All language subtitles for ne 1996 BRRip XvidHD 720p-NPW-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:21,300 Eu pensava que era um gato. 2 00:00:21,700 --> 00:00:25,500 Mais ou menos. Eu identifico-me com gatos. 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,100 Porque ser�? 4 00:00:27,900 --> 00:00:30,100 Porque eles nunca sabem quando Ihes bates? 5 00:00:30,200 --> 00:00:34,100 Talvez fosse um gato triste. Seria? Interrogo-me sobre os gatos. 6 00:00:34,300 --> 00:00:37,400 A s�rio. Sempre Ihes acharei gra�a. 7 00:00:38,200 --> 00:00:41,700 Beijava-os todos. Beijarei sempre gatos. 8 00:00:48,900 --> 00:00:52,300 SHINE BRILHANTE 9 00:02:32,800 --> 00:02:34,200 Estamos fechados! 10 00:02:45,000 --> 00:02:46,400 Qual � o problema? 11 00:02:46,500 --> 00:02:49,100 Desculpa, amigo. O problema sou eu. 12 00:02:49,200 --> 00:02:53,000 Que problema. E molhado. Mas o mundo n�o � ideal. 13 00:02:53,100 --> 00:02:56,200 Temos de tirar o melhor partido dele. � assim mesmo. 14 00:02:56,400 --> 00:03:00,000 J� foi menos ideal. Somos privilegiados, n�o somos? 15 00:03:00,100 --> 00:03:03,400 Ainda n�o h� muito queimavam as pessoas, n�o era, Moby? 16 00:03:03,600 --> 00:03:05,900 Tony. - Tony, n�o Moby. 17 00:03:06,300 --> 00:03:08,300 Quem eu sou? Quem sabe? 18 00:03:09,700 --> 00:03:12,200 Eu sou o David, Tony. Soa bem? 19 00:03:12,300 --> 00:03:13,800 A Sylvia pode ajudar? 20 00:03:13,900 --> 00:03:17,000 Como est�s, Sylvia? Muito prazer. 21 00:03:17,600 --> 00:03:20,500 Schubert... Ele disse "Quem � Sylvia?" 22 00:03:20,600 --> 00:03:24,400 Como podemos ajudar-te? - Tenho de parar de falar. 23 00:03:24,500 --> 00:03:28,400 � um problema, n�o �? - N�o. Diz-me porque est�s aqui. 24 00:03:28,600 --> 00:03:30,300 � um mist�rio. - Est�s perdido? 25 00:03:30,400 --> 00:03:32,500 Estou perdido! Soa bem? 26 00:03:34,000 --> 00:03:36,900 Esse piano � teu, Sylvia? Linda Sylvia! 27 00:03:37,100 --> 00:03:39,100 Ela n�o � linda, Tony? 28 00:03:39,400 --> 00:03:41,600 Tu tamb�m �s lindo, Tony. 29 00:03:42,000 --> 00:03:44,800 Talvez eu pudesse tocar. Posso? 30 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Nem penses! - Cala-te, Sam. 31 00:03:47,100 --> 00:03:49,700 O diabo... Sam, minha j�ia. 32 00:03:50,300 --> 00:03:52,900 Desaparece! - Sylvia, Sylvia... 33 00:03:53,400 --> 00:03:55,500 Quem �s? Onde moras? 34 00:03:55,700 --> 00:03:58,800 Vive e deixa viver. � muito importante. 35 00:03:59,000 --> 00:04:03,200 A luta da vida inteira. Viver e sobreviver. 36 00:04:03,700 --> 00:04:06,500 E n�o destruir nenhum ser vivo. 37 00:04:07,100 --> 00:04:09,300 Se procedes mal, �s castigado. 38 00:04:09,400 --> 00:04:12,000 Portanto, � uma luta da vida inteira, n�o �? 39 00:04:12,100 --> 00:04:16,100 � mesmo! Manteres a cabe�a fora de �gua e n�o ta cortarem. 40 00:04:16,300 --> 00:04:19,400 N�o estou a decepcion�-los, Sylvia, Tony, Moby? Sam... 41 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 Helfgott... 42 00:04:24,000 --> 00:04:27,400 Mas que dia! Desculpem, Sylvia e Tony! 43 00:04:27,700 --> 00:04:30,800 "Helfgott" significa com a ajuda de Deus. 44 00:04:30,900 --> 00:04:34,500 O pai do meu pai era muito religioso. Muito severo. Um tanto cruel. 45 00:04:34,700 --> 00:04:37,500 Mas foi exterminado, portanto Deus n�o o ajudou. 46 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 N�o tem gra�a, pois n�o? Muito triste. 47 00:04:39,700 --> 00:04:44,400 Eu sou insens�vel, n�o sou? E um tanto cruel. Desculpa, Sylvia. 48 00:04:44,600 --> 00:04:46,900 Talvez eu n�o tenha alma. 49 00:04:47,100 --> 00:04:50,100 Porqu�? - O meu pai diz que ela n�o existe. 50 00:04:50,200 --> 00:04:54,300 Isso � rid�culo! - Pois �. Sou rid�culo e insens�vel, 51 00:04:54,500 --> 00:05:00,500 rid�culo e insens�vel. Porque foi uma trag�dia, uma trag�dia rid�cula. 52 00:05:10,900 --> 00:05:14,400 Vou vencer, vou vencer... 53 00:05:27,400 --> 00:05:30,400 David vai tocar piano, n�o vais, David? 54 00:05:30,600 --> 00:05:32,500 Sim. - Tocar�s o qu�? 55 00:05:33,700 --> 00:05:34,900 David... 56 00:05:36,900 --> 00:05:39,100 David, o que vais tocar? 57 00:05:39,200 --> 00:05:42,000 Desculpe... Chopin. A Polonaise. 58 00:06:54,700 --> 00:06:56,100 O piano... 59 00:06:56,800 --> 00:06:58,200 O piano... 60 00:07:01,600 --> 00:07:03,000 � uma vergonha. 61 00:07:03,400 --> 00:07:06,100 O garoto � bom. � excepcional. 62 00:07:10,300 --> 00:07:11,700 � meu filho. 63 00:07:13,300 --> 00:07:14,600 Meu filho. 64 00:07:30,600 --> 00:07:31,900 Eles a� v�m. 65 00:07:32,700 --> 00:07:34,600 Ele ganhou ou perdeu? 66 00:07:35,000 --> 00:07:37,400 Margaret! - Perdeu. 67 00:07:39,600 --> 00:07:41,100 Vamos ter sarilho. 68 00:08:01,200 --> 00:08:02,500 � a sua vez. 69 00:08:04,200 --> 00:08:05,900 � a sua vez, Pai. 70 00:08:08,600 --> 00:08:10,200 Deixa-me ver... 71 00:08:17,800 --> 00:08:20,500 Est�s a perder, est�s a perder. 72 00:08:20,800 --> 00:08:25,300 David, ganha sempre, ganha sempre. 73 00:08:29,500 --> 00:08:34,100 Quando eu tinha a tua idade, comprei um violino lindo. 74 00:08:34,300 --> 00:08:37,900 Poupei dinheiro para isso, e sabes o que Ihe aconteceu? 75 00:08:38,000 --> 00:08:39,900 Sei, ele espatifou-o. 76 00:08:41,700 --> 00:08:43,100 Ele espatifou-o. 77 00:08:45,800 --> 00:08:49,100 David, tu �s um rapaz com sorte. 78 00:08:49,400 --> 00:08:52,100 O meu pai nunca me deixou aprender m�sica. 79 00:08:52,200 --> 00:08:53,400 Eu sei. 80 00:08:54,200 --> 00:08:56,100 Um rapaz com muita sorte. 81 00:08:56,200 --> 00:08:57,300 Di-lo. 82 00:08:57,900 --> 00:09:00,300 Eu sou um rapaz com muita sorte. 83 00:09:00,400 --> 00:09:02,200 Muita sorte. 84 00:09:04,400 --> 00:09:08,200 Posso tocar para si? - N�o, apanha a pe�a. 85 00:09:24,500 --> 00:09:29,300 Aposto que eu tinha ganho. - Terias tido demasiado medo. 86 00:09:31,700 --> 00:09:32,900 David! 87 00:09:34,400 --> 00:09:36,100 Escuta... 88 00:09:52,300 --> 00:09:56,900 Margaret. Disse-te para as tuas amigas n�o virem c�. 89 00:10:21,100 --> 00:10:22,100 Ol�. 90 00:10:24,000 --> 00:10:26,300 Pai, um senhor quer v�-lo. 91 00:10:29,900 --> 00:10:32,900 Bom dia. Espero n�o vir incomodar. 92 00:10:35,600 --> 00:10:38,300 Ben Rosen. Fui um dos ju�zes. 93 00:10:39,000 --> 00:10:42,200 Saiu antes de anunciarem todos os pr�mios. 94 00:10:42,400 --> 00:10:44,100 Tocaste muito bem. 95 00:10:44,400 --> 00:10:47,100 Obrigado. - Ele pode tocar melhor. 96 00:10:47,200 --> 00:10:50,300 Talvez seja um pouco bom demais. H� quem n�o aprecie isso. 97 00:10:50,400 --> 00:10:54,600 Demos-Ihe um pr�mio especial pela coragem dele. 98 00:10:59,900 --> 00:11:02,900 Escolheste uma pe�a dif�cil. - Foi o Pai que a escolheu. 99 00:11:03,000 --> 00:11:06,100 At� grandes pianistas hesitam tocar a Polonaise. 100 00:11:06,300 --> 00:11:08,000 Um pr�mio pela derrota. 