All language subtitles for [SubtitleTools.com] S01E03 Jack in the Box

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:08,140 Jos luulette, että banaani on banaani, kokeilkaa Tongaa. 2 00:00:08,190 --> 00:00:12,160 Ne ovat kiinteitä mutteivat liian kiinteitä. 3 00:00:18,120 --> 00:00:22,180 Kypsiä mutteivat liian kypsiä. 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,030 Herkullisia mutteivat liian kypsiä. 5 00:00:31,050 --> 00:00:34,120 Ne maistuvat hyvältä viimeiseen puraisuun. 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,050 Siksi Tonga on kaikkien lempibanaani. 7 00:00:39,070 --> 00:00:41,220 Lähes kaikkien. 8 00:00:46,030 --> 00:00:53,050 Ei naurua koko ohjelmassa. Sinulla on vain neljä lähikuvaa minusta. 9 00:00:53,070 --> 00:00:57,180 Et myöskään osaa kosiskella katsojia. 10 00:00:57,200 --> 00:01:02,160 Minulla ei ole aikaa luennoille. Haluan tavata poikani. 11 00:01:02,180 --> 00:01:07,200 Eikä hauskin visuaalinen vitsi ole edes mukana. 12 00:01:07,220 --> 00:01:15,110 Osa vitseistä toimi 30 vuotta sitten. Nykyään on oltava hienovaraisempi. 13 00:01:15,120 --> 00:01:20,110 Mies, joka pysäköi pyörän naisen pakaroiden väliin, ei ole... 14 00:01:20,120 --> 00:01:28,010 Eikö se ole poliittisesti korrektia? Tämä on täyttä sontaa, Scott. 15 00:01:28,030 --> 00:01:35,120 Huumorissa on kyse uskottavuudesta. Polkupyörä ei liukastu banaaniin. 16 00:01:35,130 --> 00:01:41,020 Menetät yleisösi. -Se on tajuttoman epätodellista. 17 00:01:41,040 --> 00:01:46,210 Kampanja kertoo, että legendaarinen koomikko Jack Kane - 18 00:01:46,230 --> 00:01:54,040 poikkeaa omasta tyylistään. Tämä keskustelu on vain akateeminen. 19 00:01:54,060 --> 00:02:00,110 Lakkaa murehtimasta ja lunasta sekki. Minun pitää mennä. Soitan sinulle. 20 00:02:00,150 --> 00:02:02,200 Hei sitten, Jack. 21 00:02:53,220 --> 00:02:56,110 Huomenta, Kirsten. 22 00:02:56,120 --> 00:03:00,100 Miten sujuu? -Kysy mieheltäsi. 23 00:03:14,120 --> 00:03:17,170 Uskallanko kysyä, miten kävi? 24 00:03:22,210 --> 00:03:29,220 Ei kovin hyvin. Pelkään, että kaikki vain pahenee. 25 00:03:30,000 --> 00:03:33,100 Rokesmith vapautuu huomenna kello 12. 26 00:03:33,210 --> 00:03:36,150 Jackin vaimon murhaaja vapautettu 27 00:03:40,030 --> 00:03:44,050 Jennifer Holidayn surmaaja armahdettu 9 vuoden jälkeen 28 00:03:44,070 --> 00:03:49,120 Lopuksi haluan kiittää sisartani Rachelia - 29 00:03:49,140 --> 00:03:56,090 joka ei epäillyt syyttömyyttäni, ja kaikkia töitä tehneitä. 30 00:03:56,110 --> 00:04:01,130 Etenkin neiti Magellaa, joka on kerännyt jutulleni huomiota. 31 00:04:19,040 --> 00:04:25,060 Onko kukaan kotona? Äiti? Joku haluaa tavata sinut. 32 00:05:01,180 --> 00:05:06,010 Mitä nyt tapahtuu, Alan? 33 00:05:06,030 --> 00:05:11,060 Kaikki on suunniteltu. Vuokrasin pienen mökin Walesin rannikolta. 34 00:05:11,080 --> 00:05:17,060 Kaukana lehdistä, mediasta, lukoista ja avaimista. 35 00:05:17,080 --> 00:05:21,050 Kalastelen veneestä. 36 00:05:21,070 --> 00:05:25,110 Sitten vain hengitän vapautta. 37 00:05:28,160 --> 00:05:36,040 Kun on tuijottanut seiniä yhdeksän vuotta, ehtii miettiä - 38 00:05:37,020 --> 00:05:43,000 syyllisyyttä, syyttömyyttä ja elämäänsä. 39 00:05:44,080 --> 00:05:47,220 Oudolla tavalla sitä löytää itsensä. 40 00:05:54,100 --> 00:06:00,100 Se on vaikuttanut häneen todella paljon. 41 00:06:01,220 --> 00:06:05,170 Hän potee syyllisyyttä. On aina potenut. 42 00:06:05,190 --> 00:06:10,210 "Jos hän olisi jäänyt kotiin eikä olisi mennyt Losiin viikonloppuna." 43 00:06:10,230 --> 00:06:14,100 "Jos..." 44 00:06:15,120 --> 00:06:22,180 Soitin hänelle ja kerroin. En halua kokea sitä uudelleen. 45 00:06:24,020 --> 00:06:27,100 Hän ei ole talossa eikä terassilla. 46 00:06:27,120 --> 00:06:32,070 Ehkä hän lähti kävelylle. -Hän ei lähde ulos yksin. 47 00:06:58,180 --> 00:07:01,200 Autotallissa on jotain kiinnostavaa. 48 00:07:01,220 --> 00:07:06,040 Se on pommisuojan ovi. Kukaan ei ole käynyt siellä vuosiin. 49 00:07:10,130 --> 00:07:14,120 Ovi on lukittu sisäpuolelta. Saisinko sorkkaraudan? 50 00:07:50,010 --> 00:07:53,160 Miten pääsemme sisään? -Siitä ei tule helppoa. 