenar...
164
00:13:52,400 --> 00:13:54,900
No me molestaria si me lo dijera por telefono
165
00:13:54,900 --> 00:13:59,370
Creo que te sorprenderas Nigel, mi
padre finalmente te esta entendiendo
166
00:14:01,890 --> 00:14:03,470
Te nos unirias a cenar Eddie...?
167
00:14:04,390 --> 00:14:05,540
Claro
168
00:14:24,110 --> 00:14:25,210
Julie Mordant
169
00:14:26,490 --> 00:14:28,660
Oh, si cuantos a�os tendra?
170
00:14:29,530 --> 00:14:30,650
24...
171
00:14:30,650 --> 00:14:34,470
Detenida 2 veces por robo,4 a�os atras y en libertad condicional
172
00:14:34,480 --> 00:14:40,140
Y novia de Charlie White, un tonto
profesional tiene algo de distincion no...
173
00:14:46,030 --> 00:14:48,050
Esto se esta poniendo interesante...
174
00:14:48,050 --> 00:14:49,340
Arlette
175
00:14:50,970 --> 00:14:56,670
Detective Arlette, soy P.C Mercer Sr., tengo algo sobre el portafolio
176
00:14:56,670 --> 00:14:57,670
Perfecto, Mercer que tienes?
177
00:15:08,120 --> 00:15:13,360
Compraste el portafolio el dia del robo, cuando
trajimos a Charlie a interrogarlo, el dia que confesaste
178
00:15:13,360 --> 00:15:19,660
Solo hay 5 tiendas que lo venden, sabemos quien
te lo vendio pagaste en efectivo, el te recuerda
179
00:15:19,660 --> 00:15:23,110
Suerte para nosotros el sujeto, vive por
novelas de detectives, no tanto para ti
180
00:15:23,110 --> 00:15:29,930
Entonces donde, hayaste el modelo exacto de portafolio
181
00:15:29,930 --> 00:15:32,810
Lo vi por ahi, estaba en descuento
182
00:15:34,270 --> 00:15:40,330
Deberias saber de tu vecina Julie Mordant, verdad
183
00:15:40,330 --> 00:15:42,970
Te envia mensajes desde su departamento
184
00:15:42,970 --> 00:15:52,830
Quien planeo todo, fue su Charlie quien robo la
joyeria y tu estas aqui con su portafolio � Porque?
185
00:15:59,810 --> 00:16:00,630
Porque?
186
00:16:13,630 --> 00:16:14,560
La amo
187
00:16:15,820 --> 00:16:16,710
La amas
188
00:16:16,710 --> 00:16:17,710
Si...
189
00:16:22,370 --> 00:16:25,660
Temo decirtelo Georgie, pero ella ama a otro
190
00:16:25,660 --> 00:16:26,970
Solo lo hace parecer asi
191
00:16:26,970 --> 00:16:28,870
Ella tambien me ama
192
00:16:28,870 --> 00:16:31,670
Pero no quiere tener problemas con el jefe
193
00:16:31,670 --> 00:16:39,840
Charlie salio de prision, esta relacionado con un
robo y la involucrara, porque crees que lo hago
194
00:16:39,840 --> 00:16:41,420
Dale la grabacion
195
00:16:41,420 --> 00:16:43,430
Depende si esta involucrada
196
00:16:44,490 --> 00:16:45,000
Esta involucrada?