101 00:11:08,000 --> 00:11:11,200 Eu n�o Ihe chamaria um derrotado. - Basta. 102 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 Mas ela toca bem. 103 00:11:16,200 --> 00:11:17,900 Todos tocam. 104 00:11:19,000 --> 00:11:23,300 Tenho a certeza que o David ganharia muitos concursos 105 00:11:23,600 --> 00:11:26,100 com o ensino correcto. O meu cart�o. 106 00:11:26,200 --> 00:11:29,500 Eu ensino-o. - � �bvio que o ensinou bem. 107 00:11:29,600 --> 00:11:31,500 E ningu�m me ensinou. 108 00:11:31,700 --> 00:11:35,100 N�o tive professores de m�sica, Mr. Rosen. 109 00:11:35,300 --> 00:11:36,700 Com certeza, s� que... 110 00:11:36,700 --> 00:11:40,000 ...alguns maus h�bitos fazem a diferen�a entre ganhar 111 00:11:40,200 --> 00:11:41,500 e perder. 112 00:11:41,800 --> 00:11:44,100 Talvez queira pensar nisso. 113 00:12:23,500 --> 00:12:24,800 Rachmaninov? 114 00:12:27,200 --> 00:12:28,700 � lindo. 115 00:12:29,200 --> 00:12:31,200 Aprendeste sozinho? 116 00:12:32,000 --> 00:12:33,400 Do disco. 117 00:12:34,000 --> 00:12:37,100 Sim, � muito dif�cil. 118 00:12:42,100 --> 00:12:45,200 � a pe�a mais dif�cil do mundo. 119 00:12:46,200 --> 00:12:48,000 Ensina-me? 120 00:12:53,600 --> 00:12:57,300 Sabes, um dia h�s-de toc�-la. 121 00:12:58,400 --> 00:13:00,900 H�s-de me fazer muito orgulhoso... 122 00:13:01,000 --> 00:13:03,700 Muito orgulhoso do teu trabalho. 123 00:13:14,300 --> 00:13:16,000 E na pr�xima vez... 124 00:13:16,800 --> 00:13:18,500 o que vamos fazer? 125 00:13:19,400 --> 00:13:22,000 Vamos ganhar. - Vamos ganhar. 126 00:13:23,400 --> 00:13:25,800 Ent�o, boa noite. 127 00:13:27,300 --> 00:13:28,800 Boa noite, Pai. 128 00:14:28,500 --> 00:14:29,700 Vem... 129 00:14:47,900 --> 00:14:49,300 N�o mexas. 130 00:14:53,100 --> 00:14:56,700 Sim? - Sr. Rosen, decidi que gostaria... 131 00:14:57,500 --> 00:14:59,900 ...que ensinasse ao David... 132 00:15:00,200 --> 00:15:01,400 ...isto. 133 00:15:03,800 --> 00:15:06,000 Rachmaninov. N�o seja rid�culo. 134 00:15:06,100 --> 00:15:07,900 Mas ele j� sabe toc�-lo. 135 00:15:08,000 --> 00:15:11,200 Como � que um mero rapaz pode expressar uma paix�o dessas? 136 00:15:11,300 --> 00:15:16,000 O senhor � um homem apaixonado, Mr. Rosen. Ensin�-lo-�? 137 00:15:16,200 --> 00:15:19,800 N�o... Eu ensinar-Ihe-ei o que penso que � melhor. 138 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Rachmaninov � o melhor. 139 00:15:24,700 --> 00:15:25,900 Mas... 140 00:15:26,500 --> 00:15:28,900 O senhor � o professor. Deixo-o decidir. 141 00:15:29,000 --> 00:15:30,200 Obrigado. 142 00:15:32,500 --> 00:15:37,200 Come�aremos com Mozart. - Mr. Rosen... n�o posso pagar. 143 00:16:04,500 --> 00:16:08,300 Anda, David, estou a molhar-me. - Desculpa. Adeus, Tony. 144 00:16:08,500 --> 00:16:11,400 Adeus, David! - Chove a c�ntaros. 145 00:16:21,000 --> 00:16:22,600 Ficar�s bem, David? 146 00:16:22,700 --> 00:16:24,900 Estou bem, obrigado... Lar doce lar. 147 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 Sabes tocar? 148 00:16:26,300 --> 00:16:28,900 Toco umas coisas, doce Sylvia. 149 00:16:29,400 --> 00:16:31,000 Chopin, Polski... 150 00:16:31,800 --> 00:16:34,800 Como a fam�lia do meu pai antes de ir para o campo de concentra��o. 151 00:16:34,900 --> 00:16:38,300 Est�s c� h� muito tempo? - H� uns anos. 152 00:16:38,400 --> 00:16:41,900 E Schubert... O �nico mal dele foi a s�filis. 153 00:16:42,100 --> 00:16:45,000 Tamb�m teve tifo. Foi quando o perdemos. 154 00:16:45,100 --> 00:16:47,000 Que descuido o nosso! 155 00:16:47,500 --> 00:16:48,600 Voltaste? 156 00:16:49,100 --> 00:16:51,700 Jim, fui um menino muito mau... 157 00:16:51,800 --> 00:16:54,100 Estava quase a mandar procurar-te. 158 00:16:54,200 --> 00:16:57,800 N�o voltar�o a convidar-me... - Apareceu no restaurante, perdido. 159 00:16:57,900 --> 00:17:01,600 Ele � muito bom nessas coisas. Obrigado por o trazer a casa. 160 00:17:01,800 --> 00:17:04,000 Adeus, David. - Diverti-me imenso. 161 00:17:04,100 --> 00:17:08,200 Ter�a-feira de Carnaval e um belo dum charuto. 162 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 O vencedor e mais jovem campe�o regional, 163 00:17:18,600 --> 00:17:20,300 David Helfgott. 164 00:17:24,400 --> 00:17:25,900 Ganh�mos! 165 00:17:26,600 --> 00:17:28,100 Gra�as a Mozart. 166 00:17:28,400 --> 00:17:30,400 Agora podemos tocar Rachmaninov. 167 00:17:30,500 --> 00:17:34,700 Para entregar o pr�mio monet�rio, um convidado especial da Am�rica, 168 00:17:34,900 --> 00:17:39,400 actualmente em digress�o pela Austr�lia, Mr. Isaac Stern. 169 00:17:39,600 --> 00:17:41,200 Isaac Stern. 170 00:17:50,500 --> 00:17:52,900 Tens um talento muito especial, David. 171 00:17:53,000 --> 00:17:56,200 Obrigado, Mr. Stern. O senhor tamb�m. 172 00:17:57,300 --> 00:18:00,700 Quanto est�s preparado para dar � tua m�sica? 173 00:18:00,900 --> 00:18:03,100 Quanto...? - Tudo, David. 174 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Tudo, mas... 175 00:18:07,900 --> 00:18:11,100 tamb�m gosto de t�nis e de qu�mica. 176 00:18:11,300 --> 00:18:14,300 Jogas t�nis t�o bem como tocas Mozart? 177 00:18:14,400 --> 00:18:18,800 Eu s� fa�o saltar a bola contra a parede, l� em casa. 178 00:18:19,000 --> 00:18:21,400 Gostavas de ir para uma escola americana 179 00:18:21,500 --> 00:18:24,000 onde a m�sica salta das paredes? 180 00:18:24,100 --> 00:18:25,400 Am�rica? 181 00:18:26,500 --> 00:18:30,100 Terra de liberdade, p�tria dos corajosos, Mickey Mouse... 182 00:18:30,300 --> 00:18:33,400 Senhoras e senhores, que honra para o nosso jovem campe�o, 183 00:18:33,500 --> 00:18:36,600 um convite para estudar na Am�rica. 184 00:18:48,000 --> 00:18:50,600 E agora, vindo da Am�rica, 185 00:18:51,300 --> 00:18:53,700 David Helfgott. 186 00:18:54,900 --> 00:18:57,300 Obrigado. - Vindo da Am�rica n�o. 187 00:18:57,400 --> 00:19:00,400 Ele vai para a Am�rica, s� depois � que volta. 188 00:19:00,500 --> 00:19:03,700 N�o � assim, David? - Acho que sim. 189 00:19:16,100 --> 00:19:18,700 Eu n�o tenho dinheiro para o mandar para l�. 190 00:19:18,800 --> 00:19:21,400 Bem... arranj�-lo-emos. 191 00:19:22,000 --> 00:19:23,300 O qu�? 192 00:19:29,300 --> 00:19:30,600 Bar Mitzvah. 193 00:19:30,900 --> 00:19:34,500 O David ainda n�o teve o seuBar Mitzvah. 194 00:19:42,400 --> 00:19:44,600 A religi�o � um disparate. 195 00:19:44,700 --> 00:19:49,200 Tamb�m � uma mina de ouro, se souber onde escavar. 196 00:19:55,300 --> 00:19:58,400 E um dia tocarei com uma orquestra. 197 00:19:58,500 --> 00:20:01,900 Quando tocares eu posso ir? - Podes andar no meu Cadillac. 198 00:20:02,100 --> 00:20:04,500 Onde vais viver na Am�rica? 199 00:20:05,000 --> 00:20:08,400 Com uma simp�tica fam�lia judia, dizem. 200 00:20:08,700 --> 00:20:10,800 Esta fam�lia n�o � simp�tica? 201 00:20:10,900 --> 00:20:13,300 �, sim, Pai! Muito simp�tica. 202 00:20:13,500 --> 00:20:17,300 Tens muita sorte em ter uma fam�lia, David. 