All language subtitles for Zero Hour S01E01 - Disaster at Chernobyl (2004) WEB-DL 540p.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:04,433 (CLOCK TICKING) 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,267 (EXPLOSION) 3 00:00:20,033 --> 00:00:21,867 NARRATOR: At 23 minutes past one, 4 00:00:21,900 --> 00:00:25,033 on the morning of April 26th, 1986, 5 00:00:25,067 --> 00:00:29,233 the world was seconds away from its worst ever nuclear accident. 6 00:00:30,233 --> 00:00:33,667 (SPEAKING RUSSIAN) 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,700 Reactor number four at the Chernobyl nuclear power station 8 00:00:36,733 --> 00:00:39,100 in the Soviet Union, exploded. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,267 (SPEAKING RUSSIAN) 10 00:00:45,300 --> 00:00:48,600 Five minutes later a phone call, recorded at the time, 11 00:00:48,633 --> 00:00:51,700 was the first alert of a tragedy in the making. 12 00:00:51,733 --> 00:00:55,967 (WOMAN SPEAKING RUSSIAN) 13 00:00:56,000 --> 00:00:57,500 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 14 00:00:57,533 --> 00:01:00,767 By morning, the physical devastation was revealed. 15 00:01:00,800 --> 00:01:02,367 But much worse was to come. 16 00:01:04,800 --> 00:01:08,667 The disaster at Chernobyl brought death and disease. 17 00:01:08,700 --> 00:01:12,067 It brought the very idea of nuclear power into question. 18 00:01:13,800 --> 00:01:15,200 And within the Soviet Union, 19 00:01:15,233 --> 00:01:17,300 the trauma of Chernobyl was so great 20 00:01:17,333 --> 00:01:21,167 that many see it as the first step in the breakup of the Communist regime. 21 00:01:23,700 --> 00:01:27,633 This film tells the story, minute by minute, second by second, 22 00:01:27,667 --> 00:01:31,200 of the one hour countdown to tragedy. 23 00:01:31,233 --> 00:01:34,667 It's seen through the eyes of the key actors in the drama. 24 00:01:34,700 --> 00:01:38,300 The workers who were accidentally led to their deaths. 25 00:01:38,333 --> 00:01:41,233 And the innocent bystanders who looked on. 26 00:01:42,567 --> 00:01:45,800 Based on documented evidence and eye witness reports, 27 00:01:45,833 --> 00:01:47,567 it has been filmed on location, 28 00:01:47,600 --> 00:01:51,300 inside the surviving areas of the Chernobyl nuclear power station. 29 00:01:54,433 --> 00:01:56,333 (CLOCK TICKING) 30 00:02:01,767 --> 00:02:04,333 NARRATOR: The control room at Chernobyl's reactor number four. 31 00:02:04,367 --> 00:02:09,833 It is here that all the key decisions in the coming hour will be taken. 32 00:02:09,867 --> 00:02:14,167 The future of the reactor, and the world beyond, is in the hands of three men. 33 00:02:16,300 --> 00:02:20,733 At only 26, Leonid Toptunov is Senior Control Engineer. 34 00:02:20,767 --> 00:02:24,100 His job is to control the enormous power in the reactor. 35 00:02:29,133 --> 00:02:32,033 Alexander Akimov is the shift foreman. 36 00:02:32,067 --> 00:02:33,967 The captain of the ship. 37 00:02:34,000 --> 00:02:38,700 (SPEAKING RUSSIAN) 38 00:02:39,433 --> 00:02:42,167 But tonight, he is outranked. 39 00:02:42,200 --> 00:02:45,567 Deputy Chief Engineer Anatoli Dyatlov is in charge. 40 00:02:47,533 --> 00:02:51,400 Dyatlov is one of the Soviet Union's top nuclear engineers. 41 00:02:51,433 --> 00:02:54,767 He's also a hard man operating in a harsh system. 42 00:02:58,733 --> 00:03:00,800 (CLOCK TICKING) 43 00:03:00,833 --> 00:03:02,867 There is a further vital character. 44 00:03:02,900 --> 00:03:05,633 The newly commissioned reactor number four itself. 45 00:03:05,667 --> 00:03:09,600 One of the Communist regime's proudest technological achievements. 46 00:03:12,567 --> 00:03:16,300 Tonight, the control room is preparing for a safety test on the reactor. 47 00:03:20,067 --> 00:03:25,467 (SPEAKING RUSSIAN) 48 00:03:27,300 --> 00:03:29,033 But a fateful argument is brewing 49 00:03:29,067 --> 00:03:31,567 between the two senior engineers and Dyatlov 50 00:03:31,600 --> 00:03:34,533 about the level of power at which it is safe to begin the test. 51 00:03:35,267 --> 00:03:38,633 (SPEAKING RUSSIAN) 52 00:04:00,967 --> 00:04:04,533 On this night, Chernobyl is harboring two deadly secrets. 53 00:04:08,233 --> 00:04:10,100 The first is a potentially fatal flaw 54 00:04:10,133 --> 00:04:13,500 in the reactor's design, which the engineers are unaware of. 55 00:04:14,967 --> 00:04:18,700 A flaw that makes it highly unstable when run at low power. 56 00:04:22,167 --> 00:04:25,100 The second secret concerns the man in charge. 57 00:04:26,533 --> 00:04:29,633 Anatoli Dyatlovs own history is scarred by the very 58 00:04:29,667 --> 00:04:32,033 technology he is seeking to dominate. 59 00:04:34,467 --> 00:04:36,600 Tonight, Dyatlov and the reactor 60 00:04:36,633 --> 00:04:39,133 will face each other in a battle of strength 61 00:04:39,167 --> 00:04:40,767 that will destroy them both. 62 00:04:46,967 --> 00:04:49,467 Thirty-one minutes past midnight. 63 00:04:49,500 --> 00:04:51,567 The argument over the power level at which 64 00:04:51,600 --> 00:04:55,000 the safety test on Chernobyl's reactor number four can begin, 65 00:04:55,033 --> 00:04:56,633 grows ever more serious. 66 00:04:57,800 --> 00:05:02,700 (SPEAKING RUSSIAN) 67 00:05:11,367 --> 00:05:14,867 The test has been demanded by Russia's atomic energy authorities, 68 00:05:14,900 --> 00:05:17,500 and stems from the Cold War fear of being attacked 69 00:05:17,533 --> 00:05:20,033 that still grips the Soviet Union. 70 00:05:23,133 --> 00:05:25,467 A few years before, the Israeli Air Force 71 00:05:25,500 --> 00:05:28,500 bombed an Iraqi nuclear reactor built by the Russians. 