Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:04,433
(CLOCK TICKING)
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,267
(EXPLOSION)
3
00:00:20,033 --> 00:00:21,867
NARRATOR: At 23 minutes past one,
4
00:00:21,900 --> 00:00:25,033
on the morning of April 26th, 1986,
5
00:00:25,067 --> 00:00:29,233
the world was seconds away
from its worst ever nuclear accident.
6
00:00:30,233 --> 00:00:33,667
(SPEAKING RUSSIAN)
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,700
Reactor number four at the
Chernobyl nuclear power station
8
00:00:36,733 --> 00:00:39,100
in the Soviet Union, exploded.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,267
(SPEAKING RUSSIAN)
10
00:00:45,300 --> 00:00:48,600
Five minutes later a phone
call, recorded at the time,
11
00:00:48,633 --> 00:00:51,700
was the first alert of a
tragedy in the making.
12
00:00:51,733 --> 00:00:55,967
(WOMAN SPEAKING RUSSIAN)
13
00:00:56,000 --> 00:00:57,500
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
14
00:00:57,533 --> 00:01:00,767
By morning, the physical
devastation was revealed.
15
00:01:00,800 --> 00:01:02,367
But much worse was to come.
16
00:01:04,800 --> 00:01:08,667
The disaster at Chernobyl
brought death and disease.
17
00:01:08,700 --> 00:01:12,067
It brought the very idea of
nuclear power into question.
18
00:01:13,800 --> 00:01:15,200
And within the Soviet Union,
19
00:01:15,233 --> 00:01:17,300
the trauma of Chernobyl was so great
20
00:01:17,333 --> 00:01:21,167
that many see it as the first step in
the breakup of the Communist regime.
21
00:01:23,700 --> 00:01:27,633
This film tells the story, minute
by minute, second by second,
22
00:01:27,667 --> 00:01:31,200
of the one hour countdown to tragedy.
23
00:01:31,233 --> 00:01:34,667
It's seen through the eyes
of the key actors in the drama.
24
00:01:34,700 --> 00:01:38,300
The workers who were
accidentally led to their deaths.
25
00:01:38,333 --> 00:01:41,233
And the innocent bystanders who looked on.
26
00:01:42,567 --> 00:01:45,800
Based on documented
evidence and eye witness reports,
27
00:01:45,833 --> 00:01:47,567
it has been filmed on location,
28
00:01:47,600 --> 00:01:51,300
inside the surviving areas of the
Chernobyl nuclear power station.
29
00:01:54,433 --> 00:01:56,333
(CLOCK TICKING)
30
00:02:01,767 --> 00:02:04,333
NARRATOR: The control room
at Chernobyl's reactor number four.
31
00:02:04,367 --> 00:02:09,833
It is here that all the key decisions
in the coming hour will be taken.
32
00:02:09,867 --> 00:02:14,167
The future of the reactor, and the world
beyond, is in the hands of three men.
33
00:02:16,300 --> 00:02:20,733
At only 26, Leonid Toptunov
is Senior Control Engineer.
34
00:02:20,767 --> 00:02:24,100
His job is to control the
enormous power in the reactor.
35
00:02:29,133 --> 00:02:32,033
Alexander Akimov is the shift foreman.
36
00:02:32,067 --> 00:02:33,967
The captain of the ship.
37
00:02:34,000 --> 00:02:38,700
(SPEAKING RUSSIAN)
38
00:02:39,433 --> 00:02:42,167
But tonight, he is outranked.
39
00:02:42,200 --> 00:02:45,567
Deputy Chief Engineer
Anatoli Dyatlov is in charge.
40
00:02:47,533 --> 00:02:51,400
Dyatlov is one of the Soviet
Union's top nuclear engineers.
41
00:02:51,433 --> 00:02:54,767
He's also a hard man
operating in a harsh system.
42
00:02:58,733 --> 00:03:00,800
(CLOCK TICKING)
43
00:03:00,833 --> 00:03:02,867
There is a further vital character.
44
00:03:02,900 --> 00:03:05,633
The newly commissioned
reactor number four itself.
45
00:03:05,667 --> 00:03:09,600
One of the Communist regime's
proudest technological achievements.
46
00:03:12,567 --> 00:03:16,300
Tonight, the control room is
preparing for a safety test on the reactor.
47
00:03:20,067 --> 00:03:25,467
(SPEAKING RUSSIAN)
48
00:03:27,300 --> 00:03:29,033
But a fateful argument is brewing
49
00:03:29,067 --> 00:03:31,567
between the two senior
engineers and Dyatlov
50
00:03:31,600 --> 00:03:34,533
about the level of power at
which it is safe to begin the test.
51
00:03:35,267 --> 00:03:38,633
(SPEAKING RUSSIAN)
52
00:04:00,967 --> 00:04:04,533
On this night, Chernobyl is
harboring two deadly secrets.
53
00:04:08,233 --> 00:04:10,100
The first is a potentially fatal flaw
54
00:04:10,133 --> 00:04:13,500
in the reactor's design, which
the engineers are unaware of.
55
00:04:14,967 --> 00:04:18,700
A flaw that makes it highly
unstable when run at low power.
56
00:04:22,167 --> 00:04:25,100
The second secret
concerns the man in charge.
57
00:04:26,533 --> 00:04:29,633
Anatoli Dyatlovs own
history is scarred by the very
58
00:04:29,667 --> 00:04:32,033
technology he is seeking to dominate.
59
00:04:34,467 --> 00:04:36,600
Tonight, Dyatlov and the reactor
60
00:04:36,633 --> 00:04:39,133
will face each other
in a battle of strength
61
00:04:39,167 --> 00:04:40,767
that will destroy them both.
62
00:04:46,967 --> 00:04:49,467
Thirty-one minutes past midnight.
63
00:04:49,500 --> 00:04:51,567
The argument over the power level at which
64
00:04:51,600 --> 00:04:55,000
the safety test on Chernobyl's
reactor number four can begin,
65
00:04:55,033 --> 00:04:56,633
grows ever more serious.
66
00:04:57,800 --> 00:05:02,700
(SPEAKING RUSSIAN)
67
00:05:11,367 --> 00:05:14,867
The test has been demanded by
Russia's atomic energy authorities,
68
00:05:14,900 --> 00:05:17,500
and stems from the Cold
War fear of being attacked
69
00:05:17,533 --> 00:05:20,033
that still grips the Soviet Union.
70
00:05:23,133 --> 00:05:25,467
A few years before, the Israeli Air Force
71
00:05:25,500 --> 00:05:28,500
bombed an Iraqi nuclear
reactor built by the Russians.
72
00:05:29,700 --> 00:05:32,567
Since then, Soviet scientists have demanded
73
00:05:32,600 --> 00:05:35,267
tests on their reactors
to see what would happen
74
00:05:35,300 --> 00:05:37,000
if they came under enemy attack
75
00:05:37,033 --> 00:05:39,533
and their power supply was knocked out.
76
00:05:41,900 --> 00:05:44,433
But Deputy Chief Engineer Anatoli Dyatlov
77
00:05:44,467 --> 00:05:47,167
is deliberately ignoring top level advice
78
00:05:47,200 --> 00:05:49,000
on how the test should be done.
79
00:05:51,000 --> 00:05:53,433
The guidelines state
that the reactor's power
80
00:05:53,467 --> 00:05:58,700
should be between 700 and 1,000
megawatts when the test begins.
