All language subtitles for zzzzMonarch- Legacy of Monsters- 1×6 – Netmovies Official Website - Net movies - Netmovies.to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 01:25.252 --> 01:27.546 ПО МОТИВИ ОТ "ГОДЗИЛА" 01:47.399 --> 01:51.486 БАЛ НА АМЕРИКАНСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ НА ВОЕННАТА ПРОМИШЛЕНОСТ, 1955 Г. 01:54.865 --> 01:58.952 СТОЛИЦАТА ВАШИНГТОН 02:35.948 --> 02:37.115 За теб, докторе. 02:38.116 --> 02:39.868 Трябва да го закича ли? 02:39.868 --> 02:41.787 Не, да го хапнеш. 02:41.787 --> 02:44.790 Реших, че може да си гладна, затова ти набрах малко. 02:45.332 --> 02:47.584 Да, закичи се, Кей. 02:48.669 --> 02:50.337 Май си напрегната. 02:50.337 --> 02:54.091 Роклята ми стяга, обувките ми убиват, 02:54.091 --> 02:57.719 а се очаква да впечатля мъже, които не помнят името ми 02:57.719 --> 03:01.223 и биха ни изритали от проекта, за да го използват за военни цели. 03:02.057 --> 03:03.183 Били защо не е тук? 03:04.268 --> 03:06.812 Как защо? Тази рокля нямаше да му стои добре. 03:08.856 --> 03:10.816 Само една вечер в годината е. 03:10.816 --> 03:15.404 Ще поздравим някои хора, ще им благодарим за финансирането 03:15.404 --> 03:17.948 и после си тръгваме. 03:17.948 --> 03:19.116 Издишай. 03:19.741 --> 03:20.742 Усмихни се. 03:22.536 --> 03:25.038 И... Благодаря. 03:26.707 --> 03:28.000 Пийни едно питие. 03:35.799 --> 03:36.800 Може и три. 03:42.181 --> 03:47.144 Капитан Лий Шо. Разказвал ли съм ви за този негодник? 03:47.144 --> 03:49.521 Луда глава е. 03:49.521 --> 03:52.900 Усмирих го след един тупаник в бар. 03:52.900 --> 03:56.612 Как го бяха разкрасили! 03:56.612 --> 04:00.616 Но има истински потенциал. 04:00.616 --> 04:03.869 Предрекох ти големи успехи, нали? - Да, сър. 04:03.869 --> 04:08.665 Помниш ли какво те посъветвах, за да успееш в армията? 04:09.249 --> 04:11.502 Помниш ли? - Как мога да забравя, сър. 04:11.502 --> 04:15.380 Казахте вече да бия само моряци и морски пехотинци. 04:19.134 --> 04:20.177 Това беше. 04:25.307 --> 04:30.646 И виж се сега - капитан, който ще ръководи проекта "Монарх". 04:31.146 --> 04:34.900 Много искаме да разберем повече за него. - Невероятен е. 04:34.900 --> 04:38.403 Работата ни е важна не само за сигурността на Америка, 04:38.403 --> 04:41.323 но и за световната научна общност. 04:41.907 --> 04:45.702 Искам да ви запозная с учения зад проекта, д-р Кейко Миура. 04:46.620 --> 04:48.539 Здравейте, докторе. - Генерале. 04:49.039 --> 04:50.499 Благодаря, капитане. 04:50.499 --> 04:53.085 Миура? Японка сте, нали? 04:53.085 --> 04:55.546 Кротко, тя е от добрите. 05:11.436 --> 05:12.688 Била съм от добрите. 05:14.064 --> 05:15.732 Този Пъкет. - Генерал Пъкет. 05:15.732 --> 05:18.318 Той е кретен. - По-тихо. 05:21.405 --> 05:26.326 Това са хора с остарели възгледи. 05:27.744 --> 05:30.205 Намерим ли друго чудовище, 05:30.205 --> 05:34.334 точно те ще го убият или ще го използват за оръжие. 05:41.633 --> 05:45.762 Чувала ли си израза: "Не вижда по-далеч от носа си"? 05:45.762 --> 05:46.847 Да. 05:47.931 --> 05:49.892 Тези тук са доказателството. 05:53.103 --> 05:55.731 А в моята страна казваме така: 05:55.731 --> 05:58.317 "Пиронът, който стърчи, ще бъде зачукан". 06:02.446 --> 06:03.447 Не важи за теб. 06:05.199 --> 06:10.245 Ти ще промениш възгледите им, колкото и да са остарели. 06:11.872 --> 06:13.040 Как? 06:14.124 --> 06:15.417 Както само ти можеш. 