197
00:16:45,030 --> 00:16:46,330
No
198
00:16:47,710 --> 00:16:49,560
Creo que las cosas no funcionaron como esperaba
199
00:16:50,380 --> 00:16:56,180
Apuesto que ella lo hizo por si solo, talvez un tiempo
en prision, le hara pensar con el tipo de sujeto que sale
200
00:16:57,420 --> 00:17:01,950
Dice que lo lograra, lei los papeles dijo que lo haria
201
00:17:02,950 --> 00:17:07,020
Son 3 a�os minimo, creo que es suficiente para que lo deje
202
00:17:07,950 --> 00:17:13,800
Pero no se si, cuando salga, seguira con el y la abre perdido
203
00:17:13,810 --> 00:17:18,120
Tienes que decirme, si ella te va a esperar
204
00:17:18,120 --> 00:17:21,970
Si ustedes van a estar juntos cuando salgas, esa es tu historia
205
00:17:21,980 --> 00:17:25,530
Ella dice que lo dejara, lo juro por Dios
206
00:17:25,530 --> 00:17:26,790
Lo ha escuchado recientemente
207
00:17:26,790 --> 00:17:27,970
Es verdad
208
00:17:32,970 --> 00:17:37,680
Escucha Georgie, pareces un tipo agradable, creeme
cuando te digo, que esta no es la chica para ti
209
00:17:37,680 --> 00:17:38,930
No lo sabes
210
00:17:38,930 --> 00:17:43,090
Eres un tonto, lo haces por ella o por su novio
211
00:17:44,350 --> 00:17:49,350
Si le dice esto a quien sea, lo negare
212
00:17:54,590 --> 00:17:57,660
No estoy, en el necegocio para mandar a un inocente a la carcel
213
00:17:57,660 --> 00:17:59,640
Por ninguna razon
214
00:18:02,640 --> 00:18:03,690
Eres libre para irte
215
00:18:03,690 --> 00:18:09,470
Dale el mensaje a tu novia, dile que esta en muchos problemas
216
00:18:10,020 --> 00:18:12,920
Detective Eddie Arlette, entrevista 3:15 pm
217
00:18:21,140 --> 00:18:23,070
Hola, ahi
218
00:18:23,070 --> 00:18:25,510
Hola, Eddie como estas esta ma�ana?
219
00:18:27,650 --> 00:18:29,570
Emocionada por la cena con tu padres
220
00:18:29,570 --> 00:18:32,150
Lo estoy, si, pero no tanto cuando te vas
221
00:18:35,310 --> 00:18:37,300
Veo que aprueba a Nigel
222
00:18:38,350 --> 00:18:40,110
Claro, si, gracias
223
00:18:41,780 --> 00:18:45,950
Interesante, solo pregunto, porque a
veces la gente adulta pasa por tiempo dificiles,
224
00:18:45,950 --> 00:18:51,310
excepto los que cambian de estilo de
vida, tu sabes estan artos de esas ideas
225
00:18:51,310 --> 00:18:58,530
abiertos a relaciones sexuales como tu y
Nigel, que pueden verlo de otra manera
226
00:18:59,880 --> 00:19:03,830
Eres entretenido, pero si quisiera
una broma trataria de verte desnudo
227
00:19:04,910 --> 00:19:08,440
Papa y Nigel no se entienden como los
mejores amigos pero, que se puede hacer
228
00:19:10,140 --> 00:19:12,260
Adios, Eddie que tengas un terrible dia
229
00:19:24,350 --> 00:19:24,920
Hola, Carol
230
00:19:24,920 --> 00:19:26,200
Inspector Pippin...
231
00:19:26,200 --> 00:19:27,080
Miss. Money Penny
232
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
Detective
233
00:19:29,360 --> 00:19:30,150
Que hay de nuevo
234
00:19:31,520 --> 00:19:33,930
" Pantaletas ajustadas "
235
00:19:41,200 --> 00:19:42,900
Sabes, esto es interesante
236
00:19:43,280 --> 00:19:44,280
Cual es el problema?
237
00:19:45,690 --> 00:19:46,540
Nada
238
00:19:46,550 --> 00:19:50,390
Parece que te alumbraron la cabeza, estas enfermo
239
00:19:50,390 --> 00:19:53,200
" Pantaletas ajustadas "
240
00:19:54,580 --> 00:19:55,610
Ni idea
241
00:19:57,130 --> 00:19:57,880
Tenemos un invitado
242
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
Si...
243
00:20:13,150 --> 00:20:18,770
El hombre que estan buscando del robo de
la joyeria, se llama Georgie Pendergast
244
00:20:20,500 --> 00:20:25,720
Conoci a Georgie, en el lobi en el edificio hace 2 a�os
245
00:20:26,910 --> 00:20:29,420
Nos volvimos amigos, eso es todo
246
00:20:30,750 --> 00:20:32,980
El tenia...ssee...
247
00:20:34,220 --> 00:20:35,290
Continua
248
00:20:38,000 --> 00:20:40,490
El tiene sentimientos hacia a mi
249
00:20:40,920 --> 00:20:42,520
Son estos sentimientos reciprocos
250
00:20:43,500 --> 00:20:44,130
No...