81
00:05:58,733 --> 00:06:02,333
Dyatlov wants to do the
test at only 200 megawatts
82
00:06:02,367 --> 00:06:05,567
to preserve the cooling water
that stops the reactor overheating.
83
00:06:07,333 --> 00:06:09,533
He believes there's little risk.
84
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
(SPEAKING RUSSIAN)
85
00:06:13,833 --> 00:06:17,376
MALE TRANSLATOR: Unfortunately that night,
there was not a single man in the control room
86
00:06:17,400 --> 00:06:19,000
that he saw as his equal.
87
00:06:21,100 --> 00:06:22,900
(SPEAKING RUSSIAN)
88
00:06:22,933 --> 00:06:25,276
There really wasn't anyone there
who was a stronger character,
89
00:06:25,300 --> 00:06:27,200
or as professionally qualified,
90
00:06:27,233 --> 00:06:29,067
whose opinion he would respect.
91
00:06:29,100 --> 00:06:31,800
(STEINBERG SPEAKING RUSSIAN)
92
00:06:32,567 --> 00:06:36,133
(SPEAKING RUSSIAN)
93
00:06:38,567 --> 00:06:41,700
NARRATOR: Dyatlov is not
in fact an unreasonable man.
94
00:06:41,733 --> 00:06:44,700
Rather, he is a creature
of the Communist system
95
00:06:44,733 --> 00:06:47,533
that has raised and promoted him.
96
00:06:47,567 --> 00:06:50,167
He was born a fisherman's son in Siberia
97
00:06:50,200 --> 00:06:53,300
and ran away from home at the age of 14.
98
00:06:53,333 --> 00:06:55,267
He's overcome these unpromising beginnings
99
00:06:55,300 --> 00:06:58,233
to rise through the ranks as an engineer.
100
00:06:58,267 --> 00:07:02,167
He is a Party man, who
tries to follow the rule book,
101
00:07:02,200 --> 00:07:04,333
but he's aware that in the nuclear industry
102
00:07:04,367 --> 00:07:07,567
the rule book and
reality often don't match.
103
00:07:07,600 --> 00:07:11,067
To get things done, short
cuts and improvisation
104
00:07:11,100 --> 00:07:12,767
are sometimes the only answer.
105
00:07:14,167 --> 00:07:16,400
(BUZZER SOUNDING)
106
00:07:18,967 --> 00:07:20,633
Winding the power down
107
00:07:20,667 --> 00:07:23,000
has led to it dropping too fast.
108
00:07:23,033 --> 00:07:24,467
(DYATLOV SPEAKING RUSSIAN)
109
00:07:24,500 --> 00:07:26,200
(BUZZER ALARM CONTINUES)
110
00:07:31,533 --> 00:07:32,767
(SPEAKING RUSSIAN)
111
00:07:46,667 --> 00:07:50,800
(SPEAKING RUSSIAN)
112
00:07:54,667 --> 00:07:57,400
(CLOCK TICKING)
113
00:07:57,433 --> 00:07:59,067
One mile away from Chernobyl
114
00:07:59,100 --> 00:08:01,800
is the dormitory town of Pripyat.
115
00:08:01,833 --> 00:08:05,500
Everyone who lives here
works at the power station.
116
00:08:05,533 --> 00:08:08,267
Though they don't know it,
all these people's destinies
117
00:08:08,300 --> 00:08:12,000
will be dictated by the events
unfolding in control room number four.
118
00:08:13,967 --> 00:08:16,467
Among them, soundly asleep,
119
00:08:16,500 --> 00:08:19,200
is Nicolai Fomin, the Chief
Engineer of Chernobyl,
120
00:08:19,233 --> 00:08:22,667
who left the order for the
safety test to be carried out.
121
00:08:27,100 --> 00:08:29,800
A few hundred yards
away, Natascha Yuvchenko
122
00:08:29,833 --> 00:08:33,067
is being kept awake by
her two-year-old son Kirill.
123
00:08:33,100 --> 00:08:35,700
(SPEAKING RUSSIAN)
124
00:08:35,733 --> 00:08:39,467
From her window, Natascha can see
the lights of the nuclear power station
125
00:08:39,500 --> 00:08:42,133
where her husband,
Engineer Sasha Yuvchenko,
126
00:08:42,167 --> 00:08:44,033
is working a routine nightshift.
127
00:08:44,067 --> 00:08:47,567
(SPEAKING RUSSIAN)
128
00:08:47,600 --> 00:08:50,100
As he passes through the
kilometer long turbine hall,
129
00:08:50,133 --> 00:08:54,167
Sasha's thinking not of work, but
of the upcoming May Day holidays.
130
00:08:54,200 --> 00:08:56,533
(SPEAKING RUSSIAN)
131
00:09:04,933 --> 00:09:06,933
(SPEAKING RUSSIAN)
132
00:09:06,967 --> 00:09:10,667
MALE TRANSLATOR: There was something
about that night, something unusual.
133
00:09:10,700 --> 00:09:13,433
For some reason I got all dressed up.
134
00:09:13,467 --> 00:09:16,600
The weather was remarkable,
very warm for spring.
135
00:09:16,633 --> 00:09:19,167
I went off to work in a terrific mood.
136
00:09:19,200 --> 00:09:23,567
But my wife said that all
night our son Kirill was crying.
137
00:09:23,600 --> 00:09:24,767
She didn't sleep a wink.
138
00:09:24,800 --> 00:09:26,500
(SPEAKING RUSSIAN)
139
00:09:26,533 --> 00:09:32,400
(SPEAKING UKRAINIAN)
140
00:09:32,433 --> 00:09:34,233
NARRATOR: Others are also awake.
141
00:09:34,267 --> 00:09:35,833
Among them two fisherman.
142
00:09:35,867 --> 00:09:37,700
One a Chernobyl maintenance man,
143
00:09:37,733 --> 00:09:41,733
casting for fish attracted by the
power plant's warm waste waters.
144
00:09:42,933 --> 00:09:44,467
(CLOCK TICKING)
145
00:09:47,033 --> 00:09:49,033
Twenty-four minutes to 1:00.
146
00:09:49,067 --> 00:09:51,100
A new problem disturbs the concentration
147
00:09:51,133 --> 00:09:53,833
of the increasingly fraught operators.
148
00:09:53,867 --> 00:09:57,000
(ALARM RINGING)
149
00:09:58,800 --> 00:10:00,667
(SPEAKING RUSSIAN)
150
00:10:13,933 --> 00:10:17,267
Senior Unit Control
Engineer Boris Stolyarchuk,
151
00:10:17,300 --> 00:10:19,700
controls the flow of
water through the reactor.
152
00:10:19,733 --> 00:10:23,000
He's all too used to alarms like this.
153
00:10:23,033 --> 00:10:24,800
(BORIS STOLYARCHUK SPEAKING RUSSIAN)
154
00:10:24,833 --> 00:10:27,467
MALE TRANSLATOR: As for the
water levels in the separator drums,
155
00:10:27,500 --> 00:10:30,167
it was always difficult to
control them at low power.
156
00:10:30,200 --> 00:10:33,967
(SPEAKING RUSSIAN)
157
00:10:34,000 --> 00:10:37,267
All the operators knew
about it so I didn't feel afraid,
158
00:10:37,867 --> 00:10:39,533
then.