06:17.461 --> 06:18.670 Убедителна си, Кей. 06:20.964 --> 06:22.174 Ти си... 06:23.967 --> 06:25.135 Фурия. 06:46.573 --> 06:47.574 Хайде. 06:49.117 --> 06:51.036 Какви жертви правя за "Монарх". 07:35.956 --> 07:36.957 Какво? 08:01.190 --> 08:03.233 Какво правиш? - Накланям те. 08:07.821 --> 08:08.906 Гледат ни. 09:26.275 --> 09:28.318 Може да си един от тях. 09:28.318 --> 09:30.696 Генерал Пъкет навярно е прав. 09:31.655 --> 09:34.408 Кариера в армията може да не е толкова лошо. 09:35.993 --> 09:39.830 Повече вечери като тази и такъв живот. 09:42.499 --> 09:44.710 Къща, съседи. 09:46.461 --> 09:48.922 Барбекю в задния двор със съседите. 09:49.548 --> 09:51.717 Обеди в неделя с приятелки. 09:53.218 --> 09:54.261 Деца. 10:08.150 --> 10:10.277 Знаеш ли кое обичам най-много у децата? 10:12.321 --> 10:13.989 Не се боят да кажат "не знам". 10:15.240 --> 10:19.703 Всеки ден е пълен с приключения и загадки. 10:21.538 --> 10:22.956 Жадно попиват всичко. 10:25.250 --> 10:27.127 Знаеш ли аз какво най им обичам на децата? 10:29.087 --> 10:30.547 Как се правят. 10:43.018 --> 10:44.561 Капитан Шо? 10:45.687 --> 10:47.689 Ама че бавен асансьор. 10:49.775 --> 10:51.318 Капитан Шо? 10:52.653 --> 10:57.449 Спешно съобщение за капитан Лий Шо от Бил Ранда. 10:58.325 --> 10:59.535 Не ми го причинявай. 11:04.706 --> 11:06.333 Следващия път, войнико. 11:13.924 --> 11:14.925 Аз съм Шо. 11:18.929 --> 11:20.764 Какви жертви правя за "Монарх". 11:25.269 --> 11:29.481 ДЕЛТА ДЖЪНКШЪН, АЛЯСКА 11:58.302 --> 11:59.344 Дювал? 12:02.556 --> 12:03.557 Дай ръка. 12:04.099 --> 12:05.976 Това ли е старчето? 12:05.976 --> 12:07.269 Промяна в плана. 12:08.312 --> 12:12.482 Полковник, според досието знаеш френски. Прокашляй се, ако е така. 12:14.735 --> 12:18.197 Супер. Брой до шест и залегни. 12:43.388 --> 12:44.681 Чиста работа. 12:54.608 --> 12:56.818 Скоро ще се появи чудовище. 12:56.818 --> 12:59.446 Можеш да го спреш, но "Монарх" не ти вярват. 13:01.198 --> 13:04.117 Как така знаеш повече от най-добрите физици, 13:04.117 --> 13:07.287 геолози и зоолози на Земята? 13:08.247 --> 13:09.706 Не знам повече от тях, 13:10.791 --> 13:13.043 но имам добра представа какво става. 13:16.463 --> 13:18.882 Не направих достатъчно, когато имах шанс. 13:19.842 --> 13:24.304 Надявах се сега да поправя това дори с цената на живота си. 13:24.304 --> 13:26.807 Защо не кажеш на "Монарх" какво знаеш? 13:26.807 --> 13:32.396 Те знаят всичко от години. Лично съм им го казвал. 13:33.230 --> 13:35.607 Просто не ми вярват. 13:36.275 --> 13:38.861 Защо? - Защото съм луд. 13:39.736 --> 13:42.865 Също като непокорния Бил Ранда и откачения му син Хиро. 13:42.865 --> 13:44.616 Да не повярваш, нали? 13:45.117 --> 13:50.163 Всеки, който не е съгласен с тях, бива обявен за луд. 13:57.421 --> 13:59.089 А ти, мадмоазел? 14:02.259 --> 14:05.429 Сестра ми Сандра работеше в Япония. 14:07.139 --> 14:08.140 Джанджира. 14:12.603 --> 14:16.315 Някои от нас постъпиха в "Монарх", за да няма повече атаки. 14:17.816 --> 14:18.817 Наистина го исках. 14:20.444 --> 14:25.407 Има и други като мен, които чакат някой да ни покаже как. 14:28.619 --> 14:29.995 Ти можеш. 14:33.790 --> 14:35.000 Това прави ли ме луда? 14:38.795 --> 14:41.673 С теб ще се разбираме чудесно. 15:00.442 --> 15:03.028 ЩАБКВАРТИРАТА НА "МОНАРХ" 1955 Г. 15:03.737 --> 15:07.824 Извинявам се, че прекъснах каквото правехте. 