251
00:20:46,630 --> 00:20:50,000
Solo quiero que sepan que es lo que pasa exactamente
252
00:20:52,080 --> 00:20:52,970
Donde estuvo esa ma�ana
253
00:20:52,970 --> 00:20:56,580
Se que estuvo en al joyeria, por lo que vi
254
00:20:57,360 --> 00:20:58,430
Ense�aselos...
255
00:21:00,370 --> 00:21:04,880
El me pidio matrinomio y me dio esto
256
00:21:11,060 --> 00:21:16,080
Estoy seguro, que esta registrado como robado, del inventario de la joyeria
257
00:21:16,080 --> 00:21:22,920
Gracias por el informe Se�orita Mordant, le presento a
los detectives Pippin y Arlette esta en buenas manos
258
00:21:22,920 --> 00:21:25,010
Esta usted a cargo de este caso?
259
00:21:25,010 --> 00:21:31,980
Si, es mi color, mi color, si es mi caso
260
00:21:46,790 --> 00:21:48,010
Encargense de esto
261
00:21:48,590 --> 00:21:49,730
De inmediato Sr.
262
00:21:58,720 --> 00:22:00,750
Cuando fue la ultima vez que vista a Julie?
263
00:22:00,760 --> 00:22:01,760
Ayer
264
00:22:01,760 --> 00:22:10,610
Ella vino hoy, dice que eras como un amigo, dio
evidencia a mi jefe, quien no ve este caso personal
265
00:22:10,610 --> 00:22:14,480
Evidencia que dice, que viene de ti, segun su declaracion
266
00:22:14,480 --> 00:22:21,450
Es cuestion de tiempo, antes de que empiezes a
preuntarme porque, te puse en el libro de sospechosos
267
00:22:21,450 --> 00:22:25,500
Yo te ofreci que me arrestaras, no quisiste, no diste otra opcion
268
00:22:25,540 --> 00:22:27,060
Esta diciendo que vino otra vez
269
00:22:27,060 --> 00:22:30,410
Te lo dije, es un tan dificil de ver
270
00:22:32,230 --> 00:22:33,230
Crees que miento
271
00:22:33,230 --> 00:22:34,650
Claro, creo que todos mienten
272
00:22:34,650 --> 00:22:35,650
Acerca de que?
273
00:22:35,650 --> 00:22:38,090
De diferentes cosas, pero todos mienten, de eso estoy seguro
274
00:22:38,090 --> 00:22:39,220
No, estoy mintiendo
275
00:22:40,120 --> 00:22:42,660
La amo, no estoy mintiendo sobre eso
276
00:22:43,640 --> 00:22:44,760
Crees en el amor?
277
00:22:45,410 --> 00:22:47,930
Georgie te esta tomando el pelo
278
00:22:47,930 --> 00:22:51,010
Esta bien, vamos a hacer las cosas al estilo americano
279
00:22:51,790 --> 00:22:54,650
Hare un trato contigo antes de que apague tu luz en el inodoro
280
00:22:54,650 --> 00:22:58,640
Si lo que dices es verdad y cooperas, te garantizo que alejare a Charlie de ti
281
00:22:58,640 --> 00:23:03,260
Tu y julie no saldran heridos, ni iran a
la carcel, si esta diciendo la verdad
282
00:23:03,260 --> 00:23:04,610
Lo esta...
283
00:23:05,770 --> 00:23:07,510
No es problema, puedo hacer que pase
284
00:23:08,640 --> 00:23:11,210
Pero no puedo hacer que te ame, si ella no
lo hace, en la manera que tu crees
285
00:23:11,240 --> 00:23:12,230
Ella me ama
286
00:23:15,640 --> 00:23:17,270
Bien, empieza desde el principio
287
00:23:18,360 --> 00:23:19,590
Sabes en donde estan las joyas?
288
00:23:20,170 --> 00:23:24,390
Y que pasa si vi,...una llave de un casillero
289
00:23:29,390 --> 00:23:31,270
Puede haber una oportunidad
290
00:23:38,670 --> 00:23:41,010
Que has hecho hasta ahora Fiona?
291
00:23:42,050 --> 00:23:43,650
Preston(Universidad) te parece bien
292
00:23:44,970 --> 00:23:47,400
Muy bien, gracias, muy bien
293
00:23:49,680 --> 00:23:58,960
He visto por ahi, al agradable policia de Nueva York,
por la casa, he estado en londres, veo que se adapto
294
00:24:00,700 --> 00:24:03,070
Si, eso hizo
295
00:24:04,560 --> 00:24:05,500
Alguien quiere pudin?