159
00:10:41,400 --> 00:10:43,933
(CLOCK TICKING)
160
00:10:43,967 --> 00:10:46,233
NARRATOR: Twenty-two minutes to 1:00.
161
00:10:46,267 --> 00:10:48,567
The reactor has ground to a complete halt.
162
00:10:49,667 --> 00:10:51,767
Dyatlov makes a fateful decision.
163
00:10:52,900 --> 00:10:57,433
(SPEAKING RUSSIAN)
164
00:11:04,733 --> 00:11:07,900
MALE TRANSLATOR: To raise power
after 12:30, the shift actually had to
165
00:11:07,933 --> 00:11:10,000
pull all the control
rods out of the reactor.
166
00:11:10,033 --> 00:11:11,133
(SPEAKING RUSSIAN)
167
00:11:11,167 --> 00:11:13,100
This was like cocking a gun.
168
00:11:18,267 --> 00:11:22,500
NARRATOR: Control rods are the accelerator
and the brakes of the nuclear reactor.
169
00:11:24,833 --> 00:11:26,667
Below the 50-foot reactor lid,
170
00:11:26,700 --> 00:11:31,100
are 1,661 uranium filled fuel rods,
171
00:11:31,133 --> 00:11:33,267
which descend into the reactor's core.
172
00:11:34,533 --> 00:11:36,567
The splitting of the uranium atoms
173
00:11:36,600 --> 00:11:39,200
releases enormous heat from the fuel rods,
174
00:11:39,233 --> 00:11:42,167
which turns water into steam.
175
00:11:42,200 --> 00:11:45,767
The steam drives the giant
turbine, which generates electricity.
176
00:11:48,567 --> 00:11:50,133
To control this power,
177
00:11:50,167 --> 00:11:55,067
211 boron control rods are
spread throughout the reactor's core.
178
00:11:55,100 --> 00:11:58,000
If they're raised, power accelerates.
179
00:11:58,033 --> 00:11:59,667
If they're taken out altogether,
180
00:11:59,700 --> 00:12:02,733
the engineers lose their
ability to apply the brakes.
181
00:12:03,633 --> 00:12:05,000
(SPEAKING RUSSIAN)
182
00:12:05,033 --> 00:12:08,000
Yet that is exactly what
Dyatlov tells his men to do.
183
00:12:08,033 --> 00:12:11,167
(SPEAKING RUSSIAN)
184
00:13:12,167 --> 00:13:14,100
NARRATOR: The men's revolt has failed.
185
00:13:14,133 --> 00:13:16,500
Tregub and Akimov power up the reactor.
186
00:13:18,867 --> 00:13:21,167
(CLOCK TICKING)
187
00:13:29,433 --> 00:13:32,700
Within five minutes they've
got power rising again.
188
00:13:32,733 --> 00:13:34,633
Dyatlov has what he wants.
189
00:13:34,667 --> 00:13:38,100
(SPEAKING RUSSIAN)
190
00:13:52,500 --> 00:13:55,867
The control room staff have
every reason to fall in line.
191
00:13:55,900 --> 00:13:59,633
To be a nuclear engineer is a
prestigious and well paid job.
192
00:14:02,933 --> 00:14:07,467
They and their families live in
the company town of Pripyat.
193
00:14:07,500 --> 00:14:11,600
The shops are well stocked. There's
a new school and amusement park.
194
00:14:12,767 --> 00:14:14,309
PIERS PAUL READ:
Nobody wanted to lose the job
195
00:14:14,333 --> 00:14:15,700
because losing the job would mean
196
00:14:15,733 --> 00:14:18,733
losing the flat in Pripyat
and going elsewhere to some,
197
00:14:18,767 --> 00:14:22,667
probably some ghastly outpost in Siberia.
198
00:14:22,700 --> 00:14:25,633
The fear of getting sacked was a
reason why they didn't speak out
199
00:14:25,667 --> 00:14:27,643
more effectively when they
realized that they were doing
200
00:14:27,667 --> 00:14:29,533
something that could be very dangerous.
201
00:14:31,100 --> 00:14:33,933
NARRATOR: Eight minutes
to 1:00. Another alarm.
202
00:14:33,967 --> 00:14:36,267
(ALARM RINGING)
203
00:14:36,300 --> 00:14:38,633
(SPEAKING RUSSIAN)
204
00:14:45,967 --> 00:14:47,800
(SPEAKING RUSSIAN)
205
00:14:47,833 --> 00:14:51,967
No one outside the control room
knows about the argument going on there.
206
00:14:52,000 --> 00:14:53,933
For workers like Sasha Yuvchenko,
207
00:14:53,967 --> 00:14:56,333
it's just another ordinary night.
208
00:14:58,067 --> 00:15:01,933
(SPEAKING RUSSIAN)
209
00:15:01,967 --> 00:15:04,309
MALE TRANSLATOR: There were
no specific assignments for the shift.
210
00:15:04,333 --> 00:15:08,567
I'd already done one shift and we all
thought the reactor had been shut down.
211
00:15:08,600 --> 00:15:11,000
I thought the tests had
been done on the earlier shift.
212
00:15:11,033 --> 00:15:13,233
(SPEAKING RUSSIAN)
213
00:15:14,300 --> 00:15:16,667
(SPEAKING RUSSIAN)
214
00:15:16,700 --> 00:15:19,567
NARRATOR: Outside
the plant, the night is still.
215
00:15:28,167 --> 00:15:30,233
(CLOCK TICKING)
216
00:15:31,267 --> 00:15:33,033
Three minutes past 1:00.
217
00:15:33,067 --> 00:15:36,800
After the failed revolt, the
control room is now calm, too.
218
00:15:37,800 --> 00:15:40,733
(SPEAKING RUSSIAN)
219
00:15:40,767 --> 00:15:42,767
The men have got the
reactor's power to the level
220
00:15:42,800 --> 00:15:45,533
Deputy Chief Engineer
Dyatlov wants it for the test.
221
00:15:46,867 --> 00:15:51,567
(SPEAKING RUSSIAN)
222
00:16:37,900 --> 00:16:42,800
In the pump room, mechanic Valeri
Khodemchuk, is visited by his friend,
223
00:16:42,833 --> 00:16:45,533
foreman Valeri Perevozchenko.
224
00:16:45,567 --> 00:16:48,100
Khodemchuk has less
than 20 minutes to live.
225
00:16:48,700 --> 00:16:50,500
(SPEAKING RUSSIAN)
226
00:17:13,733 --> 00:17:16,167
(CLOCK TICKING)
227
00:17:16,200 --> 00:17:18,000
Next on Perevozchenko's rounds
228
00:17:18,033 --> 00:17:21,667
is Sasha Yuvchenko in the
maintenance department.
229
00:17:21,700 --> 00:17:26,467
An innocent request will lead them back
to the pump room near the reactor's core.
230
00:17:28,667 --> 00:17:30,600
(SPEAKING RUSSIAN)
231
00:17:41,700 --> 00:17:43,733
(CLOCK TICKING)
232
00:17:44,967 --> 00:17:47,833
(ALARM RINGING)
233
00:17:47,867 --> 00:17:50,767
The water shortage
continues to set off alarms.
234
00:17:50,800 --> 00:17:52,900
But still none of these engineers believes
235
00:17:52,933 --> 00:17:54,700
a serious accident is possible.