72 00:05:29,700 --> 00:05:32,567 Since then, Soviet scientists have demanded 73 00:05:32,600 --> 00:05:35,267 tests on their reactors to see what would happen 74 00:05:35,300 --> 00:05:37,000 if they came under enemy attack 75 00:05:37,033 --> 00:05:39,533 and their power supply was knocked out. 76 00:05:41,900 --> 00:05:44,433 But Deputy Chief Engineer Anatoli Dyatlov 77 00:05:44,467 --> 00:05:47,167 is deliberately ignoring top level advice 78 00:05:47,200 --> 00:05:49,000 on how the test should be done. 79 00:05:51,000 --> 00:05:53,433 The guidelines state that the reactor's power 80 00:05:53,467 --> 00:05:58,700 should be between 700 and 1,000 megawatts when the test begins. 81 00:05:58,733 --> 00:06:02,333 Dyatlov wants to do the test at only 200 megawatts 82 00:06:02,367 --> 00:06:05,567 to preserve the cooling water that stops the reactor overheating. 83 00:06:07,333 --> 00:06:09,533 He believes there's little risk. 84 00:06:11,000 --> 00:06:13,800 (SPEAKING RUSSIAN) 85 00:06:13,833 --> 00:06:17,376 MALE TRANSLATOR: Unfortunately that night, there was not a single man in the control room 86 00:06:17,400 --> 00:06:19,000 that he saw as his equal. 87 00:06:21,100 --> 00:06:22,900 (SPEAKING RUSSIAN) 88 00:06:22,933 --> 00:06:25,276 There really wasn't anyone there who was a stronger character, 89 00:06:25,300 --> 00:06:27,200 or as professionally qualified, 90 00:06:27,233 --> 00:06:29,067 whose opinion he would respect. 91 00:06:29,100 --> 00:06:31,800 (STEINBERG SPEAKING RUSSIAN) 92 00:06:32,567 --> 00:06:36,133 (SPEAKING RUSSIAN) 93 00:06:38,567 --> 00:06:41,700 NARRATOR: Dyatlov is not in fact an unreasonable man. 94 00:06:41,733 --> 00:06:44,700 Rather, he is a creature of the Communist system 95 00:06:44,733 --> 00:06:47,533 that has raised and promoted him. 96 00:06:47,567 --> 00:06:50,167 He was born a fisherman's son in Siberia 97 00:06:50,200 --> 00:06:53,300 and ran away from home at the age of 14. 98 00:06:53,333 --> 00:06:55,267 He's overcome these unpromising beginnings 99 00:06:55,300 --> 00:06:58,233 to rise through the ranks as an engineer. 100 00:06:58,267 --> 00:07:02,167 He is a Party man, who tries to follow the rule book, 101 00:07:02,200 --> 00:07:04,333 but he's aware that in the nuclear industry 102 00:07:04,367 --> 00:07:07,567 the rule book and reality often don't match. 103 00:07:07,600 --> 00:07:11,067 To get things done, short cuts and improvisation 104 00:07:11,100 --> 00:07:12,767 are sometimes the only answer. 105 00:07:14,167 --> 00:07:16,400 (BUZZER SOUNDING) 106 00:07:18,967 --> 00:07:20,633 Winding the power down 107 00:07:20,667 --> 00:07:23,000 has led to it dropping too fast. 108 00:07:23,033 --> 00:07:24,467 (DYATLOV SPEAKING RUSSIAN) 109 00:07:24,500 --> 00:07:26,200 (BUZZER ALARM CONTINUES) 110 00:07:31,533 --> 00:07:32,767 (SPEAKING RUSSIAN) 111 00:07:46,667 --> 00:07:50,800 (SPEAKING RUSSIAN) 112 00:07:54,667 --> 00:07:57,400 (CLOCK TICKING) 113 00:07:57,433 --> 00:07:59,067 One mile away from Chernobyl 114 00:07:59,100 --> 00:08:01,800 is the dormitory town of Pripyat. 115 00:08:01,833 --> 00:08:05,500 Everyone who lives here works at the power station. 116 00:08:05,533 --> 00:08:08,267 Though they don't know it, all these people's destinies 117 00:08:08,300 --> 00:08:12,000 will be dictated by the events unfolding in control room number four. 118 00:08:13,967 --> 00:08:16,467 Among them, soundly asleep, 119 00:08:16,500 --> 00:08:19,200 is Nicolai Fomin, the Chief Engineer of Chernobyl, 120 00:08:19,233 --> 00:08:22,667 who left the order for the safety test to be carried out. 121 00:08:27,100 --> 00:08:29,800 A few hundred yards away, Natascha Yuvchenko 122 00:08:29,833 --> 00:08:33,067 is being kept awake by her two-year-old son Kirill. 123 00:08:33,100 --> 00:08:35,700 (SPEAKING RUSSIAN) 124 00:08:35,733 --> 00:08:39,467 From her window, Natascha can see the lights of the nuclear power station 125 00:08:39,500 --> 00:08:42,133 where her husband, Engineer Sasha Yuvchenko, 126 00:08:42,167 --> 00:08:44,033 is working a routine nightshift. 127 00:08:44,067 --> 00:08:47,567 (SPEAKING RUSSIAN) 128 00:08:47,600 --> 00:08:50,100 As he passes through the kilometer long turbine hall, 129 00:08:50,133 --> 00:08:54,167 Sasha's thinking not of work, but of the upcoming May Day holidays. 130 00:08:54,200 --> 00:08:56,533 (SPEAKING RUSSIAN) 131 00:09:04,933 --> 00:09:06,933 (SPEAKING RUSSIAN) 132 00:09:06,967 --> 00:09:10,667 MALE TRANSLATOR: There was something about that night, something unusual. 133 00:09:10,700 --> 00:09:13,433 For some reason I got all dressed up. 134 00:09:13,467 --> 00:09:16,600 The weather was remarkable, very warm for spring. 135 00:09:16,633 --> 00:09:19,167 I went off to work in a terrific mood. 136 00:09:19,200 --> 00:09:23,567 But my wife said that all night our son Kirill was crying. 137 00:09:23,600 --> 00:09:24,767 She didn't sleep a wink. 138 00:09:24,800 --> 00:09:26,500 (SPEAKING RUSSIAN) 139 00:09:26,533 --> 00:09:32,400 (SPEAKING UKRAINIAN) 140 00:09:32,433 --> 00:09:34,233 NARRATOR: Others are also awake. 141 00:09:34,267 --> 00:09:35,833 Among them two fisherman. 142 00:09:35,867 --> 00:09:37,700 One a Chernobyl maintenance man, 143 00:09:37,733 --> 00:09:41,733 casting for fish attracted by the power plant's warm waste waters. 144 00:09:42,933 --> 00:09:44,467 (CLOCK TICKING) 145 00:09:47,033 --> 00:09:49,033 Twenty-four minutes to 1:00. 146 00:09:49,067 --> 00:09:51,100 A new problem disturbs the concentration 147 00:09:51,133 --> 00:09:53,833 of the increasingly fraught operators. 148 00:09:53,867 --> 00:09:57,000 (ALARM RINGING) 149 00:09:58,800 --> 00:10:00,667 (SPEAKING RUSSIAN) 150 00:10:13,933 --> 00:10:17,267 Senior Unit Control Engineer Boris Stolyarchuk, 151 00:10:17,300 --> 00:10:19,700 controls the flow of water through the reactor. 152 00:10:19,733 --> 00:10:23,000 He's all too used to alarms like this. 153 00:10:23,033 --> 00:10:24,800 (BORIS STOLYARCHUK SPEAKING RUSSIAN) 154 00:10:24,833 --> 00:10:27,467 MALE TRANSLATOR: As for the water levels in the separator drums, 155 00:10:27,500 --> 00:10:30,167 it was always difficult to control them at low power. 