All language subtitles for 07 - Black like me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:09,150 Disparo de aqui 2 00:00:09,150 --> 00:00:16,100 El vendedor estaba, justo ahi, recibio 2 disparos en el pecho, debido a que trataba de activar la alarma 3 00:00:20,790 --> 00:00:29,330 El asistente, cayo aqui, agachado con la cara en el suelo, solo pudo ver, un portafolio marca "Ronesco" 4 00:00:29,630 --> 00:00:30,510 Ronesco... 5 00:00:31,640 --> 00:00:32,820 Es de Marca? 6 00:00:32,860 --> 00:00:36,000 Asi es Sr., me temo que no vieron nada mas 7 00:00:36,000 --> 00:00:40,260 La camara de seguridad estaba grabando, pero se llevaron la cinta 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,560 Que otra pista tiene? 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,290 Una arma sin huellas 10 00:00:54,320 --> 00:00:56,000 Buen trabajo Marshall 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,790 Tome las huellas que se puedan, para procesarlas lo mas pronto posible 12 00:00:58,890 --> 00:01:03,500 Cualquiera ofensa o golpe que recibieron las victimas lo quiero descrito 13 00:01:03,500 --> 00:01:08,630 Y quiero que rastreen, las fabricas de esos maletines, quien los vende, cuantos y donde 14 00:01:08,630 --> 00:01:09,490 Si, Sr. 15 00:01:10,140 --> 00:01:12,270 Espero tengamos algo que seguir pronto 16 00:01:41,310 --> 00:01:42,240 Sigo yo... 17 00:01:49,650 --> 00:01:51,110 Quien sigue? 18 00:01:55,440 --> 00:01:57,800 Ah... el que sigue 19 00:02:01,530 --> 00:02:03,060 Disculpa, vienen juntos? 20 00:02:03,060 --> 00:02:04,620 Porque dices eso? 21 00:02:04,860 --> 00:02:05,700 Bueno... 22 00:02:05,900 --> 00:02:06,700 Porque somos negros 23 00:02:09,050 --> 00:02:10,420 No... 24 00:02:16,100 --> 00:02:19,100 No solo, decia quien es el siguiente en... 25 00:02:21,380 --> 00:02:22,390 �No! 26 00:03:11,090 --> 00:03:12,960 Esa es tu cafetera? 27 00:03:33,510 --> 00:03:34,370 Leche? 28 00:03:34,370 --> 00:03:36,900 Oh, lo olvide tu lo tomas negro 29 00:03:38,550 --> 00:03:45,870 Sabes, solo un tipo de gente, usa algo que alguien le conto en confianza en su contra, pedi por tu opinion 30 00:03:45,870 --> 00:03:48,880 Es muy talentoso, que me lo heches en cara 31 00:03:48,880 --> 00:03:52,220 Como una vez que te pedi tu opinion de Nigel y te burlaste de el 32 00:03:52,220 --> 00:03:52,960 Es diferente 33 00:03:53,020 --> 00:03:53,520 Porque? 34 00:03:53,520 --> 00:03:55,220 Porque era gracioso 35 00:03:55,220 --> 00:03:59,470 He estado pensando que es divertido, que discriminaras a tu superior 36 00:03:59,470 --> 00:04:04,440 Por no decir disfrutar, y el tenga evidencia de tu desagrado 37 00:04:04,440 --> 00:04:12,870 Y probablemente vea quien eras, y puedas ser despedido, por lo cual vuelvas a Nueva York ma�ana temprano 38 00:04:12,870 --> 00:04:14,770 Excepto, que tu no quieres que me vaya 39 00:04:14,770 --> 00:04:15,770 En serio? 40 00:04:15,770 --> 00:04:16,770 No... 41 00:04:16,770 --> 00:04:24,230 Veras soy un persona indispensable para ti, sin mi no podrias enfrentar tus problemas... 42 00:04:24,690 --> 00:04:26,910 Tu eres mi unico problema 43 00:04:26,910 --> 00:04:29,330 Ese es tu problema, que lo niegas 44 00:04:29,340 --> 00:04:33,900 Te he observado, he visto cosas, te conozco 45 00:04:33,900 --> 00:04:39,560 No has visto nada, no tienes ni idea, estas jugando juegos mentales, Nigel me conoce 46 00:04:39,560 --> 00:04:40,560 En serio? 47 00:04:41,580 --> 00:04:43,660 Apuesto a que no sabe tu color favorito 48 00:04:45,080 --> 00:04:46,840 Eso, es ridiculo claro que lo sabe 49 00:04:49,250 --> 00:04:50,270 No lo sabe... 50 00:04:54,840 --> 00:04:56,440 Estoy en desacuerdo 51 00:05:13,270 --> 00:05:14,110 Arlette... 52 00:05:14,110 --> 00:05:16,630 Oye, acabamos de atrapar a alguien del robo 53 00:05:16,630 --> 00:05:17,730 Voy en camino 54 00:05:22,520 --> 00:05:23,260 Te odio... 55 00:05:23,260 --> 00:05:24,260 Yo tambien... 56 00:05:33,740 --> 00:05:35,240 " Robo a joyeria, ofrece pocas pistas a la polica " 57 00:05:37,650 --> 00:05:43,640 El sospechoso se llama Charlie White, ha estado haciendo, ofertas por diamantes robados 58 00:05:43,640 --> 00:05:44,730 Alguna fuente 59 00:05:44,730 --> 00:05:45,730 Si, tres 60 00:05:45,730 --> 00:05:46,220 Donde esta? 61 00:05:46,240 --> 00:05:46,540 En el 2 62 00:05:47,300 --> 00:05:48,850 �Viva, Nueva York! 63 00:05:48,880 --> 00:05:50,290 Tu eres el hombre Eddie Arlette 64 00:05:50,290 --> 00:05:53,430 U.S.A...U.S.A...U.S.A...U.S.A 65 00:05:53,430 --> 00:05:54,430 Que esta pasando? 