203 00:20:21,100 --> 00:20:23,800 Vai-te embora. - Que se passa? 204 00:20:28,400 --> 00:20:29,600 Tenho de ir. 205 00:20:33,100 --> 00:20:36,200 � uma das melhores escolas de m�sica do mundo. 206 00:20:36,300 --> 00:20:38,200 O pai dele � que decide. 207 00:20:38,300 --> 00:20:41,100 Cuidar�o bem dele, garanto-Ihe. 208 00:20:41,700 --> 00:20:43,100 Rachel, por favor. 209 00:20:43,200 --> 00:20:46,000 O David pode ser um dos maiores pianistas. 210 00:20:46,100 --> 00:20:49,100 Ele � ainda um rapazinho, Mr. Rosen. 211 00:20:49,200 --> 00:20:51,400 Ainda faz chichi na cama. 212 00:21:33,600 --> 00:21:35,900 V�s como eu sou capaz, forte? 213 00:21:36,000 --> 00:21:37,600 Mostre-me a mossa que o le�o Ihe fez... 214 00:21:37,600 --> 00:21:41,300 ...quando trabalhava no circo. - Pois sim. 215 00:21:46,300 --> 00:21:49,600 � o que acontece quando se trabalha muito perto das grades. 216 00:21:49,700 --> 00:21:51,200 David, vem c�... 217 00:21:52,500 --> 00:21:53,600 Bate-me! 218 00:21:54,100 --> 00:21:55,300 Bate-me! 219 00:21:56,500 --> 00:22:00,400 Com toda a for�a, David. Tu tamb�m, com toda a for�a. 220 00:22:00,600 --> 00:22:02,900 V�em, sou um homem de a�o. 221 00:22:03,500 --> 00:22:05,300 Ningu�m consegue magoar-me! 222 00:22:05,400 --> 00:22:08,400 Porque neste mundo, s� os capazes sobrevivem. 223 00:22:08,500 --> 00:22:11,200 Os fracos s�o esmagados como insectos. 224 00:22:11,300 --> 00:22:12,600 Como gafanhotos? 225 00:22:12,800 --> 00:22:15,900 Acredita, se queres sobreviver na Am�rica, 226 00:22:16,000 --> 00:22:18,500 tens de ser capaz e forte. 227 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Como o Pai? - Sim. 228 00:22:23,100 --> 00:22:25,100 Como eu. Sim. 229 00:22:48,600 --> 00:22:51,900 O JO VEM D AVID A CAMINHO D A FAMA 230 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 At� para a semana, David. 231 00:23:01,600 --> 00:23:05,000 N�o te esque�as de estudar. - Obrigado. 232 00:23:23,800 --> 00:23:27,000 � emocionante, n�o �, Mr. Helfgott? 233 00:23:27,400 --> 00:23:31,700 David, o Lord Mayor est� ansioso por te conhecer. 234 00:23:33,900 --> 00:23:34,800 Peter. 235 00:23:35,500 --> 00:23:37,400 Mr. Rosen. - Obrigado. 236 00:23:37,600 --> 00:23:41,600 A vossa aten��o, por favor. - N�o quero, obrigado. 237 00:23:41,800 --> 00:23:45,000 Quero agradecer ao nosso maravilhoso Lord Mayor 238 00:23:45,100 --> 00:23:50,200 a cria��o deste fundo para enviar o David para a Am�rica. 239 00:23:50,400 --> 00:23:54,300 E agora, David Helfgott vai tocar para n�s. 240 00:24:20,700 --> 00:24:23,000 Aquela gente � uma vergonha. 241 00:24:23,100 --> 00:24:25,500 Julgam-se muito importantes. 242 00:24:25,600 --> 00:24:28,000 Que sabem eles com as suas peles e diamantes? 243 00:24:28,100 --> 00:24:30,300 D�o-me volta ao est�mago! 244 00:24:30,600 --> 00:24:33,500 E o Rosen, que esp�cie de homem � ele? 245 00:24:33,600 --> 00:24:36,200 N�o � casado, n�o tem filhos. 246 00:24:38,200 --> 00:24:42,700 N�o me fales do Rosen. - Ele quer o que tu queres. 247 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 Nunca me compares com ele. Ele nunca sofreu na vida. 248 00:24:47,800 --> 00:24:51,300 Que sabe ele sobre... fam�lias? 249 00:24:54,500 --> 00:24:57,300 Como as tuas irm�s morreram? 250 00:24:58,000 --> 00:25:00,400 E a minha m�e e o meu pai? 251 00:26:14,100 --> 00:26:17,900 Obrigado, David. Obrigado, Camarada Helfgott. 252 00:26:18,200 --> 00:26:20,200 O seu filho honra-o. 253 00:26:23,400 --> 00:26:28,700 Os nossos aplausos em nome da Sociedade de Amizade Sovi�tica. 254 00:26:46,600 --> 00:26:48,500 Tocas maravilhosamente. 255 00:26:48,800 --> 00:26:50,200 Obrigado. 256 00:26:50,500 --> 00:26:51,800 Chamo-me Sonia. 257 00:26:52,400 --> 00:26:53,800 Eu chamo-me David. 258 00:26:53,800 --> 00:26:55,400 Eu sei quem �s. 259 00:26:56,300 --> 00:26:58,700 Tens umas m�os maravilhosas. 260 00:27:00,500 --> 00:27:01,900 Tu tamb�m. 261 00:27:04,300 --> 00:27:06,800 Vais para a Am�rica? 262 00:27:07,800 --> 00:27:09,100 Vou. 263 00:27:09,500 --> 00:27:11,900 Talvez um dia v�s � R�ssia. 264 00:27:12,700 --> 00:27:14,200 Porque n�o? 265 00:27:17,300 --> 00:27:18,600 David. 266 00:27:20,200 --> 00:27:21,500 Estou aqui. 267 00:27:22,000 --> 00:27:25,500 Uma pessoa importante quer conhecer-te. 268 00:27:40,600 --> 00:27:45,400 Nunca conheci ningu�m que tocasse piano t�o maravilhosamente. 269 00:27:45,600 --> 00:27:47,800 Eu nunca tinha conhecido uma escritora. 270 00:27:47,900 --> 00:27:51,000 Deve orgulhar-se muito dele. - Muit�ssimo. 271 00:27:51,100 --> 00:27:54,000 Eu tenho um velho piano em sofrimento l� em casa. 272 00:27:54,100 --> 00:27:55,600 Um piano em sofrimento? 273 00:27:55,700 --> 00:27:57,200 Por abandono. 274 00:27:57,500 --> 00:27:59,900 Talvez um dia possas toc�-lo? 275 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Sim, com todo o gosto. 276 00:28:02,300 --> 00:28:03,900 Eu gostaria muito. 277 00:28:04,400 --> 00:28:05,800 Eu tamb�m. 278 00:28:07,300 --> 00:28:10,500 Aten��o, Camaradas, quero propor um brinde. 279 00:28:10,600 --> 00:28:12,600 � a minha deixa. Com licen�a. 280 00:28:12,700 --> 00:28:16,700 A uma convidada muito especial, Katharine Susanna Prichard. 281 00:28:16,900 --> 00:28:21,400 Aprender�s muito com ela. Esteve na Uni�o Sovi�tica. 282 00:28:48,300 --> 00:28:49,800 Am�rica! 283 00:28:50,600 --> 00:28:53,700 "Fomos informados do teu excepcional talento 284 00:28:53,800 --> 00:28:57,600 "e consideramos um privil�gio ter-te connosco. 285 00:28:57,800 --> 00:29:00,500 "Temos a certeza que te sentir�s como em tua casa. 286 00:29:00,600 --> 00:29:04,900 "Mand�mos afinar o Bosendorfer especialmente para ti. 287 00:29:05,200 --> 00:29:07,300 "Aguardamos ansiosamente a tua inemente... " 288 00:29:07,500 --> 00:29:11,000 Iminente, idiota! - Eles t�m um Cadillac? 289 00:29:11,100 --> 00:29:12,800 "... iminente vinda 290 00:29:13,300 --> 00:29:15,900 "e estamos desejosos de te ouvir tocar. 291 00:29:16,000 --> 00:29:19,300 Os melhores cumprimentos, Simon e Bash Mickleburg. " 292 00:29:19,500 --> 00:29:22,800 L� outra vez! - Chiu! Acordas o beb�. 293 00:29:23,600 --> 00:29:26,500 "Gostar�s da companhia do nosso piriquito 294 00:29:26,700 --> 00:29:29,800 e da nossa cadela d'�gua chamada Margaret. " 295 00:29:29,900 --> 00:29:32,400 Porco. - � verdade. 296 00:29:32,600 --> 00:29:34,300 Basta! 297 00:29:34,800 --> 00:29:37,400 Desliga isso. D� c� a carta. 298 00:29:38,700 --> 00:29:41,700 O David n�o vai para lado nenhum. 