51 00:08:36,090 --> 00:08:39,100 Älkää koskeko mihinkään. 52 00:08:57,030 --> 00:09:00,120 Kuka tämän on tehnyt? -Hän teki sen itse. 53 00:09:00,140 --> 00:09:04,170 Mahdotonta. -Ehkä teidän on parasta... 54 00:09:04,190 --> 00:09:09,100 Jack ei voinut ampua itseään. 55 00:09:09,120 --> 00:09:14,130 Hänellä on reuma käsissään. Joku lavasti tämän. 56 00:09:14,150 --> 00:09:18,160 Olemme yhdeksän metriä maan alla, rouva Holiday. 57 00:09:18,180 --> 00:09:24,020 Näitte, että ovi oli lukittu sisäpuolelta. Tämä on selvää. 58 00:09:24,040 --> 00:09:29,110 Kukaan ei voinut tappaa miestänne ja häipyä. 59 00:09:58,110 --> 00:10:00,180 Jonathan Creek. 60 00:10:00,200 --> 00:10:04,230 Hei. Mitä kuuluu? 61 00:10:05,010 --> 00:10:08,180 Vähän kaikkea. Sitä tavallista. 62 00:10:09,170 --> 00:10:16,000 Ei. Esitys on keskeytetty. Adamilla on korvatulehdus. 63 00:10:16,020 --> 00:10:19,200 Hän menettää tasapainonsa jatkuvasti. 64 00:10:19,220 --> 00:10:26,070 Se alkoi torstaina. Hän putosi lavalta orkesterimonttuun. 65 00:10:26,090 --> 00:10:31,110 Hänet vietiin ambulanssiin ksylofonin päällä. 66 00:10:31,120 --> 00:10:36,100 Hänelle tehtiin TT-kuvaus, mutta mitään ei löytynyt. 67 00:10:36,120 --> 00:10:41,230 Hänet on määrätty lepäämään. Mitä olet puuhannut? 68 00:10:42,010 --> 00:10:49,120 Anteeksi? Mihin aikaan huomenna? Tarkastan kalenterini. 69 00:10:51,070 --> 00:10:57,020 Sopii kyllä. Kuulostaa hyvältä. 70 00:10:59,060 --> 00:11:03,040 Nähdään sitten. Hei sitten. 71 00:11:40,060 --> 00:11:43,220 Hei. Olet hyödyllinen tuttavuus. 72 00:11:44,000 --> 00:11:49,130 Tämä on laitonta. Haluan vain tietää, miten se toimii. 73 00:11:49,150 --> 00:11:55,060 Mitä tutkivalle journalismille kuuluu nykyään? 74 00:11:55,080 --> 00:12:00,000 Pärjään kyllä. -Entä Trevor? 75 00:12:00,020 --> 00:12:05,230 Kävimme toistemme hermoille. Sytytin hänen alushousunsa tuleen. 76 00:12:06,010 --> 00:12:13,120 Mennäänkö rannikolle hönkimään häkää keuhkoista? 77 00:12:13,190 --> 00:12:15,210 Kuulostaa houkuttelevalta. 78 00:12:15,230 --> 00:12:21,020 Minun on saatava tämä takaisin, kun olen saanut sen auki. 79 00:12:23,030 --> 00:12:25,170 40 sekuntia. 80 00:12:27,190 --> 00:12:32,000 Kiintoisaa. -Olen hyvin vaikuttunut. 81 00:12:32,020 --> 00:12:35,160 Yleensä kaivan avaimet siinä ajassa. 82 00:12:37,060 --> 00:12:43,020 Mistä sait tuon? -En paljasta lähteitäni. 83 00:12:43,040 --> 00:12:48,080 Näin voin pysäköidä ympäri kaupunkia. Laita se takaluukkuun. 84 00:12:53,160 --> 00:12:56,220 Melkein soitin sinulle. 85 00:12:57,000 --> 00:13:01,110 Ennen viimeisen numeron näppäilyä jokin esti minua. 86 00:13:01,120 --> 00:13:06,200 En halunnut sekaantua murhatutkimuksiisi. 87 00:13:07,010 --> 00:13:10,110 Pahintahan pelätään aina. 88 00:13:13,070 --> 00:13:18,060 Pysäytä auto. "Hönkiä häkää keuhkoista." 89 00:13:18,080 --> 00:13:23,010 Kuuntele minua. Jos sinua ei kiinnosta, unohdan asian. 90 00:13:23,210 --> 00:13:28,100 Jack Holiday ampui itsensä. -Vihdoin hän sai minut nauramaan. 91 00:13:28,120 --> 00:13:31,220 Miesparka on kuollut. -Ei enää ylinäyttelyä. 92 00:13:32,000 --> 00:13:39,120 Holiday oli eräässä talossaan. Hän oli rakentanut itselleen bunkkerin. 93 00:13:39,170 --> 00:13:41,170 Selvästi masentunut. 94 00:13:41,190 --> 00:13:47,160 Autoit ensimmäisen vaimonsa kuristanutta pääsemään vankilasta. 95 00:13:47,180 --> 00:13:54,100 Rokesmith ei kuristanut Jennifer Holidayta. Se oli oikeusmurha. 96 00:13:54,120 --> 00:14:00,030 Hänet löydettiin kujalta nailonköysi kädessään. 97 00:14:00,050 --> 00:14:04,170 Juuri niin. Se riitti lavastamaan hänet. 98 00:14:04,190 --> 00:14:07,210 Lyhyt historiantunti. 99 00:14:08,170 --> 00:14:13,220 Murhailtana Rokesmith juttelee prostituoidun kanssa. 100 00:14:14,000 --> 00:14:20,000 Kuuluu huuto. Rokesmith juoksee katsomaan. Tyttö pakenee. 101 00:14:20,020 --> 00:14:26,160 Kun poliisi saapuu, Rokesmith on irrottamassa köyttä ruumiista. 102 00:14:26,180 --> 00:14:31,020 Vain aihetodisteita. Syyte rikoksesta, jota hän ei tehnyt. 103 00:14:31,110 --> 00:14:38,000 Siskolta kesti viisi vuotta löytää tyttö ja saada hänet puhumaan. 