66 00:05:54,430 --> 00:05:55,760 Tu sabes, tu tecnica 67 00:05:55,770 --> 00:05:56,770 Mi tecnica 68 00:05:56,770 --> 00:05:58,950 No la tecnica americana, la de la interrogacion 69 00:05:58,950 --> 00:06:01,130 Eres un animal Eddie 70 00:06:01,170 --> 00:06:02,070 Te sientes con suerte 71 00:06:03,040 --> 00:06:05,040 Escuche amigos, nosotros no hacemos las cosas asi 72 00:06:05,040 --> 00:06:06,500 Esta bien 73 00:06:07,390 --> 00:06:12,940 Vamos todos hemos vista la T.V americana, donde los ponen en un cuarto oscuro y todo eso... 74 00:06:12,940 --> 00:06:15,360 Oye, quieres una guia de telefono 75 00:06:15,360 --> 00:06:16,360 Para que? 76 00:06:16,360 --> 00:06:18,380 Ponerla un su cara y golpearlo sin marcas 77 00:06:18,380 --> 00:06:20,920 Que tal esto, quiero hablar con el... 78 00:06:32,700 --> 00:06:33,770 De donde salio el arma Charlie? 79 00:06:33,770 --> 00:06:34,770 Cual arma? 80 00:06:34,770 --> 00:06:38,610 El arma con que le disparaste al vendedor de la joyeria 81 00:06:38,610 --> 00:06:42,470 Ya te lo dije, yo no robe una joyeria 82 00:06:42,470 --> 00:06:43,470 Ya te lo dije 83 00:06:43,470 --> 00:06:50,820 Entonces, tu la recogiste y te trajimos aqui porque estuviste pregutando por robos de joyerias 84 00:06:50,820 --> 00:06:58,650 Mira, quien sea tu fuente, estan mintiendo, eso es estupido 85 00:06:58,650 --> 00:07:02,410 Charlie, fuiste detenido por la misma cosa 3 veces 86 00:07:02,410 --> 00:07:05,580 Te han condicionado en cada una, esta seria la cuarta 87 00:07:05,580 --> 00:07:08,230 Creo que eso es estupido no crees? 88 00:07:08,230 --> 00:07:09,540 No tengo duda ahi... 89 00:07:10,370 --> 00:07:11,270 Si, claro... 90 00:07:11,270 --> 00:07:14,700 No tan estupido como para golpear a un policia 91 00:07:16,990 --> 00:07:19,000 Me estas provocando Charlie? 92 00:07:35,410 --> 00:07:37,980 Esta bien, dejalo ir 93 00:07:41,840 --> 00:07:43,300 Que quieres decir? 94 00:07:43,300 --> 00:07:45,800 Alguien mas, acaba de confesar 95 00:07:48,500 --> 00:07:50,370 Sin suerte? 96 00:07:52,970 --> 00:07:57,070 El sujeto se llama Georgie Pendergast, tiene 20 minutos que llego, con esta historia 97 00:07:57,080 --> 00:07:57,730 Fuentes? 98 00:07:57,730 --> 00:07:58,510 No... 99 00:07:58,510 --> 00:08:00,370 Esto no tiene sentido, donde esta? 100 00:08:00,370 --> 00:08:01,370 En la habitacion 6 101 00:08:03,000 --> 00:08:04,710 Como vamos con ese sospechoso de robo? 102 00:08:04,710 --> 00:08:05,940 Ya ha sido entrevistado 103 00:08:06,580 --> 00:08:07,690 Vamos a eso Sr. 104 00:08:07,700 --> 00:08:09,780 Hola, Nathanial, Como esta se�or? 105 00:08:10,790 --> 00:08:12,260 La comida de la cafeteria es buena no? 106 00:08:15,970 --> 00:08:18,020 Podemos empezar? 107 00:08:18,020 --> 00:08:19,020 Si... 108 00:08:47,410 --> 00:08:49,650 Tratan de inculparme 109 00:08:56,240 --> 00:09:00,080 Acabas de admitir un crimen, es solo una entrevista Georgie 110 00:09:01,440 --> 00:09:02,880 Normal, de hecho 111 00:09:02,880 --> 00:09:06,100 Estoy seguro que no soy el primer hombre negro que le dice eso 112 00:09:06,100 --> 00:09:08,970 Vamos a dejar algo en claro, esto no es acerca de raza 113 00:09:09,750 --> 00:09:12,540 Si, a la gente le preocupa la gente blanca 114 00:09:14,140 --> 00:09:18,600 Creo que me vas a encontrar diferente, a la mayoria de la gente blanca 115 00:09:18,600 --> 00:09:21,290 Eso tambien sono personal 116 00:09:27,650 --> 00:09:31,300 No estamos aqui para hablar de razas, hablemos de lo que paso en la joyeria 117 00:09:31,300 --> 00:09:32,300 Bien 118 00:09:34,670 --> 00:09:35,890 Lo hiciste? 119 00:09:35,890 --> 00:09:37,090 Lo hice... 120 00:09:37,620 --> 00:09:39,380 Sabes lo que estas diciendo? 121 00:09:41,370 --> 00:09:42,180 Si... 122 00:10:07,250 --> 00:10:11,030 Georgie, como es que un tipo astuto como tu roba una joyeria y le dispara a un hombre inocente 123 00:10:11,030 --> 00:10:12,680 Todo el mundo comete errores 124 00:10:12,680 --> 00:10:15,190 Disculpe Sr., encontre algo aqui... 125 00:10:20,820 --> 00:10:24,030 Estas en muchos problemas Georgie... 