296
00:24:05,510 --> 00:24:07,160
No, para mi gracias...
297
00:24:07,160 --> 00:24:12,730
Papi, por favor la Cr�me br�l�e de Nigel, es
absolutamente brillante es su especialidad
298
00:24:12,730 --> 00:24:16,980
No tengo duda, pero me irrita los intestinos
299
00:24:18,420 --> 00:24:20,510
Traere el Cr�me br�l�e
300
00:24:25,990 --> 00:24:32,190
Entonces Nigel, mi hijo, cuales son tus intenciones?
301
00:24:33,450 --> 00:24:35,450
Intento mantener el curso, Sr.
302
00:24:36,370 --> 00:24:37,340
Perdon?
303
00:24:37,340 --> 00:24:40,090
Bueno a largo plazo
304
00:24:40,090 --> 00:24:43,410
La gran pintura es lucida y brillante
305
00:24:43,410 --> 00:24:49,890
Creo que su portafolio es perfecto por donde
lo vea, excepto para los profetas
306
00:24:51,060 --> 00:24:55,080
Estoy hablando de mi hija...
Cuales son tus intensiones?
307
00:24:55,080 --> 00:25:02,020
Oh...bueno...Fiona es una gran mujer
308
00:25:03,020 --> 00:25:04,610
Te casarias con ella?
309
00:25:06,000 --> 00:25:10,070
nos hemos estado viendo por un tiempo...
310
00:25:10,070 --> 00:25:12,970
Y... la gente pregunta
311
00:25:12,970 --> 00:25:15,830
Y tienes que decirles algo no...
312
00:25:15,830 --> 00:25:19,020
Y claro no...nos estamos haciendo mas jovenes
313
00:25:36,380 --> 00:25:40,640
Detective, puedo hacerle una pregunta
314
00:25:41,710 --> 00:25:43,650
Claro, Sr...
315
00:25:45,580 --> 00:25:48,560
Crees que todo el departamento deberia ser blanco?
316
00:25:54,460 --> 00:25:58,810
No, Sr, no creo que deba serlo
317
00:25:58,810 --> 00:26:00,270
Gracias, detective
318
00:26:08,730 --> 00:26:10,060
El nunca diria eso...
319
00:26:10,060 --> 00:26:11,060
Lo hizo
320
00:26:11,400 --> 00:26:14,380
Dijo " Crees que todo el departamento deberia ser blanco? "
321
00:26:14,380 --> 00:26:16,030
Lo dijo
322
00:26:16,030 --> 00:26:18,070
No puedo creerlo, eso es terrible
323
00:26:18,070 --> 00:26:19,530
Lo se, no soy racista
324
00:26:19,530 --> 00:26:24,080
No, es terrible pensara que yo creo
lo mismo, somo compa�eros no
325
00:26:24,080 --> 00:26:26,680
Porque?, Porque?
326
00:26:26,680 --> 00:26:30,020
Porque tenias que venir aqui, veneno americano
327
00:26:30,020 --> 00:26:32,100
Espera un momento, yo no dije nada racista
328
00:26:32,100 --> 00:26:37,120
Solo dije, "Oigan ustedes, vienen juntos "
como grupo no como gente
329
00:26:38,880 --> 00:26:41,690
Tendre que comprarle un regalo, algo extravagante
330
00:26:41,690 --> 00:26:45,930
Ahora me marco, y pensara que estoy contra su gente
331
00:26:45,930 --> 00:26:48,250
No estamos en contra de su gente
332
00:26:48,250 --> 00:26:55,390
No, ahora todo tiene sentido, me ignoro en el
pasillo esta ma�ana, ahora me hara la ley del hielo
333
00:26:55,390 --> 00:26:57,170
Si, si es su arma elegida
334
00:26:57,180 --> 00:27:02,410
El no te esta ignorando, el siempre esta callado,
es su naturaleza, son solo tus ideas
335
00:27:02,410 --> 00:27:04,430
Exacto, el sabe como manejarme
336
00:27:04,430 --> 00:27:13,360
En serio, usa el arma del silencio contra Fiona y
veras, es el arma nuclear contra las discusiones
337
00:27:13,370 --> 00:27:17,460
Oh dios, tendre que hacer arreglos, para encontrar algo espectacular
338
00:27:17,460 --> 00:27:20,650
Espero que todavia este a tiempo
339
00:27:21,370 --> 00:27:23,690
Quieres unirte?, No
340
00:27:29,090 --> 00:27:32,550
Ahi, Estamos dentro
341
00:27:48,560 --> 00:27:50,600
Vamos...