104 00:14:38,020 --> 00:14:42,120 Tyttö näytti minulle todisteet. Sitten jankutin - 105 00:14:42,140 --> 00:14:46,220 kunnes sisäministeriö armahti hänet. 106 00:14:47,000 --> 00:14:53,020 Mihin tämä kaikki johtaa? -Katso hansikaslokeroon. 107 00:14:55,140 --> 00:15:01,010 Kirje on Holidayn toiselta vaimolta. Hän syyttää minua miehen kuolemasta. 108 00:15:01,030 --> 00:15:07,050 Hänestä Rokesmith on syyllinen, ja kaikki on minun syytäni. 109 00:15:07,070 --> 00:15:10,120 "Senkin harhaanjohtava lehmä." 110 00:15:10,140 --> 00:15:16,130 "Liberaalipamflettiesi takia mieheni on kuollut." 111 00:15:16,150 --> 00:15:21,150 "Olet saastaa kuten kaikki toimittajat. Loinen..." 112 00:15:21,170 --> 00:15:27,020 Pitääkö sinun nauttia tuosta? Lue viimeinen pätkä. 113 00:15:28,030 --> 00:15:31,120 "Etsin Jackin murhaajan - 114 00:15:31,140 --> 00:15:37,060 vaikka siihen menisi kuinka kauan. Mätäne Hullissa... Kingston Rovers." 115 00:15:37,080 --> 00:15:42,010 "Kirsten Rogers". Sihteeri. 116 00:15:42,030 --> 00:15:46,210 He menivät naimisiin vuosi ensimmäisen vaimon kuoleman jälkeen. 117 00:15:46,230 --> 00:15:52,160 Jack Holiday teki itsemurhan. Se on selvää. 118 00:15:52,180 --> 00:15:58,120 Minun on varmistettava, ettei se voinut tapahtunut muuten. 119 00:15:59,050 --> 00:16:05,130 Missä minä astun kuvaan? -En saa tutkia paikkaa. 120 00:16:05,150 --> 00:16:10,220 Tämähän on erityisalaasi: ruumis lukitussa huoneessa. 121 00:16:11,000 --> 00:16:14,130 Ole kiltti. -Mistä aloitamme? 122 00:16:14,150 --> 00:16:21,160 Soitan Kirstenille ja kerron, että työskentelet taikurille. 123 00:16:21,180 --> 00:16:27,080 Olet lukenut tapauksesta, ja nyt haluat auttaa. 124 00:16:27,100 --> 00:16:29,150 Nyt haluat nähdä bunkkerin. 125 00:16:29,170 --> 00:16:33,120 Entä jos häntä ei kiinnosta? -Hän oli kiinnostunut. 126 00:16:43,170 --> 00:16:47,040 Tervetuloa Hupitaloon. -Onnea matkaan. 127 00:16:48,020 --> 00:16:55,110 Kukaan ei voi sanoa "Jack Holiday" hymyilemättä. 128 00:16:57,000 --> 00:17:02,040 Kuolinilmoituksessa luki: "Hän jätti meille naurun." 129 00:17:03,000 --> 00:17:07,110 Kyseinen hauskuus elää meidänkin jälkeemme. 130 00:17:10,190 --> 00:17:16,110 Hän käytti tätä "Jack The Ladissa" vuonna 1967. 131 00:17:16,120 --> 00:17:20,130 Juuri tätä pukua. Vau. 132 00:17:21,160 --> 00:17:28,120 Jackilla oli painoja housuissaan, jotta hän voisi pudottaa ne. 133 00:17:28,140 --> 00:17:32,220 Jos housut juuttuivat puoliväliin, se ei ollut hauskaa. 134 00:17:33,220 --> 00:17:39,200 Mahtavaa. Tarkkuutta ei voi ymmärtää. 135 00:17:53,060 --> 00:17:59,170 Tuo on hänen ensimmäinen vaimonsa Jennifer. "Jack To A King", 1962. 136 00:17:59,190 --> 00:18:06,230 Pieni ikäero. -Jennifer oli 7-vuotias, kun Jack kosi. 137 00:18:07,010 --> 00:18:11,100 Jack muutti USA:han 15 vuodeksi. Kun Jack palasi - 138 00:18:11,120 --> 00:18:14,000 hän piti lupauksensa. 139 00:18:14,220 --> 00:18:18,210 Satumaista. 140 00:18:19,100 --> 00:18:25,160 Olin Jackin sihteeri. Heillä oli alan onnellisin avioliitto. 141 00:18:26,180 --> 00:18:31,120 Sitten he alkoivat saada nimettömiä puheluita. Tappouhkauksia. 142 00:18:31,140 --> 00:18:34,140 Jack oli kauhuissaan. 143 00:18:34,160 --> 00:18:42,040 Maailmankaikkeuden tuho ja ydinsota yhtä aikaa. 144 00:18:42,060 --> 00:18:48,230 Kun Jack matkusti Losiin, hän käski Jenniferin olla varuillaan. 145 00:18:49,120 --> 00:18:55,200 Kolme päivää myöhemmin ja matkalla autolleen teatterista tultuaan... 146 00:19:02,060 --> 00:19:09,130 Suru ja tuska yhdistivät meitä. 147 00:19:11,200 --> 00:19:15,170 1980-luvun puolivälissä Jackin ura oli ohi. 148 00:19:15,190 --> 00:19:19,090 Hän ei voinut enää käyttää käsiään. 149 00:19:19,110 --> 00:19:23,070 Siksi Jack ei voinut ampua aseella. 150 00:19:23,090 --> 00:19:28,160 Miksi se tapahtui juuri silloin, kun tämä mies vapautettiin? 151 00:19:33,180 --> 00:19:38,210 Olen kiitollinen, jos voitte valaista tapahtunutta. 152 00:19:38,230 --> 00:19:45,150 Oliver näyttää bunkkerin. Hän on työskennellyt Jackin kanssa kauimmin. 153 00:20:32,100 --> 00:20:36,020 Milloin tämä rakennettiin? -80-luvun alussa. 