236
00:17:56,600 --> 00:18:01,533
For the top man, Nicolai
Fomin, it's simply inconceivable.
237
00:18:01,567 --> 00:18:04,400
READ: Fomin had done a correspondence
course in nuclear engineering,
238
00:18:04,433 --> 00:18:06,333
but he wasn't an
expert in the field at all.
239
00:18:06,367 --> 00:18:11,533
He had risen mainly because of
his standing as the Party Secretary.
240
00:18:11,567 --> 00:18:14,900
Unlike Dyatlov, who was
aware that there were dangers
241
00:18:14,933 --> 00:18:16,167
in these reactors,
242
00:18:16,200 --> 00:18:18,333
Fomin believed everything he'd read,
243
00:18:18,367 --> 00:18:21,333
and so when the issue
of safety arose he'd say,
244
00:18:21,367 --> 00:18:23,543
"Well, the chances of an
accident are completely remote.
245
00:18:23,567 --> 00:18:26,600
"About as remote as you
being hit by a meteorite."
246
00:18:29,733 --> 00:18:32,167
NARRATOR: Even the safety
conscious Alexander Akimov,
247
00:18:32,200 --> 00:18:33,900
who does understand the technology,
248
00:18:33,933 --> 00:18:37,367
has officially estimated the
chances of an accident at Chernobyl
249
00:18:37,400 --> 00:18:39,600
as one in ten million per year.
250
00:18:41,767 --> 00:18:45,667
But Akimov and his colleagues do not
know the reactor as well as they think.
251
00:18:45,700 --> 00:18:48,667
They are the victims of years
of cover up and negligence.
252
00:18:57,933 --> 00:19:01,600
(MAN SPEAKING RUSSIAN)
253
00:19:06,900 --> 00:19:10,367
NARRATOR: From the 1960s,
the expansion of nuclear power
254
00:19:10,400 --> 00:19:13,467
has been a key target
of the Communist regime.
255
00:19:13,500 --> 00:19:15,967
Nothing has been allowed to get in the way.
256
00:19:16,000 --> 00:19:17,733
Not even the KGB.
257
00:19:19,567 --> 00:19:21,967
These recently released KGB documents
258
00:19:22,000 --> 00:19:26,667
show the authorities ignored repeated
warnings between 1979 and '86,
259
00:19:26,700 --> 00:19:29,633
that Chernobyl had serious design flaws.
260
00:19:31,467 --> 00:19:34,200
Chernobyl's Director, Viktor Bryukhanov
261
00:19:34,233 --> 00:19:38,733
and his senior managers rushed to
get reactor number four open early,
262
00:19:38,767 --> 00:19:42,400
so that they and their Party bosses
could win substantial bonuses.
263
00:19:44,033 --> 00:19:45,800
Safety came second.
264
00:19:48,033 --> 00:19:51,167
READ: Bryukhanov, the Director
of the whole power station complex,
265
00:19:51,200 --> 00:19:55,433
was always at his wits end to meet
deadlines to build these reactors.
266
00:19:55,467 --> 00:19:57,533
For example, the roof of the reactors
267
00:19:57,567 --> 00:20:00,300
was meant to have been
built with fire proof materials,
268
00:20:00,333 --> 00:20:02,800
but these fire proof
materials didn't exist.
269
00:20:02,833 --> 00:20:06,367
The roof had to be put on, so
he used combustible materials.
270
00:20:08,567 --> 00:20:11,633
NARRATOR: Accidents
were common and hushed up.
271
00:20:11,667 --> 00:20:14,133
The very test being done on this night
272
00:20:14,167 --> 00:20:18,500
should have been carried out before
reactor number four was even opened.
273
00:20:21,700 --> 00:20:26,067
Now, at Chernobyl, all these
chickens are coming home to roost.
274
00:20:26,100 --> 00:20:29,433
Something deadly serious is
happening in the reactor's core
275
00:20:29,467 --> 00:20:32,000
that no one in the
control room is aware of.
276
00:20:35,467 --> 00:20:38,200
The few boron control
rods still in the reactor
277
00:20:38,233 --> 00:20:40,700
are only partially inserted at the top.
278
00:20:40,733 --> 00:20:44,500
So power is building into a hot
spot at the bottom of the core,
279
00:20:44,533 --> 00:20:47,133
where the sensors don't always detect it.
280
00:20:47,167 --> 00:20:50,433
The reactor is now an
invisible ticking time bomb.
281
00:20:54,167 --> 00:20:55,333
(SHOUTING)
282
00:21:02,133 --> 00:21:04,300
(CLOCK TICKING)
283
00:21:08,033 --> 00:21:09,867
NARRATOR: Twelve minutes past 1:00.
284
00:21:09,900 --> 00:21:12,867
The growing pressure inside
Chernobyl's reactor number four
285
00:21:12,900 --> 00:21:16,833
is matched by the pressure within
the man controlling the night's events.
286
00:21:16,867 --> 00:21:19,500
Deputy Chief Engineer, Anatoli Dyatlov.
287
00:21:21,667 --> 00:21:25,000
Dyatlov remains determined
to push through the safety test,
288
00:21:25,033 --> 00:21:27,633
despite the opposition in the control room.
289
00:21:30,567 --> 00:21:33,367
One reason may be power station politics.
290
00:21:33,400 --> 00:21:38,100
Dyatlov is in trouble with the local
Communist Party for being rude to his workers.
291
00:21:39,500 --> 00:21:42,767
His boss, Nicolai Fomin
is due for promotion.
292
00:21:42,800 --> 00:21:45,833
A successful test could
help Dyatlov get Fomin's job
293
00:21:45,867 --> 00:21:48,633
and remove him from the
engineers on the shop floor.
294
00:21:51,700 --> 00:21:55,700
But Dyatlov also holds a
darker, more personal secret.
295
00:21:59,100 --> 00:22:02,900
Back in the 1960s, he'd worked in Siberia
296
00:22:02,933 --> 00:22:06,300
installing nuclear
reactors into submarines.
297
00:22:07,000 --> 00:22:09,633
(SPEAKING RUSSIAN)
298
00:22:09,667 --> 00:22:11,733
MALE TRANSLATOR:
There was a nuclear accident.
299
00:22:11,767 --> 00:22:15,433
The investigation found that it
happened as a result of Dyatlov's actions,
300
00:22:15,467 --> 00:22:17,867
though it was not shown to be his fault.
301
00:22:17,900 --> 00:22:20,300
(SPEAKING RUSSIAN)
302
00:22:20,333 --> 00:22:22,433
Dyatlov was exposed to 200 rem.
303
00:22:22,467 --> 00:22:24,433
Three lifetime's worth of radiation.
304
00:22:28,600 --> 00:22:30,967
NARRATOR: Soon after the Siberian accident,
305
00:22:31,000 --> 00:22:33,067
Dyatlov's son died of leukemia.
306
00:22:33,100 --> 00:22:36,533
The most common disease children
get from exposure to radiation.
307
00:22:38,533 --> 00:22:40,933
It is said the tragedy changed him.
308
00:22:40,967 --> 00:22:43,533
Made him more driven, more willful.
309
00:22:43,567 --> 00:22:45,800
Tonight his will is set against
310
00:22:45,833 --> 00:22:49,133
the very nuclear power
that may have taken his child.
311
00:22:50,633 --> 00:22:52,433
(CLOCK TICKING)
312
00:22:54,700 --> 00:22:57,167
1:17 a.m.