342
00:28:16,510 --> 00:28:17,770
Georgie?
343
00:28:27,910 --> 00:28:28,810
Georgie?
344
00:28:38,710 --> 00:28:40,890
Georgie, casi me matas del susto...
345
00:28:40,890 --> 00:28:42,220
Que estas haciendo
346
00:28:43,640 --> 00:28:44,990
Que pasa, estas...
347
00:28:55,540 --> 00:28:57,080
Que estas haciendo?
348
00:28:58,880 --> 00:29:06,780
Me va a matar, Georgie, lo juro el
me va a matar y estoy asustada
349
00:29:06,780 --> 00:29:17,440
Por mi vida, por lo nuestro y creo que si tenemos esto el no nos matara
350
00:29:18,140 --> 00:29:19,360
Porque estas aqui?
351
00:29:19,360 --> 00:29:20,370
Yo solo pense...
352
00:29:20,370 --> 00:29:21,670
���Porque estas aqui!!!
353
00:29:21,670 --> 00:29:24,860
Que piensas, crees que te tendi una trampa
354
00:29:26,070 --> 00:29:28,050
Eso crees?
355
00:29:28,050 --> 00:29:30,570
��Eso es lo que piensas de mi!!
356
00:29:30,570 --> 00:29:32,110
Me tendiste una trampa
357
00:29:34,260 --> 00:29:35,630
Lo amas
358
00:29:35,630 --> 00:29:39,740
No, Georgie, te amo
359
00:29:42,770 --> 00:29:43,600
Te amo
360
00:29:49,290 --> 00:29:54,140
Tu piensas, qye yo no se lo haces por mi
361
00:29:56,170 --> 00:29:57,750
No sabes que lo se...
362
00:30:01,390 --> 00:30:02,430
Lo siento
363
00:30:06,700 --> 00:30:08,050
Lo siento
364
00:30:10,790 --> 00:30:17,140
Yo solo...ya no se que pensar
365
00:30:19,530 --> 00:30:20,840
Solo se me ocurrio
366
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
Solo se me ocurrio
367
00:30:26,150 --> 00:30:27,150
Listos, cambio
368
00:30:27,150 --> 00:30:28,830
Detective Arlette como vamos, cambio
369
00:30:28,830 --> 00:30:31,660
Nada aun Sr.sigue ahi...
370
00:30:31,700 --> 00:30:34,060
Dime cuando pase algo
371
00:30:34,060 --> 00:30:35,290
Muy bien.Sr.
372
00:30:57,950 --> 00:31:01,640
Yo se que hace, esa es uno de los administradores
373
00:31:06,030 --> 00:31:07,800
La busqueda continua
374
00:32:16,510 --> 00:32:18,150
Eres mi heroe
375
00:32:23,060 --> 00:32:24,820
Eres mi salvador
376
00:32:27,660 --> 00:32:29,570
Yo haria lo que sea por ti
377
00:32:56,680 --> 00:32:57,630
Hola Charlie
378
00:32:57,630 --> 00:33:02,320
Como estas, nos recuerdas somos los que
te queriamos meter de nuevo a la carcel
379
00:33:02,320 --> 00:33:03,350
Oh si, no pudieron
380
00:33:03,350 --> 00:33:07,950
Claro que si, no venimos por ti, hay algunas miradas
que se cruzan y unos dientes no te preocupes
381
00:33:07,950 --> 00:33:11,290
Que bueno que estas aqui, hay algo que debes saber
382
00:33:11,910 --> 00:33:17,470
Entan enga�andote, tu novia y Georgie,
tiene algo mas que deberias saber
383
00:33:17,540 --> 00:33:19,210
De que estas hablando?
384
00:33:19,140 --> 00:33:21,290
Si lo sabemos, por eso estamos aqui
385
00:33:21,290 --> 00:33:25,630
Acabas de ser descubierto, tu eres el queria enga�arnos no el
386
00:33:25,630 --> 00:33:27,520
Acertamos, acertamos...