154 00:20:36,040 --> 00:20:40,180 Kun Neuvostoliitto hyökkäsi Kabuliin, tilanne oli tulenarka. 155 00:20:40,200 --> 00:20:43,130 Kun pohjarakenne oli valmis - 156 00:20:43,150 --> 00:20:48,150 tilanne oli rauhoittunut. Oviakaan ei asennettu. 157 00:20:48,170 --> 00:20:50,190 Tai vessaa. 158 00:20:52,030 --> 00:20:55,160 Hänen ruumiinsa löytyi täältä. 159 00:20:58,100 --> 00:21:03,000 Pää osoitti tuonne. Hänellä oli ase oikeassa kädessään. 160 00:21:25,120 --> 00:21:30,110 Vessan pitäisi olla tuossa. He asensivat vain putket ja lattian. 161 00:21:49,220 --> 00:21:54,090 Todella hieno vessanpönttö. -Tyypillistä Jackia. 162 00:22:07,120 --> 00:22:13,060 Laatikossa lukee 40 wattia, mutta sisällä on 100-wattinen lamppu. 163 00:22:16,120 --> 00:22:22,050 Tiesikö kukaan muu bunkkerista? -Kyllä. Jack tykkäsi esitellä sitä. 164 00:22:22,070 --> 00:22:26,220 Joskus hän oli kuin pieni poika sähköjunineen. 165 00:22:34,160 --> 00:22:39,140 Mitä tuumaat? Se liittyy jotenkin oveen, eikö? 166 00:22:40,120 --> 00:22:45,140 Todellakin. Ovi seisoo kuin vuori. 167 00:22:45,160 --> 00:22:50,220 Ovi oli lukittu niin visusti, ettei sen ohi päässyt kukaan. 168 00:22:52,010 --> 00:22:57,200 Erittäin opettavainen retki. Voimme hylätä kaikki murhateoriat. 169 00:22:57,220 --> 00:23:01,030 Olen sinulle ison viskin velkaa. 170 00:23:03,130 --> 00:23:05,120 Mitä nyt? 171 00:23:05,130 --> 00:23:08,160 Mitä nyt? -Anteeksi? 172 00:23:08,180 --> 00:23:15,060 Miksi tuo ääni ja epäilevät rypyt otsallasi? 173 00:23:15,080 --> 00:23:19,090 Sinun mukaasi vain Holiday pystyi lukitsemaan oven. 174 00:23:19,110 --> 00:23:26,100 Se riippuu käsistä. Vaimon mukaan hän ei voinut kääntää vesihanaakaan. 175 00:23:26,120 --> 00:23:30,210 Silti Holiday pystyi mainostamaan banaaneja televisiossa. 176 00:23:30,230 --> 00:23:35,180 Se ei siis pidä paikkaansa. -Jokin on vialla. 177 00:23:36,190 --> 00:23:43,050 Olen nähnyt sen omin silmin, mutten osaa selittää sitä. 178 00:23:45,010 --> 00:23:48,090 Siksi Tonga on kaikkien lempibanaani. 179 00:23:48,110 --> 00:23:51,080 Lähes kaikkien. 180 00:23:51,100 --> 00:23:56,060 Uskomatonta. -Käytimme sijaisnäyttelijää. 181 00:23:56,080 --> 00:24:02,120 Jack ei tehnyt enää temppuja. Hän oli kuin kävelevä kuolonkankeus. 182 00:24:02,140 --> 00:24:05,130 Näytän sinulle jotain. 183 00:24:05,150 --> 00:24:08,120 Otto 13. 184 00:24:08,140 --> 00:24:10,220 Käy! 185 00:24:17,120 --> 00:24:23,110 Otetaan uusiksi. Joku peittää monitorin. -Ihan rauhassa. 186 00:24:25,190 --> 00:24:32,120 Tarvitsiko Jack Holiday stuntmiehen kuorimaan banaanin? 187 00:24:32,140 --> 00:24:35,030 Hän ei voinut käyttää käsiään. 188 00:24:35,050 --> 00:24:39,140 Holiday ei voinut kääntää avainta - 189 00:24:39,160 --> 00:24:43,020 ladata asetta ja ampua itseään - 190 00:24:43,040 --> 00:24:47,150 ellei hänen elämässään ollut tapahtunut ihmettä. 191 00:25:03,160 --> 00:25:07,100 Alan, oletko täällä? 192 00:25:49,170 --> 00:25:53,060 LAUANTAI 5. PÄIVÄ 193 00:25:55,060 --> 00:25:58,030 TORSTAI 10. PÄIVÄ 194 00:26:00,220 --> 00:26:03,040 PERJANTAI 11. PÄIVÄ 195 00:26:04,090 --> 00:26:06,110 TORSTAI 10. PÄIVÄ 196 00:26:15,060 --> 00:26:20,020 Mitä nyt? -Alan Rokesmith vuokrasi talon. 197 00:26:20,040 --> 00:26:23,200 Juuri niin. Veljeni. Missä hän on? 198 00:26:24,150 --> 00:26:30,180 Mitä on tapahtunut? -Hänen veneensä hylky on löydetty. 199 00:26:30,200 --> 00:26:33,000 Olen pahoillani. 200 00:26:38,060 --> 00:26:45,080 Oliko vene törmännyt kiviin? -Se oli kuulemma palasina. 201 00:26:46,000 --> 00:26:52,180 Miksi Alan luuli osaavansa käsitellä kalastusvenettä? 202 00:26:52,200 --> 00:26:59,190 Pikainen lähtö oli hänelle pakkomielle. 203 00:26:59,210 --> 00:27:03,090 Mahdollisimman kauas. 204 00:27:07,070 --> 00:27:12,000 Hän vietti yhdeksän vuotta teräshäkissä. 205 00:27:12,200 --> 00:27:18,060 Milloin se tapahtui? Torstainako? 206 00:27:18,080 --> 00:27:23,030 Alanin päiväkirja päättyy torstaiaamuun. 207 00:27:24,200 --> 00:27:30,150 Onko teillä ollut aikaa etsiä hänen vanhoja kirjeitään? 208 00:27:30,170 --> 00:27:34,010 Ei, mutta ne ovat täällä jossain. 209 00:27:34,060 --> 00:27:40,090 Hyvä. Siten saan lähteen tästä kirjoittamiseen. 