299 00:29:44,100 --> 00:29:45,300 Pai? 300 00:29:46,600 --> 00:29:50,200 Para onde est�o a olhar? Ele n�o vai para a Am�rica. 301 00:29:50,300 --> 00:29:54,000 N�o deixarei que ningu�m destrua esta fam�lia. 302 00:29:54,200 --> 00:29:56,900 Por favor, Pai, n�o fa�a isso! 303 00:29:59,200 --> 00:30:03,000 Eu sei o que � melhor porque eu sou o teu pai. 304 00:30:03,200 --> 00:30:07,000 Eu sou o teu pai e esta � a tua fam�lia. 305 00:30:10,700 --> 00:30:12,900 David, vem c�! 306 00:30:13,400 --> 00:30:14,700 Vem c�! 307 00:30:19,800 --> 00:30:21,900 Eu sei o que � melhor. 308 00:30:23,000 --> 00:30:24,200 Acredita. 309 00:30:24,700 --> 00:30:26,100 Fecha a porta! 310 00:30:34,500 --> 00:30:36,100 Mr. Rosen! 311 00:30:39,200 --> 00:30:42,100 Mr. Rosen, por favor. � o David. 312 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 Mr. Rosen. 313 00:31:30,200 --> 00:31:33,300 Sai da�. � a minha vez de tomar banho. 314 00:31:33,400 --> 00:31:36,500 J� est�s melhor? Paraste de tremer? 315 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 O banho � sempre o melhor, David. 316 00:31:43,400 --> 00:31:45,100 Animal nojento! 317 00:31:45,900 --> 00:31:47,900 Defecares na banheira! 318 00:31:48,200 --> 00:31:50,400 Fazeres-me uma coisa dessas! 319 00:31:50,500 --> 00:31:52,400 Animal nojento! 320 00:33:05,900 --> 00:33:07,200 Peter! 321 00:33:09,900 --> 00:33:12,200 Sei que est� a ouvir-me. 322 00:33:13,700 --> 00:33:15,700 N�o fa�a isso ao David. 323 00:33:16,800 --> 00:33:19,100 N�o pode impedi-lo de ir. 324 00:33:19,700 --> 00:33:21,000 Peter! 325 00:33:39,500 --> 00:33:44,100 N�o ouse impor-Ihe o maldito Rachmaninov de modo algum. 326 00:33:44,300 --> 00:33:46,300 Ele n�o est� preparado. 327 00:34:10,900 --> 00:34:12,300 David... 328 00:34:12,700 --> 00:34:14,300 meu filho. 329 00:34:15,400 --> 00:34:18,900 � uma coisa terr�vel odiares o teu pai. 330 00:34:22,200 --> 00:34:24,200 A vida � cruel, mas... 331 00:34:25,500 --> 00:34:27,100 ...mas a m�sica... 332 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 a m�sica ser� sempre... 333 00:34:31,000 --> 00:34:35,300 ...sempre tua amiga. Tudo o mais, abandonar-te-�. 334 00:34:35,600 --> 00:34:38,300 No fim, tudo... acredita-me. 335 00:34:39,200 --> 00:34:42,000 Por favor n�o me odeies, David. 336 00:34:42,500 --> 00:34:44,300 N�o me odeies. 337 00:34:46,800 --> 00:34:48,500 A vida � cruel. 338 00:34:50,100 --> 00:34:51,500 Mas tu tens... 339 00:34:52,500 --> 00:34:55,700 ...tens de sobreviver. 340 00:34:59,600 --> 00:35:01,300 Tens de sobreviver. 341 00:35:03,100 --> 00:35:04,700 Di-lo. 342 00:35:05,600 --> 00:35:09,500 Tens de sobreviver, Pai, tens de sobreviver. 343 00:35:20,500 --> 00:35:22,100 Ningu�m... 344 00:35:23,700 --> 00:35:25,900 ...gostar� de ti como eu. 345 00:35:27,800 --> 00:35:30,300 N�o podes confiar em ningu�m. 346 00:35:31,500 --> 00:35:33,600 Mas eu estarei sempre... 347 00:35:35,200 --> 00:35:36,800 ...presente. 348 00:35:39,100 --> 00:35:41,800 David... d�-me um abra�o. 349 00:35:44,200 --> 00:35:48,300 Eu estarei sempre contigo, para todo o sempre. 350 00:35:49,200 --> 00:35:51,300 Para todo o sempre, Pai. 351 00:36:53,500 --> 00:36:56,000 Cada vez que tocas para mim, 352 00:36:57,100 --> 00:37:01,600 expressas t�o completamente o... inexprim�vel. 353 00:37:02,700 --> 00:37:05,700 Isso � bom? - � divino. 354 00:37:06,200 --> 00:37:09,200 Inexprimivelmente divino. - Bastante. 355 00:37:13,200 --> 00:37:15,200 Conte-me uma hist�ria, Katharine. 356 00:37:15,300 --> 00:37:17,300 Qual � a hist�ria de hoje? 357 00:37:17,400 --> 00:37:20,300 Uma hist�ria nova. Gotas de �gua. 358 00:37:22,200 --> 00:37:25,700 Pingos de chuva. - Sim, pingos de chuva. 359 00:37:40,400 --> 00:37:42,000 Maravilha. 360 00:37:42,300 --> 00:37:46,000 Vou guard�-la at� ao dia da minha morte. 361 00:37:57,000 --> 00:37:59,900 "Para ti, todas estas ervas daninhas 362 00:38:00,000 --> 00:38:02,100 "e an�monas da minha vida. 363 00:38:02,200 --> 00:38:05,400 "A teus p�s as deponho, meu senhor. 364 00:38:05,600 --> 00:38:08,100 "N�o s�o incenso nem mirra, 365 00:38:08,500 --> 00:38:11,900 "mas tu �s Krishna, Cristo e Di�nisos 366 00:38:12,400 --> 00:38:16,300 na tua beleza, ternura e for�a. " 367 00:38:53,200 --> 00:38:56,100 Foi o �ltimo concorrente, David Helfgott, 368 00:38:56,300 --> 00:38:58,800 com um excitante Rachmaninov. 369 00:38:59,100 --> 00:39:01,600 Temos uma competi��o renhida 370 00:39:01,800 --> 00:39:05,700 em que o t�tulo ir�, decerto, para um dos dois convidados. 371 00:39:05,900 --> 00:39:07,000 Bravo, David. 372 00:39:07,200 --> 00:39:10,500 Os ju�zes ter�o dificuldade em decidir 373 00:39:10,700 --> 00:39:13,300 pois ambos merecem ser o vencedor. 374 00:39:13,400 --> 00:39:15,800 Os ju�zes est�o a deliberar. 375 00:39:25,100 --> 00:39:27,300 � um momento dif�cil, n�o �, Roger? 376 00:39:27,300 --> 00:39:28,900 Dos mais dif�ceis. 377 00:40:03,200 --> 00:40:04,900 Senhoras e senhores, 378 00:40:05,700 --> 00:40:10,800 tenho o prazer de anunciar o vencedor do Concurso Nacional. 379 00:40:11,300 --> 00:40:14,300 O nosso novo Campe�o Nacional �... 380 00:40:16,400 --> 00:40:18,000 ...Roger Woodward. 381 00:41:17,700 --> 00:41:20,400 Como � que ele era, Katharine? 382 00:41:20,600 --> 00:41:22,000 O seu pai. 383 00:41:24,200 --> 00:41:27,700 Estava sempre ocupado no escrit�rio dele. 384 00:41:27,800 --> 00:41:31,600 "Vai-te embora, Kattie, estou a escrever", dizia-me sempre. 385 00:41:31,800 --> 00:41:36,400 Um dia, era muito novinha, fiquei t�o irritada 386 00:41:37,300 --> 00:41:40,500 que virei o tinteiro na secret�ria 387 00:41:41,100 --> 00:41:45,000 e escrevinhei p�ginas e p�ginas do trabalho dele. 388 00:41:45,200 --> 00:41:49,700 Quando ele viu, senti que ficou a tremer de raiva. 389 00:41:51,100 --> 00:41:53,600 "Que est�s a fazer?", gritou. 390 00:41:55,100 --> 00:41:57,800 Fez-se um sil�ncio horr�vel. 391 00:41:59,900 --> 00:42:05,300 Eu olhei e disse: "V�-se embora, Paizinho, estou a escrever. " 392 00:42:06,100 --> 00:42:11,600 Ele correu para mim, ergueu-me e abra�ou-me com toda a for�a. 393 00:42:14,600 --> 00:42:19,900 O meu primeiro esfor�o liter�rio, foi como sempre Ihe chamou. 394 00:42:25,600 --> 00:42:27,400 Que se passa, David? 395 00:42:39,200 --> 00:42:41,500 A Real Academia de M�sica. 396 00:42:43,400 --> 00:42:45,300 Uma bolsa de estudo. 397 00:42:46,600 --> 00:42:49,100 � maravilhoso, David! 398 00:42:51,100 --> 00:42:54,300 O meu pai n�o me abra�a, Katharine. 399 00:42:54,600 --> 00:42:57,300 Ele n�o pode deter-te, David. 400 00:42:57,700 --> 00:42:59,600 Ele anda t�o furioso. 401 00:42:59,800 --> 00:43:02,200 Tolice, ele � inofensivo. 402 00:43:05,900 --> 00:43:08,100 Vou ter saudades tuas. 403 00:43:16,700 --> 00:43:20,500 Eram para o meu filho, mas fica tu com elas. 404 00:43:20,700 --> 00:43:23,800 Em Londres faz muito, muito frio. 405 00:44:04,500 --> 00:44:05,800 David. 406 00:44:07,500 --> 00:44:08,900 Onde estiveste? 407 00:44:10,200 --> 00:44:13,400 Perdi o comboio. - Essa Prichard! 