156 00:10:30,200 --> 00:10:33,967 (SPEAKING RUSSIAN) 157 00:10:34,000 --> 00:10:37,267 All the operators knew about it so I didn't feel afraid, 158 00:10:37,867 --> 00:10:39,533 then. 159 00:10:41,400 --> 00:10:43,933 (CLOCK TICKING) 160 00:10:43,967 --> 00:10:46,233 NARRATOR: Twenty-two minutes to 1:00. 161 00:10:46,267 --> 00:10:48,567 The reactor has ground to a complete halt. 162 00:10:49,667 --> 00:10:51,767 Dyatlov makes a fateful decision. 163 00:10:52,900 --> 00:10:57,433 (SPEAKING RUSSIAN) 164 00:11:04,733 --> 00:11:07,900 MALE TRANSLATOR: To raise power after 12:30, the shift actually had to 165 00:11:07,933 --> 00:11:10,000 pull all the control rods out of the reactor. 166 00:11:10,033 --> 00:11:11,133 (SPEAKING RUSSIAN) 167 00:11:11,167 --> 00:11:13,100 This was like cocking a gun. 168 00:11:18,267 --> 00:11:22,500 NARRATOR: Control rods are the accelerator and the brakes of the nuclear reactor. 169 00:11:24,833 --> 00:11:26,667 Below the 50-foot reactor lid, 170 00:11:26,700 --> 00:11:31,100 are 1,661 uranium filled fuel rods, 171 00:11:31,133 --> 00:11:33,267 which descend into the reactor's core. 172 00:11:34,533 --> 00:11:36,567 The splitting of the uranium atoms 173 00:11:36,600 --> 00:11:39,200 releases enormous heat from the fuel rods, 174 00:11:39,233 --> 00:11:42,167 which turns water into steam. 175 00:11:42,200 --> 00:11:45,767 The steam drives the giant turbine, which generates electricity. 176 00:11:48,567 --> 00:11:50,133 To control this power, 177 00:11:50,167 --> 00:11:55,067 211 boron control rods are spread throughout the reactor's core. 178 00:11:55,100 --> 00:11:58,000 If they're raised, power accelerates. 179 00:11:58,033 --> 00:11:59,667 If they're taken out altogether, 180 00:11:59,700 --> 00:12:02,733 the engineers lose their ability to apply the brakes. 181 00:12:03,633 --> 00:12:05,000 (SPEAKING RUSSIAN) 182 00:12:05,033 --> 00:12:08,000 Yet that is exactly what Dyatlov tells his men to do. 183 00:12:08,033 --> 00:12:11,167 (SPEAKING RUSSIAN) 184 00:13:12,167 --> 00:13:14,100 NARRATOR: The men's revolt has failed. 185 00:13:14,133 --> 00:13:16,500 Tregub and Akimov power up the reactor. 186 00:13:18,867 --> 00:13:21,167 (CLOCK TICKING) 187 00:13:29,433 --> 00:13:32,700 Within five minutes they've got power rising again. 188 00:13:32,733 --> 00:13:34,633 Dyatlov has what he wants. 189 00:13:34,667 --> 00:13:38,100 (SPEAKING RUSSIAN) 190 00:13:52,500 --> 00:13:55,867 The control room staff have every reason to fall in line. 191 00:13:55,900 --> 00:13:59,633 To be a nuclear engineer is a prestigious and well paid job. 192 00:14:02,933 --> 00:14:07,467 They and their families live in the company town of Pripyat. 193 00:14:07,500 --> 00:14:11,600 The shops are well stocked. There's a new school and amusement park. 194 00:14:12,767 --> 00:14:14,309 PIERS PAUL READ: Nobody wanted to lose the job 195 00:14:14,333 --> 00:14:15,700 because losing the job would mean 196 00:14:15,733 --> 00:14:18,733 losing the flat in Pripyat and going elsewhere to some, 197 00:14:18,767 --> 00:14:22,667 probably some ghastly outpost in Siberia. 198 00:14:22,700 --> 00:14:25,633 The fear of getting sacked was a reason why they didn't speak out 199 00:14:25,667 --> 00:14:27,643 more effectively when they realized that they were doing 200 00:14:27,667 --> 00:14:29,533 something that could be very dangerous. 201 00:14:31,100 --> 00:14:33,933 NARRATOR: Eight minutes to 1:00. Another alarm. 202 00:14:33,967 --> 00:14:36,267 (ALARM RINGING) 203 00:14:36,300 --> 00:14:38,633 (SPEAKING RUSSIAN) 204 00:14:45,967 --> 00:14:47,800 (SPEAKING RUSSIAN) 205 00:14:47,833 --> 00:14:51,967 No one outside the control room knows about the argument going on there. 206 00:14:52,000 --> 00:14:53,933 For workers like Sasha Yuvchenko, 207 00:14:53,967 --> 00:14:56,333 it's just another ordinary night. 208 00:14:58,067 --> 00:15:01,933 (SPEAKING RUSSIAN) 209 00:15:01,967 --> 00:15:04,309 MALE TRANSLATOR: There were no specific assignments for the shift. 210 00:15:04,333 --> 00:15:08,567 I'd already done one shift and we all thought the reactor had been shut down. 211 00:15:08,600 --> 00:15:11,000 I thought the tests had been done on the earlier shift. 212 00:15:11,033 --> 00:15:13,233 (SPEAKING RUSSIAN) 213 00:15:14,300 --> 00:15:16,667 (SPEAKING RUSSIAN) 214 00:15:16,700 --> 00:15:19,567 NARRATOR: Outside the plant, the night is still. 215 00:15:28,167 --> 00:15:30,233 (CLOCK TICKING) 216 00:15:31,267 --> 00:15:33,033 Three minutes past 1:00. 217 00:15:33,067 --> 00:15:36,800 After the failed revolt, the control room is now calm, too. 218 00:15:37,800 --> 00:15:40,733 (SPEAKING RUSSIAN) 219 00:15:40,767 --> 00:15:42,767 The men have got the reactor's power to the level 220 00:15:42,800 --> 00:15:45,533 Deputy Chief Engineer Dyatlov wants it for the test. 221 00:15:46,867 --> 00:15:51,567 (SPEAKING RUSSIAN) 222 00:16:37,900 --> 00:16:42,800 In the pump room, mechanic Valeri Khodemchuk, is visited by his friend, 223 00:16:42,833 --> 00:16:45,533 foreman Valeri Perevozchenko. 224 00:16:45,567 --> 00:16:48,100 Khodemchuk has less than 20 minutes to live. 225 00:16:48,700 --> 00:16:50,500 (SPEAKING RUSSIAN) 226 00:17:13,733 --> 00:17:16,167 (CLOCK TICKING) 227 00:17:16,200 --> 00:17:18,000 Next on Perevozchenko's rounds 228 00:17:18,033 --> 00:17:21,667 is Sasha Yuvchenko in the maintenance department. 229 00:17:21,700 --> 00:17:26,467 An innocent request will lead them back to the pump room near the reactor's core. 230 00:17:28,667 --> 00:17:30,600 (SPEAKING RUSSIAN) 231 00:17:41,700 --> 00:17:43,733 (CLOCK TICKING) 232 00:17:44,967 --> 00:17:47,833 (ALARM RINGING) 233 00:17:47,867 --> 00:17:50,767 The water shortage continues to set off alarms. 234 00:17:50,800 --> 00:17:52,900 But still none of these engineers believes 235 00:17:52,933 --> 00:17:54,700 a serious accident is possible. 