126 00:10:26,390 --> 00:10:27,440 Donde estan las joyas? 127 00:10:27,520 --> 00:10:29,100 Con el arma 128 00:10:29,100 --> 00:10:30,100 Donde esta el arma? 129 00:10:31,590 --> 00:10:34,770 No voy a hablar sin abogado... 130 00:10:55,140 --> 00:10:56,790 No te muevas 131 00:11:31,600 --> 00:11:32,520 Estas listo 132 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 Si 133 00:11:43,740 --> 00:11:46,420 Va a hablar con la chica, de enfrente 134 00:12:10,690 --> 00:12:13,770 Disculpa, que llegue tarde habia mucho trafico... Hola Eddie 135 00:12:13,770 --> 00:12:15,060 Hola Nigel... 136 00:12:18,630 --> 00:12:19,510 Estas bien Nigel? 137 00:12:19,510 --> 00:12:20,510 Es tu Padre 138 00:12:20,520 --> 00:12:22,810 No, que te hizo ahora 139 00:12:22,820 --> 00:12:26,480 Me dijo en el trabajo, que nos invita a cenar 140 00:12:26,480 --> 00:12:29,030 El mismo lo dijo, increible como fue 141 00:12:29,030 --> 00:12:31,530 Como una ejecucion, en una prision 142 00:12:31,530 --> 00:12:33,280 Nada fuera de lo comun 143 00:12:33,280 --> 00:12:37,690 Pero yo no soy un tonto, el trama algo y no me gusta 144 00:12:37,690 --> 00:12:39,010 Salud... 145 00:12:40,030 --> 00:12:40,980 Que le dijiste 146 00:12:41,660 --> 00:12:47,630 No le di la satisfaccion de una respuesta, espero que piense toda la semana y lo encuentre descepsionante 147 00:12:47,630 --> 00:12:51,630 Nigel, querido debemos ir mi, papa finalmente nos ofrece algo 148 00:12:51,630 --> 00:12:56,170 No quiero manejar por todo el pais, como un oso miedoso 149 00:12:56,180 --> 00:12:57,290 Oye quieres drama? 150 00:12:57,290 --> 00:13:00,780 Porque no le dices que su hija, dejo la escuela, ella sigue viviendo en el departamento 151 00:13:00,780 --> 00:13:03,580 Que deberia estar rentando a un buen policia de Nueva York 152 00:13:04,120 --> 00:13:05,150 Que estas haciendo? 153 00:13:05,150 --> 00:13:06,020 Estoy buscando una cerveza 154 00:13:06,020 --> 00:13:10,810 Ten toma esto, no aqui, ni ahi 155 00:13:10,810 --> 00:13:11,700 En donde? 156 00:13:11,700 --> 00:13:16,810 En America, mira hay un vuelo en media hora, muevete... 157 00:13:19,720 --> 00:13:26,550 Sabes que es dificil, que papa muestre sus emociones, no quiero ser redundante, pero creo que le agradas 158 00:13:26,560 --> 00:13:29,350 Petalo, puedo decirte exactamente lo que va a hacer... 159 00:13:29,360 --> 00:13:36,690 Despues de la cena, se quitara sus lentes, tallara sus ojos, estirara sus hombros y dira: 160 00:13:36,700 --> 00:13:41,750 Nigel, mi hijo, ha sido una encantadora aventura, pero creo que quiero de vuelta mi portafolio 161 00:13:41,760 --> 00:13:45,550 Yo mismo sacare al viento, esta pesada crisis economica 162 00:13:46,490 --> 00:13:49,120 El ha hecho mucho dinero, desde que estaba en banca rota 163 00:13:49,120 --> 00:13:51,540 Porque tenemos que ir a cenar... 164 00:13:52,400 --> 00:13:54,900 No me molestaria si me lo dijera por telefono 165 00:13:54,900 --> 00:13:59,370 Creo que te sorprenderas Nigel, mi padre finalmente te esta entendiendo 166 00:14:01,890 --> 00:14:03,470 Te nos unirias a cenar Eddie...? 167 00:14:04,390 --> 00:14:05,540 Claro 168 00:14:24,110 --> 00:14:25,210 Julie Mordant 169 00:14:26,490 --> 00:14:28,660 Oh, si cuantos a�os tendra? 170 00:14:29,530 --> 00:14:30,650 24... 171 00:14:30,650 --> 00:14:34,470 Detenida 2 veces por robo,4 a�os atras y en libertad condicional 172 00:14:34,480 --> 00:14:40,140 Y novia de Charlie White, un tonto profesional tiene algo de distincion no... 173 00:14:46,030 --> 00:14:48,050 Esto se esta poniendo interesante... 174 00:14:48,050 --> 00:14:49,340 Arlette 175 00:14:50,970 --> 00:14:56,670 Detective Arlette, soy P.C Mercer Sr., tengo algo sobre el portafolio 176 00:14:56,670 --> 00:14:57,670 Perfecto, Mercer que tienes? 