15:09.284 --> 15:11.954 Но май намерих чудовище. - Имаш ли снимки? 15:12.496 --> 15:14.873 Някакъв май го е видял. 15:14.873 --> 15:16.583 Странно... - Какви данни... 15:17.209 --> 15:19.127 Извинявай, докторе. - Капитане. 15:21.797 --> 15:27.845 Не знам как го изчисляваш, Кей, но когато тази линия 15:27.845 --> 15:30.973 стигне най-горе на страницата, тогава става нещо. 15:30.973 --> 15:36.895 Същите следи от радиация имаше във Филипините. 15:38.397 --> 15:39.940 Те ни отведоха до "Лотън". 15:39.940 --> 15:43.110 Значи е чудовище? - Не е сигурно дали не е чудовище. 15:43.110 --> 15:47.823 Добре, обърка ме. Ако не е от наш самолет, от какво е? 15:47.823 --> 15:50.158 Ще използвам любимия си отговор. 15:51.952 --> 15:53.620 Не знам. 15:53.620 --> 15:55.497 Трябва да идем в Япония. - Да. 15:59.209 --> 16:00.377 Сега ли? 16:00.377 --> 16:03.589 В петък представяме предложението си за бюджет. 16:03.589 --> 16:05.549 Чу генерал Пъкет. - Пъкет? 16:05.549 --> 16:10.387 Чудовищата нехаят за срещите с борда, Лий. - И не се молят за пари, Кей. 16:10.387 --> 16:12.347 Знам кой е добър в молбите. 16:13.682 --> 16:15.726 Значи ще се разделим. 16:15.726 --> 16:22.191 Ти остани да убедиш военните. - Не те пускам да търсиш чудовище сама. 16:24.276 --> 16:28.530 Всъщност и двамата. Разбирате ме. 16:28.530 --> 16:30.866 За да го намерим, трябват пари, 16:30.866 --> 16:34.578 но първо трябва да докажем, че има чудовища. 16:36.246 --> 16:39.416 Трябва да жертваме нещо, за да просъществува "Монарх". 16:47.883 --> 16:48.884 АЛАМИДА 16:48.884 --> 16:52.804 В пустинята Сахара е. - Не точно в средата. 16:52.804 --> 16:55.057 Някъде на север. - В огромна пустиня. 16:55.057 --> 16:57.851 Е, и? Имаме картата на татко. 16:59.144 --> 17:02.356 Я по-ведро и си вземи шапка за слънце. - Как ще стигнем до там? 17:03.357 --> 17:04.566 Къде отивате? 17:06.108 --> 17:07.194 Мамо? - Пак ли? 17:07.194 --> 17:08.403 Полковник. 17:08.987 --> 17:11.281 Мамо? - Кейт, майка ти е добре. 17:11.281 --> 17:15.368 Излезе с гаджето да въртят грънци, ако му викате така в днешно време. 17:15.368 --> 17:17.621 Как избяга? - Фасулска работа. 17:17.621 --> 17:20.749 Малко ми помогнаха. Къде отвън, къде отвътре. 17:20.749 --> 17:21.959 Тя какво търси тук? 17:21.959 --> 17:25.295 Ами Мишел реши да играе в нашия отбор. 17:25.295 --> 17:26.964 Бива си я при това. 17:27.881 --> 17:29.216 Ще имаме нужда от нея. 17:29.800 --> 17:31.260 Предстои нещо. 17:31.260 --> 17:34.304 Като атаката на Годзила, но по сто. 17:34.888 --> 17:36.807 Може би по хиляда. 17:37.391 --> 17:41.645 Мисля, че баща ви иска да го предотврати, и знам как смята да го направи. 17:42.437 --> 17:44.314 Само трябва да го намерим. 17:44.898 --> 17:46.233 Тя се опита да ме отвлече. 17:46.233 --> 17:47.651 Заплаши майка ми. 17:47.651 --> 17:52.114 Изпълнявала е заповеди, но вече не се подчинява на "Монарх". 17:52.114 --> 17:54.825 С нас е, доверете й се. 17:56.577 --> 17:59.079 А и тя ни е превозът. 18:00.414 --> 18:05.043 Трябва само да знаем къде отиваме. Вие сте на ход. 18:14.052 --> 18:17.848 Телефоните им са засечени тук, само да разберем какво са търсели. 18:20.225 --> 18:21.894 Коломбо, скрий ми шапката. 18:24.563 --> 18:26.899 Ти се заяждаш, но харесвам Коломбо. 18:26.899 --> 18:29.401 Така че за мен това е комплимент. 18:29.401 --> 18:30.903 Имаш нужда от приятели. 