236 00:17:56,600 --> 00:18:01,533 For the top man, Nicolai Fomin, it's simply inconceivable. 237 00:18:01,567 --> 00:18:04,400 READ: Fomin had done a correspondence course in nuclear engineering, 238 00:18:04,433 --> 00:18:06,333 but he wasn't an expert in the field at all. 239 00:18:06,367 --> 00:18:11,533 He had risen mainly because of his standing as the Party Secretary. 240 00:18:11,567 --> 00:18:14,900 Unlike Dyatlov, who was aware that there were dangers 241 00:18:14,933 --> 00:18:16,167 in these reactors, 242 00:18:16,200 --> 00:18:18,333 Fomin believed everything he'd read, 243 00:18:18,367 --> 00:18:21,333 and so when the issue of safety arose he'd say, 244 00:18:21,367 --> 00:18:23,543 "Well, the chances of an accident are completely remote. 245 00:18:23,567 --> 00:18:26,600 "About as remote as you being hit by a meteorite." 246 00:18:29,733 --> 00:18:32,167 NARRATOR: Even the safety conscious Alexander Akimov, 247 00:18:32,200 --> 00:18:33,900 who does understand the technology, 248 00:18:33,933 --> 00:18:37,367 has officially estimated the chances of an accident at Chernobyl 249 00:18:37,400 --> 00:18:39,600 as one in ten million per year. 250 00:18:41,767 --> 00:18:45,667 But Akimov and his colleagues do not know the reactor as well as they think. 251 00:18:45,700 --> 00:18:48,667 They are the victims of years of cover up and negligence. 252 00:18:57,933 --> 00:19:01,600 (MAN SPEAKING RUSSIAN) 253 00:19:06,900 --> 00:19:10,367 NARRATOR: From the 1960s, the expansion of nuclear power 254 00:19:10,400 --> 00:19:13,467 has been a key target of the Communist regime. 255 00:19:13,500 --> 00:19:15,967 Nothing has been allowed to get in the way. 256 00:19:16,000 --> 00:19:17,733 Not even the KGB. 257 00:19:19,567 --> 00:19:21,967 These recently released KGB documents 258 00:19:22,000 --> 00:19:26,667 show the authorities ignored repeated warnings between 1979 and '86, 259 00:19:26,700 --> 00:19:29,633 that Chernobyl had serious design flaws. 260 00:19:31,467 --> 00:19:34,200 Chernobyl's Director, Viktor Bryukhanov 261 00:19:34,233 --> 00:19:38,733 and his senior managers rushed to get reactor number four open early, 262 00:19:38,767 --> 00:19:42,400 so that they and their Party bosses could win substantial bonuses. 263 00:19:44,033 --> 00:19:45,800 Safety came second. 264 00:19:48,033 --> 00:19:51,167 READ: Bryukhanov, the Director of the whole power station complex, 265 00:19:51,200 --> 00:19:55,433 was always at his wits end to meet deadlines to build these reactors. 266 00:19:55,467 --> 00:19:57,533 For example, the roof of the reactors 267 00:19:57,567 --> 00:20:00,300 was meant to have been built with fire proof materials, 268 00:20:00,333 --> 00:20:02,800 but these fire proof materials didn't exist. 269 00:20:02,833 --> 00:20:06,367 The roof had to be put on, so he used combustible materials. 270 00:20:08,567 --> 00:20:11,633 NARRATOR: Accidents were common and hushed up. 271 00:20:11,667 --> 00:20:14,133 The very test being done on this night 272 00:20:14,167 --> 00:20:18,500 should have been carried out before reactor number four was even opened. 273 00:20:21,700 --> 00:20:26,067 Now, at Chernobyl, all these chickens are coming home to roost. 274 00:20:26,100 --> 00:20:29,433 Something deadly serious is happening in the reactor's core 275 00:20:29,467 --> 00:20:32,000 that no one in the control room is aware of. 276 00:20:35,467 --> 00:20:38,200 The few boron control rods still in the reactor 277 00:20:38,233 --> 00:20:40,700 are only partially inserted at the top. 278 00:20:40,733 --> 00:20:44,500 So power is building into a hot spot at the bottom of the core, 279 00:20:44,533 --> 00:20:47,133 where the sensors don't always detect it. 280 00:20:47,167 --> 00:20:50,433 The reactor is now an invisible ticking time bomb. 281 00:20:54,167 --> 00:20:55,333 (SHOUTING) 282 00:21:02,133 --> 00:21:04,300 (CLOCK TICKING) 283 00:21:08,033 --> 00:21:09,867 NARRATOR: Twelve minutes past 1:00. 284 00:21:09,900 --> 00:21:12,867 The growing pressure inside Chernobyl's reactor number four 285 00:21:12,900 --> 00:21:16,833 is matched by the pressure within the man controlling the night's events. 286 00:21:16,867 --> 00:21:19,500 Deputy Chief Engineer, Anatoli Dyatlov. 287 00:21:21,667 --> 00:21:25,000 Dyatlov remains determined to push through the safety test, 288 00:21:25,033 --> 00:21:27,633 despite the opposition in the control room. 289 00:21:30,567 --> 00:21:33,367 One reason may be power station politics. 290 00:21:33,400 --> 00:21:38,100 Dyatlov is in trouble with the local Communist Party for being rude to his workers. 291 00:21:39,500 --> 00:21:42,767 His boss, Nicolai Fomin is due for promotion. 292 00:21:42,800 --> 00:21:45,833 A successful test could help Dyatlov get Fomin's job 293 00:21:45,867 --> 00:21:48,633 and remove him from the engineers on the shop floor. 294 00:21:51,700 --> 00:21:55,700 But Dyatlov also holds a darker, more personal secret. 295 00:21:59,100 --> 00:22:02,900 Back in the 1960s, he'd worked in Siberia 296 00:22:02,933 --> 00:22:06,300 installing nuclear reactors into submarines. 297 00:22:07,000 --> 00:22:09,633 (SPEAKING RUSSIAN) 298 00:22:09,667 --> 00:22:11,733 MALE TRANSLATOR: There was a nuclear accident. 299 00:22:11,767 --> 00:22:15,433 The investigation found that it happened as a result of Dyatlov's actions, 300 00:22:15,467 --> 00:22:17,867 though it was not shown to be his fault. 301 00:22:17,900 --> 00:22:20,300 (SPEAKING RUSSIAN) 302 00:22:20,333 --> 00:22:22,433 Dyatlov was exposed to 200 rem. 303 00:22:22,467 --> 00:22:24,433 Three lifetime's worth of radiation. 304 00:22:28,600 --> 00:22:30,967 NARRATOR: Soon after the Siberian accident, 305 00:22:31,000 --> 00:22:33,067 Dyatlov's son died of leukemia. 306 00:22:33,100 --> 00:22:36,533 The most common disease children get from exposure to radiation. 