408 00:44:15,100 --> 00:44:16,400 O que � isso? 409 00:44:16,800 --> 00:44:18,200 As luvas. 410 00:44:24,600 --> 00:44:25,900 Olha para mim. 411 00:44:27,100 --> 00:44:28,300 Olha para mim! 412 00:44:45,000 --> 00:44:48,700 E pensas que podes fazer o que quiseres. 413 00:44:51,300 --> 00:44:55,100 Eu quero ir e o pai n�o pode impedir-me. 414 00:44:56,000 --> 00:44:57,600 Eu sou teu pai. 415 00:44:58,000 --> 00:45:00,700 Tenho feito tudo por ti. Tudo. 416 00:45:02,300 --> 00:45:04,700 �s um rapaz duro, insens�vel! 417 00:45:04,800 --> 00:45:06,600 M�e! - Est�pido! Rapaz est�pido! 418 00:45:06,700 --> 00:45:08,000 Deixa-o! 419 00:45:14,700 --> 00:45:17,600 Vai! Queres ir, vai! 420 00:45:18,100 --> 00:45:19,900 Vou chamar a pol�cia. 421 00:45:21,700 --> 00:45:23,000 Pare! 422 00:45:25,700 --> 00:45:27,800 Deixem-no, ele est� bem. 423 00:45:29,000 --> 00:45:30,800 Est�s bem, David? 424 00:45:32,800 --> 00:45:35,500 Est�s bem? Levanta-te, David. 425 00:45:38,100 --> 00:45:39,600 Ele est� bem. 426 00:45:40,400 --> 00:45:43,500 J� tenho idade para tomar decis�es. 427 00:45:43,800 --> 00:45:46,300 Ele pensa que vai para Londres. 428 00:45:46,500 --> 00:45:49,400 Fui admitido na Real Academia de M�sica. 429 00:45:49,500 --> 00:45:51,600 E que te acontecer� l�? 430 00:45:55,100 --> 00:45:57,600 David, se fores... 431 00:45:58,300 --> 00:46:01,400 ...nunca mais por�s os p�s nesta casa. 432 00:46:01,600 --> 00:46:04,300 Nunca mais ter�s um pai. 433 00:46:04,600 --> 00:46:07,700 As meninas perder�o o irm�o. 434 00:46:08,300 --> 00:46:10,100 � isso que queres? 435 00:46:11,800 --> 00:46:15,000 Queres destruir a tua fam�lia? 436 00:46:15,700 --> 00:46:17,200 Sinto muito. 437 00:46:19,100 --> 00:46:23,200 Se gostas de mim, por�s de parte essa tolice. 438 00:46:23,500 --> 00:46:26,100 N�o sair�s por essa porta. 439 00:46:26,800 --> 00:46:28,400 David! 440 00:46:29,200 --> 00:46:32,400 Se fores, ser�s castigado... 441 00:46:34,500 --> 00:46:37,700 ...o resto da tua vida. Meu David... 442 00:46:38,500 --> 00:46:40,200 ...n�o v�s. 443 00:46:51,100 --> 00:46:55,400 David! N�o me obrigues a proceder assim. 444 00:48:01,900 --> 00:48:04,500 Ele tem umas m�os fant�sticas. 445 00:48:04,700 --> 00:48:07,500 Mas a cabe�a n�o as acompanha. 446 00:48:08,100 --> 00:48:10,500 Um pouco fr�gil, sem d�vida. 447 00:48:10,600 --> 00:48:11,900 Um "Chopinz�"! 448 00:48:12,300 --> 00:48:16,300 J� vi o bastante para dizer que ele ir� � final. 449 00:48:16,500 --> 00:48:17,900 Viu o qu�? 450 00:48:19,400 --> 00:48:22,000 - Momentos de g�nio. - G�nio?! 451 00:48:23,600 --> 00:48:24,800 Francamente! 452 00:48:31,000 --> 00:48:32,400 Vamos, David. 453 00:48:32,700 --> 00:48:34,300 Aud�cia no ataque. 454 00:48:35,900 --> 00:48:37,400 Travessura. 455 00:48:39,100 --> 00:48:42,600 N�o posso partir o piano. - Liszt partiu muitas cordas. 456 00:48:42,800 --> 00:48:44,100 Certo, certo... 457 00:48:45,100 --> 00:48:48,500 Vamos, substitui este meu bra�o in�til. 458 00:48:48,800 --> 00:48:50,400 Primeiro as notas, 459 00:48:50,500 --> 00:48:52,900 depois a tua interpreta��o supera-as. 460 00:48:53,000 --> 00:48:54,400 Sim, supera-as. 461 00:48:54,600 --> 00:48:58,300 Concordas, n�o � verdade? - Sim, eu concordo sempre. 462 00:48:58,500 --> 00:49:01,500 Achas isso sensato? - N�o sei. �? 463 00:49:02,500 --> 00:49:05,300 N�o te esque�as, est� na pauta. 464 00:49:05,400 --> 00:49:08,900 Sim, as notas est�o na pauta, mas... 465 00:49:09,800 --> 00:49:12,500 ...o sentimento, a emo��o, n�o est�o l�. 466 00:49:12,600 --> 00:49:16,800 N�o sacrifiques tudo � emo��o. � uma quest�o de equil�brio. 467 00:49:17,000 --> 00:49:20,800 A quest�o � essa, Professor? - Precisamente. 468 00:49:21,300 --> 00:49:24,600 Eu calculava. Era o que eu calculava. 469 00:49:39,500 --> 00:49:42,800 Mr. Helfgott, o cheque da sua mesada. 470 00:49:43,700 --> 00:49:47,100 Desculpem... - Tem cuidado, David. 471 00:49:47,400 --> 00:49:50,800 Claro que tenho. Est�s linda, Sarah. 472 00:49:51,300 --> 00:49:52,700 Obrigada, David. 473 00:49:52,900 --> 00:49:56,300 E tu tamb�m, Muriel. - Calma, Helfgott. 474 00:49:57,000 --> 00:49:59,700 Deixaste o banco fechar, David. 475 00:50:00,000 --> 00:50:02,600 Tens de esperar por amanh�. - N�o posso levant�-lo. 476 00:50:02,700 --> 00:50:05,000 N�s sabemos como o levantar. - S�rio, Robert? 477 00:50:05,100 --> 00:50:07,400 Para que servem os amigos? 478 00:51:01,700 --> 00:51:05,100 Tenho de me concentrar, Katharine, de praticar, 479 00:51:05,300 --> 00:51:09,700 porque o Professor Parkes diz, trabalhar, trabalhar, trabalhar 480 00:51:09,800 --> 00:51:13,900 E � o que eu tenho de fazer se quero ir � final 481 00:51:14,100 --> 00:51:18,100 e ganhar uma medalha. O vencedor toca no Royal Albert Hall 482 00:51:18,300 --> 00:51:20,800 que � mesmo aqui em frente. 483 00:51:21,600 --> 00:51:27,800 Comprei um piano, Katharine, um lindo piano, em sofrimento, como o seu. 484 00:51:29,000 --> 00:51:32,500 Escrevi ao meu Pai. � positivo, n�o �? 485 00:51:33,400 --> 00:51:37,100 Eu acho que �, mas ele n�o me respondeu. 486 00:51:52,900 --> 00:51:55,700 Como conseguiste chegar � final? 487 00:51:55,900 --> 00:51:59,500 Tu �s o pesadelo dum maestro. - E n�s, que vamos fazer? 488 00:51:59,600 --> 00:52:01,400 Vamos ganhar, Ashley. 489 00:52:04,700 --> 00:52:07,700 Rachmaninov, tens a certeza? 490 00:52:08,600 --> 00:52:12,700 Eu nunca tenho a certeza de nada, Mr. Parkes. 491 00:52:12,900 --> 00:52:14,400 Rach 3. 492 00:52:15,500 --> 00:52:17,100 � monumental. 493 00:52:17,600 --> 00:52:21,000 � a pe�a mais dif�cil que podia tocar. 494 00:52:21,100 --> 00:52:24,600 Ningu�m � t�o louco que tente o Rach 3. 495 00:52:25,700 --> 00:52:28,700 Eu sou assim t�o louco, Professor? 496 00:52:38,000 --> 00:52:43,200 Pensa em duas melodias independentes lutando pela supremacia. 497 00:52:44,500 --> 00:52:48,600 As tuas m�os, gigantes, cada um com dez dedos. 498 00:52:51,400 --> 00:52:55,000 Actuar � um risco, n�o tens rede de protec��o. 499 00:52:55,100 --> 00:52:59,800 N�o cometas erros, David. � perigoso, fere as pessoas. 500 00:53:01,400 --> 00:53:05,400 Tens de ser capaz de tocar de olhos vendados. 501 00:53:07,000 --> 00:53:09,800 A pauta, Santo Deus! As notas! 502 00:53:10,100 --> 00:53:12,400 Desculpe, esqueci-me delas, Professor. 503 00:53:12,500 --> 00:53:15,600 Seria pedir de mais que as aprendesses primeiro? 504 00:53:15,800 --> 00:53:18,200 E depois esque�o-as. - Precisamente. 505 00:53:18,300 --> 00:53:19,700 Faz o dedilhado. 506 00:54:02,700 --> 00:54:04,300 Anda, David. 