18:30.903 --> 18:34.031 Имам си. - Тези в интернет не се броят. 18:36.325 --> 18:40.370 Защо са били тук, какво са търсели? 18:43.373 --> 18:45.501 Слушай сега. 18:46.084 --> 18:52.424 Хироши наема този офис със зашеметяваща гледка. 18:52.424 --> 18:56.303 Обаче седи с гръб към нея. Защо? 18:57.012 --> 18:58.305 За да може да гледа 19:00.682 --> 19:02.059 каквото е имало тук. 19:25.582 --> 19:26.583 Какво? 19:27.793 --> 19:28.794 Тези очертания. 19:30.170 --> 19:31.463 Познати са ти, нали? 19:32.339 --> 19:33.340 Ето ги дупките. 19:35.300 --> 19:36.301 Има дупки? 19:40.305 --> 19:44.309 Хироши защо е бил изгонен от "Монарх"? Досието му е запечатано. 19:45.519 --> 19:46.603 Не беше изгонен. 19:48.897 --> 19:50.732 Злоупотреба с държавни активи. 19:56.864 --> 19:59.491 Променяше координатите на спътници за изследване на Космоса, 19:59.491 --> 20:01.785 за да наблюдават нещо друго. 20:01.785 --> 20:04.246 Какво? - Земята. 20:04.246 --> 20:06.123 Че спътниците какво наблюдават? 20:06.123 --> 20:07.207 Космоса. 20:12.588 --> 20:16.383 Електромагнитен спектър, космическа радиация. 20:17.134 --> 20:18.218 Гама-лъчи. 20:22.639 --> 20:26.101 Това засече Барнс от места, където няма такива неща. 20:26.101 --> 20:27.519 Да, от Земята. 20:30.147 --> 20:31.899 Май знам какво са търсели. 20:32.733 --> 20:38.864 Бил Ранда е записвал всичко, което е проучвал. 20:38.864 --> 20:41.742 Научни експедиции, станции за наблюдение. 20:41.742 --> 20:45.204 От записките му се пръква "Монарх". 20:46.038 --> 20:51.001 Единичните дупки са всички места, където има или е имало "Монарх". 20:52.252 --> 20:58.675 Ето станции 4, 15 и 47. 20:59.718 --> 21:02.221 Но ето тези струпвания... 21:04.598 --> 21:09.228 На бас, че ако проверим накъде е пренасочвал Хироши спътниците, 21:10.103 --> 21:11.355 ще има съвпадения. 21:12.814 --> 21:15.234 Оператор. - Дай ми Колинс. 21:15.234 --> 21:18.946 Искам данни от спътниците. Добре, ще почакам. 21:20.697 --> 21:26.411 Два дни преди атаката Годзила се появява край Хаваите и тръгва към сушата. 21:26.411 --> 21:27.704 Пик на гама-лъчи. 21:28.372 --> 21:31.875 След атаката Годзила отплува на запад. Друг пик. 21:31.875 --> 21:35.295 Но Хироши заминава на север, към това място. 21:35.295 --> 21:38.549 Имаше пик и там, където намерихме Шо, хлапетата 21:39.216 --> 21:40.592 и новото чудовище. 21:40.592 --> 21:42.886 Значи търсят баща си. 21:45.055 --> 21:46.598 Тогава къде отиват сега? 21:48.809 --> 21:51.812 Ако това е като карта на метрото, 21:51.812 --> 21:56.275 ето ги станциите - трябва само да намерим следващата спирка. 21:56.275 --> 22:00.487 Хироши явно е регистрирал още три излъчвания на гама-лъчи. 22:03.073 --> 22:04.741 В Централна Азия. 22:05.409 --> 22:07.744 Това какво е, Виетнам или Камбоджа? 22:10.664 --> 22:11.665 И тук. 22:14.960 --> 22:15.961 Браво. 22:15.961 --> 22:18.672 Досущ като Коломбо съм. 22:19.464 --> 22:20.632 И той все беше прав. 22:22.551 --> 22:24.678 Колинс. - Вердуго е. 22:26.388 --> 22:29.766 Да пренасочим спътниците, Тим ще ти прати координатите. 22:29.766 --> 22:32.811 Свържи ме с д-р Барнс. Търсим пикове на гама-лъчи. 22:34.438 --> 22:36.940 ОСТРОВ ХАТЕРУМА 22:37.941 --> 22:39.109 Не вярвам на очите си! 22:44.656 --> 22:45.657 Д-р Сузуки? 22:47.826 --> 22:48.827 Извинете. 22:50.787 --> 22:51.747 Д-р Миура! 