307 00:22:38,533 --> 00:22:40,933 It is said the tragedy changed him. 308 00:22:40,967 --> 00:22:43,533 Made him more driven, more willful. 309 00:22:43,567 --> 00:22:45,800 Tonight his will is set against 310 00:22:45,833 --> 00:22:49,133 the very nuclear power that may have taken his child. 311 00:22:50,633 --> 00:22:52,433 (CLOCK TICKING) 312 00:22:54,700 --> 00:22:57,167 1:17 a.m. 313 00:22:57,200 --> 00:23:00,800 Less than six minutes to the start of the safety test. 314 00:23:00,833 --> 00:23:02,167 Dyatlov is confident. 315 00:23:03,133 --> 00:23:07,033 (SPEAKING RUSSIAN) 316 00:23:18,433 --> 00:23:22,633 But the hot spot continues to build unseen at the bottom of the core. 317 00:23:25,267 --> 00:23:29,167 (SPEAKING RUSSIAN) 318 00:23:31,767 --> 00:23:33,367 (CLOCK TICKING) 319 00:23:33,400 --> 00:23:36,800 Outside the control room, life and gossip carry on as normal. 320 00:23:37,900 --> 00:23:41,767 (SPEAKING RUSSIAN) 321 00:24:17,733 --> 00:24:19,300 (PHONE RINGING) 322 00:24:22,300 --> 00:24:25,767 (SPEAKING RUSSIAN) 323 00:24:46,967 --> 00:24:48,667 (CLOCK TICKING) 324 00:24:48,700 --> 00:24:52,667 Perevozchenko's route to the control room will lead him past the reactor. 325 00:24:55,667 --> 00:24:59,700 (SPEAKING RUSSIAN) 326 00:25:36,633 --> 00:25:39,433 (SASHA SPEAKING IN RUSSIAN) 327 00:25:40,667 --> 00:25:42,467 (CLOCK TICKING) 328 00:25:48,267 --> 00:25:52,000 (SPEAKING RUSSIAN) 329 00:26:05,300 --> 00:26:09,233 The test will shut off the power to the massive turbine and let it coast. 330 00:26:09,267 --> 00:26:11,967 Back up diesel generators will take over. 331 00:26:12,000 --> 00:26:14,767 But there's a 40 second gap before they kick in. 332 00:26:16,600 --> 00:26:19,200 Question is, how effectively the slowing turbine 333 00:26:19,233 --> 00:26:24,067 will keep the water pumps going until the diesel generators take over? 334 00:26:24,100 --> 00:26:28,700 Without that water the reactor could boil dry like an immense kettle. 335 00:26:31,833 --> 00:26:34,633 But to Dyatlov, who continues to have no idea 336 00:26:34,667 --> 00:26:37,000 of the hot spot that has already built up, 337 00:26:37,033 --> 00:26:39,300 the risk remains purely theoretical. 338 00:26:41,033 --> 00:26:44,133 The power to the turbine is turned off. 339 00:26:45,767 --> 00:26:47,200 (CLOCK TICKING) 340 00:26:48,967 --> 00:26:55,333 Over the next minute a terrifying chain of parallel events will unfold. 341 00:26:55,367 --> 00:27:00,700 As the turbine winds down, the pumps push less water through the reactor's core. 342 00:27:00,733 --> 00:27:03,067 (TURBINE WINDING DOWN) 343 00:27:03,100 --> 00:27:07,067 More and more steam is generated from less and less water. 344 00:27:11,500 --> 00:27:13,700 (SIZZLING) 345 00:27:16,000 --> 00:27:18,533 (STEAM HISSING) 346 00:27:25,200 --> 00:27:28,667 Steam pressure builds at the core's invisible hot spot 347 00:27:28,700 --> 00:27:30,133 with every passing second. 348 00:27:31,133 --> 00:27:34,667 (SIZZLING AND CRACKLING) 349 00:27:37,833 --> 00:27:41,167 As the steam pressure rises, it spreads to the pump room. 350 00:27:43,967 --> 00:27:45,333 Ow! 351 00:27:53,533 --> 00:27:55,233 (METAL CLANGING) 352 00:28:02,167 --> 00:28:04,467 Perevozchenko enters the huge reactor hall 353 00:28:04,500 --> 00:28:06,433 directly above the reactors lid 354 00:28:06,467 --> 00:28:09,133 to see something never witnessed before. 355 00:28:10,600 --> 00:28:12,433 (STEAM HISSING) 356 00:28:14,333 --> 00:28:18,567 Steam pressure inside the core is lifting the 350 kilo caps 357 00:28:18,600 --> 00:28:21,100 to the fuel rods out of their sockets. 358 00:28:21,967 --> 00:28:24,500 (SPEAKING RUSSIAN) 359 00:29:15,900 --> 00:29:19,300 (SPEAKING RUSSIAN) 360 00:29:29,500 --> 00:29:31,833 NARRATOR: Pressing the emergency AZ-5 button 361 00:29:31,867 --> 00:29:36,033 automatically lowers the boron control rods to reduce power. 362 00:29:36,067 --> 00:29:38,733 But it has an unforeseen and fatal effect. 363 00:29:39,167 --> 00:29:40,700 (ALARM BUZZING) 364 00:29:44,767 --> 00:29:48,100 READ: The boron rods were in fact tipped with graphite, 365 00:29:48,133 --> 00:29:52,233 and that short moment when they are first inserted into the reactor, 366 00:29:52,267 --> 00:29:56,800 the graphite in fact leads to a surge in the power, not a reduction of power. 367 00:30:00,033 --> 00:30:03,733 MALE TRANSLATOR: From when the AZ-5 button was pushed until the explosion, 368 00:30:03,767 --> 00:30:06,400 the power increased hundreds of times. 369 00:30:07,633 --> 00:30:08,800 (ALARMS RINGING) 370 00:30:13,600 --> 00:30:15,433 (SPEAKING RUSSIAN) 371 00:30:43,833 --> 00:30:45,433 (STEAM HISSING) 372 00:30:46,133 --> 00:30:47,600 (SPEAKING RUSSIAN) 373 00:30:52,067 --> 00:30:53,533 (HUMMING) 374 00:30:53,567 --> 00:30:56,300 (SPEAKING RUSSIAN) 375 00:30:58,600 --> 00:31:00,500 (CLOCK TICKING) 376 00:31:02,800 --> 00:31:05,333 NARRATOR: The disaster is now seconds away. 377 00:31:10,733 --> 00:31:14,433 Steam pressure at the reactor's hot spot can't be contained. 378 00:31:14,467 --> 00:31:17,800 Fifty control and fuel rods shafts are torn apart. 379 00:31:23,400 --> 00:31:25,500 (CLOCK TICKING) 380 00:31:32,533 --> 00:31:35,767 Power rockets, turning the whole reactor into 381 00:31:35,800 --> 00:31:37,633 a volcanic steam pressure cooker. 382 00:31:40,833 --> 00:31:42,533 (LOUD EXPLOSION) 383 00:31:55,933 --> 00:31:57,767 (EXPLOSION) 384 00:31:59,000 --> 00:32:00,300 (SPEAKING RUSSIAN) 385 00:32:01,500 --> 00:32:05,367 (SPEAKING UKRAINIAN) 386 00:32:06,833 --> 00:32:08,167 (ALARMS RINGING) 387 00:32:10,567 --> 00:32:13,200 (SPEAKING RUSSIAN) 388 00:32:29,967 --> 00:32:32,209 MALE TRANSLATOR: After the first explosion, I thought the problem 389 00:32:32,233 --> 00:32:34,300 was a hydraulic blast in the diarators. 390 00:32:35,733 --> 00:32:38,200 I wanted to try to switch the setting to compensate, 391 00:32:38,233 --> 00:32:40,133 but then the second explosion happened. 