All language subtitles for [SubtitleTools.com] S01E05 No Trace of Tracy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:08,130 Vuoden 1979 Reading-festivaali toivottaa tervetulleeksi - 2 00:00:08,150 --> 00:00:12,060 The Holy Trinity of Edwin Droodin! 3 00:00:17,160 --> 00:00:22,000 Sähköviulussa legendaarinen Roy Pilgrim! 4 00:02:27,070 --> 00:02:30,170 Tiedätkö, minne menet? -Pärjään kyllä. 5 00:03:08,230 --> 00:03:11,140 Apua! 6 00:05:46,180 --> 00:05:51,140 Huomenta. Mitä on tapahtunut? -Tunnetteko Roy Pilgrimin? 7 00:05:51,160 --> 00:05:55,100 Emme saa vastausta. -Olen hänen morsiamensa. 8 00:05:55,120 --> 00:05:59,160 Royn pitäisi olla kotona. Mitä asia koskee? 9 00:06:01,090 --> 00:06:03,190 Roy? 10 00:06:05,230 --> 00:06:08,210 Roy? -Täällä! 11 00:06:15,000 --> 00:06:21,040 Mitä sinulle on tapahtunut? -Sain iskun takaraivooni. 12 00:06:21,060 --> 00:06:24,180 Luulin heidän poistuneen. Yksi hiipi taakseni. 13 00:06:24,200 --> 00:06:30,160 Minut pantiin tänne, jotten voisi tehdä hälytystä. 14 00:06:31,170 --> 00:06:35,020 Tarvitsemme rautasahan. 15 00:06:36,010 --> 00:06:41,040 Ennen kuin tutkimme asiaa, minulla on kysymys nuoresta... 16 00:06:44,200 --> 00:06:48,040 Millaisia leikkejä olet leikkinyt? 17 00:06:49,050 --> 00:06:52,130 Kuinka moni teistä näki tytön? -Kaikki. 18 00:06:52,150 --> 00:06:57,070 Missä tyttö on nyt? Hänen äitinsä on suunniltaan huolesta. 19 00:06:57,090 --> 00:07:02,010 Se nätti tyttö, jonka kutsuit teelle. 20 00:07:02,030 --> 00:07:07,000 Älä esitä viatonta. Miksi luulet poliisin olevan täällä? 21 00:07:07,020 --> 00:07:14,110 Francine, minulla ei ole hajuakaan. -Missä olitte eilen kello 16? 22 00:07:16,100 --> 00:07:19,100 Oletteko tosissanne? 23 00:07:19,120 --> 00:07:25,060 Olen istunut täällä 20 tuntia. En ole Harry Houdini. 24 00:07:25,080 --> 00:07:30,220 Yrittääkö joku hassutella? -Kadonneet eivät ole hassuja. 25 00:07:31,100 --> 00:07:35,120 Tiedämme, että tyttö kävi täällä eilen. 26 00:07:35,130 --> 00:07:40,210 Meillä on kuusi silminnäkijää, jotka näkivät hänen astuvan sisään. 27 00:07:40,230 --> 00:07:45,120 Koulubussi saapui kello 16. 28 00:07:46,110 --> 00:07:51,010 Joku pitää teitä pilkkanaan. -Vastatkaa kysymykseen. 29 00:07:51,030 --> 00:07:56,160 Päästittekö eilen taloonne 16-vuotiaan Tracy Cookin? 30 00:07:57,080 --> 00:08:04,120 Ei leikitä enää. Olen istunut täällä ja tuijottanut seiniä - 31 00:08:04,140 --> 00:08:10,070 eilisillasta lähtien. Vannon isoäitini haudan kautta - 32 00:08:10,090 --> 00:08:14,120 ettei kukaan ole tullut sisään lasiovista. 33 00:08:22,030 --> 00:08:26,230 Jos hän kutsuu minua taas Abra Kadabraksi, sekoan täysin. 34 00:08:27,010 --> 00:08:32,120 Viilaan hänen kasvonsa irti. -Rauhoitu. Sheena on aina sellainen. 35 00:08:32,140 --> 00:08:38,030 Hän taitaa pitää sinusta. -Herra Hauiskin on mukava. 36 00:08:38,220 --> 00:08:45,050 Olisi pitänyt jäädä kotiin. -Piristy. Sheena on paras ystäväni. 37 00:08:47,100 --> 00:08:53,020 Teetkö taikatemppuja päivät päästään? 38 00:08:54,100 --> 00:08:58,020 Mahtavan järjetöntä. 39 00:08:58,040 --> 00:09:04,130 Mikä sinun ja Madeleinen juttu on? Oletteko intohimoisen rakastuneita? 40 00:09:05,000 --> 00:09:11,160 Kuinka lähelle Madeleine pääsi? Näytitkö jo taikasauvasi? 41 00:09:11,180 --> 00:09:17,050 Häätkö? Oletpa röyhkeä! Tämä on uskomatonta! 42 00:09:17,170 --> 00:09:20,160 Rakastavaisten riita. 43 00:09:21,150 --> 00:09:25,130 Pitäisikö minun uskoa, että olet muuttunut? 44 00:09:25,150 --> 00:09:31,200 Et muutu koskaan, Roy! -Enkö saa edes yrittää selittää? 45 00:09:31,220 --> 00:09:35,120 Kuusi silminnäkijää näki tytön menevän taloosi. 46 00:09:35,140 --> 00:09:40,170 Joku on lahjonut heidät. -Kuusi koulupoikaako? 47 00:09:40,190 --> 00:09:44,190 En ole sekaantunut tähän. En ole nähnytkään tyttöä. 48 00:09:44,210 --> 00:09:48,200 Älä pilaa elämääni! 49 00:09:51,120 --> 00:09:54,030 Hupsista. 50 00:09:57,110 --> 00:10:03,050 Heitä se pois. Näytä, mitä ajattelet hänestä. 51 00:10:05,080 --> 00:10:10,100 Mies rakastaa naista yhä. -Hän haluaa rahansa takaisin. 52 00:10:11,030 --> 00:10:15,180 Oletteko sokeita? -Mikä sinua vaivaa? 