507 00:54:05,200 --> 00:54:07,900 Hoje, vamos descansar m�sculos e dedos 508 00:54:08,000 --> 00:54:10,500 e exercitar a tua imagina��o. 509 00:54:10,700 --> 00:54:13,100 Primeiro movimento, cad�ncia. 510 00:54:13,500 --> 00:54:16,000 Depois partes do... 511 00:54:25,600 --> 00:54:29,000 As tuas m�os t�m de ter o infrang�vel h�bito de tocar as notas, 512 00:54:29,100 --> 00:54:32,200 para que depois possas esquec�-las. 513 00:54:32,500 --> 00:54:37,700 Deixa que a m�sica venha daqui. � do cora��o que ela vem. 514 00:54:50,300 --> 00:54:53,900 N�o te limites a gostar desses acordes possantes. 515 00:54:54,000 --> 00:54:57,800 Tu tens de domar o piano, sen�o ele foge-te. 516 00:54:58,000 --> 00:55:01,500 � um monstro. Doma-o ou ele devora-te. 517 00:55:07,300 --> 00:55:09,700 Sa�ste-te muito bem, David. 518 00:55:57,600 --> 00:55:59,600 Bom dia, Mrs. Perkins. 519 00:56:21,100 --> 00:56:25,500 "Dos executores do testamento de Katharine Prichard" 520 00:57:15,300 --> 00:57:19,400 Eu chamo a isto o meu pequeno mausol�u, David. 521 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Liszt, verrugas e tudo. 522 00:57:24,200 --> 00:57:27,600 Fizeram isto depois de ele estar morto. 523 00:57:28,500 --> 00:57:30,700 Irremediavelmente morto, pobre Franz. 524 00:57:30,800 --> 00:57:35,500 Ainda arranjas disto na margem esquerda, muito barato. 525 00:57:42,300 --> 00:57:45,500 Tenho o Rachmaninov algures por aqui. 526 00:57:49,700 --> 00:57:53,100 Que dedos magn�ficos, t�o viris. 527 00:57:57,500 --> 00:58:00,600 Uma vez, toquei o Rach 3 para ele. 528 00:58:01,900 --> 00:58:03,100 A s�rio? 529 00:58:04,100 --> 00:58:05,500 Sim... 530 00:58:05,900 --> 00:58:10,500 Ele disse que se ouvia a si mesmo no que eu tocava. 531 00:58:11,000 --> 00:58:14,200 Era como se eu tocasse a alma dele. 532 00:58:16,700 --> 00:58:19,200 N�o foi nada mau, pois n�o? 533 00:58:19,400 --> 00:58:21,500 Foi o m�ximo, Professor. 534 00:58:21,600 --> 00:58:23,800 Agora � a tua vez, David. 535 00:58:23,900 --> 00:58:29,400 Lembra-te, quando atingires esse cl�max, ningu�m pode tirar-to. 536 00:58:30,200 --> 00:58:34,100 E tens de tocar como se n�o houvesse amanh�. 537 00:58:56,200 --> 00:58:58,300 N�o me desiludas, David. 538 00:59:03,100 --> 00:59:07,300 Quantos momentos de g�nio vamos ter hoje, Cecil? 539 01:05:22,100 --> 01:05:25,200 Est�?... Quem fala? 540 01:05:27,000 --> 01:05:28,400 Est�? 541 01:05:29,300 --> 01:05:30,600 Pai? 542 01:05:33,500 --> 01:05:35,000 Pai, cheguei. 543 01:05:36,300 --> 01:05:37,700 Pai! 544 01:05:39,900 --> 01:05:41,600 Est�? Pai. 545 01:06:53,100 --> 01:06:55,300 Tem aqui uma visita, David. 546 01:06:55,400 --> 01:06:57,400 Sou eu, David, a Suzie. 547 01:07:01,100 --> 01:07:04,500 Suzie. Conhecemos alguma Suzie? 548 01:07:04,700 --> 01:07:06,400 A sua irm�, David. 549 01:07:06,500 --> 01:07:10,100 A irm� Suzie... Obrigado, irm� enfermeira. 550 01:07:16,900 --> 01:07:19,700 N�o poderei vir visitar-te muitas vezes. 551 01:07:19,800 --> 01:07:22,600 N�o muitas vezes, doce, meiga, Suzie. 552 01:07:22,800 --> 01:07:26,000 Vou viver para Melbourne. - Essa � boa, n�o digas ao pai. 553 01:07:26,100 --> 01:07:30,300 O que n�o tem rem�dio... Que h�s-de fazer, Margaret? 554 01:07:30,500 --> 01:07:33,500 A Margaret est� em Israel. - Eu lembro-me dela. 555 01:07:33,600 --> 01:07:37,200 Ela chamava-me tonto, porco, c�o d'�gua. 556 01:07:38,800 --> 01:07:44,000 Tudo muito complicado em Israel, um campo de batalha, 557 01:07:44,600 --> 01:07:49,600 uma zona de guerra; uma guerra, uma guerra � uma ma�ada. 558 01:07:50,100 --> 01:07:52,100 Destr�i tudo, n�o �? 559 01:09:20,700 --> 01:09:23,100 David! - Sim, Sra. enfermeira. 560 01:09:23,200 --> 01:09:24,900 Sabia que o encontraria aqui. 561 01:09:25,000 --> 01:09:28,400 Fui um menino maroto, n�o fui? Portei-me mal. 562 01:09:28,600 --> 01:09:29,900 Vamos, David. 563 01:09:30,100 --> 01:09:32,500 Vou ser castigado a vida inteira 564 01:09:32,600 --> 01:09:34,900 porque sou uma completa nulidade. 565 01:09:35,000 --> 01:09:36,500 N�o seja tonto. 566 01:10:39,200 --> 01:10:41,000 Sabe ler m�sica. 567 01:10:41,300 --> 01:10:44,400 Mais ou menos. Vou virar outra p�gina... 568 01:10:44,500 --> 01:10:46,100 Posso, n�o posso? 569 01:10:46,600 --> 01:10:48,900 Chamo-me Beryl Alcott. E voc�? 570 01:10:49,000 --> 01:10:51,600 Eu tenho um nome parecido, Helfgott. 571 01:10:51,700 --> 01:10:54,400 Helfgott? - Sim. � rid�culo, n�o �? 572 01:10:54,500 --> 01:10:58,600 Significa com a ajuda de Deus. - Qual � o seu primeiro nome? 573 01:10:58,800 --> 01:11:03,000 Sim, primeiro o mais importante. Chamo-me David. 574 01:11:04,600 --> 01:11:07,200 � o David Helfgott? - Exacto. 575 01:11:08,100 --> 01:11:10,600 Eu vi-o ganhar todos os concursos. 576 01:11:10,700 --> 01:11:13,500 Ganhei uns, perdi outros. A culpa n�o foi sua. 577 01:11:13,600 --> 01:11:15,500 Eu era sua admiradora. 578 01:11:20,000 --> 01:11:21,400 Ainda toca? 579 01:11:21,800 --> 01:11:24,600 O doutor diz que n�o devo tocar Ele chora se eu me porto mal. 580 01:11:24,700 --> 01:11:26,600 N�o deve tocar? - Pois n�o. 581 01:11:26,700 --> 01:11:29,400 O doutor diz que pode fazer-me mal. 582 01:11:29,500 --> 01:11:33,700 J� me fez mal uma vez, h� muito, muito tempo... 583 01:11:35,500 --> 01:11:38,900 Toque, Beryl. Toque. Aud�cia no ataque. 584 01:11:43,000 --> 01:11:45,400 Muito bem, Beryl, muito bem. 585 01:11:45,600 --> 01:11:47,600 Excelente m�o esquerda. 586 01:11:48,600 --> 01:11:52,100 A quest�o � que tem de saber partilhar. 587 01:11:52,300 --> 01:11:54,200 N�o � verdade? Pois �. 588 01:11:54,300 --> 01:11:58,800 Tem de ser uma uni�o de estilo, de grande estilo... 589 01:11:59,300 --> 01:12:01,700 Muito bem, Beryl. Muito bem. 590 01:12:05,300 --> 01:12:10,400 Carregue nesses pedais. Est� numa bicicleta, Beryl. Pedale. 591 01:12:10,800 --> 01:12:14,800 O que se passa na cabe�a dele? - S� Deus sabe. 592 01:12:15,000 --> 01:12:18,800 � esquizofr�nico? - N�o, vive no mundo dele. 593 01:12:19,700 --> 01:12:21,200 Pobrezinho. 594 01:12:21,400 --> 01:12:26,400 Ele podia ir-se embora amanh�, mas n�o tem para onde ir. 595 01:12:31,900 --> 01:12:33,100 Vem, David. 596 01:12:33,300 --> 01:12:34,700 Beryl, Beryl. 597 01:12:36,900 --> 01:12:39,000 David, sabes que n�o suporto o fumo. 598 01:12:39,100 --> 01:12:41,000 Desculpa, Beryl, desculpa. 599 01:12:41,000 --> 01:12:43,200 Que est�s a fazer? - Vou a p�. 600 01:12:43,300 --> 01:12:46,800 N�o sabes o caminho. - Vou atr�s de ti. 601 01:12:47,900 --> 01:12:50,800 Est� bem. Entra, David. 602 01:12:54,000 --> 01:12:56,700 Deus te valha, David Helfgott. 603 01:12:57,300 --> 01:12:59,300 Est� bem assim, Beryl? 604 01:13:19,500 --> 01:13:21,100 � a Sra. enfermeira? 605 01:13:21,200 --> 01:13:23,700 N�o te aflijas, David. Eu estou aqui. 606 01:13:23,900 --> 01:13:26,600 J� n�o tenho medo. Mas onde est� a Irm�, Beryl? 607 01:13:26,800 --> 01:13:28,200 Agora tu vives aqui. 608 01:13:28,300 --> 01:13:31,800 � verdade, estou bem, estou bem, Beryl. 609 01:13:33,100 --> 01:13:35,800 � aqui que tu vais entrar nos eixos. 