392 00:32:40,167 --> 00:32:43,533 (SPEAKING RUSSIAN) 393 00:32:43,567 --> 00:32:46,276 MALE TRANSLATOR: Seconds after the first blast, we heard the second, 394 00:32:46,300 --> 00:32:47,733 a massive explosion. 395 00:32:47,767 --> 00:32:51,767 I didn't know what it was. We only felt the blast wave. 396 00:32:51,800 --> 00:32:53,700 It smashed my door. 397 00:32:53,733 --> 00:32:55,367 (SPEAKING RUSSIAN) 398 00:32:56,567 --> 00:32:58,300 (LOUD EXPLOSION) 399 00:33:01,767 --> 00:33:06,300 NARRATOR: With the 500 ton safety cap blown off and air being sucked in below, 400 00:33:06,333 --> 00:33:08,967 the reactor becomes a giant blow torch. 401 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Blasting 50 tons of nuclear fuel into the atmosphere. 402 00:33:13,033 --> 00:33:15,100 Ten times Hiroshima. 403 00:33:17,433 --> 00:33:21,333 Seven hundred tons of radioactive graphite are blown around the plant. 404 00:33:25,533 --> 00:33:27,267 (AIR BLOWING) 405 00:33:27,300 --> 00:33:30,267 Clouds of dust are sucked into the control room, 406 00:33:30,300 --> 00:33:32,500 accompanied by a strange smell. 407 00:33:32,533 --> 00:33:35,367 Gases released from the core leave a metallic taste, 408 00:33:35,400 --> 00:33:37,967 like ozone after a thunderstorm. 409 00:33:38,000 --> 00:33:40,700 It is in fact the stench of death. 410 00:33:40,733 --> 00:33:44,200 The dust is the cloak of the invisible killer of radiation. 411 00:33:47,400 --> 00:33:49,533 (AIR BLOWING) 412 00:33:53,000 --> 00:33:55,167 The control room operators are far enough away 413 00:33:55,200 --> 00:33:58,500 from the reactor's core to survive the explosion. 414 00:33:58,533 --> 00:34:00,633 But some will wish they had not. 415 00:34:02,833 --> 00:34:06,533 Many will face days, weeks, even years of agony, 416 00:34:06,567 --> 00:34:09,533 as radiation burns them to death from the inside. 417 00:34:14,133 --> 00:34:15,533 (COUGHING) 418 00:34:17,500 --> 00:34:19,300 (SPEAKING RUSSIAN) 419 00:34:19,333 --> 00:34:22,333 MALE TRANSLATOR: What struck me was what had happened to my wall. 420 00:34:22,367 --> 00:34:24,733 It's cast concrete, a meter thick. 421 00:34:29,100 --> 00:34:31,500 I saw it in the corner of my room bending, 422 00:34:31,533 --> 00:34:35,033 as if it was made of rubber, like this. 423 00:34:41,400 --> 00:34:44,633 It got dark immediately. The lights went out. 424 00:34:44,667 --> 00:34:46,700 Steam wrapped around everything. 425 00:34:49,100 --> 00:34:51,367 Dust, steam, darkness. 426 00:34:51,400 --> 00:34:53,333 And a horrible hissing noise. 427 00:34:53,967 --> 00:34:56,633 (SPEAKING RUSSIAN) 428 00:35:04,233 --> 00:35:08,700 (SPEAKING RUSSIAN) 429 00:35:15,300 --> 00:35:18,033 MALE TRANSLATOR: I thought it could be an earthquake, or maybe war. 430 00:35:18,067 --> 00:35:20,633 The reactor was the last thing on my mind. 431 00:35:31,067 --> 00:35:33,233 (SPEAKING RUSSIAN) 432 00:35:34,400 --> 00:35:36,333 (YUVCHENKO SPEAKING RUSSIAN) 433 00:35:38,867 --> 00:35:41,800 MALE TRANSLATOR: That was my operator, Viktor Dektorenko. 434 00:35:45,200 --> 00:35:47,567 I only recognized him by his voice. 435 00:35:47,600 --> 00:35:50,200 His face was burnt, all covered in blood. 436 00:35:50,233 --> 00:35:52,767 (SPEAKING RUSSIAN) 437 00:35:57,467 --> 00:35:59,300 Viktor was still in shock. 438 00:36:01,900 --> 00:36:05,233 He said to me that he had been near the pumps together with Rusenovsky, 439 00:36:05,267 --> 00:36:07,700 the second pump operator. 440 00:36:07,733 --> 00:36:10,667 And that he stayed there and I should help them. 441 00:36:20,400 --> 00:36:22,467 When I reached him he was shivering, 442 00:36:22,500 --> 00:36:24,700 you know, when a man is in shock. 443 00:36:24,733 --> 00:36:27,500 He just indicated with his hands and said... 444 00:36:27,533 --> 00:36:30,367 (SPEAKING RUSSIAN) 445 00:36:44,033 --> 00:36:49,000 But what did I find? Ruins, that's all I saw. 446 00:36:49,033 --> 00:36:52,600 If he had been there he would have been buried under the pillars. 447 00:37:04,300 --> 00:37:06,733 In place of the ceiling there was only sky. 448 00:37:07,733 --> 00:37:09,267 A sky full of stars. 449 00:37:17,600 --> 00:37:19,700 (AIR BLOWING) 450 00:37:24,533 --> 00:37:25,700 (BEEP) 451 00:37:25,733 --> 00:37:29,733 (WOMAN SPEAKING RUSSIAN) 452 00:37:29,767 --> 00:37:34,433 (MAN 1 SPEAKING RUSSIAN) 453 00:37:35,100 --> 00:37:36,633 (WOMAN SPEAKING RUSSIAN) 454 00:37:36,667 --> 00:37:38,433 (MAN 1 SPEAKING RUSSIAN) 455 00:37:48,000 --> 00:37:49,133 (WOMAN SPEAKING RUSSIAN) 456 00:37:49,167 --> 00:37:50,700 (MAN 2 SPEAKING RUSSIAN) 457 00:37:55,733 --> 00:37:57,200 (MAN 2 SPEAKING RUSSIAN) 458 00:37:59,933 --> 00:38:02,733 MALE TRANSLATOR: At 3:00 am. I was vomiting violently. 459 00:38:02,767 --> 00:38:05,767 It was the first sign of radiation sickness. 460 00:38:05,800 --> 00:38:09,533 At 6:00 o'clock, I couldn't even get to the first aid post by myself. 461 00:38:09,567 --> 00:38:12,433 They helped me there, put me in an ambulance, 462 00:38:12,467 --> 00:38:14,500 and took me to the medical station. 463 00:38:19,400 --> 00:38:21,433 NARRATOR: Sasha Yuvchenko will survive. 464 00:38:22,033 --> 00:38:23,567 Others are dying. 465 00:38:26,600 --> 00:38:30,967 The radioactivity pours out of the reactor to be blown across Belorussia, 466 00:38:31,000 --> 00:38:32,900 towards the heart of Europe. 467 00:38:32,933 --> 00:38:34,533 (BEEPING) 468 00:38:34,567 --> 00:38:37,067 The real nightmare is still to come. 469 00:38:39,100 --> 00:38:40,633 (HELICOPTER HOVERING) 470 00:38:43,300 --> 00:38:45,633 By the morning of April 26th, 471 00:38:45,667 --> 00:38:48,267 the KGB was filming the devastated scene 472 00:38:48,300 --> 00:38:51,000 of the worst nuclear accident in history. 473 00:38:52,300 --> 00:38:55,200 Whoever shot this de-classified KGB footage 474 00:38:55,233 --> 00:38:58,000 absorbed a massive dose of radiation. 