387
00:33:27,520 --> 00:33:34,510
Ni siquiera sabes que te odia, debe darte miedo y te
tengo malas noticias, vender las joyas, no lo lograras
388
00:33:35,880 --> 00:33:39,440
Ahora tiene que hablar conmigo, dime
que tu lo hiciste y hare un trato contigo
389
00:33:39,440 --> 00:33:45,460
Y te dire todo sobre tu novia Julie y Georgie Pendergast,
lo llamo el trato con la persona estupida
390
00:33:46,590 --> 00:33:50,950
Es tu tiempo fuera, que dices si nos arreglamos en
391
00:33:50,950 --> 00:33:51,950
5 segundos
392
00:33:52,660 --> 00:33:54,120
4
393
00:33:54,120 --> 00:33:55,020
3
394
00:33:55,020 --> 00:33:56,520
2
395
00:33:58,290 --> 00:33:59,620
Se acabo el tiempo
396
00:34:00,640 --> 00:34:03,810
No digas que no te di oportunidad
397
00:34:06,180 --> 00:34:08,410
Ahora dejaremos al celoso y paranoico siga su curso
398
00:34:08,410 --> 00:34:12,050
Si...creo que funciono, eso de " no lograras tu negocio"
399
00:34:12,050 --> 00:34:13,050
Lo crees
400
00:34:13,050 --> 00:34:14,720
Si estuvieras en la seccion amarilla te hiria bien
401
00:34:14,720 --> 00:34:17,720
Tu me subestimas, ademas los criminales no leen
402
00:35:30,050 --> 00:35:36,320
"" La bolsa refleja una baja el 24, la libra disminuyo 2 centavos
contra el euro aumento 62 peniques """
403
00:35:36,320 --> 00:35:41,070
"" En cuanto al mercado del dinero a sido un dia pesado en U.K(Reino Unido) ""
404
00:35:43,270 --> 00:35:44,360
Que pasa cari�o?
405
00:35:44,360 --> 00:35:47,550
Porque no, simplemente le dijiste algo a Papi
406
00:35:48,910 --> 00:35:50,410
Que quieres decir, que no le dije?
407
00:35:51,870 --> 00:35:58,600
Que me amas, que no puedes vivir sin mi, la unica
forma de imaginar toda tu vida, es conmigo al lado
408
00:35:58,600 --> 00:36:03,580
Cari�o, en serio lo diria, solo que no lo dije
409
00:36:03,580 --> 00:36:05,740
Porque no lo dijiste?
410
00:36:06,450 --> 00:36:08,050
Pense que no me entenderia
411
00:36:08,050 --> 00:36:10,520
Como que no te entenderia, si no lo dijiste
412
00:36:10,520 --> 00:36:13,030
El lo supuso, aunque no lo dijera
413
00:36:13,030 --> 00:36:14,750
Era una situacion dificil
414
00:36:16,020 --> 00:36:21,360
Creo que, fue como una batalla, con balas
pasando por mi cabeza, como la primera vez
415
00:36:21,360 --> 00:36:25,600
Fue un cena Nigel, no la invasion a Normandia
416
00:36:44,740 --> 00:36:46,610
Hay algo que tengo que preguntarte
417
00:36:48,280 --> 00:36:50,040
Cual es mi color favorito?
418
00:36:51,380 --> 00:36:52,410
Porque lo preguntas
419
00:36:52,410 --> 00:36:53,900
Nigel, porfavor
420
00:36:55,010 --> 00:36:56,360
Es esto una prueba
421
00:36:57,080 --> 00:36:59,180
Si, creo que lo es
422
00:37:00,820 --> 00:37:03,840
Creo que te decepcionaras, si digo
423
00:37:05,020 --> 00:37:06,800
Naranja
424
00:37:10,120 --> 00:37:11,820
Gracias...
425
00:37:11,820 --> 00:37:13,180
Porque
426
00:37:13,180 --> 00:37:15,710
Por estar conmigo
427
00:37:31,570 --> 00:37:34,350
Espero que eso no sea para mi, no soy el enemigo sabes
428
00:37:34,350 --> 00:37:39,340
No, yo se quien es el enemigo, creeme
429
00:37:43,600 --> 00:37:44,250
Georgie
430
00:37:47,200 --> 00:37:48,040
No
431
00:37:52,680 --> 00:37:54,610
Pense que estabas buscando revancha
432
00:37:57,860 --> 00:37:59,850
Que pasa?