53 00:10:15,200 --> 00:10:20,060 Ettekö näe, kuka mies on? -No, kuka? 54 00:10:21,040 --> 00:10:24,150 Kukako? Roy Pilgrim. 55 00:10:25,020 --> 00:10:30,090 Ei voi olla totta. -Eikä... 56 00:10:30,210 --> 00:10:35,120 Kuka on Roy Pilgrim? -Roy Pilgrim. 57 00:10:36,070 --> 00:10:39,230 Edwin Drood. 58 00:10:42,000 --> 00:10:45,180 Taisit pitää bändistä. -Se oli kärkikastia - 59 00:10:45,200 --> 00:10:51,050 progressiivisessa rockissa 70- ja 80-luvuilla. Omaperäinen. 60 00:10:51,070 --> 00:10:55,230 Lievästi sanottuna. -Tykkäsitte Percy Sledgestä. 61 00:10:56,010 --> 00:11:01,080 Juuri niin. -Percy... Rakastimme Percyä. 62 00:11:01,100 --> 00:11:07,000 Rakastimme häntä paljon, mutta emme yhtä paljon kuin Otis... 63 00:11:27,180 --> 00:11:30,150 Tiedän. Näin sen juuri. 64 00:11:32,150 --> 00:11:38,080 Lapset sanovat mitä tahansa. Ehkä he näkivät... En tiedä. 65 00:11:38,220 --> 00:11:42,090 Ulkonäkö voi pettää. -Aivan. 66 00:11:42,110 --> 00:11:47,180 Kertomustanne ei voi vahvistaa. -Eikä teillä ole juttua. 67 00:11:47,200 --> 00:11:51,080 Olette tutkineet taloni läpikotaisin. 68 00:11:51,100 --> 00:11:56,090 Herra Pilgrim... Voitko auttaa minua? 69 00:11:58,100 --> 00:12:05,120 Sanoitte, ettette poistuneet huoneesta. -Olin kiinni patterissa. 70 00:12:05,140 --> 00:12:11,060 Ettekö voineet pyörtyä tai nukahtaa hetkeksi? 71 00:12:11,080 --> 00:12:17,010 En pyörtynyt. Olin hereillä seuraavat kahdeksan tuntia. 72 00:12:17,030 --> 00:12:21,120 Francine saapui aamulla. Kirjoitin kolme laulua - 73 00:12:21,130 --> 00:12:25,160 jottei tarvitsisi ajatella rakkoani. -Entä kello 16? 74 00:12:25,180 --> 00:12:31,110 Kello 15 - 16 kuuntelin klassista musiikkia radiosta. 75 00:12:31,120 --> 00:12:38,080 Sitten kirjoitin tekstejä ja tuijotin lasiovea. 76 00:12:39,060 --> 00:12:44,030 Kirjoititteko kirjeen ja kutsuitteko tytön kotiinne? 77 00:12:44,050 --> 00:12:48,190 Tyttö oli nuori ja viehättävä. Hän lähetti teille valokuviaan. 78 00:12:48,210 --> 00:12:52,000 Olette sairas. Vihjailunnekin ovat. 79 00:12:52,020 --> 00:12:57,050 Mitä väitän? Tracy Cook tuli tapaamaan idoliaan - 80 00:12:57,070 --> 00:13:03,170 ja tajusi, että halusitte antaa hänelle muutakin kuin nimmarin? 81 00:13:03,190 --> 00:13:08,190 Kehittelittekö murtovarkaustarinan saadaksenne alibin? 82 00:13:08,210 --> 00:13:14,110 Kerroin jo kollegallenne. Ainoa asia, joka tuli ovista sisään oli... 83 00:13:14,120 --> 00:13:19,210 Sammakko. Jos huomasin sen... -Mitä tarkoitatte? 84 00:13:19,230 --> 00:13:22,230 Pieni vihreä ja punavatsainen sammakko. 85 00:13:23,020 --> 00:13:26,200 Miten niin puhuitte kollegallemme ennen tuloamme? 86 00:13:28,110 --> 00:13:29,230 Minä... 87 00:13:31,230 --> 00:13:38,100 En sanonut olevani poliisi. Minulla oli vain pari kysymystä. 88 00:13:39,100 --> 00:13:43,160 Ettekö ole hänen asianajajansa? -Asianajajako? 89 00:14:07,130 --> 00:14:11,070 Roy Pilgrim on joutunut vaikeuksiin. 90 00:14:11,090 --> 00:14:16,060 Emme saa sortua epäilyksiin. Luotamme hänen syyttömyyteensä. 91 00:14:25,050 --> 00:14:28,150 Huhuu? -Täällä. Kokkaan juuri. 92 00:14:29,160 --> 00:14:34,070 Mikä sinua vaivaa? -Mietin Robert Oppenheimeria. 93 00:14:34,090 --> 00:14:39,130 "Olen kuolema, maailmojen kauhu." -Käräytin vain krutongit. 94 00:14:39,150 --> 00:14:46,010 Voisi luulla, että olen hautajaisissa Gangesilla. 95 00:14:46,030 --> 00:14:50,000 Kaikki oli hyvin ennen tuloasi. 96 00:14:53,150 --> 00:14:57,200 Keittiöpuuhasi ovat ilo silmälle. 97 00:14:57,220 --> 00:15:03,040 Kerro minulle Pilgrimista. Pystyisikö hän murhaan? 98 00:15:04,030 --> 00:15:09,160 En ymmärrä. Kuusi todistajaa näki tytön menevän taloon. 99 00:15:09,180 --> 00:15:12,220 Jos se pitää paikkansa, Pilgrim on pulassa. 100 00:15:13,000 --> 00:15:18,060 Pilgrim vannoo olleensa huoneessa koko iltapäivän näkemättä ketään. 101 00:15:19,000 --> 00:15:23,180 Hän on joko tyhmä tai epärehellinen. -Tai ei kumpaakaan. 102 00:15:23,200 --> 00:15:28,190 Ehkä Pilgrim vain puhuu totta. Pitäisikö tuon tehdä noin? 103 00:15:33,120 --> 00:15:37,230 Pari minuuttia. Miten niin totta? Tyttö ei voi vain kadota - 104 00:15:38,010 --> 00:15:41,060 kävellessään lasioven läpi... 105 00:15:41,080 --> 00:15:46,040 En ymmärrä, kun ärsytät minua. 