475 00:38:59,400 --> 00:39:01,267 The next day the people of Pripyat 476 00:39:01,300 --> 00:39:03,133 were officially told the worst. 477 00:39:03,833 --> 00:39:06,000 (ANNOUNCER SPEAKING RUSSIAN) 478 00:39:38,100 --> 00:39:40,967 (YUVCHENKO SPEAKING RUSSIAN) 479 00:39:41,000 --> 00:39:44,433 MALE TRANSLATOR: The following night I was taken to Moscow by plane. 480 00:39:44,467 --> 00:39:47,267 Doctors selected the first group. 481 00:39:47,300 --> 00:39:51,433 Only five people survived from those who were on board. 482 00:39:51,467 --> 00:39:54,467 Then my family was evacuated with the entire city. 483 00:40:02,600 --> 00:40:05,300 (HELICOPTERS WHIRRING) 484 00:40:05,333 --> 00:40:06,933 NARRATOR: It would take a full week 485 00:40:06,967 --> 00:40:09,667 for all 135,000 people to be evacuated. 486 00:40:10,933 --> 00:40:12,800 The radiation count was so high 487 00:40:12,833 --> 00:40:15,600 that flashes from it burned straight onto this film. 488 00:40:19,600 --> 00:40:22,400 (PEOPLE COUGHING) 489 00:40:22,433 --> 00:40:26,233 A 30 kilometer zone of exclusion was declared. 490 00:40:26,267 --> 00:40:29,333 A zone frozen in time like a modern Pompeii. 491 00:40:33,600 --> 00:40:36,333 Over 600,000 Soviet men and women 492 00:40:36,367 --> 00:40:39,933 were brought in to contain the radioactivity. 493 00:40:39,967 --> 00:40:44,967 They worked in hellish, often chaotic conditions with extraordinary bravery, 494 00:40:45,000 --> 00:40:48,400 in order to safeguard the rest of the world. 495 00:40:48,433 --> 00:40:51,300 Many of them had no protective clothing whatsoever. 496 00:40:51,333 --> 00:40:54,100 Everything they touched burned with radioactivity. 497 00:40:59,967 --> 00:41:02,433 The poisonous cloud spread beyond borders, 498 00:41:02,467 --> 00:41:05,133 across much of the northern hemisphere. 499 00:41:05,167 --> 00:41:07,433 Washed into the earth by the rain, 500 00:41:07,467 --> 00:41:11,633 the radioactive dust lives on in plants, animals, 501 00:41:11,667 --> 00:41:12,800 in human beings. 502 00:41:19,600 --> 00:41:24,233 Within the Soviet Union, in the changing times of a new openness, 503 00:41:24,267 --> 00:41:26,467 the political effect was profound. 504 00:41:29,033 --> 00:41:32,733 (SPEAKING RUSSIAN) 505 00:41:36,733 --> 00:41:40,233 READ: I think in both a symbolic and a very real way, 506 00:41:40,267 --> 00:41:44,333 Chernobyl was the beginning of the end for the Soviet Union. 507 00:41:44,367 --> 00:41:47,933 I think in a symbolic way, 508 00:41:47,967 --> 00:41:50,067 the sort of meltdown, the explosion 509 00:41:50,100 --> 00:41:54,300 was caused by all the inherent contradictions in the Soviet system, 510 00:41:54,333 --> 00:41:57,600 and therefore it's... It's a very good paradigm if you like, 511 00:41:57,633 --> 00:42:00,300 symbol of what was to happen. 512 00:42:03,900 --> 00:42:07,600 I think Chernobyl should always be remembered as an instance of 513 00:42:07,633 --> 00:42:11,800 the hubris of the human race thinking that 514 00:42:11,833 --> 00:42:14,267 science can solve everything. 515 00:42:14,300 --> 00:42:17,767 And that was the hubris of the Soviet Union, too. 516 00:42:17,800 --> 00:42:20,967 That really we must be more 517 00:42:21,000 --> 00:42:24,300 patient and more aware of human frailty 518 00:42:24,333 --> 00:42:26,833 and that humans aren't machines 519 00:42:26,867 --> 00:42:31,600 that can work as precisely as we would hope. 520 00:42:31,633 --> 00:42:33,867 NARRATOR: Mistrust of the authorities was one of 521 00:42:33,900 --> 00:42:36,133 the by-products of the Chernobyl disaster. 522 00:42:37,233 --> 00:42:40,267 Conspiracy theories of KGB plots, 523 00:42:40,300 --> 00:42:42,533 Russian experiments on Ukrainians, 524 00:42:42,567 --> 00:42:45,800 and even alien intervention by flying saucers 525 00:42:45,833 --> 00:42:50,167 are among over 100 existing theories of why Chernobyl happened. 526 00:42:51,367 --> 00:42:53,300 The truth was more simple 527 00:42:53,333 --> 00:42:55,533 and Chernobyl was not the only casualty. 528 00:42:56,567 --> 00:43:00,533 (SPEAKING RUSSIAN) 529 00:43:00,567 --> 00:43:04,133 MALE TRANSLATOR: Even after Chernobyl there were repeated disasters 530 00:43:04,167 --> 00:43:06,300 such as the loss of the Kursk submarine. 531 00:43:09,267 --> 00:43:13,167 Even now, military catastrophes happen in the Ukraine. 532 00:43:13,200 --> 00:43:17,900 Missiles hit cities, aircraft crash into people. 533 00:43:17,933 --> 00:43:24,000 Such is the price of a lack of self-discipline and respect for safety rules. 534 00:43:24,867 --> 00:43:29,000 (SPEAKING RUSSIAN) 535 00:43:30,367 --> 00:43:33,367 NARRATOR: Even now, with reactor number 4 destroyed, 536 00:43:33,400 --> 00:43:38,033 most of the world believes the Chernobyl nuclear power station was closed down. 537 00:43:38,067 --> 00:43:41,800 In fact reactor number 3, where this film was made, 538 00:43:41,833 --> 00:43:44,167 has only recently been decommissioned. 539 00:43:44,200 --> 00:43:47,067 The reactor's core is still alive. 540 00:43:47,100 --> 00:43:49,300 Chernobyl's reactors, numbers 1 and 2 541 00:43:49,333 --> 00:43:51,333 continue to work to this day 542 00:43:51,367 --> 00:43:53,467 almost as if nothing had happened. 543 00:43:54,267 --> 00:43:55,800 (HELICOPTER WHIRRING) 544 00:44:00,833 --> 00:44:04,233 Chernobyl's death-toll, through horrifying, 545 00:44:04,267 --> 00:44:07,133 has turned out to be smaller than many first feared. 546 00:44:07,867 --> 00:44:09,500 The scientific consensus 547 00:44:09,533 --> 00:44:12,733 is that it will cause some 10,000 cancers in Russia 548 00:44:12,767 --> 00:44:17,467 and 25,000 worldwide, over a 70 year period. 549 00:44:19,433 --> 00:44:22,400 As yet, the only proven rise in disease 550 00:44:22,433 --> 00:44:24,600 is in thyroid cancers in children. 