313
00:22:57,200 --> 00:23:00,800
Less than six minutes to
the start of the safety test.
314
00:23:00,833 --> 00:23:02,167
Dyatlov is confident.
315
00:23:03,133 --> 00:23:07,033
(SPEAKING RUSSIAN)
316
00:23:18,433 --> 00:23:22,633
But the hot spot continues to build
unseen at the bottom of the core.
317
00:23:25,267 --> 00:23:29,167
(SPEAKING RUSSIAN)
318
00:23:31,767 --> 00:23:33,367
(CLOCK TICKING)
319
00:23:33,400 --> 00:23:36,800
Outside the control room, life
and gossip carry on as normal.
320
00:23:37,900 --> 00:23:41,767
(SPEAKING RUSSIAN)
321
00:24:17,733 --> 00:24:19,300
(PHONE RINGING)
322
00:24:22,300 --> 00:24:25,767
(SPEAKING RUSSIAN)
323
00:24:46,967 --> 00:24:48,667
(CLOCK TICKING)
324
00:24:48,700 --> 00:24:52,667
Perevozchenko's route to the control
room will lead him past the reactor.
325
00:24:55,667 --> 00:24:59,700
(SPEAKING RUSSIAN)
326
00:25:36,633 --> 00:25:39,433
(SASHA SPEAKING IN RUSSIAN)
327
00:25:40,667 --> 00:25:42,467
(CLOCK TICKING)
328
00:25:48,267 --> 00:25:52,000
(SPEAKING RUSSIAN)
329
00:26:05,300 --> 00:26:09,233
The test will shut off the power to
the massive turbine and let it coast.
330
00:26:09,267 --> 00:26:11,967
Back up diesel generators will take over.
331
00:26:12,000 --> 00:26:14,767
But there's a 40 second
gap before they kick in.
332
00:26:16,600 --> 00:26:19,200
Question is, how
effectively the slowing turbine
333
00:26:19,233 --> 00:26:24,067
will keep the water pumps going
until the diesel generators take over?
334
00:26:24,100 --> 00:26:28,700
Without that water the reactor
could boil dry like an immense kettle.
335
00:26:31,833 --> 00:26:34,633
But to Dyatlov, who
continues to have no idea
336
00:26:34,667 --> 00:26:37,000
of the hot spot that has already built up,
337
00:26:37,033 --> 00:26:39,300
the risk remains purely theoretical.
338
00:26:41,033 --> 00:26:44,133
The power to the turbine is turned off.
339
00:26:45,767 --> 00:26:47,200
(CLOCK TICKING)
340
00:26:48,967 --> 00:26:55,333
Over the next minute a terrifying
chain of parallel events will unfold.
341
00:26:55,367 --> 00:27:00,700
As the turbine winds down, the pumps
push less water through the reactor's core.
342
00:27:00,733 --> 00:27:03,067
(TURBINE WINDING DOWN)
343
00:27:03,100 --> 00:27:07,067
More and more steam is
generated from less and less water.
344
00:27:11,500 --> 00:27:13,700
(SIZZLING)
345
00:27:16,000 --> 00:27:18,533
(STEAM HISSING)
346
00:27:25,200 --> 00:27:28,667
Steam pressure builds at
the core's invisible hot spot
347
00:27:28,700 --> 00:27:30,133
with every passing second.
348
00:27:31,133 --> 00:27:34,667
(SIZZLING AND CRACKLING)
349
00:27:37,833 --> 00:27:41,167
As the steam pressure rises,
it spreads to the pump room.
350
00:27:43,967 --> 00:27:45,333
Ow!
351
00:27:53,533 --> 00:27:55,233
(METAL CLANGING)
352
00:28:02,167 --> 00:28:04,467
Perevozchenko enters the huge reactor hall
353
00:28:04,500 --> 00:28:06,433
directly above the reactors lid
354
00:28:06,467 --> 00:28:09,133
to see something never witnessed before.
355
00:28:10,600 --> 00:28:12,433
(STEAM HISSING)
356
00:28:14,333 --> 00:28:18,567
Steam pressure inside the
core is lifting the 350 kilo caps
357
00:28:18,600 --> 00:28:21,100
to the fuel rods out of their sockets.
358
00:28:21,967 --> 00:28:24,500
(SPEAKING RUSSIAN)
359
00:29:15,900 --> 00:29:19,300
(SPEAKING RUSSIAN)
360
00:29:29,500 --> 00:29:31,833
NARRATOR: Pressing
the emergency AZ-5 button
361
00:29:31,867 --> 00:29:36,033
automatically lowers the boron
control rods to reduce power.
362
00:29:36,067 --> 00:29:38,733
But it has an unforeseen and fatal effect.
363
00:29:39,167 --> 00:29:40,700
(ALARM BUZZING)
364
00:29:44,767 --> 00:29:48,100
READ: The boron rods were
in fact tipped with graphite,
365
00:29:48,133 --> 00:29:52,233
and that short moment when they
are first inserted into the reactor,
366
00:29:52,267 --> 00:29:56,800
the graphite in fact leads to a surge
in the power, not a reduction of power.
367
00:30:00,033 --> 00:30:03,733
MALE TRANSLATOR: From when the
AZ-5 button was pushed until the explosion,
368
00:30:03,767 --> 00:30:06,400
the power increased hundreds of times.
369
00:30:07,633 --> 00:30:08,800
(ALARMS RINGING)
370
00:30:13,600 --> 00:30:15,433
(SPEAKING RUSSIAN)
371
00:30:43,833 --> 00:30:45,433
(STEAM HISSING)
372
00:30:46,133 --> 00:30:47,600
(SPEAKING RUSSIAN)
373
00:30:52,067 --> 00:30:53,533
(HUMMING)
374
00:30:53,567 --> 00:30:56,300
(SPEAKING RUSSIAN)
375
00:30:58,600 --> 00:31:00,500
(CLOCK TICKING)
376
00:31:02,800 --> 00:31:05,333
NARRATOR: The disaster is now seconds away.
377
00:31:10,733 --> 00:31:14,433
Steam pressure at the reactor's
hot spot can't be contained.
378
00:31:14,467 --> 00:31:17,800
Fifty control and fuel
rods shafts are torn apart.
379
00:31:23,400 --> 00:31:25,500
(CLOCK TICKING)
380
00:31:32,533 --> 00:31:35,767
Power rockets, turning
the whole reactor into
381
00:31:35,800 --> 00:31:37,633
a volcanic steam pressure cooker.
382
00:31:40,833 --> 00:31:42,533
(LOUD EXPLOSION)
383
00:31:55,933 --> 00:31:57,767
(EXPLOSION)
384
00:31:59,000 --> 00:32:00,300
(SPEAKING RUSSIAN)
385
00:32:01,500 --> 00:32:05,367
(SPEAKING UKRAINIAN)
386
00:32:06,833 --> 00:32:08,167
(ALARMS RINGING)
387
00:32:10,567 --> 00:32:13,200
(SPEAKING RUSSIAN)
388
00:32:29,967 --> 00:32:32,209
MALE TRANSLATOR: After the
first explosion, I thought the problem
389
00:32:32,233 --> 00:32:34,300
was a hydraulic blast in the diarators.
390
00:32:35,733 --> 00:32:38,200
I wanted to try to switch
the setting to compensate,
391
00:32:38,233 --> 00:32:40,133
but then the second explosion happened.