177 00:15:08,120 --> 00:15:13,360 Compraste el portafolio el dia del robo, cuando trajimos a Charlie a interrogarlo, el dia que confesaste 178 00:15:13,360 --> 00:15:19,660 Solo hay 5 tiendas que lo venden, sabemos quien te lo vendio pagaste en efectivo, el te recuerda 179 00:15:19,660 --> 00:15:23,110 Suerte para nosotros el sujeto, vive por novelas de detectives, no tanto para ti 180 00:15:23,110 --> 00:15:29,930 Entonces donde, hayaste el modelo exacto de portafolio 181 00:15:29,930 --> 00:15:32,810 Lo vi por ahi, estaba en descuento 182 00:15:34,270 --> 00:15:40,330 Deberias saber de tu vecina Julie Mordant, verdad 183 00:15:40,330 --> 00:15:42,970 Te envia mensajes desde su departamento 184 00:15:42,970 --> 00:15:52,830 Quien planeo todo, fue su Charlie quien robo la joyeria y tu estas aqui con su portafolio � Porque? 185 00:15:59,810 --> 00:16:00,630 Porque? 186 00:16:13,630 --> 00:16:14,560 La amo 187 00:16:15,820 --> 00:16:16,710 La amas 188 00:16:16,710 --> 00:16:17,710 Si... 189 00:16:22,370 --> 00:16:25,660 Temo decirtelo Georgie, pero ella ama a otro 190 00:16:25,660 --> 00:16:26,970 Solo lo hace parecer asi 191 00:16:26,970 --> 00:16:28,870 Ella tambien me ama 192 00:16:28,870 --> 00:16:31,670 Pero no quiere tener problemas con el jefe 193 00:16:31,670 --> 00:16:39,840 Charlie salio de prision, esta relacionado con un robo y la involucrara, porque crees que lo hago 194 00:16:39,840 --> 00:16:41,420 Dale la grabacion 195 00:16:41,420 --> 00:16:43,430 Depende si esta involucrada 196 00:16:44,490 --> 00:16:45,000 Esta involucrada? 197 00:16:45,030 --> 00:16:46,330 No 198 00:16:47,710 --> 00:16:49,560 Creo que las cosas no funcionaron como esperaba 199 00:16:50,380 --> 00:16:56,180 Apuesto que ella lo hizo por si solo, talvez un tiempo en prision, le hara pensar con el tipo de sujeto que sale 200 00:16:57,420 --> 00:17:01,950 Dice que lo lograra, lei los papeles dijo que lo haria 201 00:17:02,950 --> 00:17:07,020 Son 3 a�os minimo, creo que es suficiente para que lo deje 202 00:17:07,950 --> 00:17:13,800 Pero no se si, cuando salga, seguira con el y la abre perdido 203 00:17:13,810 --> 00:17:18,120 Tienes que decirme, si ella te va a esperar 204 00:17:18,120 --> 00:17:21,970 Si ustedes van a estar juntos cuando salgas, esa es tu historia 205 00:17:21,980 --> 00:17:25,530 Ella dice que lo dejara, lo juro por Dios 206 00:17:25,530 --> 00:17:26,790 Lo ha escuchado recientemente 207 00:17:26,790 --> 00:17:27,970 Es verdad 208 00:17:32,970 --> 00:17:37,680 Escucha Georgie, pareces un tipo agradable, creeme cuando te digo, que esta no es la chica para ti 209 00:17:37,680 --> 00:17:38,930 No lo sabes 210 00:17:38,930 --> 00:17:43,090 Eres un tonto, lo haces por ella o por su novio 211 00:17:44,350 --> 00:17:49,350 Si le dice esto a quien sea, lo negare 212 00:17:54,590 --> 00:17:57,660 No estoy, en el necegocio para mandar a un inocente a la carcel 213 00:17:57,660 --> 00:17:59,640 Por ninguna razon 214 00:18:02,640 --> 00:18:03,690 Eres libre para irte 215 00:18:03,690 --> 00:18:09,470 Dale el mensaje a tu novia, dile que esta en muchos problemas 216 00:18:10,020 --> 00:18:12,920 Detective Eddie Arlette, entrevista 3:15 pm 217 00:18:21,140 --> 00:18:23,070 Hola, ahi 218 00:18:23,070 --> 00:18:25,510 Hola, Eddie como estas esta ma�ana? 219 00:18:27,650 --> 00:18:29,570 Emocionada por la cena con tu padres 220 00:18:29,570 --> 00:18:32,150 Lo estoy, si, pero no tanto cuando te vas 221 00:18:35,310 --> 00:18:37,300 Veo que aprueba a Nigel 222 00:18:38,350 --> 00:18:40,110 Claro, si, gracias 223 00:18:41,780 --> 00:18:45,950 Interesante, solo pregunto, porque a veces la gente adulta pasa por tiempo dificiles, 224 00:18:45,950 --> 00:18:51,310 excepto los que cambian de estilo de vida, tu sabes estan artos de esas ideas 225 00:18:51,310 --> 00:18:58,530 abiertos a relaciones sexuales como tu y Nigel, que pueden verlo de otra manera 226 00:18:59,880 --> 00:19:03,830 Eres entretenido, pero si quisiera una broma trataria de verte desnudo 227 00:19:04,910 --> 00:19:08,440 Papa y Nigel no se entienden como los mejores amigos pero, que se puede hacer 228 00:19:10,140 --> 00:19:12,260 Adios, Eddie que tengas un terrible dia 229 00:19:24,350 --> 00:19:24,920 Hola, Carol 230 00:19:24,920 --> 00:19:26,200 Inspector Pippin... 231 00:19:26,200 --> 00:19:27,080 Miss. Money Penny 232 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 Detective 233 00:19:29,360 --> 00:19:30,150 Que hay de nuevo 234 00:19:31,520 --> 00:19:33,930 " Pantaletas ajustadas " 235 00:19:41,200 --> 00:19:42,900 Sabes, esto es interesante 236 00:19:43,280 --> 00:19:44,280 Cual es el problema? 