210 00:27:40,230 --> 00:27:45,130 Alan toi nämä mukanaan vankilasta. 211 00:27:45,150 --> 00:27:50,080 Asianajajalta. Tässä ovat kirjeenne. 212 00:27:51,070 --> 00:27:57,200 Nämä ovat minulta. Nämä ovat makeisyritykseltä. 213 00:27:57,220 --> 00:28:01,180 Toffeetilaus. 214 00:28:01,200 --> 00:28:05,060 En ole ehtinyt lajitella näitä. 215 00:28:05,080 --> 00:28:09,190 Outoa. Alan vihasi toffeeta. 216 00:28:09,210 --> 00:28:15,180 Tämä on todella epämukavaa. Kaikki päättyi näin... 217 00:28:18,050 --> 00:28:22,120 Mitä sanoitte? -Anteeksi? 218 00:28:22,130 --> 00:28:27,110 Sanoitte, ettei Alan pitänyt toffeesta. 219 00:28:31,230 --> 00:28:35,190 Tyhjä hylkykö? 220 00:28:35,210 --> 00:28:42,020 Jopas jotakin. Taas onnettomuudeksi verhottu murha. 221 00:28:42,040 --> 00:28:49,070 Teen sieniä juuston kera. Milloin tämä tapahtui? 222 00:28:49,090 --> 00:28:54,070 Viime torstaina. Rokesmith ei kirjoittanut eilen päiväkirjaansa. 223 00:28:54,090 --> 00:29:01,020 Uskoin hetken, että Holiday teki itsemurhan. 224 00:29:01,170 --> 00:29:08,120 En tiedä, mitä ajatella. Minulla on lista epäselvyyksistä. 225 00:29:13,180 --> 00:29:17,230 Jos se on jokin temppu, Holiday on taitava. 226 00:29:18,010 --> 00:29:24,060 Jos Holiday pääsi ulos bunkkerista, minne hän sitten meni? 227 00:29:24,080 --> 00:29:28,100 Se oli siis itsemurha. 228 00:29:28,120 --> 00:29:33,110 Muttei ollut, koska... 229 00:29:33,120 --> 00:29:37,220 Haittaako, jos käyn makuulle ja kuolen? 230 00:29:41,170 --> 00:29:46,060 Sinä halusit tulla tänne. -Tiedän sen. 231 00:29:49,160 --> 00:29:54,160 Holiday pääsi bunkkerista jollakin vivulla - 232 00:29:54,180 --> 00:29:58,140 jota hän pystyi käsittelemään huonoilla käsillään. 233 00:29:58,160 --> 00:30:03,050 Sitten hän pudotti vivun reikään, johon vessan piti tulla. 234 00:30:03,070 --> 00:30:09,050 Holidaylla oli työkalu, jonka avulla hän pystyi laukaisemaan aseen. 235 00:30:09,070 --> 00:30:14,100 Nivelvaivaisen itsemurhakypäräkö? -Se oli kimmoisa. 236 00:30:14,120 --> 00:30:18,200 Kun Holiday kaatui, sekin katosi reikään. 237 00:30:20,120 --> 00:30:24,060 Miksi? -Anteeksi? 238 00:30:24,080 --> 00:30:30,190 Miksei Holiday ampunut itseään olohuoneessa? 239 00:30:35,010 --> 00:30:39,000 Saanko vilkaista Rokesmithin kirjettä? 240 00:30:39,150 --> 00:30:45,140 Siinä lukee vain: "Kiitos, että tilasitte toffeetamme." 241 00:30:45,160 --> 00:30:51,160 "Meillä on ollut vaikeuksia vastata kysyntään." Kummallista. 242 00:30:51,180 --> 00:30:55,040 Kirjeet ovat yhdeksän vuoden takaa. 243 00:30:55,060 --> 00:31:01,080 Postimerkit ovat hänet pidätyksensä ajoilta. Kuvittele, toffeeta! 244 00:31:01,140 --> 00:31:05,150 Siskonsa mukaan Rokesmith vihasi toffeeta jo poikana. 245 00:31:05,170 --> 00:31:11,030 Varsin outoa. -Tehtävä teräville aivoillesi. 246 00:31:15,170 --> 00:31:20,130 Kello käy. Lähdetään takaisin autolle. 247 00:31:22,170 --> 00:31:26,130 Oliko siinä kaikki? 248 00:31:26,150 --> 00:31:31,190 Sinusta on ollut paljon apua. Pakko sanoa. 249 00:31:31,210 --> 00:31:38,220 Oletko täysin varma, ettei Jack Holidayta murhattu? 250 00:31:39,150 --> 00:31:44,130 En. Olen täysin varma, että hänet murhattiin. 251 00:31:44,150 --> 00:31:47,120 En vain tiedä miten. 252 00:31:49,220 --> 00:31:54,120 Entä jos jollakulla oli syy tappaa Jack ja Jennifer? 253 00:31:54,140 --> 00:32:00,210 Ensin tappouhkauksia. Sitten Jenny löytyy kuristettuna kujalta. 254 00:32:00,230 --> 00:32:07,110 Rokesmith on lähistöllä, tuomitaan murhasta ja joutuu vankilaan. 255 00:32:07,120 --> 00:32:14,050 Tappaja pääsee pälkähästä. 9 vuotta myöhemmin Rokesmith vapautetaan. 256 00:32:14,070 --> 00:32:18,230 Jack murhataan, ja taas kaikki pitävät Rokesmithiä syyllisenä. 257 00:32:19,010 --> 00:32:25,060 Jottei Rokesmith pystyisi puolustautumaan, hänetkin tapetaan. 258 00:32:25,080 --> 00:32:30,050 Tuo ei kuitenkaan selitä, miten tappaja pääsi huoneesta. 259 00:32:30,070 --> 00:32:37,080 Ei niin. Eikä 100-wattista lamppua 40 watin laatikossa. 260 00:32:37,100 --> 00:32:40,180 Miksi vessanpönttö vainoaa minua? 