392
00:32:40,167 --> 00:32:43,533
(SPEAKING RUSSIAN)
393
00:32:43,567 --> 00:32:46,276
MALE TRANSLATOR: Seconds
after the first blast, we heard the second,
394
00:32:46,300 --> 00:32:47,733
a massive explosion.
395
00:32:47,767 --> 00:32:51,767
I didn't know what it was.
We only felt the blast wave.
396
00:32:51,800 --> 00:32:53,700
It smashed my door.
397
00:32:53,733 --> 00:32:55,367
(SPEAKING RUSSIAN)
398
00:32:56,567 --> 00:32:58,300
(LOUD EXPLOSION)
399
00:33:01,767 --> 00:33:06,300
NARRATOR: With the 500 ton safety cap
blown off and air being sucked in below,
400
00:33:06,333 --> 00:33:08,967
the reactor becomes a giant blow torch.
401
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
Blasting 50 tons of nuclear
fuel into the atmosphere.
402
00:33:13,033 --> 00:33:15,100
Ten times Hiroshima.
403
00:33:17,433 --> 00:33:21,333
Seven hundred tons of radioactive
graphite are blown around the plant.
404
00:33:25,533 --> 00:33:27,267
(AIR BLOWING)
405
00:33:27,300 --> 00:33:30,267
Clouds of dust are sucked
into the control room,
406
00:33:30,300 --> 00:33:32,500
accompanied by a strange smell.
407
00:33:32,533 --> 00:33:35,367
Gases released from the
core leave a metallic taste,
408
00:33:35,400 --> 00:33:37,967
like ozone after a thunderstorm.
409
00:33:38,000 --> 00:33:40,700
It is in fact the stench of death.
410
00:33:40,733 --> 00:33:44,200
The dust is the cloak of
the invisible killer of radiation.
411
00:33:47,400 --> 00:33:49,533
(AIR BLOWING)
412
00:33:53,000 --> 00:33:55,167
The control room operators
are far enough away
413
00:33:55,200 --> 00:33:58,500
from the reactor's core
to survive the explosion.
414
00:33:58,533 --> 00:34:00,633
But some will wish they had not.
415
00:34:02,833 --> 00:34:06,533
Many will face days,
weeks, even years of agony,
416
00:34:06,567 --> 00:34:09,533
as radiation burns them
to death from the inside.
417
00:34:14,133 --> 00:34:15,533
(COUGHING)
418
00:34:17,500 --> 00:34:19,300
(SPEAKING RUSSIAN)
419
00:34:19,333 --> 00:34:22,333
MALE TRANSLATOR: What struck
me was what had happened to my wall.
420
00:34:22,367 --> 00:34:24,733
It's cast concrete, a meter thick.
421
00:34:29,100 --> 00:34:31,500
I saw it in the corner of my room bending,
422
00:34:31,533 --> 00:34:35,033
as if it was made of rubber, like this.
423
00:34:41,400 --> 00:34:44,633
It got dark immediately.
The lights went out.
424
00:34:44,667 --> 00:34:46,700
Steam wrapped around everything.
425
00:34:49,100 --> 00:34:51,367
Dust, steam, darkness.
426
00:34:51,400 --> 00:34:53,333
And a horrible hissing noise.
427
00:34:53,967 --> 00:34:56,633
(SPEAKING RUSSIAN)
428
00:35:04,233 --> 00:35:08,700
(SPEAKING RUSSIAN)
429
00:35:15,300 --> 00:35:18,033
MALE TRANSLATOR: I thought it
could be an earthquake, or maybe war.
430
00:35:18,067 --> 00:35:20,633
The reactor was the last thing on my mind.
431
00:35:31,067 --> 00:35:33,233
(SPEAKING RUSSIAN)
432
00:35:34,400 --> 00:35:36,333
(YUVCHENKO SPEAKING RUSSIAN)
433
00:35:38,867 --> 00:35:41,800
MALE TRANSLATOR: That was
my operator, Viktor Dektorenko.
434
00:35:45,200 --> 00:35:47,567
I only recognized him by his voice.
435
00:35:47,600 --> 00:35:50,200
His face was burnt, all covered in blood.
436
00:35:50,233 --> 00:35:52,767
(SPEAKING RUSSIAN)
437
00:35:57,467 --> 00:35:59,300
Viktor was still in shock.
438
00:36:01,900 --> 00:36:05,233
He said to me that he had been near
the pumps together with Rusenovsky,
439
00:36:05,267 --> 00:36:07,700
the second pump operator.
440
00:36:07,733 --> 00:36:10,667
And that he stayed there
and I should help them.
441
00:36:20,400 --> 00:36:22,467
When I reached him he was shivering,
442
00:36:22,500 --> 00:36:24,700
you know, when a man is in shock.
443
00:36:24,733 --> 00:36:27,500
He just indicated with
his hands and said...
444
00:36:27,533 --> 00:36:30,367
(SPEAKING RUSSIAN)
445
00:36:44,033 --> 00:36:49,000
But what did I find?
Ruins, that's all I saw.
446
00:36:49,033 --> 00:36:52,600
If he had been there he would
have been buried under the pillars.
447
00:37:04,300 --> 00:37:06,733
In place of the ceiling there was only sky.
448
00:37:07,733 --> 00:37:09,267
A sky full of stars.
449
00:37:17,600 --> 00:37:19,700
(AIR BLOWING)
450
00:37:24,533 --> 00:37:25,700
(BEEP)
451
00:37:25,733 --> 00:37:29,733
(WOMAN SPEAKING RUSSIAN)
452
00:37:29,767 --> 00:37:34,433
(MAN 1 SPEAKING RUSSIAN)
453
00:37:35,100 --> 00:37:36,633
(WOMAN SPEAKING RUSSIAN)
454
00:37:36,667 --> 00:37:38,433
(MAN 1 SPEAKING RUSSIAN)
455
00:37:48,000 --> 00:37:49,133
(WOMAN SPEAKING RUSSIAN)
456
00:37:49,167 --> 00:37:50,700
(MAN 2 SPEAKING RUSSIAN)
457
00:37:55,733 --> 00:37:57,200
(MAN 2 SPEAKING RUSSIAN)
458
00:37:59,933 --> 00:38:02,733
MALE TRANSLATOR: At
3:00 am. I was vomiting violently.
459
00:38:02,767 --> 00:38:05,767
It was the first sign
of radiation sickness.
460
00:38:05,800 --> 00:38:09,533
At 6:00 o'clock, I couldn't even
get to the first aid post by myself.
461
00:38:09,567 --> 00:38:12,433
They helped me there,
put me in an ambulance,
462
00:38:12,467 --> 00:38:14,500
and took me to the medical station.
463
00:38:19,400 --> 00:38:21,433
NARRATOR: Sasha Yuvchenko will survive.
464
00:38:22,033 --> 00:38:23,567
Others are dying.
465
00:38:26,600 --> 00:38:30,967
The radioactivity pours out of the
reactor to be blown across Belorussia,
466
00:38:31,000 --> 00:38:32,900
towards the heart of Europe.
467
00:38:32,933 --> 00:38:34,533
(BEEPING)
468
00:38:34,567 --> 00:38:37,067
The real nightmare is still to come.