237 00:19:45,690 --> 00:19:46,540 Nada 238 00:19:46,550 --> 00:19:50,390 Parece que te alumbraron la cabeza, estas enfermo 239 00:19:50,390 --> 00:19:53,200 " Pantaletas ajustadas " 240 00:19:54,580 --> 00:19:55,610 Ni idea 241 00:19:57,130 --> 00:19:57,880 Tenemos un invitado 242 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 Si... 243 00:20:13,150 --> 00:20:18,770 El hombre que estan buscando del robo de la joyeria, se llama Georgie Pendergast 244 00:20:20,500 --> 00:20:25,720 Conoci a Georgie, en el lobi en el edificio hace 2 a�os 245 00:20:26,910 --> 00:20:29,420 Nos volvimos amigos, eso es todo 246 00:20:30,750 --> 00:20:32,980 El tenia...ssee... 247 00:20:34,220 --> 00:20:35,290 Continua 248 00:20:38,000 --> 00:20:40,490 El tiene sentimientos hacia a mi 249 00:20:40,920 --> 00:20:42,520 Son estos sentimientos reciprocos 250 00:20:43,500 --> 00:20:44,130 No... 251 00:20:46,630 --> 00:20:50,000 Solo quiero que sepan que es lo que pasa exactamente 252 00:20:52,080 --> 00:20:52,970 Donde estuvo esa ma�ana 253 00:20:52,970 --> 00:20:56,580 Se que estuvo en al joyeria, por lo que vi 254 00:20:57,360 --> 00:20:58,430 Ense�aselos... 255 00:21:00,370 --> 00:21:04,880 El me pidio matrinomio y me dio esto 256 00:21:11,060 --> 00:21:16,080 Estoy seguro, que esta registrado como robado, del inventario de la joyeria 257 00:21:16,080 --> 00:21:22,920 Gracias por el informe Se�orita Mordant, le presento a los detectives Pippin y Arlette esta en buenas manos 258 00:21:22,920 --> 00:21:25,010 Esta usted a cargo de este caso? 259 00:21:25,010 --> 00:21:31,980 Si, es mi color, mi color, si es mi caso 260 00:21:46,790 --> 00:21:48,010 Encargense de esto 261 00:21:48,590 --> 00:21:49,730 De inmediato Sr. 262 00:21:58,720 --> 00:22:00,750 Cuando fue la ultima vez que vista a Julie? 263 00:22:00,760 --> 00:22:01,760 Ayer 264 00:22:01,760 --> 00:22:10,610 Ella vino hoy, dice que eras como un amigo, dio evidencia a mi jefe, quien no ve este caso personal 265 00:22:10,610 --> 00:22:14,480 Evidencia que dice, que viene de ti, segun su declaracion 266 00:22:14,480 --> 00:22:21,450 Es cuestion de tiempo, antes de que empiezes a preuntarme porque, te puse en el libro de sospechosos 267 00:22:21,450 --> 00:22:25,500 Yo te ofreci que me arrestaras, no quisiste, no diste otra opcion 268 00:22:25,540 --> 00:22:27,060 Esta diciendo que vino otra vez 269 00:22:27,060 --> 00:22:30,410 Te lo dije, es un tan dificil de ver 270 00:22:32,230 --> 00:22:33,230 Crees que miento 271 00:22:33,230 --> 00:22:34,650 Claro, creo que todos mienten 272 00:22:34,650 --> 00:22:35,650 Acerca de que? 273 00:22:35,650 --> 00:22:38,090 De diferentes cosas, pero todos mienten, de eso estoy seguro 274 00:22:38,090 --> 00:22:39,220 No, estoy mintiendo 275 00:22:40,120 --> 00:22:42,660 La amo, no estoy mintiendo sobre eso 276 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 Crees en el amor? 277 00:22:45,410 --> 00:22:47,930 Georgie te esta tomando el pelo 278 00:22:47,930 --> 00:22:51,010 Esta bien, vamos a hacer las cosas al estilo americano 279 00:22:51,790 --> 00:22:54,650 Hare un trato contigo antes de que apague tu luz en el inodoro 280 00:22:54,650 --> 00:22:58,640 Si lo que dices es verdad y cooperas, te garantizo que alejare a Charlie de ti 281 00:22:58,640 --> 00:23:03,260 Tu y julie no saldran heridos, ni iran a la carcel, si esta diciendo la verdad 282 00:23:03,260 --> 00:23:04,610 Lo esta... 283 00:23:05,770 --> 00:23:07,510 No es problema, puedo hacer que pase 284 00:23:08,640 --> 00:23:11,210 Pero no puedo hacer que te ame, si ella no lo hace, en la manera que tu crees 285 00:23:11,240 --> 00:23:12,230 Ella me ama 286 00:23:15,640 --> 00:23:17,270 Bien, empieza desde el principio 287 00:23:18,360 --> 00:23:19,590 Sabes en donde estan las joyas? 288 00:23:20,170 --> 00:23:24,390 Y que pasa si vi,...una llave de un casillero 289 00:23:29,390 --> 00:23:31,270 Puede haber una oportunidad 290 00:23:38,670 --> 00:23:41,010 Que has hecho hasta ahora Fiona? 291 00:23:42,050 --> 00:23:43,650 Preston(Universidad) te parece bien 292 00:23:44,970 --> 00:23:47,400 Muy bien, gracias, muy bien 293 00:23:49,680 --> 00:23:58,960 He visto por ahi, al agradable policia de Nueva York, por la casa, he estado en londres, veo que se adapto 294 00:24:00,700 --> 00:24:03,070 Si, eso hizo 295 00:24:04,560 --> 00:24:05,500 Alguien quiere pudin? 