106 00:15:46,060 --> 00:15:49,120 Valitse jokin pullo. 107 00:15:52,000 --> 00:15:56,040 Haluatko jotakin erityistä? Mitä tämä on? 108 00:15:57,170 --> 00:16:01,110 Bensaa. -Bensaako? 109 00:16:01,120 --> 00:16:07,080 En jätä sitä autoon yöksi. -Laitanko sen eteiseen? 110 00:16:08,210 --> 00:16:12,020 Napalmikanistereiden viereen. 111 00:16:13,090 --> 00:16:18,060 Luuletko, että Jacob Flowers antoi minulle tämän lapun? 112 00:16:18,080 --> 00:16:24,060 Miten hän liittyy tähän? -Oletko kuullut eedeninuskoisista? 113 00:16:24,080 --> 00:16:28,000 Älä kysy, mihin he uskovat. 114 00:16:28,020 --> 00:16:34,060 Maailma on Jumalan puutarha. Kaikki elämä on pyhää ja sellaista. 115 00:16:35,000 --> 00:16:38,220 Tämä mies on perustaja. 116 00:16:39,000 --> 00:16:44,190 Jos tunnet rockhistoriaa, tiedät, että Edvin Droodsin kiertueella - 117 00:16:44,210 --> 00:16:49,180 heinäkuussa 1987 Roy Pilgrimista tuli tämän kultin opetuslapsi. 118 00:16:49,200 --> 00:16:54,190 Yhtye hajosi, ja Roy teki soololevyjä - 119 00:16:54,210 --> 00:16:58,040 sademetsistä ja delfiineistä. 120 00:16:58,150 --> 00:17:03,000 Joko Flowers tekee ystävälleen Pilgrimille palveluksen - 121 00:17:03,020 --> 00:17:06,120 tai hän tietää jotain... 122 00:17:06,130 --> 00:17:12,200 Älä raavi sitä pois. Värin pitääkin olla tuollainen. Hiiltynyttä monnia. 123 00:17:13,180 --> 00:17:18,190 Se näyttää ruijanpallakselta. -Aivan. Jouduin improvisoimaan. 124 00:17:18,210 --> 00:17:22,160 Voisitko lopettaa pedantteilun ja vain syödä? 125 00:17:25,200 --> 00:17:28,150 Siis pedantismin. 126 00:17:33,160 --> 00:17:37,220 Siinä se on. Tyttö ei jää huomaamatta täältä. 127 00:17:38,000 --> 00:17:44,050 Kun tyttö painoi ovikelloa, joku päästi hänet sisään. 128 00:17:45,120 --> 00:17:48,200 Mitä sinä teet? -Käyn katsomassa. 129 00:17:48,220 --> 00:17:53,230 En voi astua sisään. Roy Pilgrim... 130 00:17:54,010 --> 00:17:59,040 En voi tavata Roy Pil... Puhumme mytologisesta hahmosta. 131 00:17:59,060 --> 00:18:05,070 Jos hänestä tehdään lihaa ja verta, koko homma menee pilalle. 132 00:18:05,090 --> 00:18:09,220 Jonathan, kuulostat höntiltä. -Anteeksi. 133 00:18:10,000 --> 00:18:15,020 Miten saan teidät poistumaan? -Olen pahoillani eilisestä. 134 00:18:15,040 --> 00:18:20,020 Haluan auttaa teitä. Voisitteko päästää meidät sisään? 135 00:18:20,040 --> 00:18:26,040 Keitä oikein olette? -Nytkö? Ainoa toivonne. 136 00:18:30,170 --> 00:18:37,150 Valkoinen huone. Olen valkoisessa huoneessa. Valkoinen huone... 137 00:18:37,170 --> 00:18:42,040 Aivan. Se on ehdottomasti valkoinen. 138 00:18:42,060 --> 00:18:48,170 Kyseessä on mietiskelyhuone. Keskityn täällä. 139 00:18:54,130 --> 00:19:00,070 Bandarwin villikissat. Aivan mahtavia. 140 00:19:02,010 --> 00:19:07,220 Käsintehdyt kaiuttimet gambialaiselta Josh Bandarwilta. 141 00:19:08,000 --> 00:19:12,110 Minä vuonna olittekaan siellä? -1973. 142 00:19:12,200 --> 00:19:19,220 Se taisi olla vuonna 1976. "Tribal Jam" nousi listoille - 143 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 vuoden 1977 alussa. -Emmekö olleet Zairessa vuonna 1976? 144 00:19:25,020 --> 00:19:31,050 Ette. Teidät karkotettiin Zairesta toukokuussa 1975. 145 00:19:31,180 --> 00:19:38,120 Martin Crow"n ratsasti gnuulla presidentin porealtaaseen. 146 00:19:38,140 --> 00:19:43,100 Ette taida tavata muita jäseniä kovin usein. 147 00:19:43,120 --> 00:19:49,010 Bändinne on hajonnut. -Se oli aina jakautunut ryhmiin. 148 00:19:49,030 --> 00:19:54,050 Elin heidän kanssaan 15 vuotta. 15 vuotta liian kauan. 149 00:19:54,070 --> 00:19:58,040 Sitten tuli eedeninusko. 150 00:19:58,060 --> 00:20:05,110 Yritän seurata omaatuntoani. -Jacob Flowers on teidän puolellanne. 151 00:20:05,120 --> 00:20:10,230 Hän jätti minulle viestin. -Lähistöllä on kommuuni. 152 00:20:11,010 --> 00:20:16,120 Hog"s Belly Farm. Olen ollut heidän suojelijansa. 153 00:20:16,230 --> 00:20:22,090 Hän on yhtä järkyttynyt kuin minäkin. Onko kello 13? 154 00:20:22,110 --> 00:20:27,020 Minun on nauhoitettava "Waltonin perhe". -Niinkö? 155 00:20:28,020 --> 00:20:29,190 Hetki vain. 156 00:20:34,200 --> 00:20:40,200 Löysitkö jotain nokkelaa? Portin rinnakkaiseen universumiin? 