469
00:38:39,100 --> 00:38:40,633
(HELICOPTER HOVERING)
470
00:38:43,300 --> 00:38:45,633
By the morning of April 26th,
471
00:38:45,667 --> 00:38:48,267
the KGB was filming the devastated scene
472
00:38:48,300 --> 00:38:51,000
of the worst nuclear accident in history.
473
00:38:52,300 --> 00:38:55,200
Whoever shot this de-classified KGB footage
474
00:38:55,233 --> 00:38:58,000
absorbed a massive dose of radiation.
475
00:38:59,400 --> 00:39:01,267
The next day the people of Pripyat
476
00:39:01,300 --> 00:39:03,133
were officially told the worst.
477
00:39:03,833 --> 00:39:06,000
(ANNOUNCER SPEAKING RUSSIAN)
478
00:39:38,100 --> 00:39:40,967
(YUVCHENKO SPEAKING RUSSIAN)
479
00:39:41,000 --> 00:39:44,433
MALE TRANSLATOR: The following
night I was taken to Moscow by plane.
480
00:39:44,467 --> 00:39:47,267
Doctors selected the first group.
481
00:39:47,300 --> 00:39:51,433
Only five people survived
from those who were on board.
482
00:39:51,467 --> 00:39:54,467
Then my family was
evacuated with the entire city.
483
00:40:02,600 --> 00:40:05,300
(HELICOPTERS WHIRRING)
484
00:40:05,333 --> 00:40:06,933
NARRATOR: It would take a full week
485
00:40:06,967 --> 00:40:09,667
for all 135,000 people to be evacuated.
486
00:40:10,933 --> 00:40:12,800
The radiation count was so high
487
00:40:12,833 --> 00:40:15,600
that flashes from it burned
straight onto this film.
488
00:40:19,600 --> 00:40:22,400
(PEOPLE COUGHING)
489
00:40:22,433 --> 00:40:26,233
A 30 kilometer zone of
exclusion was declared.
490
00:40:26,267 --> 00:40:29,333
A zone frozen in time
like a modern Pompeii.
491
00:40:33,600 --> 00:40:36,333
Over 600,000 Soviet men and women
492
00:40:36,367 --> 00:40:39,933
were brought in to
contain the radioactivity.
493
00:40:39,967 --> 00:40:44,967
They worked in hellish, often chaotic
conditions with extraordinary bravery,
494
00:40:45,000 --> 00:40:48,400
in order to safeguard
the rest of the world.
495
00:40:48,433 --> 00:40:51,300
Many of them had no
protective clothing whatsoever.
496
00:40:51,333 --> 00:40:54,100
Everything they touched
burned with radioactivity.
497
00:40:59,967 --> 00:41:02,433
The poisonous cloud spread beyond borders,
498
00:41:02,467 --> 00:41:05,133
across much of the northern hemisphere.
499
00:41:05,167 --> 00:41:07,433
Washed into the earth by the rain,
500
00:41:07,467 --> 00:41:11,633
the radioactive dust
lives on in plants, animals,
501
00:41:11,667 --> 00:41:12,800
in human beings.
502
00:41:19,600 --> 00:41:24,233
Within the Soviet Union, in the
changing times of a new openness,
503
00:41:24,267 --> 00:41:26,467
the political effect was profound.
504
00:41:29,033 --> 00:41:32,733
(SPEAKING RUSSIAN)
505
00:41:36,733 --> 00:41:40,233
READ: I think in both a
symbolic and a very real way,
506
00:41:40,267 --> 00:41:44,333
Chernobyl was the beginning
of the end for the Soviet Union.
507
00:41:44,367 --> 00:41:47,933
I think in a symbolic way,
508
00:41:47,967 --> 00:41:50,067
the sort of meltdown, the explosion
509
00:41:50,100 --> 00:41:54,300
was caused by all the inherent
contradictions in the Soviet system,
510
00:41:54,333 --> 00:41:57,600
and therefore it's... It's a
very good paradigm if you like,
511
00:41:57,633 --> 00:42:00,300
symbol of what was to happen.
512
00:42:03,900 --> 00:42:07,600
I think Chernobyl should always
be remembered as an instance of
513
00:42:07,633 --> 00:42:11,800
the hubris of the human race thinking that
514
00:42:11,833 --> 00:42:14,267
science can solve everything.
515
00:42:14,300 --> 00:42:17,767
And that was the hubris
of the Soviet Union, too.
516
00:42:17,800 --> 00:42:20,967
That really we must be more
517
00:42:21,000 --> 00:42:24,300
patient and more aware of human frailty
518
00:42:24,333 --> 00:42:26,833
and that humans aren't machines
519
00:42:26,867 --> 00:42:31,600
that can work as precisely
as we would hope.
520
00:42:31,633 --> 00:42:33,867
NARRATOR: Mistrust of
the authorities was one of
521
00:42:33,900 --> 00:42:36,133
the by-products of the Chernobyl disaster.
522
00:42:37,233 --> 00:42:40,267
Conspiracy theories of KGB plots,
523
00:42:40,300 --> 00:42:42,533
Russian experiments on Ukrainians,
524
00:42:42,567 --> 00:42:45,800
and even alien
intervention by flying saucers
525
00:42:45,833 --> 00:42:50,167
are among over 100 existing
theories of why Chernobyl happened.
526
00:42:51,367 --> 00:42:53,300
The truth was more simple
527
00:42:53,333 --> 00:42:55,533
and Chernobyl was not the only casualty.
528
00:42:56,567 --> 00:43:00,533
(SPEAKING RUSSIAN)
529
00:43:00,567 --> 00:43:04,133
MALE TRANSLATOR: Even after
Chernobyl there were repeated disasters
530
00:43:04,167 --> 00:43:06,300
such as the loss of the Kursk submarine.
531
00:43:09,267 --> 00:43:13,167
Even now, military catastrophes
happen in the Ukraine.
532
00:43:13,200 --> 00:43:17,900
Missiles hit cities,
aircraft crash into people.
533
00:43:17,933 --> 00:43:24,000
Such is the price of a lack of
self-discipline and respect for safety rules.
534
00:43:24,867 --> 00:43:29,000
(SPEAKING RUSSIAN)
535
00:43:30,367 --> 00:43:33,367
NARRATOR: Even now, with
reactor number 4 destroyed,
536
00:43:33,400 --> 00:43:38,033
most of the world believes the Chernobyl
nuclear power station was closed down.
537
00:43:38,067 --> 00:43:41,800
In fact reactor number 3,
where this film was made,
538
00:43:41,833 --> 00:43:44,167
has only recently been decommissioned.
539
00:43:44,200 --> 00:43:47,067
The reactor's core is still alive.
540
00:43:47,100 --> 00:43:49,300
Chernobyl's reactors, numbers 1 and 2
541
00:43:49,333 --> 00:43:51,333
continue to work to this day
542
00:43:51,367 --> 00:43:53,467
almost as if nothing had happened.
543
00:43:54,267 --> 00:43:55,800
(HELICOPTER WHIRRING)
544
00:44:00,833 --> 00:44:04,233
Chernobyl's death-toll, through horrifying,
545
00:44:04,267 --> 00:44:07,133
has turned out to be
smaller than many first feared.
546
00:44:07,867 --> 00:44:09,500
The scientific consensus
547
00:44:09,533 --> 00:44:12,733
is that it will cause some
10,000 cancers in Russia
548
00:44:12,767 --> 00:44:17,467
and 25,000 worldwide,
over a 70 year period.