22:52.748 --> 22:57.044 Простете, че не съм готов за идването ви. - И аз поднасям извинения. 22:57.044 --> 23:01.089 Местните вече се страхуват да ми носят пощата и съобщения. 23:02.424 --> 23:04.384 Дори помощникът ми избяга. 23:09.348 --> 23:11.850 Добре дошли на Острова на чудовищата. 23:14.645 --> 23:15.646 Съжалявам. 23:16.939 --> 23:20.192 Нарече го Острова на чудовищата. - Това го разбрах. 23:20.901 --> 23:22.903 Някой да уведоми бюрото по туризъм. 23:25.781 --> 23:28.951 Бъг в системата за проследяване? - Не разбирате. 23:28.951 --> 23:31.870 Но ако данните са точни... - Точни са. 23:31.870 --> 23:35.415 Значи физиката греши. 23:36.875 --> 23:38.585 По-скоро има пропуски. 23:39.169 --> 23:42.381 В теоретичната физика има противоречия и невъзможни неща. 23:42.381 --> 23:43.715 Затова е теоретична. 23:43.715 --> 23:49.054 Но данните показват, че нещо там излъчва космически количества гама-радиация. 23:50.055 --> 23:52.599 Така се появи творението ми. 23:53.475 --> 23:55.936 Симулатор на гама-лъчи. 23:57.813 --> 24:02.234 Колкото повече сигнали изпращам, толкова повече лъчи се връщат в отговор. 24:03.193 --> 24:06.446 Аз го викам, то отговаря. 24:10.075 --> 24:12.035 Този умник е създал телефон за чудовища. 24:13.954 --> 24:14.955 Или... 24:16.623 --> 24:21.295 Този луд е направил стръв за чудовища. - Предпочитам нейната версия. 24:24.840 --> 24:27.926 АЛЖИРСКАТА ПУСТИНЯ 24:43.025 --> 24:44.193 Това е мястото. 24:50.199 --> 24:51.533 Какво? 24:51.533 --> 24:54.453 Доста километри навъртях с жените от рода Ранда. 24:59.291 --> 25:01.126 Нямаше да успея без вас. 25:03.962 --> 25:05.380 Съгласна съм. 25:13.388 --> 25:15.015 Това не влизаше в уговорката. 25:16.850 --> 25:18.393 Кога ще си ходя у дома? 25:20.270 --> 25:21.813 Нещата се промениха. 25:24.233 --> 25:26.902 Ще спазя уговорката. - Кога? 25:27.694 --> 25:29.780 Веднага щом се махнем от пустинята. 25:30.989 --> 25:31.990 Заедно. 25:54.054 --> 25:55.138 Здрасти, Скоти. 26:03.522 --> 26:04.690 Какво става? 26:04.690 --> 26:07.359 Там, където отиваме, няма пътища. 26:07.359 --> 26:10.404 Не, питам за него. - Какво пък сега? 26:10.404 --> 26:13.657 Не искам с нас да се мъкне въоръжен бабаит от "Монарх". 26:13.657 --> 26:15.117 Вече не работи за тях. 26:16.076 --> 26:19.079 Не всички в "Монарх" са лоши, Кейт. 26:20.163 --> 26:24.418 Не само мадмоазел не одобрява как се управлява организацията. 26:24.418 --> 26:26.170 Полковникът разпали бунт. 26:27.462 --> 26:31.425 Не сме тук да правим бунт, ясно ли е? 26:31.425 --> 26:34.386 Ядосана си, че ни помага? - Да, виж с кого. 26:34.386 --> 26:35.554 Защо? 26:35.554 --> 26:39.141 Когато търсим татко, все ни пречат от "Монарх". 26:39.141 --> 26:41.852 Уви, работата е много заплетена, 26:41.852 --> 26:45.105 но всичко води към едно място, а картата е у вас. 26:45.105 --> 26:48.442 Можех да я взема по всяко време, но не го направих, нали? 26:51.153 --> 26:53.197 Ако искаш да се разделим тук, 26:54.573 --> 26:58.577 да знаеш, че вече ще носите отговорност за последиците. 26:59.161 --> 27:02.789 Какви последици? 27:02.789 --> 27:06.293 Хиляди, може би милиони, ще загинат. 27:06.293 --> 27:09.922 Баща ви и родителите му се опитваха да предотвратят това. 27:13.509 --> 27:14.510 Да вървим. 27:23.268 --> 27:24.686 Може да се чупим. 27:25.646 --> 27:29.983 В Аляска и аз исках да си ходя, но после някой ми каза 27:29.983 --> 27:34.655 да си взема шапка за слънце, така че не се отказваме. 