157 00:20:40,220 --> 00:20:47,060 "Walton perhekö"? -Jonathan. Lasiovet... 158 00:20:47,190 --> 00:20:52,210 Mitä? Mitä voin sanoa? Ne ovat lasiovet. 159 00:20:52,230 --> 00:20:55,230 Ihmiset kävelevät niistä sisään ja ulos. 160 00:20:56,150 --> 00:21:02,130 Niissä on sälekaihtimet, ja lattia on tavallinen... lattia. 161 00:21:06,120 --> 00:21:09,030 Mitä nyt? 162 00:21:10,010 --> 00:21:15,090 Nämä hahmot ovat kuluneet. Katso tänne. 163 00:21:19,020 --> 00:21:21,230 Ja tänne alas. 164 00:21:24,150 --> 00:21:27,210 Ne ovat kuluneet väärältä puolelta. 165 00:21:29,010 --> 00:21:33,080 Siirrättekö kaiuttimia usein? -En koskaan. 166 00:21:33,100 --> 00:21:38,220 Ne olivat täydellisessä tasapainossa 15 vuotta sitten. Kuinka niin? 167 00:21:39,000 --> 00:21:45,000 Saatan olla väärässä, mutta joku on vaihtanut ne päikseen. 168 00:21:50,060 --> 00:21:55,080 En tiedä. Sille ei ole sanoja. 169 00:21:55,100 --> 00:22:02,040 Roy Pilgrim katsoo "Waltonin perhettä". -Onko hän siksi tappaja? 170 00:22:02,140 --> 00:22:06,130 Tässä. Saat toimia kartanlukijana. -Anteeksi? 171 00:22:06,150 --> 00:22:10,020 Voisimme vierailla Hog"s Belly Farmilla. 172 00:22:31,030 --> 00:22:34,100 Hyvää iltapäivää. -Hei. Olen... 173 00:22:34,120 --> 00:22:39,180 Madeleineko? Sinua odotetaan. Toby Flowers. 174 00:22:41,040 --> 00:22:45,150 Sait kai setäni viestin. -Olin utelias. 175 00:22:45,170 --> 00:22:50,100 Tässä on ystäväni Jonathan. -Hei. Oletko sinäkin toimittaja? 176 00:22:50,120 --> 00:22:56,070 Pikemminkin tekninen neuvonantaja kadonneen tytön jutussa. 177 00:22:56,090 --> 00:23:03,040 Todella outoa. Tyttö käveli ovesta, mutta ei koskaan päässyt sisään. 178 00:23:04,030 --> 00:23:07,190 Aika pelottavaa. Eikö niin? 179 00:23:08,060 --> 00:23:11,050 Seuraa minua. 180 00:23:11,140 --> 00:23:17,120 Jacob-setä ja Polly-täti haluavat tavata sinut. He halaavat puita. 181 00:23:17,130 --> 00:23:20,120 Ja ylös. 182 00:23:21,040 --> 00:23:23,230 Ja alas. 183 00:23:24,010 --> 00:23:29,200 Kiertäkää ja hyväilkää runkoa omalla rungollanne. 184 00:23:34,200 --> 00:23:39,150 Älä pelätkö nuolla tai näykkiä kaarnaa. 185 00:23:39,170 --> 00:23:45,120 Antakaa rakkauden virrata kehostanne rytmikkäästi puuhun. 186 00:23:45,130 --> 00:23:50,010 Juurten läpi maahan. 187 00:23:50,030 --> 00:23:54,190 Muistakaa, että puu nauttii yhtä paljon kuin te. 188 00:23:55,200 --> 00:24:01,080 Teettekö tällaista usein? -Tapasin Jacobin 18 vuotta sitten. 189 00:24:01,100 --> 00:24:06,200 Se on hyvin vapauttavaa. -Etenkin Pollylle, joka on Lontoosta. 190 00:24:06,220 --> 00:24:11,020 Mistäpäin? Barkingistako? -Mile Endistä, aika läheltä. 191 00:24:11,040 --> 00:24:16,060 Yleensä oksankohdan hyväily tällä tavalla johtaa avioeroon. 192 00:24:16,080 --> 00:24:19,170 Oletko koskaan ollut tammipuussa? 193 00:24:20,160 --> 00:24:24,080 Se on totta. Olemme kiitollisia Roy Pilgrimille. 194 00:24:24,100 --> 00:24:30,150 Kaikki näkemänne on hänen ansiotaan. 195 00:24:31,150 --> 00:24:37,200 Hän oli suurin hyväntekijämme. -Miten niin oli? 196 00:24:38,230 --> 00:24:43,190 En esitä, että hänen morsiamensa oli omistautunut asiallemme. 197 00:24:43,210 --> 00:24:49,060 Francine Faraday johtaa pientä konsulttiyritystä. 198 00:24:49,080 --> 00:24:53,230 Hän kaivannee valaistumista. 199 00:24:54,140 --> 00:25:00,130 Johdattiko Francine Royta tavalliseen elämään? -Roy päättää itse. 200 00:25:00,150 --> 00:25:06,100 Olimme iloisia Royn puolesta, mutta nyt huhut kiertävät. 201 00:25:06,120 --> 00:25:12,200 Jos selvität tämän ja Roy todetaan syyttömäksi - 202 00:25:12,220 --> 00:25:17,120 sinut palkitaan, emmekä puhu rahasta. 203 00:25:17,130 --> 00:25:21,100 Tule mukaan, niin näet jotain. 204 00:25:46,110 --> 00:25:52,010 Kotona on neljä lisää. Utahissa, Wyomingissa - 205 00:25:52,030 --> 00:25:55,160 Mainessa ja New Mexicossa. 206 00:25:55,180 --> 00:25:59,220 Tuomiopäivä koittaa vielä. 207 00:26:00,090 --> 00:26:07,170 Jos autatte Royta, varaamme teille kaksi paikkaa - 208 00:26:07,190 --> 00:26:11,110 matkalle uuteen maailmaan. 209 00:26:14,180 --> 00:26:19,150 Älä viitsi! Nooan arkkiko? En usko sinua. 