261 00:32:48,130 --> 00:32:54,220 Kerro Rokesmithista. Missä hän työskenteli ennen vankilaa? 262 00:32:55,000 --> 00:32:59,030 Hän oli myyntineuvottelija. 263 00:32:59,050 --> 00:33:03,010 Hämärähommissakin. 264 00:33:03,030 --> 00:33:07,170 Kukaan ei pidä Rokesmithia pyhimyksenä. Hän ei ollut murhaaja. 265 00:33:07,190 --> 00:33:13,120 Ainoat naiset, joista hän piti, olivat sisar ja äiti. 266 00:33:13,130 --> 00:33:16,130 Yksinkertaista kuten aina. 267 00:33:16,150 --> 00:33:19,120 Mitä löysit? -En mitään. 268 00:33:19,140 --> 00:33:26,160 Olen etsinyt salaisia viestejä tuntikausia. Niitä ei ole. 269 00:33:26,180 --> 00:33:32,060 Joku on käyttänyt toffeeta tekosyynä hänelle kirjoittamiseen. 270 00:33:32,080 --> 00:33:36,020 Juju ei piile kirjeissä vaan kirjekuorissa. Katso. 271 00:33:44,010 --> 00:33:47,100 Mitä nyt? -Sehän on selvää. 272 00:33:52,170 --> 00:33:56,060 Olen pahoillani. -Mennään yläkertaan. 273 00:34:10,150 --> 00:34:16,040 Näetkö naarmun tässä postimerkissä? -En. 274 00:34:18,020 --> 00:34:20,060 Kyllä. Jotenkuten. 275 00:34:20,080 --> 00:34:26,120 Postimerkit on irrotettu ja liimattu uudelleen. 276 00:34:26,130 --> 00:34:33,230 Miksi? -Vankilasensuurin huijaamiseksi. 277 00:34:38,070 --> 00:34:44,060 Tarkoitat, että hänellä oli salainen suhde. 278 00:34:44,080 --> 00:34:51,040 He lähettivät salaisia viestejä postimerkkien alla. 279 00:34:51,060 --> 00:34:55,040 Tässä lukee jotain. 280 00:34:56,230 --> 00:35:01,000 Olet liian hyvä tässä. -Kunhan improvisoin. 281 00:35:02,120 --> 00:35:08,160 "Olen pahoillani tapahtuneesta, mutta kaikki järjestyy." 282 00:35:08,180 --> 00:35:11,190 "Meidän on oltava kärsivällisiä." 283 00:35:12,150 --> 00:35:16,040 "Tiedän, että nyt näyttää synkältä." 284 00:35:16,060 --> 00:35:21,060 "Jos totuus paljastuu, kaikki on ohi." 285 00:35:21,080 --> 00:35:23,160 "Älä luovu toivosta." 286 00:35:24,160 --> 00:35:30,150 "Elämme synkkää aikaa. Hyvä, että olet hiljaa. Lupaan sinulle - 287 00:35:30,170 --> 00:35:34,130 että pidän lupaukseni, tapahtui mitä tahansa." 288 00:35:38,090 --> 00:35:45,000 Kuulostaa vakavalta suhteelta. Naimisissa olevan naisen kanssako? 289 00:35:45,020 --> 00:35:52,000 Kuoret auttoivat Rokesmithia selviämään. Miten ne auttavat meitä? 290 00:35:52,130 --> 00:35:54,130 Eivät autakaan. 291 00:36:00,010 --> 00:36:03,030 Toivotan hyvää yötä. 292 00:36:03,050 --> 00:36:05,160 Jep. 293 00:36:12,230 --> 00:36:16,060 Nähdään alakerrassa aamukahdeksalta. 294 00:36:56,230 --> 00:37:01,110 Haloo. -Panitko tyynylleni veitsellä lävistetyn melonin? 295 00:37:04,190 --> 00:37:10,150 En ole kännissä kello 8.30. Sinähän kaadoit viiniä eilen... 296 00:37:10,170 --> 00:37:14,030 Join pieniä lasillisia. 297 00:37:14,050 --> 00:37:19,140 Kuka tuon on tehnyt? -Etkö sinä? 298 00:37:21,090 --> 00:37:25,150 Luuletko, että livahtaisin makuuhuoneeseesi yöllä? 299 00:37:25,170 --> 00:37:27,150 Tuolla on viesti. 300 00:37:27,170 --> 00:37:29,000 PYSY KAUKANA 301 00:37:37,220 --> 00:37:42,220 Entä jos olisin löytänyt sinut täältä kurkku auki viillettynä? 302 00:37:43,000 --> 00:37:48,130 Luulin nähneeni jotain kylpyhuoneessa. 303 00:37:48,150 --> 00:37:54,020 Joku on hiipinyt sisään, noussut portaita ja tullut huoneeseeni. 304 00:37:54,040 --> 00:37:57,030 Joku haluaa pelotella. 305 00:37:57,050 --> 00:38:03,040 Joku pelkää, että olemme liian lähellä totuuden selvittämistä. 306 00:38:09,190 --> 00:38:12,090 "Liian lähellä..." 307 00:38:13,120 --> 00:38:17,090 Vessanpöntössä on jotain. 308 00:38:18,110 --> 00:38:22,060 Se on vainonnut minua alusta asti. 309 00:38:22,080 --> 00:38:27,070 Mikä? Pitääkö minun arvata? -Nyt on kiire. 310 00:38:27,090 --> 00:38:28,180 Minne lähdemme? 311 00:38:28,200 --> 00:38:33,000 Mahdollisimman kauas. Tuo olisi voinut olla minun pääni. 312 00:38:33,020 --> 00:38:40,110 Paljastit kaiken ja lähdet sitten. Oletko mammanpoika? 313 00:38:40,150 --> 00:38:45,080 Olen vain tavallinen mammanpoika, jonka juna odottaa. 314 00:38:48,010 --> 00:38:53,110 Vedä syvään henkeä ja kerro kaikki. 315 00:38:53,120 --> 00:38:57,230 Sitten teemme, mitä täytyy. 316 00:39:07,190 --> 00:39:11,080 Huomenta. Onko rouva Holiday paikalla? 