551 00:44:30,900 --> 00:44:35,400 It is in individual human lives that the cost is most visible. 552 00:44:35,433 --> 00:44:39,933 The fishermen spent the night watching the firemen fight the radioactive blaze, 553 00:44:39,967 --> 00:44:42,233 until they started to feel ill. 554 00:44:42,267 --> 00:44:44,733 Within hours their skin went black. 555 00:44:44,767 --> 00:44:47,533 A nuclear tan that foreshadowed their deaths. 556 00:44:50,467 --> 00:44:51,633 (COUGHING) 557 00:44:54,600 --> 00:44:58,000 Thirty workers, including fire crew on the site, 558 00:44:58,033 --> 00:45:00,700 died from acute radiation poisoning. 559 00:45:00,733 --> 00:45:02,133 (SPEAKING RUSSIAN) 560 00:45:06,600 --> 00:45:09,433 Valeri Khodemchuk was vaporized in the explosion 561 00:45:09,467 --> 00:45:11,533 while at his post in the pump room. 562 00:45:15,100 --> 00:45:19,233 Valeri Perevozchenko died six weeks later of radiation burns 563 00:45:19,267 --> 00:45:22,000 suffered trying to find his friend Khodemchuk. 564 00:45:24,567 --> 00:45:27,033 Alexander Akimov died 15 days 565 00:45:27,067 --> 00:45:29,967 after the explosion from radiation poisoning. 566 00:45:30,000 --> 00:45:32,067 As long as he could speak he said, 567 00:45:32,100 --> 00:45:33,567 "I did everything right. 568 00:45:33,600 --> 00:45:36,133 "I don't understand why it happened." 569 00:45:38,067 --> 00:45:41,567 Leonid Toptunov died three days after Akimov. 570 00:45:41,600 --> 00:45:44,467 He too protested his innocence to the grave, 571 00:45:44,500 --> 00:45:46,667 saying he'd done everything he could. 572 00:45:51,633 --> 00:45:54,967 The Chief Engineer of Chernobyl, Nicolai Fomin, 573 00:45:55,000 --> 00:45:58,200 was sentenced to 10 years hard labor, 574 00:45:58,233 --> 00:46:01,033 but was soon released due to a mental breakdown. 575 00:46:01,067 --> 00:46:03,400 He's now said to drift in and out of lucidity. 576 00:46:05,700 --> 00:46:09,500 Miraculously, Sasha Yuvchenko survived, 577 00:46:09,533 --> 00:46:13,167 as did his wife Natasha and their son Kirill. 578 00:46:13,200 --> 00:46:16,700 But that night lives on in his memory and in his body. 579 00:46:19,567 --> 00:46:23,067 MALE TRANSLATOR: I had 15 skin graft operations in the first year. 580 00:46:24,333 --> 00:46:26,800 The burns didn't show themselves at once. 581 00:46:26,833 --> 00:46:29,600 They appeared after I got to the hospital in Moscow. 582 00:46:31,167 --> 00:46:32,600 They ripened. 583 00:46:32,633 --> 00:46:35,967 When I was in the recovery unit my skin was all black. 584 00:46:36,000 --> 00:46:39,733 When they pulled back the sheets my skin peeled off like Xerox powder. 585 00:46:45,333 --> 00:46:47,000 I have to be careful now. 586 00:46:49,233 --> 00:46:52,500 For instance, I can drive a car, but I can't do repairs. 587 00:46:53,333 --> 00:46:55,700 I can't touch petrol or oil. 588 00:47:01,267 --> 00:47:03,200 The wounds won't heal. 589 00:47:03,233 --> 00:47:05,767 The blood won't congeal properly. 590 00:47:05,800 --> 00:47:08,733 There are other things but you get used to them. 591 00:47:08,767 --> 00:47:10,667 You just live with it. 592 00:47:10,700 --> 00:47:12,200 You have to. 593 00:47:19,867 --> 00:47:26,100 NARRATOR: Anatoli Dyatlov received a massive 390 rem of radiation. 594 00:47:26,133 --> 00:47:30,233 But even this five lifetime's worth of radiation didn't kill him. 595 00:47:31,500 --> 00:47:35,800 He lived on 'til 1995, when he died of a heart attack. 596 00:47:38,867 --> 00:47:42,967 (SPEAKING RUSSIAN) 597 00:47:43,000 --> 00:47:45,800 MALE TRANSLATOR: I believe that the team on duty that night 598 00:47:45,833 --> 00:47:47,400 in reactor 4, 599 00:47:47,433 --> 00:47:50,667 led by shift foreman Alexander Akimov, 600 00:47:50,700 --> 00:47:53,700 was probably the best and most competent. 601 00:47:55,267 --> 00:47:59,567 I also believe that any shift, no matter who they were, 602 00:47:59,600 --> 00:48:02,867 under the leadership of Anatoli Dyatlov, 603 00:48:02,900 --> 00:48:06,833 in all that hysteria that surrounded the experiment, 604 00:48:06,867 --> 00:48:08,733 would have led to an explosion. 605 00:48:08,767 --> 00:48:11,733 (SPEAKING RUSSIAN) 606 00:48:11,767 --> 00:48:14,733 (SPEAKING RUSSIAN) 607 00:48:14,767 --> 00:48:18,833 MALE TRANSLATOR: Obviously, none of those who worked that night was a criminal. 608 00:48:18,867 --> 00:48:22,500 Nobody wanted to harm their relatives, themselves, or their friends. 609 00:48:23,833 --> 00:48:26,333 But here was a situation where the whole team did not 610 00:48:26,367 --> 00:48:30,367 objectively assess the situation and call off the test, 611 00:48:30,400 --> 00:48:33,467 that in the end led to the death of people, 612 00:48:33,500 --> 00:48:35,233 to the destruction of the plant, 613 00:48:35,267 --> 00:48:38,467 and to consequences that are now known to us. 614 00:48:38,500 --> 00:48:41,467 I am absolutely sure that Dyatlov did not want that either. 615 00:48:43,733 --> 00:48:47,333 NARRATOR: Dyatlov served four years of his 10 year sentence, 616 00:48:47,367 --> 00:48:50,567 and in a remarkable interview given shortly before he died 617 00:48:50,600 --> 00:48:54,700 he argued, that in the battle between himself and the reactor, 618 00:48:55,400 --> 00:48:57,533 only one side could be blamed. 619 00:48:59,233 --> 00:49:03,800 (SPEAKING RUSSIAN) 620 00:49:03,833 --> 00:49:07,200 MALE TRANSLATOR: The reactor shouldn't have been in operation. 621 00:49:09,900 --> 00:49:12,800 The real blame lies with the atomic energy authorities. 622 00:49:17,567 --> 00:49:21,267 Not having the correct documentation when and where it was needed, 623 00:49:21,300 --> 00:49:23,767 made the explosion of the reactor inevitable. 624 00:49:27,533 --> 00:49:30,000 The reactor marched straight to its doom. 625 00:49:30,033 --> 00:49:32,267 (SPEAKING RUSSIAN) 47521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.