610 01:13:35,900 --> 01:13:37,600 Ah, � isso mesmo... 611 01:13:57,900 --> 01:14:01,600 N�o gostas destes acordes sublimes, Beryl? 612 01:14:33,500 --> 01:14:37,500 O Jardim Bot�nico � aqui perto, � um belo passeio. 613 01:14:37,700 --> 01:14:40,900 Poder�s vir e ir sempre que quiseres. 614 01:14:41,000 --> 01:14:44,400 Mr. Minogue � um homem encantador, um verdadeiro crist�o. 615 01:14:44,600 --> 01:14:47,000 Sei que vais gostar dele, David. 616 01:14:47,100 --> 01:14:50,000 E imagina... ter�s um piano. 617 01:15:55,500 --> 01:15:57,100 Pouco barulho! 618 01:15:59,800 --> 01:16:01,100 Bom dia, David. 619 01:16:01,200 --> 01:16:05,000 Vamos acordar. S�o horas do pequeno-almo�o. 620 01:16:06,200 --> 01:16:09,900 � tempo de deixares o piano descansar, David. 621 01:16:10,100 --> 01:16:12,300 Toma, assina o teu cheque. 622 01:16:12,400 --> 01:16:15,100 Olha para ti. Devias sair e fazer exerc�cio. 623 01:16:15,200 --> 01:16:19,100 Sim, s� os capazes sobrevivem. - Vai apanhar ar. 624 01:16:19,300 --> 01:16:24,600 Porque os fracos s�o esmagados como insectos, como gafanhotos. 625 01:18:19,500 --> 01:18:20,900 Estamos fechados. 626 01:19:13,000 --> 01:19:15,500 Sylvia, o teu c�o vadio voltou. 627 01:19:15,600 --> 01:19:17,600 Corro com ele? - N�o. 628 01:19:20,400 --> 01:19:22,400 Vai uma cantiguinha, j�ia? 629 01:19:22,500 --> 01:19:26,300 Uma cantiguinha... Com certeza, com certeza. 630 01:19:30,800 --> 01:19:32,700 Bravo, bravo, bis. 631 01:19:33,900 --> 01:19:37,600 Martela nas teclas, Liberace! - Chega, Sam. 632 01:20:51,800 --> 01:20:53,100 Fant�stico! 633 01:21:03,700 --> 01:21:05,100 Obrigado. 634 01:21:44,200 --> 01:21:48,600 Toca a 5� Sinfonia de Beethoven - Certo, sinfonia ou concerto? 635 01:21:48,800 --> 01:21:51,000 LEMBRAM-SE DELE? 636 01:22:04,600 --> 01:22:06,900 D AVID BRILHA 637 01:22:28,100 --> 01:22:30,500 Esta noite toquei muito bem, n�o toquei? 638 01:22:30,600 --> 01:22:32,600 Mere�o uma bucha. 639 01:22:37,700 --> 01:22:39,100 Ol�, David. 640 01:22:41,000 --> 01:22:42,400 Ol�, Pai. 641 01:22:45,900 --> 01:22:47,300 Sentes-te bem? 642 01:22:51,900 --> 01:22:54,400 N�o consigo abri-la, tem qualquer coisa. 643 01:22:54,600 --> 01:22:56,300 Tem o qu�, David? 644 01:22:57,100 --> 01:22:59,100 � um mist�rio, � um mist�rio. 645 01:22:59,100 --> 01:23:00,500 Fecha-o. 646 01:23:02,500 --> 01:23:04,800 D�-ma. Eu abro-a. 647 01:23:25,700 --> 01:23:28,500 V�s... como � f�cil. 648 01:23:29,800 --> 01:23:32,900 N�o podia ser mais f�cil. Pois �. 649 01:23:33,200 --> 01:23:34,400 David... 650 01:23:50,500 --> 01:23:51,700 Olha para mim. 651 01:23:52,700 --> 01:23:56,500 �s um rapaz de sorte, David. - � verdade... 652 01:23:56,900 --> 01:23:59,300 As pessoas... pensam que... 653 01:23:59,400 --> 01:24:02,300 David, vai direito ao assunto. 654 01:24:02,600 --> 01:24:05,200 Sou um rapaz com muita sorte. 655 01:24:14,600 --> 01:24:18,800 Ningu�m gostar� de ti como eu. Ningu�m como eu. 656 01:24:30,300 --> 01:24:34,400 Avalias a oportunidade que tens aqui? 657 01:24:35,600 --> 01:24:38,900 Uma oportunidade �nica na vida, tem raz�o. 658 01:24:39,100 --> 01:24:40,200 David... 659 01:24:40,800 --> 01:24:43,000 .. quando eu era rapaz... 660 01:24:45,900 --> 01:24:48,600 ...comprei um violino, 661 01:24:49,700 --> 01:24:51,300 um lindo violino. 662 01:24:52,400 --> 01:24:53,800 Poupei... 663 01:24:56,000 --> 01:24:57,600 ...para o comprar. 664 01:24:58,400 --> 01:24:59,700 E tu sabes... 665 01:25:00,100 --> 01:25:02,700 ...o que Ihe aconteceu? 666 01:25:10,600 --> 01:25:14,100 N�o, n�o fa�o ideia, Pai... O que foi? 667 01:25:25,300 --> 01:25:29,400 � preciso ser-se capaz para sobreviver, n�o �? 668 01:26:01,900 --> 01:26:03,300 Boa noite, Pai. 669 01:26:12,200 --> 01:26:13,700 Onde est�o os garotos? 670 01:26:13,800 --> 01:26:15,900 Andam por a� a brincar. 671 01:26:18,200 --> 01:26:21,200 Aviso-te que tenho c� uma pessoa aos fins-de-semana. 672 01:26:21,300 --> 01:26:23,100 Outro Escorpi�o, n�o!... 673 01:26:23,200 --> 01:26:27,000 Que gracinha, Gillian. � um menino prod�gio. 674 01:26:27,600 --> 01:26:28,700 David? 675 01:26:33,200 --> 01:26:36,200 Obrigada. - � um manic�mio. David! 676 01:26:50,200 --> 01:26:52,100 Isso � �gua a correr? 677 01:26:53,300 --> 01:26:54,500 David! 678 01:26:58,900 --> 01:27:00,000 David? 679 01:27:02,500 --> 01:27:04,700 Onde � que ele se meteu? 680 01:27:21,400 --> 01:27:24,500 M�e! H� uma hora que o David n�o p�ra. 681 01:27:24,600 --> 01:27:26,100 Ele � formid�vel! 682 01:27:27,300 --> 01:27:28,400 David! 683 01:27:28,700 --> 01:27:31,300 � a doutora? N�o h� �gua quente. 684 01:27:31,400 --> 01:27:34,100 Para onde � que ela vai? - Vem conhecer uma pessoa. 685 01:27:34,200 --> 01:27:37,600 N�o h� �gua quente. Foi-se toda, Sylvia. 686 01:27:37,800 --> 01:27:40,700 Para onde � que ela vai? Eu n�o sei. 687 01:27:40,800 --> 01:27:42,800 A Gillian � uma grande amiga minha. 688 01:27:42,900 --> 01:27:44,800 Simp�tica doutora... - Muito prazer. 689 01:27:44,900 --> 01:27:47,900 Ela n�o � doutora... � astr�loga. 690 01:27:48,000 --> 01:27:50,500 � de Sydney. - Uma cardiologista... 691 01:27:50,600 --> 01:27:53,400 N�o sejas rid�culo. - Sou, pois. 692 01:27:53,800 --> 01:27:56,700 Se tiveres sorte, a Gillian faz-te uma carta. 693 01:27:56,800 --> 01:27:58,800 Farias? - Faria...? 694 01:27:59,700 --> 01:28:01,300 Que esp�cie de carta, Sylvia? 695 01:28:01,400 --> 01:28:04,700 A carta astrol�gica. - Eu adoro as estrelas... 696 01:28:04,800 --> 01:28:07,300 E os planetas. - Oh, os planetas... 697 01:28:07,400 --> 01:28:08,800 Neptuno, etc... 698 01:28:09,000 --> 01:28:12,800 A m�sica � o alimento do amor.. Muito gastron�mica, Gillian. 699 01:28:12,900 --> 01:28:15,400 O alimento do amor, Gillian. 700 01:28:16,000 --> 01:28:19,900 Como � ele quando conhece as pessoas melhor? 701 01:29:12,900 --> 01:29:14,700 O que � que ele faz? 702 01:29:14,800 --> 01:29:17,600 � conselheiro de investimentos. Foi como o conheci. 703 01:29:17,700 --> 01:29:20,600 At� aqui tudo bem. O caso � s�rio? 704 01:29:20,800 --> 01:29:24,400 Diz l�, Gillian! Numa escala de 1 a 10? 705 01:29:25,700 --> 01:29:27,000 � um 10! 706 01:29:28,500 --> 01:29:30,000 Quando � o grande dia? 707 01:29:30,000 --> 01:29:33,300 Tu conheces-me, detesto precipita��es. 708 01:29:44,900 --> 01:29:48,500 T�o linda! As loiras s�o mais divertidas. 709 01:29:49,200 --> 01:29:50,900 Est� aqui, doutora. 710 01:29:55,500 --> 01:29:58,300 � melhor ir para o meu quarto. 711 01:30:02,300 --> 01:30:05,500 Boa noite, doce Lucy. - Sensacional. 712 01:30:20,900 --> 01:30:22,100 Posso entrar? 713 01:30:22,600 --> 01:30:24,700 Ol�, doutora. Entrez... 714 01:30:25,100 --> 01:30:26,900 Trago isto. Desculpe! 715 01:30:27,000 --> 01:30:28,600 A culpa n�o � sua... 716 01:30:28,700 --> 01:30:30,900 Isto n�o p�ra de crescer. 