27:45.040 --> 27:46.041 Благодаря ти. 27:53.924 --> 27:54.925 Шо? 27:56.468 --> 27:59.054 Лиланд Шо, чуваш ли ме? 27:59.054 --> 28:02.057 Били, чувам те. Край. 28:02.057 --> 28:03.433 Лий! Супер. 28:04.601 --> 28:07.062 Рибата кълве, приятелю. 28:09.273 --> 28:10.649 Значи няма шега? 28:10.649 --> 28:13.443 Както и за всичко друго в този откачен цирк. 28:15.737 --> 28:17.906 Били, как е Кейко? 28:18.907 --> 28:20.242 Как е д-р Миура? 28:20.242 --> 28:22.411 Ще хвърля стръвта в 4 ч. 28:23.120 --> 28:24.997 Да видим дали нещо ще клъвне. 28:24.997 --> 28:26.582 Били, попитах... 28:33.213 --> 28:36.091 За каква риба точно говорим? 28:37.259 --> 28:38.260 Едра. 28:40.596 --> 28:41.597 Много изпускаш. 29:01.909 --> 29:04.328 Това динозавър ли е? 29:04.328 --> 29:06.747 Добре, ще го кръстя Дейв. 29:22.471 --> 29:27.476 Не помня да съм те канил на барбекю със семейството ми, капитане. 29:30.521 --> 29:32.272 Сър. - Свободно, Лий. 29:32.773 --> 29:34.608 Намираме се в двора ми, за бога. 29:36.068 --> 29:38.529 Хотдог? - Не, благодаря, сър. 29:42.950 --> 29:45.786 Екипът ми е на бойното поле и се нуждае от мен. 29:45.786 --> 29:48.622 Имаме хора за тази работа, Лий. Нарича се армия. 29:48.622 --> 29:50.832 Не, сър, само аз съм достатъчен. 29:51.625 --> 29:55.087 Искаш да си останеш обикновен пешак ли? 29:56.421 --> 30:00.843 Пред теб има страхотни възможности, стига да постъпиш далновидно. 30:00.843 --> 30:02.386 Ще направиш кариера. 30:02.386 --> 30:06.014 Кариерата ми е в "Монарх", сър. - Спри да се държиш като служител. 30:07.182 --> 30:11.019 Във всяка военна организация има генерали и войници. 30:11.019 --> 30:12.437 Разбирам това, сър. 30:12.437 --> 30:13.856 За малко да ме заблудиш. 30:14.523 --> 30:17.276 Вярвам, че ще вземеш правилното решение. 30:18.986 --> 30:22.531 От него ще зависи какви решения ще взема аз. 30:23.532 --> 30:26.243 Направиш ли грешния избор, ще има последствия. 30:26.910 --> 30:28.287 Но ако се вразумиш, 30:29.329 --> 30:32.916 ще те оставя да ръководиш "Монарх", както намериш за добре. 30:58.192 --> 31:00.027 Тук е. - Така ли? 31:01.028 --> 31:04.907 Сигурен съм, че това е мястото от картата, 31:04.907 --> 31:07.910 но какво търсим тук, само баща ви може да ни каже. 31:09.453 --> 31:11.413 Да. 31:12.080 --> 31:14.958 В подножието на този хълм е. 31:44.154 --> 31:45.155 Виж. 31:46.073 --> 31:47.658 Къде? - Ей там. 31:51.286 --> 31:52.454 Това не е ли... 31:52.454 --> 31:54.122 Ти да видиш! 32:15.769 --> 32:16.770 Жив е. 32:18.146 --> 32:22.693 Татко! Погледни насам! 32:23.735 --> 32:26.822 Тате! - Тук, горе! 32:26.822 --> 32:28.282 Татко! 32:33.787 --> 32:35.038 Татко! 33:22.211 --> 33:24.171 Никакво движение, Сузуки. 33:24.171 --> 33:26.882 А каза, че като го пуснем, нещо ще дотърчи. 33:27.716 --> 33:32.346 Както казваше баща ми, рибата се лови, не се хваща. 33:34.264 --> 33:35.766 Татко казваше същото. 33:42.481 --> 33:45.692 Виждали ли сте нещо наистина? 33:46.777 --> 33:48.445 Чудовище. 33:49.821 --> 33:52.199 Да. 33:56.662 --> 33:57.829 Беше ужасяващо. 34:00.624 --> 34:01.625 Чудесно! 34:03.252 --> 34:07.965 Чудесата будят страхопочитание. Не мислите ли? 34:10.801 --> 34:12.678 Нещо идва. 34:13.846 --> 34:15.556 Не от водата. 34:26.859 --> 34:29.152 Лий! Реших, че ще пропуснеш купона. 34:29.152 --> 34:31.780 За нищо на света. - Как мина при важните клечки? 