296 00:24:05,510 --> 00:24:07,160 No, para mi gracias... 297 00:24:07,160 --> 00:24:12,730 Papi, por favor la Cr�me br�l�e de Nigel, es absolutamente brillante es su especialidad 298 00:24:12,730 --> 00:24:16,980 No tengo duda, pero me irrita los intestinos 299 00:24:18,420 --> 00:24:20,510 Traere el Cr�me br�l�e 300 00:24:25,990 --> 00:24:32,190 Entonces Nigel, mi hijo, cuales son tus intenciones? 301 00:24:33,450 --> 00:24:35,450 Intento mantener el curso, Sr. 302 00:24:36,370 --> 00:24:37,340 Perdon? 303 00:24:37,340 --> 00:24:40,090 Bueno a largo plazo 304 00:24:40,090 --> 00:24:43,410 La gran pintura es lucida y brillante 305 00:24:43,410 --> 00:24:49,890 Creo que su portafolio es perfecto por donde lo vea, excepto para los profetas 306 00:24:51,060 --> 00:24:55,080 Estoy hablando de mi hija... Cuales son tus intensiones? 307 00:24:55,080 --> 00:25:02,020 Oh...bueno...Fiona es una gran mujer 308 00:25:03,020 --> 00:25:04,610 Te casarias con ella? 309 00:25:06,000 --> 00:25:10,070 nos hemos estado viendo por un tiempo... 310 00:25:10,070 --> 00:25:12,970 Y... la gente pregunta 311 00:25:12,970 --> 00:25:15,830 Y tienes que decirles algo no... 312 00:25:15,830 --> 00:25:19,020 Y claro no...nos estamos haciendo mas jovenes 313 00:25:36,380 --> 00:25:40,640 Detective, puedo hacerle una pregunta 314 00:25:41,710 --> 00:25:43,650 Claro, Sr... 315 00:25:45,580 --> 00:25:48,560 Crees que todo el departamento deberia ser blanco? 316 00:25:54,460 --> 00:25:58,810 No, Sr, no creo que deba serlo 317 00:25:58,810 --> 00:26:00,270 Gracias, detective 318 00:26:08,730 --> 00:26:10,060 El nunca diria eso... 319 00:26:10,060 --> 00:26:11,060 Lo hizo 320 00:26:11,400 --> 00:26:14,380 Dijo " Crees que todo el departamento deberia ser blanco? " 321 00:26:14,380 --> 00:26:16,030 Lo dijo 322 00:26:16,030 --> 00:26:18,070 No puedo creerlo, eso es terrible 323 00:26:18,070 --> 00:26:19,530 Lo se, no soy racista 324 00:26:19,530 --> 00:26:24,080 No, es terrible pensara que yo creo lo mismo, somo compa�eros no 325 00:26:24,080 --> 00:26:26,680 Porque?, Porque? 326 00:26:26,680 --> 00:26:30,020 Porque tenias que venir aqui, veneno americano 327 00:26:30,020 --> 00:26:32,100 Espera un momento, yo no dije nada racista 328 00:26:32,100 --> 00:26:37,120 Solo dije, "Oigan ustedes, vienen juntos " como grupo no como gente 329 00:26:38,880 --> 00:26:41,690 Tendre que comprarle un regalo, algo extravagante 330 00:26:41,690 --> 00:26:45,930 Ahora me marco, y pensara que estoy contra su gente 331 00:26:45,930 --> 00:26:48,250 No estamos en contra de su gente 332 00:26:48,250 --> 00:26:55,390 No, ahora todo tiene sentido, me ignoro en el pasillo esta ma�ana, ahora me hara la ley del hielo 333 00:26:55,390 --> 00:26:57,170 Si, si es su arma elegida 334 00:26:57,180 --> 00:27:02,410 El no te esta ignorando, el siempre esta callado, es su naturaleza, son solo tus ideas 335 00:27:02,410 --> 00:27:04,430 Exacto, el sabe como manejarme 336 00:27:04,430 --> 00:27:13,360 En serio, usa el arma del silencio contra Fiona y veras, es el arma nuclear contra las discusiones 337 00:27:13,370 --> 00:27:17,460 Oh dios, tendre que hacer arreglos, para encontrar algo espectacular 338 00:27:17,460 --> 00:27:20,650 Espero que todavia este a tiempo 339 00:27:21,370 --> 00:27:23,690 Quieres unirte?, No 340 00:27:29,090 --> 00:27:32,550 Ahi, Estamos dentro 341 00:27:48,560 --> 00:27:50,600 Vamos... 342 00:28:16,510 --> 00:28:17,770 Georgie? 343 00:28:27,910 --> 00:28:28,810 Georgie? 344 00:28:38,710 --> 00:28:40,890 Georgie, casi me matas del susto... 345 00:28:40,890 --> 00:28:42,220 Que estas haciendo 346 00:28:43,640 --> 00:28:44,990 Que pasa, estas... 347 00:28:55,540 --> 00:28:57,080 Que estas haciendo? 348 00:28:58,880 --> 00:29:06,780 Me va a matar, Georgie, lo juro el me va a matar y estoy asustada 349 00:29:06,780 --> 00:29:17,440 Por mi vida, por lo nuestro y creo que si tenemos esto el no nos matara 350 00:29:18,140 --> 00:29:19,360 Porque estas aqui? 351 00:29:19,360 --> 00:29:20,370 Yo solo pense... 352 00:29:20,370 --> 00:29:21,670 ���Porque estas aqui!!! 353 00:29:21,670 --> 00:29:24,860 Que piensas, crees que te tendi una trampa 354 00:29:26,070 --> 00:29:28,050 Eso crees? 