717 01:30:31,000 --> 01:30:33,300 O que se acha sem sequer se procurar... 718 01:30:33,400 --> 01:30:34,500 L� est� ele... - Quem? 719 01:30:34,500 --> 01:30:37,900 O Roger. O Roger. Sim, o Roger... 720 01:30:38,700 --> 01:30:40,500 Ele � um vencedor... 721 01:30:41,700 --> 01:30:45,200 J� tem um cigarro. - Ele � um sucesso... 722 01:30:45,400 --> 01:30:47,600 Um � mais que suficiente. 723 01:30:48,800 --> 01:30:52,300 Adorei ouvi-lo tocar. - Sim? Toquei bem? 724 01:30:52,900 --> 01:30:54,400 Tamb�m comp�e? 725 01:30:54,500 --> 01:30:56,700 Um, dois, tr�s, o Rach 3. 726 01:30:56,900 --> 01:31:00,200 Come�ou por ser uma carta. - Creio que sim. 727 01:31:00,400 --> 01:31:04,200 "Caro Professor Cecil... " - Da Real Academia de M�sica. 728 01:31:04,500 --> 01:31:06,400 � um mist�rio. - O qu�? 729 01:31:06,400 --> 01:31:07,700 Ele s� tinha um bra�o. 730 01:31:07,800 --> 01:31:11,300 Coitado. - Foi uma trombose, pobrezinho. 731 01:31:12,300 --> 01:31:15,600 Ficou com a m�o inutilizada. N�o podia servir-se dela. 732 01:31:15,700 --> 01:31:17,100 Pobre infeliz. 733 01:31:17,400 --> 01:31:20,500 Ficou inutilizado. Teve pouca sorte. 734 01:31:20,600 --> 01:31:24,600 N�o estou a incomod�-la? - De maneira nenhuma. 735 01:31:24,900 --> 01:31:28,300 Que se passa, David? - Passa-se que... 736 01:31:28,700 --> 01:31:32,000 � um vazio... passou-se muito tempo... 737 01:31:32,400 --> 01:31:34,000 � o que se passa... 738 01:31:34,100 --> 01:31:37,300 Inexprim�vel, inexplic�vel... Exprimir... 739 01:31:37,400 --> 01:31:39,800 Porque n�o me diz o que quer dizer? 740 01:31:39,900 --> 01:31:43,000 Porque n�o? O que quero dizer? � dif�cil... 741 01:31:43,200 --> 01:31:45,700 N�o, n�o � nada dif�cil. C- a-r-o... 742 01:31:45,800 --> 01:31:48,400 � isso, caro... - Caro Cecil. 743 01:31:48,600 --> 01:31:50,200 Cecil. - Mr. Parkes... 744 01:31:50,200 --> 01:31:51,700 Mr. Parkes. - Ele tocou a alma 745 01:31:51,800 --> 01:31:54,400 de Sergei Vasilievitch com o Rachem r� menor! 746 01:31:54,500 --> 01:31:57,000 Pe�a dif�cil... enorme... 747 01:31:57,200 --> 01:31:59,800 "Caro Mr. Parkes"... - H� muito tempo... 748 01:32:00,000 --> 01:32:02,200 "... j� l� vai muito tempo... " 749 01:32:02,200 --> 01:32:05,700 "... e eu"... - Espero. Soa bem? 750 01:32:06,100 --> 01:32:08,600 Soa bem? - Soa lindamente. 751 01:32:08,900 --> 01:32:12,400 ...espero que se recorde de mim e do Rach 3. 752 01:32:12,600 --> 01:32:14,500 Sinto-me muito melhor 753 01:32:14,900 --> 01:32:17,400 e comecei a tocar outra vez. 754 01:32:46,800 --> 01:32:48,300 Muito bem, Roger! 755 01:32:52,900 --> 01:32:54,300 Tocou muito bem. 756 01:33:20,500 --> 01:33:22,900 Sorri, David. - Estou a sorrir. 757 01:33:23,000 --> 01:33:24,800 Olha para a m�quina. 758 01:33:26,900 --> 01:33:29,100 S�o horas de irmos. - Que se h�-de fazer... 759 01:33:29,100 --> 01:33:32,200 Pensamento positivo, David, voltar�s a v�-la. 760 01:33:32,400 --> 01:33:35,100 Pois, a vida continua. - A vida � assim? 761 01:33:35,200 --> 01:33:38,600 David, ela tem de ir... - Ela tem filhos.. 762 01:33:38,700 --> 01:33:42,900 Eles j� s�o adultos. Sou sozinha. - E eu tamb�m. 763 01:33:43,900 --> 01:33:46,100 Eu nunca cresci, s� diminu�. 764 01:33:46,200 --> 01:33:49,900 Sou uma pessoa dif�cil, n�o sou, Gillian? 765 01:33:54,100 --> 01:33:55,600 Quer casar comigo? 766 01:33:59,700 --> 01:34:03,100 N�o seria pr�tico. - Pois, claro que n�o. 767 01:34:03,300 --> 01:34:06,000 N�o, eu n�o sou nada pr�tico. 768 01:34:06,200 --> 01:34:07,900 Perdes o avi�o. 769 01:34:08,300 --> 01:34:10,800 � muito querido da sua parte, David. 770 01:34:10,900 --> 01:34:14,800 N�o sei o que dizer. - Pergunte �s estrelas. 771 01:35:50,000 --> 01:35:52,100 Deixa-a respirar, David. 772 01:36:27,300 --> 01:36:28,900 Desculpa, querida. 773 01:36:29,300 --> 01:36:30,700 N�o faz mal. 774 01:36:32,100 --> 01:36:34,900 Fizeste c� um barulho, querida... 775 01:36:54,300 --> 01:36:56,300 Oh, pobre Ravel! 776 01:36:59,900 --> 01:37:02,100 Est� na hora de te preparares. 777 01:37:02,200 --> 01:37:03,800 Posso nadar mais, querida? 778 01:37:03,800 --> 01:37:06,100 Est� bem, 10 minutos. Nada o Liszt. 779 01:37:06,200 --> 01:37:09,200 N�o um concerto. S� a Campanella. 780 01:37:15,900 --> 01:37:18,800 Enganei-me. - Continua a tentar. 781 01:37:20,100 --> 01:37:22,000 Falta a p�gina 37. 782 01:37:23,100 --> 01:37:25,800 � a Coda. � o princ�pio do fim. 783 01:37:26,000 --> 01:37:27,900 Vou mergulhar as m�os. 784 01:37:27,900 --> 01:37:29,000 David! 785 01:37:34,700 --> 01:37:35,900 Apanhei-a! 786 01:37:41,200 --> 01:37:43,800 O primeiro concerto em anos e com sapatos desirmanados! 787 01:37:43,900 --> 01:37:45,500 Sou um tonto! - Pois �s! 788 01:37:45,600 --> 01:37:46,800 Senta-te. 789 01:37:47,000 --> 01:37:50,200 Senta-te direito. N�s estamos no carro. 790 01:37:50,400 --> 01:37:54,300 Descontrair. Tenho de aprender a descontrair. 791 01:37:55,300 --> 01:37:56,500 Isso mesmo. 792 01:38:45,000 --> 01:38:46,300 Bravo! 793 01:39:00,300 --> 01:39:02,800 Ol�, querida! - Eles querem mais. 794 01:39:02,900 --> 01:39:05,600 Querem mais? - Que vais fazer? 795 01:39:06,000 --> 01:39:08,200 Vou ganhar. - Agora n�o. 796 01:39:08,500 --> 01:39:10,100 Vou tocar mais. 797 01:40:07,000 --> 01:40:10,000 � MEM�RIA DE ELIAS PETER HELFGOTT 798 01:40:10,800 --> 01:40:12,600 O que � que sentes? 799 01:40:12,800 --> 01:40:14,400 N�o sinto nada. 800 01:40:15,900 --> 01:40:17,500 Absolutamente nada? 801 01:40:17,900 --> 01:40:21,400 Estou chocado, pasmado e surpreendido. Que te parece? 802 01:40:21,500 --> 01:40:24,100 Talvez a culpa seja minha. Sou assim. 803 01:40:24,200 --> 01:40:26,600 N�o podes culpar-te de tudo. 804 01:40:26,700 --> 01:40:31,000 Pois n�o, e n�o posso culpar o meu pai porque ele n�o est� aqui. 805 01:40:31,200 --> 01:40:34,100 Est�s tu. - Estou eu. � verdade. 806 01:40:34,500 --> 01:40:36,500 A vida continua. N�o � assim? 807 01:40:36,600 --> 01:40:38,200 �. - Para sempre? 808 01:40:38,200 --> 01:40:41,500 N�o, n�o para sempre. - Nunca para sempre. 809 01:40:41,700 --> 01:40:44,100 O problema � que a vida n�o � um mar de rosas, 810 01:40:44,200 --> 01:40:46,300 mas n�s temos de a viver. 811 01:40:46,400 --> 01:40:48,900 N�o podemos desistir. - Nem pensar. 812 01:40:49,000 --> 01:40:52,100 Saturno vem sempre dar-nos um empurr�o. 813 01:40:52,200 --> 01:40:55,000 As estrelas. - Tudo tem o seu tempo. 814 01:40:55,100 --> 01:40:57,800 � um mist�rio. - H� sempre uma raz�o. 815 01:40:57,900 --> 01:41:01,900 S� temos � de conciliar a raz�o com o tempo. 816 01:41:19,900 --> 01:41:22,400 Agradecemos a David e Gillian Helfgott 817 01:41:22,600 --> 01:41:26,500 a sua colabora��o na realiza��o deste filme. 59814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.