34:32.364 --> 34:36.493 Чакай, не беше ли днес? - Днес е. 34:39.621 --> 34:43.000 Това е д-р Сузуки. 34:43.000 --> 34:45.085 Той е изобретил... 34:45.085 --> 34:50.007 Симулатор за гама-радиация. - Браво, нямам търпение да разкажете. 34:50.007 --> 34:53.010 Това е уред, който симулира гама-радиация... 34:53.010 --> 34:59.600 Знаеш ли кое е по-лошо от един натрапник? Двама натрапници. Ела с мен. 35:00.726 --> 35:03.395 Ама ако сме четиримата, ще е по-добре. 35:04.188 --> 35:06.815 Затова колите имат четири колела. 35:22.247 --> 35:25.334 Спрете, мисля, че той ни маха да се връщаме. 35:26.418 --> 35:30.088 Защо, какво става? - О, не! 35:37.888 --> 35:39.973 Да се махаме! Веднага! 35:39.973 --> 35:42.226 По-живо, трябва да се махаме! 35:42.226 --> 35:43.393 Кентаро, идвай. 35:44.269 --> 35:45.604 Бързо! 35:58.450 --> 36:00.494 Ето ги, те са. 36:07.042 --> 36:08.460 Коломбо ряпа да яде! 36:09.211 --> 36:10.671 Да кацнем. 36:33.402 --> 36:34.903 Не биваше да идваш. 36:38.574 --> 36:41.493 Мястото ми е до теб, Кей. 36:43.453 --> 36:44.705 Трябва да те... - Какво? 36:46.248 --> 36:47.332 Да ме пазиш ли? 36:48.125 --> 36:51.378 Това ми е работата. - Не, работата ти е да пазиш "Монарх". 36:52.004 --> 36:55.174 Без теб няма "Монарх". 36:58.844 --> 37:00.554 Кажи ми, че не си тук затова. 37:01.471 --> 37:02.472 Заради мен. 37:22.326 --> 37:25.078 Знаеш, че не можем. - Да опитаме. 37:28.832 --> 37:33.670 Въпрос на време е един от двама ни да избере нас вместо "Монарх". 37:34.379 --> 37:35.881 Нямаш ми доверие. 37:42.763 --> 37:44.181 Нямам и на себе си. 37:50.854 --> 37:53.899 Ако не поставим общото благо преди желанията си, 37:55.400 --> 37:56.735 може да загубим всичко. 37:57.986 --> 37:59.196 Не ме интересува. 38:11.166 --> 38:14.002 Напротив. 38:25.138 --> 38:26.139 Спря. 38:27.182 --> 38:28.183 Кое? 38:29.476 --> 38:30.477 Машината. 38:31.478 --> 38:32.604 Спря. 38:37.276 --> 38:38.277 Къде е? 38:52.624 --> 38:53.709 Леле-мале. 39:23.906 --> 39:24.907 Не сме го убили. 39:26.408 --> 39:28.368 Боже мой, не сме го убили. 39:35.667 --> 39:37.002 Не кацай още. 39:45.677 --> 39:47.387 Какво става? 40:17.167 --> 40:18.418 Майчице. 41:50.344 --> 41:53.263 Изтегли ни! Дай нагоре! Вдигни ни! 41:54.681 --> 41:55.849 Ще се блъснем! 42:30.676 --> 42:31.802 Видя ли? 42:33.679 --> 42:34.680 Той ме погледна. 42:36.098 --> 42:37.099 Да. 42:45.524 --> 42:47.860 Не може да мълчим за това. - Защо не? 42:47.860 --> 42:51.905 Знам какво мислите за Пъкет, но това променя всичко. 42:51.905 --> 42:53.282 Не съм съгласна. 42:53.282 --> 42:55.951 И най-мощното ни оръжие 42:55.951 --> 42:59.162 не може да го убие, затова не бива да го пазим в тайна. 42:59.162 --> 43:03.083 Като им кажем, ще измислят по-мощно оръжие и пак ще опитат. 43:03.083 --> 43:05.294 При неуспех ще създадат още по-мощно. 43:05.294 --> 43:09.173 Ако не срещу Годзила, все ще намерят срещу кого да го използват. 43:13.510 --> 43:15.804 Нямах работа при вас. 43:15.804 --> 43:18.557 Но и не биваше да се връщам с празни ръце. 43:18.557 --> 43:20.976 Трябва ни нещо, 43:20.976 --> 43:24.813 което да представя на Пъкет, за да смекчи гнева му. 43:31.778 --> 43:32.779 Добре. 43:35.782 --> 43:36.867 Добре. 43:37.576 --> 43:39.578 Да запретваме ръкави. 43:40.454 --> 43:42.080 Ще се опитам да убедя Пъкет. 43:46.251 --> 43:48.962 Господа, докторе. 