317 00:39:11,100 --> 00:39:15,170 Kyllä, mutta hän ei halua vieraita. 318 00:39:17,170 --> 00:39:21,210 Herra Creek! Mikä yllätys... 319 00:39:21,230 --> 00:39:24,050 Huomenta, rouva Holiday. 320 00:39:24,220 --> 00:39:31,020 Maddy Megellan. Sain kirjeenne. -Mitä asia koskee? 321 00:39:31,040 --> 00:39:36,080 Haluaisimme tehdä pienen kokeen bunkkerissa. 322 00:39:50,110 --> 00:39:57,160 Viimeksi en nähnyt, mikä on vialla. 323 00:39:57,180 --> 00:40:02,000 Olemme betonimötikässä, joka on suljettu kallion sisään. 324 00:40:02,020 --> 00:40:06,060 Sisään ja ulos pääsee vain tästä ovesta. 325 00:40:07,100 --> 00:40:12,040 Oven voi lukita vain sisäpuolelta. 326 00:40:12,060 --> 00:40:16,010 Jack Holiday oli kuitenkin täällä yksin. 327 00:40:16,200 --> 00:40:20,190 Kaikki viittaa siihen, että hän teki itsemurhan. 328 00:40:20,210 --> 00:40:28,080 Eräs huolellinen ihminen on voinut tehdä rikoksen täällä. 329 00:40:29,050 --> 00:40:33,200 Tekotavan selvittääksemme meidän on tarkasteltava motiivia. 330 00:40:34,200 --> 00:40:39,210 Istukaa toki. Vessanpönttö ei ole pieni. 331 00:40:40,170 --> 00:40:47,000 Kun Rokesmithin tuomio kumottiin, kysymys heräsi taas: 332 00:40:47,020 --> 00:40:52,040 kuka kuristi Jennifer Holidayn kujalla ja miksi? 333 00:40:52,060 --> 00:40:58,140 Joku halusi Jenniferin kuolevan. Nyt on selvää, kuka se oli. 334 00:40:59,160 --> 00:41:03,090 Jack Holiday teki sen itse. 335 00:41:04,230 --> 00:41:11,100 Mahdotonta. Jack oli silloin Atlantin toisella puolella. 336 00:41:11,120 --> 00:41:14,230 Hän istui ravintolassa Länsi-Hollywoodissa. 337 00:41:15,010 --> 00:41:20,120 Voi olla syyllinen murhaan, vaikkei tekisikään sitä itse. 338 00:41:22,170 --> 00:41:25,080 Ette kai tarkoita...? 339 00:41:26,090 --> 00:41:29,010 Palkkasiko hän jonkun...? 340 00:41:29,030 --> 00:41:35,220 Siksi Jack matkusti ulkomaille ja antoi jonkun muun tehdä työn. 341 00:41:36,000 --> 00:41:43,070 Jonkun, jolla on huono omatunto, ja jonka mielestä Jackin piti maksaa. 342 00:42:21,040 --> 00:42:26,050 Ase pantiin Jackin käteen itsemurhavaikutelman luomiseksi. 343 00:42:26,070 --> 00:42:30,180 Käteen, joka ei pystynyt vetämään liipaisimesta. 344 00:42:30,200 --> 00:42:37,060 Se viittaa siihen, ettei murhaaja tiennyt reumatismista. 345 00:42:45,030 --> 00:42:49,220 Olitte oikeassa. Olin väärässä. 346 00:42:50,050 --> 00:42:53,120 Uskoin Alan Rokesmithiin. 347 00:42:53,130 --> 00:42:57,220 Samoin hänen siskonsa. Kuten me kaikki. 348 00:42:59,060 --> 00:43:06,170 Tajusin juuri, miten Rokesmith teki sen. Hän manipuloi vankilasta käsin. 349 00:43:06,190 --> 00:43:14,070 Rokesmith lahjoi todistajia ja sai prostituoidun alibikseen. 350 00:43:14,090 --> 00:43:18,150 Hän osti itsensä ulos vankilasta. 351 00:43:18,170 --> 00:43:23,000 Jack ei tuntenut pahaa miestä. 352 00:43:23,020 --> 00:43:26,030 Jack oli säästänyt nämä. 353 00:43:26,230 --> 00:43:32,020 Ette varmaankaan kiistä miehenne käsialaa. 354 00:43:32,040 --> 00:43:37,170 Kreikan "E":t ja "R:n" hännät olivat käsikirjoituksessa. 355 00:43:38,110 --> 00:43:45,130 Luulimme, että kirjeet olivat rakastajattarelta. Tulenarkaa. 356 00:43:45,150 --> 00:43:53,030 Jack käski Rokesmithin olla hiljaa. Jack lupasi pitää lupauksensa. 357 00:43:54,210 --> 00:43:58,120 Jack varmisti, että rahat tulivat perille. 358 00:44:00,060 --> 00:44:05,230 Tämän täytyy olla ilkeä vitsi. Soitan poliisille. 359 00:44:06,010 --> 00:44:08,110 Ei, Kirsten! 360 00:44:09,100 --> 00:44:11,130 Sinä... 361 00:44:12,060 --> 00:44:14,140 ...tiesit kaiken. 362 00:44:15,210 --> 00:44:21,030 Siitä on pari vuotta. Eräänä päivänä koko maailma oli Jackia vastaan. 363 00:44:21,050 --> 00:44:27,020 Jack ryyppäsi ja alkoi kertoa tarinaansa. Se oli kuin elokuvasta. 364 00:44:27,200 --> 00:44:34,140 Säälittävä pelle. Kaikki pitivät Jackia ja Jenniferiä onnellisina. 365 00:44:34,160 --> 00:44:38,070 Suhde oli kuitenkin katastrofi. 366 00:44:38,090 --> 00:44:42,170 Jennifer oli vain lapsi, joka käytti Jackin rahoja. 367 00:44:42,190 --> 00:44:45,160 Jennifer makasi kaikkien kanssa. 368 00:44:45,180 --> 00:44:51,000 Jos Jack olisi halunnut avioeron, Jennifer olisi tuhonnut hänet. 