433
00:38:02,540 --> 00:38:06,710
Los policias se mueven, nosotros tambien esta noche
434
00:38:07,880 --> 00:38:09,170
Esta bien...
435
00:38:10,180 --> 00:38:13,750
Esta bien, Charlie, lo que tu digas
436
00:38:24,960 --> 00:38:26,770
Trae tambien tus cosas
437
00:38:48,910 --> 00:38:50,200
Detective Arlette
438
00:38:50,200 --> 00:38:53,140
Detective, Arlette, soy Julie Mordant
439
00:38:53,140 --> 00:38:55,640
Si, Julie como estas?
440
00:38:55,640 --> 00:38:58,030
No, muy bien me temo
441
00:38:58,030 --> 00:39:00,340
No, porque es eso?
442
00:39:00,340 --> 00:39:09,710
Vi algo, con Georgie, algo problematico,
un arma y una chamarra con sangre
443
00:39:11,360 --> 00:39:19,080
El la aparto antes, que viera de quien era, bueno solo eso
444
00:39:19,080 --> 00:39:21,280
Miss, Mordant, esta haciendo lo correcto
445
00:39:42,060 --> 00:39:43,430
Donde estas?, estoy preocupado
446
00:39:43,430 --> 00:39:48,080
Voy para tu casa, Georgie, solo un contratiempo...
447
00:39:48,790 --> 00:39:49,080
Estas ahi?
448
00:39:50,960 --> 00:39:52,340
Georgie, puedes oirme?
449
00:39:54,130 --> 00:39:59,510
Solo quedate ahi, no te muevas, quedate ahi
por mi, todo saldra bien, solo esperame
450
00:40:02,180 --> 00:40:03,560
Georgie, confias en mi, no
451
00:40:04,720 --> 00:40:05,430
Oh, no
452
00:40:05,430 --> 00:40:08,590
Georgie o no
453
00:40:11,000 --> 00:40:12,890
Claro, confio en ti...
454
00:40:15,520 --> 00:40:16,120
Yo tambien confio...
455
00:40:59,560 --> 00:41:00,360
Hola, Se�or...
456
00:41:00,360 --> 00:41:11,450
Es solo algo, algo en apreciacion, he estado pensando en usted
457
00:41:23,530 --> 00:41:25,450
Escuche, Sr.
458
00:41:25,450 --> 00:41:37,320
He estado pensando en lo que me dijo el otro dia.
acerca de si este lugar deberia ser totalmente blanco
459
00:41:38,560 --> 00:41:41,120
Si, bueno...
460
00:41:42,240 --> 00:41:44,260
No hay nada que pueda hacer al respecto
461
00:41:49,170 --> 00:41:50,840
Fue, una orden de arriba
462
00:41:50,840 --> 00:41:59,100
Hice todo lo que pude a mi alcanze, pero
es la politica, entonces sera blanco
463
00:42:02,880 --> 00:42:04,560
Algo mas...
464
00:42:04,560 --> 00:42:06,720
No se�or,...no...
465
00:42:14,830 --> 00:42:17,470
Que me habra querido decir
466
00:42:17,470 --> 00:42:21,600
Sentimos su silencio, con nuestra inseguridad
467
00:42:24,090 --> 00:42:27,040
Si, de verdad funciona, tendre que intentarlo de vez en cuando
468
00:42:29,230 --> 00:42:31,880
No tienes idea, de cuanto me costo ese regalo
469
00:42:37,890 --> 00:42:39,540
Podrias poner la mitad
470
00:42:53,350 --> 00:42:56,280
Para que lo sepas, el sabia mi color favorito
471
00:43:05,410 --> 00:43:07,740
Significa, que el me pone atencion
472
00:43:07,740 --> 00:43:10,510
Y me escucha y sabe quien soy
473
00:43:10,510 --> 00:43:13,920
Se preocupa por mi, y muchas cosas mas en el fondo
474
00:43:13,920 --> 00:43:16,770
profundo y emocionante
475
00:43:18,240 --> 00:43:19,560
Ahi, lo tienes...
476
00:43:38,730 --> 00:43:40,810
���Que se supone que significa eso!!!
36205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.