43:51.548 --> 43:54.593 Преглеждам някои доклади. 43:54.593 --> 43:57.095 Доста шантави теории. 43:57.095 --> 43:58.805 Какво става? 43:59.389 --> 44:02.518 Във флота наричаме това "смяна на командването". 44:04.144 --> 44:07.231 По време на непозволеното отсъствие на капитан Шо 44:07.231 --> 44:12.528 генерал Пъкет прехвърли на мен командването и контрола на "Монарх". 44:13.820 --> 44:20.202 Очаквам пълен доклад за разходката ви на бюрото си до края на деня. 44:24.748 --> 44:25.916 Какво си направил? 44:37.177 --> 44:38.303 Намери ли някого? 44:39.388 --> 44:42.266 Няма оцелели, а ние трябва да побързаме. 44:43.892 --> 44:49.356 Трябва да намерим Годзила преди "Монарх", затова да тръгваме. 44:49.356 --> 44:51.900 Това ще ни отведе при него. - Картата е наша. 44:51.900 --> 44:53.902 Ще я задържа. 44:53.902 --> 44:58.407 Тръгваме след Годзила и после? Да измрат още хора? Не можем да го спрем. 44:58.407 --> 44:59.491 Да го спрем? 45:01.285 --> 45:04.788 Боже, Кейт, опитвам се да му помогна. 45:04.788 --> 45:06.790 Майко мила, ти си луд. 45:09.293 --> 45:11.253 Това вече го изяснихме. 45:11.795 --> 45:14.464 Но ако дойдете с мен, ще научите всичко. 45:14.464 --> 45:16.383 Уверявам ви. - Не. 45:17.384 --> 45:19.970 Ние отиваме да намерим татко. 45:21.305 --> 45:22.514 Аз бях дотук. 45:31.356 --> 45:32.482 Отивам с тях. 45:36.486 --> 45:38.280 Ще ви оставя храна и вода. 45:38.280 --> 45:42.242 Не че ще ви потрябват - на около 10 км натам има населено място. 45:45.537 --> 45:47.831 Тръгвайте, за да сте там за вечеря. 45:49.333 --> 45:50.584 Хайде. 46:15.067 --> 46:16.902 Според вас махаше ли ни да бягаме? 46:17.611 --> 46:18.612 Не знам. 46:21.448 --> 46:22.449 Просто отпраши. 46:25.577 --> 46:27.204 Може да е бягал от Годзила. 46:28.372 --> 46:30.791 Или е искал да го отдалечи от нас. 46:32.584 --> 46:34.711 Поне знаем, че е стигнал дотук. 46:35.671 --> 46:36.672 Ние също. 46:38.173 --> 46:41.051 Жив е, продължаваме да го търсим. 46:43.762 --> 46:46.765 Колко още ще вървим? - Не знам. 46:49.184 --> 46:50.686 Какво ще правим? 46:51.353 --> 46:54.815 Нямаме пари и телефони. Как ще намерим татко без картата? 46:54.815 --> 46:59.820 Един от нас винаги има резервен план. Нали няма да ни разочароваш, Мей? 47:06.869 --> 47:07.870 Пошегувах се. 47:07.870 --> 47:11.164 Не, повече не мога. Вината е моя. 47:12.249 --> 47:15.752 Какво? - Сериозно говоря, предадох ви. 47:18.672 --> 47:21.884 Какво? - Само ме изслушайте. 47:23.385 --> 47:29.683 Преди две години ядосах едни хора и разочаровах други, трябваше да избягам. 47:29.683 --> 47:35.772 Скрих се в Япония и лъгах коя съм и как се казвам. 47:35.772 --> 47:41.069 Живеех си кротко, но "Монарх" ме надушиха, след като ни спасиха. 47:41.069 --> 47:47.951 Предложиха ми сделка - да им кажа къде сме и да се върна у дома при семейството си. 47:48.702 --> 47:53.707 Издадох ни, аз съм виновна, че ни намериха. 47:55.292 --> 47:57.085 "Не се отказваме". 47:57.085 --> 48:00.172 Имам пари. - Не ти искам проклетите пари. 48:00.172 --> 48:04.051 Имам много пари. Досега не ги харчех, за да не ме хванат. 48:04.051 --> 48:07.346 Но вече не ми пука. Може да идем където поискате. 48:07.346 --> 48:08.430 Махай се. 48:11.058 --> 48:12.309 Съжалявам, Кейт. 48:13.894 --> 48:15.020 Кейт. 49:38.604 --> 49:40.606 Превод на субтитрите Катина Николова 38622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.