369 00:44:52,170 --> 00:44:58,170 Jack tunsi monta roistoa. Rokesmithin löytäminen oli helppoa. 370 00:44:59,180 --> 00:45:04,210 Jack pelkäsi jatkuvasti, että Rokesmith puhuisi. Tämä vaikeni. 371 00:45:06,170 --> 00:45:12,070 Jack jätti jälkeensä paljon iloisia muistoja. 372 00:45:13,020 --> 00:45:17,190 Ajatus siitä, että kaikki tämä pilaisi sen - 373 00:45:17,210 --> 00:45:21,000 ei sopinut kuvaan. 374 00:45:21,090 --> 00:45:26,000 Veitsi melonissa oli kai... -Jokseenkin lapsellista. 375 00:45:26,020 --> 00:45:31,210 Sanotte, että se oli Rokesmith. Miten hän pääsi ulos huoneesta? 376 00:45:31,230 --> 00:45:38,180 Vessatuoli ja hehkulamppu olivat tärkeitä. Se taisi mennä näin. 377 00:45:41,050 --> 00:45:47,000 Monta päivää ennen murhaa Rokesmith oli täällä. 378 00:45:47,020 --> 00:45:51,080 Hän purki vessan seinän. 379 00:45:52,230 --> 00:45:57,230 Vähitellen Rokesmith paljasti betoniseinän. 380 00:45:58,010 --> 00:46:04,040 Seinän läpi ei voinut paeta. Rokesmith ei aikonutkaan paeta. 381 00:46:04,060 --> 00:46:09,200 Kun Rokesmith toi miehenne tänne - 382 00:46:09,220 --> 00:46:14,190 hän ei aikonut murhata tätä vaan suorittaa kaksoisteloituksen. 383 00:46:14,210 --> 00:46:19,120 Jälkeenpäin tajuaa, että se näkyi Rokesmithin silmistä. 384 00:46:19,130 --> 00:46:25,130 Tyhjä rauhallisuus. Rokesmith puhui syyllisyydestä ja syyttömyydestä. 385 00:46:25,150 --> 00:46:30,120 Hän oli saanut mielenrauhan, koska tiesi, mitä tehdä. 386 00:46:30,140 --> 00:46:34,080 Rokesmith aikoi tappaa itsensä ja Holidayn. 387 00:46:34,120 --> 00:46:41,070 Äiti ja sisko eivät saisi tietää. Hän teeskenteli matkustavansa Walesiin. 388 00:46:41,090 --> 00:46:46,230 Rokesmith kirjoitti päiväkirjaa kuin olisi ollut siellä torstaina. 389 00:46:47,010 --> 00:46:52,150 Rokesmith hajotti veneensä, jotta hänen luultaisiin hukkuneen. 390 00:46:53,160 --> 00:46:56,060 Hän olikin täällä. 391 00:46:58,160 --> 00:47:03,210 Rokesmith purki sisäseinän, mutta rakensi sen syvemmälle huoneeseen. 392 00:47:03,230 --> 00:47:08,190 Nyt uuden seinän ja betonin välissä oli tilaa. 393 00:47:10,010 --> 00:47:15,050 Veikkaan, että hän nieli pillereitä. Ehkä parasetamolia. 394 00:47:15,070 --> 00:47:20,110 Viimeisen puolen tunnin aikana hän muurasi itsensä seinän taakse. 395 00:47:56,080 --> 00:48:03,080 Kun näkee tämän reiän, olettaa, että vessanpönttö olisi tullut tähän. 396 00:48:03,100 --> 00:48:09,030 Vesisäiliö kääntää sen ovea kohti. 397 00:48:09,120 --> 00:48:16,130 Miten säiliö mahtuu tänne? Sen takana ei ole tilaa. 398 00:48:19,040 --> 00:48:24,120 Jos vessanpönttö olisi tätä seinää vasten - 399 00:48:24,140 --> 00:48:27,230 säiliö mahtuisi sinne. 400 00:48:31,060 --> 00:48:37,090 Nyt edessä on seinä. 401 00:48:38,000 --> 00:48:43,150 Se ei toimi, sillä seinä on syvemmällä kuin aiemmin. 402 00:48:45,180 --> 00:48:48,050 Uudet tiilet eivät erotu - 403 00:48:48,070 --> 00:48:53,130 koska Rokesmith vaihtoi lamppuja, ja valo himmeni. 404 00:48:59,130 --> 00:49:02,010 Haluatteko tehdä tämän? 405 00:49:29,150 --> 00:49:33,100 Katsotaan, ymmärsinkö oikein. 406 00:49:40,120 --> 00:49:43,230 Tämä on täyttä sontaa. 407 00:49:45,220 --> 00:49:49,200 Ei banaaninkuoreen voi liukastua. 408 00:49:49,220 --> 00:49:56,050 Merilevä toimii. Samoin koirankakka, mutta banaani... 409 00:50:00,080 --> 00:50:04,030 Loistavaa. Todella hämmentävää. 410 00:50:04,050 --> 00:50:08,040 Ei toimi. -Mitä tarkoitat? 411 00:50:08,060 --> 00:50:11,190 Jos asia hämmentää, ei käytä mielikuvitustaan. 412 00:50:11,210 --> 00:50:16,200 Tulitikut ovat yhä rasiassa, ja toinen rasia tulee esiin. 413 00:50:17,120 --> 00:50:23,190 Murhaaja oli yhä huoneessa, koska sieltä ei päässyt ulos. 414 00:50:24,170 --> 00:50:27,230 Koetan ottaa vauhtia. 415 00:50:30,220 --> 00:50:33,040 Kokeilen. 416 00:50:38,120 --> 00:50:40,190 Hienoa! 417 00:50:41,000 --> 00:50:43,180 Todistit koirankakkaväitteesi. 418 00:50:43,200 --> 00:50:46,120 Haluatko kokeilla banaanilla? 419 00:50:50,040 --> 00:50:54,040 Text: Timo Korpi Iyuno-SDI Group 35980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.