210 00:26:19,170 --> 00:26:24,170 En minäkään, ja olin paikalla. Puhumme hulluista ihmisiä. 211 00:26:24,190 --> 00:26:30,110 Luuleeko poliisi, että hän tappoi naisen? Odotatko ruumiin löytymistä? 212 00:26:30,120 --> 00:26:33,100 Jos ruumis löytyy. 213 00:26:33,210 --> 00:26:39,060 Luulin, että velho selvittäisi kaiken. Mitä tapahtui? 214 00:26:39,080 --> 00:26:44,090 Ovatko voimasi hylänneet sinut? -Jonathan löysi jotain. 215 00:26:44,110 --> 00:26:49,120 Ne oudot kaiuttimet, joiden luulit vaihtaneen paikkaa. 216 00:26:49,140 --> 00:26:54,110 Roy piilotti ruumiin niihin sahattuaan sen kahtia. 217 00:26:54,230 --> 00:27:00,030 Eikö? Miksi muuten kaiuttimien paikkaa vaihdettaisiin? 218 00:27:00,050 --> 00:27:04,120 Siinäpä kysymys. -Eikä. 219 00:27:04,130 --> 00:27:08,030 Mitä tarkoitat? -Ei niin tehdäkään. 220 00:27:08,050 --> 00:27:12,180 Mitä tarkoitat? -En mitään. 221 00:27:13,040 --> 00:27:19,100 Nyt en ymmärrä. -Luulen, että hän yrittää sanoa - 222 00:27:19,120 --> 00:27:24,010 että se voi olla sattumaa. -Miettikääpä tätä: 223 00:27:24,030 --> 00:27:30,120 joku menee Pilgrimin taloon ja vie samanlaiset kaiuttimet. 224 00:27:30,140 --> 00:27:36,000 Kun kaiuttimet palautetaan, ne pannaan toistensa paikoille. 225 00:27:39,230 --> 00:27:45,090 Kuka varastaisi kaiuttimet ja panisi ne takaisin? 226 00:27:46,150 --> 00:27:50,030 Erittäin rehellinen murtovaras. 227 00:27:52,190 --> 00:27:57,060 Minun pitää mennä. Adamin piti soittaa Las Vegasista. 228 00:27:57,080 --> 00:28:02,160 Tarkastan bändin jäsenten tiedot. Jos löydän jotain, soitan sinulle. 229 00:28:03,140 --> 00:28:06,080 Nähdään, Sheena. 230 00:29:10,130 --> 00:29:15,080 Glenn, ehditkö puhua toimittajalle Roy Pilgrimista? 231 00:29:15,100 --> 00:29:19,060 Mihin kirjoitat? -Olen freelancer. Maddy Magellan. 232 00:29:19,080 --> 00:29:25,200 Herra McArthur. En voi uskoa, että kättelen "Hoodoo Womanin" kitaristia. 233 00:29:25,220 --> 00:29:32,050 Nyt voin kuolla onnellisena. Haluan kuulla ex-kollegasi taustoista. 234 00:29:32,070 --> 00:29:37,060 Mitä haluat kuulla? Että halveksin sitä ahnetta paskiaista? 235 00:29:37,080 --> 00:29:41,190 Se on alku. -Olimme nuoria ja halusimme soittaa rockia. 236 00:29:41,210 --> 00:29:48,050 Edwin Droodista tuli hyväntekeväisyysjärjestö. 237 00:29:49,050 --> 00:29:52,090 Roy tienasi biisien kirjoittajana. 238 00:29:52,110 --> 00:29:58,060 Hän sai elämänsä raiteilleen. Älä kysy, miten. 239 00:29:58,080 --> 00:30:04,010 Halusitko lisää anjovista? En muistanut... 240 00:30:04,030 --> 00:30:07,120 Mitä täällä tapahtuu? -Tex, olen pahoillani. 241 00:30:07,140 --> 00:30:10,220 Keitä nämä pellet ovat? Mitä täällä tapahtuu? 242 00:30:11,000 --> 00:30:17,150 Kyse on bändin parhaasta... -Teidät on vaihdettu. 243 00:30:17,170 --> 00:30:20,060 Sellaista sattuu. -Vaihdettuko? 244 00:30:20,080 --> 00:30:25,060 Olimme poissa vain 20 minuuttia. -Elämä jatkuu. Ota rauhallisesti. 245 00:30:25,080 --> 00:30:29,150 Rauhallisestiko? Vaihdoitte meidät, kun noudimme pitsaa. 246 00:30:29,170 --> 00:30:32,160 Tämä ei ole totta. -Gerry, jatka sinä. 247 00:30:32,180 --> 00:30:37,160 Päätös oli vaikea, mutta tarvitsimme uutta verta. -Sitä saattekin. 248 00:30:44,160 --> 00:30:50,110 Mitä tiedät Royn morsiamesta? Francine Faradaysta? 249 00:30:50,120 --> 00:30:56,050 Ei Royn tyyppiä. Pikemminkin tuleva anoppi. 250 00:30:56,070 --> 00:31:00,130 Mitä tarkoitat? -Mihin kirjoitatkaan? 251 00:31:00,150 --> 00:31:07,040 Kirjoitan kirjaa isoista jutuista, joissa poliisi on tehnyt virheitä. 252 00:31:08,130 --> 00:31:13,020 Jos haluat mielipiteeni, tuhlaat aikaasi täällä. 253 00:31:15,140 --> 00:31:17,120 Kiitos avusta. 254 00:31:33,070 --> 00:31:38,100 Yksi tällainen päivässä riittää. 255 00:31:38,120 --> 00:31:42,080 Missä voin pestä käteni? -Keittiössä. 256 00:32:01,200 --> 00:32:05,080 Toby? Mitä on tapahtunut? 257 00:32:05,230 --> 00:32:11,180 Hänet on ilmeisesti kuristettu. Soita poliisille. 258 00:32:15,110 --> 00:32:18,060 Tuolla on jotain. 259 00:32:33,160 --> 00:32:36,090 Mikä hitto tuo on? 260 00:32:50,110 --> 00:32:56,230 Poliisi tutkii outoa murhaa, joka tehtiin Hog"s Belly Farmilla. 261 00:32:57,010 --> 00:33:01,000 Uhrin henkitorvessa oli sammakko. 