355 00:29:28,050 --> 00:29:30,570 ��Eso es lo que piensas de mi!! 356 00:29:30,570 --> 00:29:32,110 Me tendiste una trampa 357 00:29:34,260 --> 00:29:35,630 Lo amas 358 00:29:35,630 --> 00:29:39,740 No, Georgie, te amo 359 00:29:42,770 --> 00:29:43,600 Te amo 360 00:29:49,290 --> 00:29:54,140 Tu piensas, qye yo no se lo haces por mi 361 00:29:56,170 --> 00:29:57,750 No sabes que lo se... 362 00:30:01,390 --> 00:30:02,430 Lo siento 363 00:30:06,700 --> 00:30:08,050 Lo siento 364 00:30:10,790 --> 00:30:17,140 Yo solo...ya no se que pensar 365 00:30:19,530 --> 00:30:20,840 Solo se me ocurrio 366 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 Solo se me ocurrio 367 00:30:26,150 --> 00:30:27,150 Listos, cambio 368 00:30:27,150 --> 00:30:28,830 Detective Arlette como vamos, cambio 369 00:30:28,830 --> 00:30:31,660 Nada aun Sr.sigue ahi... 370 00:30:31,700 --> 00:30:34,060 Dime cuando pase algo 371 00:30:34,060 --> 00:30:35,290 Muy bien.Sr. 372 00:30:57,950 --> 00:31:01,640 Yo se que hace, esa es uno de los administradores 373 00:31:06,030 --> 00:31:07,800 La busqueda continua 374 00:32:16,510 --> 00:32:18,150 Eres mi heroe 375 00:32:23,060 --> 00:32:24,820 Eres mi salvador 376 00:32:27,660 --> 00:32:29,570 Yo haria lo que sea por ti 377 00:32:56,680 --> 00:32:57,630 Hola Charlie 378 00:32:57,630 --> 00:33:02,320 Como estas, nos recuerdas somos los que te queriamos meter de nuevo a la carcel 379 00:33:02,320 --> 00:33:03,350 Oh si, no pudieron 380 00:33:03,350 --> 00:33:07,950 Claro que si, no venimos por ti, hay algunas miradas que se cruzan y unos dientes no te preocupes 381 00:33:07,950 --> 00:33:11,290 Que bueno que estas aqui, hay algo que debes saber 382 00:33:11,910 --> 00:33:17,470 Entan enga�andote, tu novia y Georgie, tiene algo mas que deberias saber 383 00:33:17,540 --> 00:33:19,210 De que estas hablando? 384 00:33:19,140 --> 00:33:21,290 Si lo sabemos, por eso estamos aqui 385 00:33:21,290 --> 00:33:25,630 Acabas de ser descubierto, tu eres el queria enga�arnos no el 386 00:33:25,630 --> 00:33:27,520 Acertamos, acertamos... 387 00:33:27,520 --> 00:33:34,510 Ni siquiera sabes que te odia, debe darte miedo y te tengo malas noticias, vender las joyas, no lo lograras 388 00:33:35,880 --> 00:33:39,440 Ahora tiene que hablar conmigo, dime que tu lo hiciste y hare un trato contigo 389 00:33:39,440 --> 00:33:45,460 Y te dire todo sobre tu novia Julie y Georgie Pendergast, lo llamo el trato con la persona estupida 390 00:33:46,590 --> 00:33:50,950 Es tu tiempo fuera, que dices si nos arreglamos en 391 00:33:50,950 --> 00:33:51,950 5 segundos 392 00:33:52,660 --> 00:33:54,120 4 393 00:33:54,120 --> 00:33:55,020 3 394 00:33:55,020 --> 00:33:56,520 2 395 00:33:58,290 --> 00:33:59,620 Se acabo el tiempo 396 00:34:00,640 --> 00:34:03,810 No digas que no te di oportunidad 397 00:34:06,180 --> 00:34:08,410 Ahora dejaremos al celoso y paranoico siga su curso 398 00:34:08,410 --> 00:34:12,050 Si...creo que funciono, eso de " no lograras tu negocio" 399 00:34:12,050 --> 00:34:13,050 Lo crees 400 00:34:13,050 --> 00:34:14,720 Si estuvieras en la seccion amarilla te hiria bien 401 00:34:14,720 --> 00:34:17,720 Tu me subestimas, ademas los criminales no leen 402 00:35:30,050 --> 00:35:36,320 "" La bolsa refleja una baja el 24, la libra disminuyo 2 centavos contra el euro aumento 62 peniques """ 403 00:35:36,320 --> 00:35:41,070 "" En cuanto al mercado del dinero a sido un dia pesado en U.K(Reino Unido) "" 404 00:35:43,270 --> 00:35:44,360 Que pasa cari�o? 405 00:35:44,360 --> 00:35:47,550 Porque no, simplemente le dijiste algo a Papi 406 00:35:48,910 --> 00:35:50,410 Que quieres decir, que no le dije? 407 00:35:51,870 --> 00:35:58,600 Que me amas, que no puedes vivir sin mi, la unica forma de imaginar toda tu vida, es conmigo al lado 408 00:35:58,600 --> 00:36:03,580 Cari�o, en serio lo diria, solo que no lo dije 409 00:36:03,580 --> 00:36:05,740 Porque no lo dijiste? 