549
00:44:19,433 --> 00:44:22,400
As yet, the only proven rise in disease
550
00:44:22,433 --> 00:44:24,600
is in thyroid cancers in children.
551
00:44:30,900 --> 00:44:35,400
It is in individual human lives
that the cost is most visible.
552
00:44:35,433 --> 00:44:39,933
The fishermen spent the night watching
the firemen fight the radioactive blaze,
553
00:44:39,967 --> 00:44:42,233
until they started to feel ill.
554
00:44:42,267 --> 00:44:44,733
Within hours their skin went black.
555
00:44:44,767 --> 00:44:47,533
A nuclear tan that
foreshadowed their deaths.
556
00:44:50,467 --> 00:44:51,633
(COUGHING)
557
00:44:54,600 --> 00:44:58,000
Thirty workers, including
fire crew on the site,
558
00:44:58,033 --> 00:45:00,700
died from acute radiation poisoning.
559
00:45:00,733 --> 00:45:02,133
(SPEAKING RUSSIAN)
560
00:45:06,600 --> 00:45:09,433
Valeri Khodemchuk was
vaporized in the explosion
561
00:45:09,467 --> 00:45:11,533
while at his post in the pump room.
562
00:45:15,100 --> 00:45:19,233
Valeri Perevozchenko died
six weeks later of radiation burns
563
00:45:19,267 --> 00:45:22,000
suffered trying to find
his friend Khodemchuk.
564
00:45:24,567 --> 00:45:27,033
Alexander Akimov died 15 days
565
00:45:27,067 --> 00:45:29,967
after the explosion
from radiation poisoning.
566
00:45:30,000 --> 00:45:32,067
As long as he could speak he said,
567
00:45:32,100 --> 00:45:33,567
"I did everything right.
568
00:45:33,600 --> 00:45:36,133
"I don't understand why it happened."
569
00:45:38,067 --> 00:45:41,567
Leonid Toptunov died
three days after Akimov.
570
00:45:41,600 --> 00:45:44,467
He too protested his
innocence to the grave,
571
00:45:44,500 --> 00:45:46,667
saying he'd done everything he could.
572
00:45:51,633 --> 00:45:54,967
The Chief Engineer of
Chernobyl, Nicolai Fomin,
573
00:45:55,000 --> 00:45:58,200
was sentenced to 10 years hard labor,
574
00:45:58,233 --> 00:46:01,033
but was soon released
due to a mental breakdown.
575
00:46:01,067 --> 00:46:03,400
He's now said to drift
in and out of lucidity.
576
00:46:05,700 --> 00:46:09,500
Miraculously, Sasha Yuvchenko survived,
577
00:46:09,533 --> 00:46:13,167
as did his wife Natasha
and their son Kirill.
578
00:46:13,200 --> 00:46:16,700
But that night lives on in
his memory and in his body.
579
00:46:19,567 --> 00:46:23,067
MALE TRANSLATOR: I had 15
skin graft operations in the first year.
580
00:46:24,333 --> 00:46:26,800
The burns didn't show themselves at once.
581
00:46:26,833 --> 00:46:29,600
They appeared after I got
to the hospital in Moscow.
582
00:46:31,167 --> 00:46:32,600
They ripened.
583
00:46:32,633 --> 00:46:35,967
When I was in the recovery
unit my skin was all black.
584
00:46:36,000 --> 00:46:39,733
When they pulled back the sheets
my skin peeled off like Xerox powder.
585
00:46:45,333 --> 00:46:47,000
I have to be careful now.
586
00:46:49,233 --> 00:46:52,500
For instance, I can drive
a car, but I can't do repairs.
587
00:46:53,333 --> 00:46:55,700
I can't touch petrol or oil.
588
00:47:01,267 --> 00:47:03,200
The wounds won't heal.
589
00:47:03,233 --> 00:47:05,767
The blood won't congeal properly.
590
00:47:05,800 --> 00:47:08,733
There are other things
but you get used to them.
591
00:47:08,767 --> 00:47:10,667
You just live with it.
592
00:47:10,700 --> 00:47:12,200
You have to.
593
00:47:19,867 --> 00:47:26,100
NARRATOR: Anatoli Dyatlov
received a massive 390 rem of radiation.
594
00:47:26,133 --> 00:47:30,233
But even this five lifetime's
worth of radiation didn't kill him.
595
00:47:31,500 --> 00:47:35,800
He lived on 'til 1995, when
he died of a heart attack.
596
00:47:38,867 --> 00:47:42,967
(SPEAKING RUSSIAN)
597
00:47:43,000 --> 00:47:45,800
MALE TRANSLATOR: I believe
that the team on duty that night
598
00:47:45,833 --> 00:47:47,400
in reactor 4,
599
00:47:47,433 --> 00:47:50,667
led by shift foreman Alexander Akimov,
600
00:47:50,700 --> 00:47:53,700
was probably the best and most competent.
601
00:47:55,267 --> 00:47:59,567
I also believe that any shift,
no matter who they were,
602
00:47:59,600 --> 00:48:02,867
under the leadership of Anatoli Dyatlov,
603
00:48:02,900 --> 00:48:06,833
in all that hysteria that
surrounded the experiment,
604
00:48:06,867 --> 00:48:08,733
would have led to an explosion.
605
00:48:08,767 --> 00:48:11,733
(SPEAKING RUSSIAN)
606
00:48:11,767 --> 00:48:14,733
(SPEAKING RUSSIAN)
607
00:48:14,767 --> 00:48:18,833
MALE TRANSLATOR: Obviously, none of
those who worked that night was a criminal.
608
00:48:18,867 --> 00:48:22,500
Nobody wanted to harm their
relatives, themselves, or their friends.
609
00:48:23,833 --> 00:48:26,333
But here was a situation
where the whole team did not
610
00:48:26,367 --> 00:48:30,367
objectively assess the
situation and call off the test,
611
00:48:30,400 --> 00:48:33,467
that in the end led to the death of people,
612
00:48:33,500 --> 00:48:35,233
to the destruction of the plant,
613
00:48:35,267 --> 00:48:38,467
and to consequences
that are now known to us.
614
00:48:38,500 --> 00:48:41,467
I am absolutely sure that
Dyatlov did not want that either.
615
00:48:43,733 --> 00:48:47,333
NARRATOR: Dyatlov served
four years of his 10 year sentence,
616
00:48:47,367 --> 00:48:50,567
and in a remarkable interview
given shortly before he died
617
00:48:50,600 --> 00:48:54,700
he argued, that in the battle
between himself and the reactor,
618
00:48:55,400 --> 00:48:57,533
only one side could be blamed.
619
00:48:59,233 --> 00:49:03,800
(SPEAKING RUSSIAN)
620
00:49:03,833 --> 00:49:07,200
MALE TRANSLATOR: The reactor
shouldn't have been in operation.
621
00:49:09,900 --> 00:49:12,800
The real blame lies with
the atomic energy authorities.
622
00:49:17,567 --> 00:49:21,267
Not having the correct documentation
when and where it was needed,
623
00:49:21,300 --> 00:49:23,767
made the explosion
of the reactor inevitable.
624
00:49:27,533 --> 00:49:30,000
The reactor marched straight to its doom.
625
00:49:30,033 --> 00:49:32,267
(SPEAKING RUSSIAN)
47521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.