262 00:33:01,020 --> 00:33:06,050 30-vuotias Toby Flowers kuului eedeninuskoisten kulttiin. 263 00:33:06,070 --> 00:33:09,080 Roy Pilgrim kuuluu samaan kulttiin - 264 00:33:09,100 --> 00:33:14,190 ja hänet mainittiin Tracy Cookin katoamisen yhteydessä. 265 00:33:25,070 --> 00:33:27,180 Hei. 266 00:33:28,160 --> 00:33:32,090 Täällä sataa kissoja ja koiria. 267 00:33:33,030 --> 00:33:38,030 Ennen kuin minusta tuli nukke, olin gynekologi. Halusin kirurgiksi - 268 00:33:38,050 --> 00:33:42,050 mutten ollut tarpeeksi pitkä. 269 00:33:42,070 --> 00:33:48,050 Mikä on pitkä, kapea ja pistävä? 270 00:33:49,160 --> 00:33:52,120 Tikku! 271 00:33:54,080 --> 00:33:58,100 Katsokaa tätä rocklegendaa. 272 00:33:59,050 --> 00:34:04,210 Kuten näet, tienaan yhä esiintymällä. 273 00:34:04,230 --> 00:34:10,120 Olen kuulemma epävakaa, mutten ymmärrä sitä. 274 00:34:10,130 --> 00:34:14,040 Emme halua Marty Crow"ta. 275 00:34:15,210 --> 00:34:20,190 Emme halua rumpalia, joka virtsaa yleisön päälle. Miksi emme? 276 00:34:20,210 --> 00:34:24,120 Henkilökohtainen yhteys on tärkeää. 277 00:34:25,070 --> 00:34:31,050 Roy Pilgrim... Millaista naisista hän piti? 278 00:34:31,070 --> 00:34:36,110 Roy ei katsoisikaan sinun suuntaasi, jos luulisi, että niitä on liikaa. 279 00:34:36,120 --> 00:34:39,090 Drinkkejäkö? -Syntymäpäiviä. 280 00:34:39,110 --> 00:34:45,220 Mitä nuorempi, sitä parempi. Aikoinaan se oli tavallista. 281 00:34:46,000 --> 00:34:50,120 Usko pois, mutta se oli silloin. 282 00:34:51,010 --> 00:34:56,120 Ehkä hänen makunsa muuttui. -Selvä. 283 00:35:06,160 --> 00:35:12,120 Minulla on teoria kaiuttimien siirtoa koskien. 284 00:35:13,120 --> 00:35:17,170 Jatka vain. -Hänet hypnotisoitiin. 285 00:35:18,220 --> 00:35:23,100 Joku otti kaiuttimet ja pani ne soittamaan kappaleen - 286 00:35:23,120 --> 00:35:28,070 joka sai Roy unohtamaan, että tämä oli nähnyt tytön. 287 00:35:31,210 --> 00:35:37,010 Selvä... Hypnoosiko? 288 00:35:37,030 --> 00:35:43,050 Roy ei luovuta ilman taistelua. Miksi valita niin vaikea tapa? 289 00:35:43,070 --> 00:35:47,110 Royn nenän edessä voisi vain heiluttaa jotakin. 290 00:35:47,120 --> 00:35:53,080 Koska... he eivät tehneet sitä. 291 00:35:54,170 --> 00:35:59,230 Mitä he sitten tekivät? -Miksi tulit tänne? 292 00:36:01,050 --> 00:36:06,020 Olen kaltaisesi. En voi vastustaa arvoitusta. 293 00:36:11,040 --> 00:36:15,160 Päästä minut mieleesi. -Anteeksi? 294 00:36:20,200 --> 00:36:23,060 Anna luento. 295 00:36:26,020 --> 00:36:30,170 Selvä. Kerrataanpa. 296 00:36:31,070 --> 00:36:38,070 Viime maanantaina 16-vuotias Tracy Cook lähti... 297 00:36:39,140 --> 00:36:44,150 ...tapaamaan Roy Pilgrimia. Kuusi koulupoikaa näki Tracyn - 298 00:36:44,170 --> 00:36:49,230 kävelevän sisään talon takaovesta. 299 00:36:50,010 --> 00:36:52,220 Tiedämme sen varmasti. 300 00:36:53,000 --> 00:36:59,010 Samaan aikaan Pilgrim vannoo olleensa huoneessa - 301 00:36:59,030 --> 00:37:03,050 kahlittuna patteriin, mutta kukaan ei tullut sisään. 302 00:37:03,070 --> 00:37:06,070 Royn kello ei ollut oikeassa ajassa. 303 00:37:06,090 --> 00:37:13,010 Roy oli kuunnellut radiota ja valvonut koko iltapäivän. 304 00:37:13,030 --> 00:37:19,180 Roy nukkui vain öisin. -Hän siis valehtelee. 305 00:37:19,200 --> 00:37:24,090 Missään muussa ei ole järkeä. -Royn tarinassa vielä vähemmän. 306 00:37:24,110 --> 00:37:31,060 Roy olisi voinut sanoa, ettei ollut paikalla tai että oli tajuton. 307 00:37:31,170 --> 00:37:34,150 Kukaan ei olisi voinut todistaa toisin. 308 00:37:34,170 --> 00:37:40,090 Roy kertoo jotain, mihin kukaan ei usko. Kukaan ei tullut ovesta. 309 00:37:40,110 --> 00:37:45,100 Miksi? Se on totta. -Molemmat tarinat eivät voi pitää paikkaansa. 310 00:37:45,120 --> 00:37:48,210 Se on mahdotonta. -Onko? 311 00:37:48,230 --> 00:37:53,220 On. Olet käynyt tarkastamassa talon. 312 00:37:54,000 --> 00:37:59,230 Samoin poliisit. Miten Tracy voisi kadota savuna ilmaan? 313 00:38:00,010 --> 00:38:03,190 Kuin jokin aave tai... 314 00:38:08,150 --> 00:38:11,120 Mitä nyt? Onko kurkussasi sammakko? 315 00:38:19,220 --> 00:38:26,010 Jonathan Creek. -Anteeksi. Tiedän, että on aikaista. 