410 00:36:06,450 --> 00:36:08,050 Pense que no me entenderia 411 00:36:08,050 --> 00:36:10,520 Como que no te entenderia, si no lo dijiste 412 00:36:10,520 --> 00:36:13,030 El lo supuso, aunque no lo dijera 413 00:36:13,030 --> 00:36:14,750 Era una situacion dificil 414 00:36:16,020 --> 00:36:21,360 Creo que, fue como una batalla, con balas pasando por mi cabeza, como la primera vez 415 00:36:21,360 --> 00:36:25,600 Fue un cena Nigel, no la invasion a Normandia 416 00:36:44,740 --> 00:36:46,610 Hay algo que tengo que preguntarte 417 00:36:48,280 --> 00:36:50,040 Cual es mi color favorito? 418 00:36:51,380 --> 00:36:52,410 Porque lo preguntas 419 00:36:52,410 --> 00:36:53,900 Nigel, porfavor 420 00:36:55,010 --> 00:36:56,360 Es esto una prueba 421 00:36:57,080 --> 00:36:59,180 Si, creo que lo es 422 00:37:00,820 --> 00:37:03,840 Creo que te decepcionaras, si digo 423 00:37:05,020 --> 00:37:06,800 Naranja 424 00:37:10,120 --> 00:37:11,820 Gracias... 425 00:37:11,820 --> 00:37:13,180 Porque 426 00:37:13,180 --> 00:37:15,710 Por estar conmigo 427 00:37:31,570 --> 00:37:34,350 Espero que eso no sea para mi, no soy el enemigo sabes 428 00:37:34,350 --> 00:37:39,340 No, yo se quien es el enemigo, creeme 429 00:37:43,600 --> 00:37:44,250 Georgie 430 00:37:47,200 --> 00:37:48,040 No 431 00:37:52,680 --> 00:37:54,610 Pense que estabas buscando revancha 432 00:37:57,860 --> 00:37:59,850 Que pasa? 433 00:38:02,540 --> 00:38:06,710 Los policias se mueven, nosotros tambien esta noche 434 00:38:07,880 --> 00:38:09,170 Esta bien... 435 00:38:10,180 --> 00:38:13,750 Esta bien, Charlie, lo que tu digas 436 00:38:24,960 --> 00:38:26,770 Trae tambien tus cosas 437 00:38:48,910 --> 00:38:50,200 Detective Arlette 438 00:38:50,200 --> 00:38:53,140 Detective, Arlette, soy Julie Mordant 439 00:38:53,140 --> 00:38:55,640 Si, Julie como estas? 440 00:38:55,640 --> 00:38:58,030 No, muy bien me temo 441 00:38:58,030 --> 00:39:00,340 No, porque es eso? 442 00:39:00,340 --> 00:39:09,710 Vi algo, con Georgie, algo problematico, un arma y una chamarra con sangre 443 00:39:11,360 --> 00:39:19,080 El la aparto antes, que viera de quien era, bueno solo eso 444 00:39:19,080 --> 00:39:21,280 Miss, Mordant, esta haciendo lo correcto 445 00:39:42,060 --> 00:39:43,430 Donde estas?, estoy preocupado 446 00:39:43,430 --> 00:39:48,080 Voy para tu casa, Georgie, solo un contratiempo... 447 00:39:48,790 --> 00:39:49,080 Estas ahi? 448 00:39:50,960 --> 00:39:52,340 Georgie, puedes oirme? 449 00:39:54,130 --> 00:39:59,510 Solo quedate ahi, no te muevas, quedate ahi por mi, todo saldra bien, solo esperame 450 00:40:02,180 --> 00:40:03,560 Georgie, confias en mi, no 451 00:40:04,720 --> 00:40:05,430 Oh, no 452 00:40:05,430 --> 00:40:08,590 Georgie o no 453 00:40:11,000 --> 00:40:12,890 Claro, confio en ti... 454 00:40:15,520 --> 00:40:16,120 Yo tambien confio... 455 00:40:59,560 --> 00:41:00,360 Hola, Se�or... 456 00:41:00,360 --> 00:41:11,450 Es solo algo, algo en apreciacion, he estado pensando en usted 457 00:41:23,530 --> 00:41:25,450 Escuche, Sr. 458 00:41:25,450 --> 00:41:37,320 He estado pensando en lo que me dijo el otro dia. acerca de si este lugar deberia ser totalmente blanco 459 00:41:38,560 --> 00:41:41,120 Si, bueno... 460 00:41:42,240 --> 00:41:44,260 No hay nada que pueda hacer al respecto 461 00:41:49,170 --> 00:41:50,840 Fue, una orden de arriba 462 00:41:50,840 --> 00:41:59,100 Hice todo lo que pude a mi alcanze, pero es la politica, entonces sera blanco 463 00:42:02,880 --> 00:42:04,560 Algo mas... 464 00:42:04,560 --> 00:42:06,720 No se�or,...no... 465 00:42:14,830 --> 00:42:17,470 Que me habra querido decir 466 00:42:17,470 --> 00:42:21,600 Sentimos su silencio, con nuestra inseguridad 467 00:42:24,090 --> 00:42:27,040 Si, de verdad funciona, tendre que intentarlo de vez en cuando 468 00:42:29,230 --> 00:42:31,880 No tienes idea, de cuanto me costo ese regalo 469 00:42:37,890 --> 00:42:39,540 Podrias poner la mitad 470 00:42:53,350 --> 00:42:56,280 Para que lo sepas, el sabia mi color favorito 471 00:43:05,410 --> 00:43:07,740 Significa, que el me pone atencion 472 00:43:07,740 --> 00:43:10,510 Y me escucha y sabe quien soy 473 00:43:10,510 --> 00:43:13,920 Se preocupa por mi, y muchas cosas mas en el fondo 474 00:43:13,920 --> 00:43:16,770 profundo y emocionante 475 00:43:18,240 --> 00:43:19,560 Ahi, lo tienes... 476 00:43:38,730 --> 00:43:40,810 ���Que se supone que significa eso!!! 36205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.