316 00:38:26,030 --> 00:38:30,130 Herätinkö sinut? -Et ollenkaan. 317 00:38:31,170 --> 00:38:35,190 Oletko kunnossa? -Halusin antaa uusimmat tiedot. 318 00:38:35,210 --> 00:38:40,170 Tiedätkö, miltä minusta tuntuu? Että Roy teki sen. 319 00:38:41,100 --> 00:38:46,180 Roy piti nuorista tytöistä, ja sehän sopii kuvaan. 320 00:38:46,200 --> 00:38:51,000 Jututin hänen vanhoja ystäviään. He sanoivat samaa. 321 00:38:51,020 --> 00:38:57,210 Kaikki näytti lupaavalta, mutta voimme unohtaa jutun. 322 00:38:58,130 --> 00:39:05,230 Haukumme väärää puuta. -Olen täysin eri mieltä. 323 00:39:06,120 --> 00:39:12,110 Vilkaise "Sammakkoharrastajien kirjan" sivua 197. 324 00:39:32,230 --> 00:39:39,000 Mitä nyt? Pidätittekö Royn? -Hän ei vain lämmitä istuinta. 325 00:39:39,020 --> 00:39:45,010 Haluatteko puhua Roylle? -Tulin vain hakemaan tavaroita. 326 00:39:45,030 --> 00:39:47,100 Tehkää kuten haluatte. 327 00:40:02,120 --> 00:40:09,080 Hänet on pidätetty kuten odotimmekin. -Ilman todisteita. 328 00:40:09,100 --> 00:40:13,190 Mitä teemme? -Kuljetaan takaportista. 329 00:40:43,000 --> 00:40:47,070 Neiti Faraday? -Etsin hiusharjaani. 330 00:40:47,090 --> 00:40:52,220 Säilytin... Mitä nyt? -Älkää huoliko. 331 00:40:53,000 --> 00:40:55,150 Pidätämme pian jonkun. 332 00:40:55,170 --> 00:41:01,230 Tuntuu typerältä myöntää, mutta se on ystävämme ansiota. 333 00:41:02,010 --> 00:41:05,140 Näemme jutun uudessa valossa. 334 00:41:08,050 --> 00:41:14,020 Kerro vain. Et malta odottaa. -Kuunnelkaa vain, mutta minä lähden. 335 00:41:14,040 --> 00:41:20,110 Oletpa kiireinen, Francine. Myös silloin kun miehesi oli murhaepäilty. 336 00:41:20,120 --> 00:41:25,020 Viiletit tiehesi. On hienoa, kun uskoa löytyy. 337 00:41:25,040 --> 00:41:30,130 Älä viitsi. Uskoisiko joku häntä tapahtuneen jälkeen? 338 00:41:30,150 --> 00:41:35,150 Ei tietenkään. Sitähän sinä halusit. 339 00:41:36,050 --> 00:41:40,130 Herra ja rouva Flowers, te suunnittelitte tämän. 340 00:41:40,150 --> 00:41:44,200 Pyytäkää anteeksi. -Valitettavasti en voi. 341 00:41:44,220 --> 00:41:52,010 Tuomarikaan ei lepsuile. -Olemme tukeneet Royta koko ajan. 342 00:41:53,030 --> 00:41:57,230 Kun uskoo jonkun syyttömyyteen, vaikka on itse lavastanut hänet - 343 00:41:58,010 --> 00:42:00,220 se ei ole kovin lojaalia. 344 00:42:01,000 --> 00:42:07,020 Miksi lavastaisimme Royn? -Hän oli ainoa uhka tuloillenne. 345 00:42:08,120 --> 00:42:14,220 Miljoonien lahjoittaminen kultille vaikutti oudolta. 346 00:42:15,000 --> 00:42:21,170 Roy alkoi menettää kiinnostustaan. Te menitte naimisiin. Jessus... 347 00:42:21,190 --> 00:42:28,170 Suuria taloudellisia ongelmia. Hänet oli karkotettava nopeasti. 348 00:42:28,190 --> 00:42:32,210 Oliko se vain hämäystä? 349 00:42:32,230 --> 00:42:37,100 Parhaatkin temput ovat helppoja teoriassa - 350 00:42:37,120 --> 00:42:40,180 ja varsin monimutkaisia käytännössä. 351 00:42:40,200 --> 00:42:45,190 Arkkia rakentaville ihmisille kaikki on mahdollista. 352 00:42:50,210 --> 00:42:56,010 Murtovarkauden lavastaminen ja tyrmääminen olivat helppoja juttuja. 353 00:43:02,000 --> 00:43:07,060 Tuntia myöhemmin Roy herää kahleissa valkoisesta huoneesta. 354 00:43:07,080 --> 00:43:09,120 Apua! 355 00:43:11,190 --> 00:43:14,220 Roy pysyy hereillä koko päivän. 356 00:43:15,000 --> 00:43:20,040 Ovesta pääsee sisään vain pieni sammakko. 357 00:43:26,220 --> 00:43:33,090 Samaan aikaan teinitytön, joka ei näytä sammakolta - 358 00:43:33,110 --> 00:43:38,130 nähdään astuvan ovesta sisään portilla olevien poikien toimesta. 359 00:43:38,150 --> 00:43:45,120 Se on mahdotonta, kunnes tajuaa tulleensa huijatuksi. 360 00:43:45,130 --> 00:43:50,020 Kaikki perustui vääriin oletuksiin. 361 00:43:50,040 --> 00:43:55,040 Kummassakin versiossa puhuimme samasta ovesta. 362 00:44:01,030 --> 00:44:05,010 Harmi, ettet voinut seurata sammakkoa ulos, Roy. 363 00:44:18,000 --> 00:44:21,200 Olisit varmasti vaikuttunut. 364 00:44:22,180 --> 00:44:28,010 Luoja tietää, kauanko kesti valmistaa tarkka kopio huoneesta. 365 00:44:28,030 --> 00:44:33,130 Kuukausien valmistelu ja suunnittelu, kun et ollut paikalla. 366 00:44:40,040 --> 00:44:46,060 He tutkivat fanipostia ja väärensivät vastauksen. 367 00:44:59,010 --> 00:45:06,000 Tracy sai ohjeet saapua takaportille, koska paikalla oli silminnäkijöitä. 368 00:45:10,180 --> 00:45:16,010 Tracylle kerrottiin suunnitelman muuttuneen. 369 00:45:16,030 --> 00:45:19,200 Tracy vietiin jonnekin piiloon. 370 00:45:20,090 --> 00:45:26,060 Koko tämän ajan Roy on istunut valkoisessa huoneessaan. 371 00:45:26,080 --> 00:45:30,190 Ette osanneet kopioida afrikkalaisia kaiuttimia. 372 00:45:30,210 --> 00:45:33,170 Otitte ne mukaanne. 373 00:45:35,040 --> 00:45:41,150 Lopulta tulee pimeää. Roy nukahtaa, ja te suoritatte toisen vaihdon. 374 00:45:41,170 --> 00:45:45,210 Varmistatte, ettei Roy herää. 375 00:45:57,000 --> 00:46:03,080 Hänet siirretään omaan huoneeseensa kaiuttimien kanssa. 376 00:46:05,060 --> 00:46:09,060 Loistavaa juonittelua. 377 00:46:10,120 --> 00:46:15,210 Roy tuomitaan suoraan, ja te puolustatte häntä - 378 00:46:15,230 --> 00:46:19,020 jotta rahavirta jatkuu. 379 00:46:19,040 --> 00:46:25,030 Sinulla on värikäs mielikuvitus. -Ja sinulla on värikäs sammakko. 380 00:46:25,050 --> 00:46:29,160 Kaiketi moniakin. Missä kirjasi on? 381 00:46:32,130 --> 00:46:35,120 Näyttääkö tutulta? 382 00:46:36,020 --> 00:46:39,180 Anasazikonna. 383 00:46:40,050 --> 00:46:47,040 Intiaanit arvostavat kovasti narkoottista eritettä. 384 00:46:47,200 --> 00:46:53,100 Nopeimmin eritettä saadaan panemalla konna suuhun ja imemällä. 385 00:46:53,120 --> 00:46:58,230 Jos ei ole varovainen, silloin käy kuten Tobylle. 386 00:46:59,110 --> 00:47:06,090 Se ratkaisi kaiken. Jos konnia kasvatetaan Hog"s Belly Farmilla - 387 00:47:06,110 --> 00:47:11,010 miten sellainen voi ilmestyä Royn ovelle 25 kilometrin päähän? 388 00:47:11,030 --> 00:47:16,180 Olisiko se liftannut? Siihen oli vain yksi selitys. 389 00:47:16,200 --> 00:47:20,060 Konna ei poistunut tilalta. 390 00:47:20,080 --> 00:47:26,180 Vaikka se kuulostaa hullulta, ikkuna, huone ja Roy Pilgrim... 391 00:47:30,160 --> 00:47:34,010 ...olivat myös paikalla. 392 00:47:35,000 --> 00:47:39,060 Anteeksi. En ymmärrä tätä. 393 00:47:40,180 --> 00:47:47,090 Mieheni kääntävät paikkaanne ylösalaisin. Missä Tracy on? 394 00:47:50,220 --> 00:47:54,120 Annetaan heidän pitää hauskaa. 395 00:48:29,080 --> 00:48:32,090 Voisimmeko panna hiljemmalle? 396 00:48:40,140 --> 00:48:44,180 Mitä he puuhailevat? Pidetäänkö Tracya lukkojen takana? 397 00:48:44,200 --> 00:48:51,030 Parin vuoden aivopesun jälkeen Tracy olisi yksi heistä. 398 00:48:52,060 --> 00:48:55,180 Oli miten oli. Kiitos...taas. 399 00:48:55,200 --> 00:49:00,170 Pyydän Barrya antamaan sinulle osan kirjan palkkiosta. 400 00:49:00,190 --> 00:49:04,170 En odota, että autat minua ilman korvausta. 401 00:49:04,190 --> 00:49:07,050 Hyvä on. 402 00:49:09,000 --> 00:49:15,030 Ottaisit rahaa vastaan. Tiedätkö, paljonko tienaan? En paljon. 403 00:49:15,050 --> 00:49:19,120 Ehkä paljon verrattuna vaikkapa prostituoituun. 404 00:49:19,130 --> 00:49:22,140 Haluan uskoa työhöni. 405 00:49:22,160 --> 00:49:28,120 Minusta irtoseksi on merkki pinnallisesta luonteesta. 406 00:49:29,230 --> 00:49:34,230 Oletko imenyt sammakkoa? -Anteeksi? 407 00:49:49,010 --> 00:49:53,050 Vauhtia, tai et myöhästy junasta. 408 00:49:53,070 --> 00:49:59,100 Mitä roskaa...? -Älä kiinnitä huomiota sanoihin. Mene vain. 409 00:50:02,070 --> 00:50:07,080 Nyt ymmärrän. Puhelinsoitto Sheenalle ennen kuin lähdimme. 410 00:50:07,100 --> 00:50:12,130 Hän kertoi olleensa luonani viime yönä, ja nyt olet vihainen. 411 00:50:12,150 --> 00:50:16,050 Luulet, että harrastimme seksiä. 412 00:50:16,170 --> 00:50:22,160 Jonathan, harrastittepa seksiä tai ette - 413 00:50:22,180 --> 00:50:27,060 se on teidän asianne. 414 00:50:27,080 --> 00:50:31,010 En halua edes puhua asiasta. 415 00:50:31,030 --> 00:50:35,020 Panisin mieluummin neuloja kynsieni alle kuin... 416 00:50:35,040 --> 00:50:40,110 Sillä ei olisi mitään merkitystä minulle. 417 00:50:40,120 --> 00:50:46,130 Minusta tuo on ilkeää ja loukkaavaa parasta ystävääni kohtaan. 418 00:50:46,150 --> 00:50:52,000 Selvä. Nähdään taas. -Kyllä. 419 00:51:25,140 --> 00:51:29,140 Text: Timo Korpi Iyuno-SDI Group 36338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.