All language subtitles for Your Honor S02E10 Hindi 720p WEB-DL ESub [BollyFlix]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:23,180 Abeer, have you gone mad? Abeer... 2 00:00:23,220 --> 00:00:25,540 - What if Mahi is alive? - You're going crazy. 3 00:00:26,180 --> 00:00:28,660 - I will take her to the hospital... - Abeer, nothing can be done now. 4 00:00:28,740 --> 00:00:29,980 We can't do anything now! 5 00:00:31,780 --> 00:00:34,340 There is police all around us. Mahi is dead. 6 00:00:36,020 --> 00:00:36,900 No. 7 00:00:53,300 --> 00:00:54,340 Mahi is no more. 8 00:02:19,700 --> 00:02:20,620 Kashi... 9 00:02:22,980 --> 00:02:23,820 Kashi... 10 00:02:27,500 --> 00:02:28,300 Kashi... 11 00:02:29,700 --> 00:02:30,660 Kashi, wait. 12 00:02:59,540 --> 00:03:00,420 Abeer! 13 00:03:03,660 --> 00:03:04,820 Abeer! 14 00:03:08,820 --> 00:03:12,100 [Title Montage] 15 00:03:56,580 --> 00:03:59,500 [Kiran] 'You have an opportunity to start afresh.' 16 00:04:00,780 --> 00:04:02,740 This is your chance to speak the truth. 17 00:04:03,500 --> 00:04:05,860 You have no evidence against me. 18 00:04:06,100 --> 00:04:08,500 We had offered you ten lakh rupees. 19 00:04:08,980 --> 00:04:11,540 [Kiran] 'That wasn't enough for you. You wanted more.' 20 00:04:12,460 --> 00:04:13,380 On the same night... 21 00:04:14,340 --> 00:04:16,660 ...Bishan Khosla, along with a woman... 22 00:04:17,340 --> 00:04:20,660 ...was wandering the streets of Ludhiana for a drug deal. 23 00:04:21,420 --> 00:04:23,260 [Kiran] 'Do you know who that woman was?' 24 00:04:24,140 --> 00:04:25,420 How would I know? 25 00:04:25,820 --> 00:04:26,940 The police know. 26 00:04:28,260 --> 00:04:31,380 [Kiran] 'Jagda has a large stock of cocaine.' 27 00:04:32,300 --> 00:04:35,380 We just didn't know where they hid it. 28 00:04:35,980 --> 00:04:37,500 [Kiran] 'Then Jagda disappears.' 29 00:04:38,020 --> 00:04:40,620 'And if that woman isn't you, then who could that be?' 30 00:04:40,980 --> 00:04:42,100 You have a motive too. 31 00:04:42,940 --> 00:04:43,780 Money. 32 00:04:44,540 --> 00:04:46,180 You wanted a lot of money. 33 00:04:49,300 --> 00:04:50,460 All your life... 34 00:04:50,500 --> 00:04:52,500 [baby fussing] 35 00:04:54,740 --> 00:04:57,860 [Kiran] 'Hush, hush. It's okay, child, it's okay.' 36 00:05:01,180 --> 00:05:02,980 Do you want to rot in jail for the rest of your life? 37 00:05:04,860 --> 00:05:06,540 [Kiran] 'Do you want this baby to rot in jail?' 38 00:05:07,260 --> 00:05:09,860 'Have you thought about it? Have you thought about your kids?' 39 00:05:10,700 --> 00:05:12,540 Do you understand what I'm saying? 40 00:05:14,740 --> 00:05:16,300 Madam ji, please come with me. 41 00:05:16,900 --> 00:05:17,820 What is it? 42 00:05:17,900 --> 00:05:19,380 It's really important. Please, come. 43 00:05:19,700 --> 00:05:20,740 I'll come. Wait. 44 00:05:20,780 --> 00:05:23,300 Madam ji, you will have to come with me right away. Come with me. 45 00:05:28,380 --> 00:05:29,900 Don't you move until I get back. 46 00:05:31,620 --> 00:05:32,740 What is it? 47 00:05:35,620 --> 00:05:39,700 [baby crying] 48 00:05:51,260 --> 00:05:52,180 [Kiran] 'Oh, man!' 49 00:05:54,060 --> 00:05:55,500 It is Bishan Khosla's son. 50 00:05:57,300 --> 00:05:58,460 Call them right now. 51 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 Hello... Sheel Tondon ji? 52 00:06:03,700 --> 00:06:05,620 This is SHO Kiran Sekhon speaking. 53 00:06:06,820 --> 00:06:09,060 I want to... Greetings. 54 00:06:10,100 --> 00:06:11,820 You will have to come to the police station. 55 00:06:13,380 --> 00:06:14,220 Right now. 56 00:06:16,420 --> 00:06:17,580 I'll explain once you come in. 57 00:06:19,780 --> 00:06:21,220 I will tell you. Please, come. 58 00:06:21,980 --> 00:06:22,900 Yes. Right now. 59 00:06:23,860 --> 00:06:25,140 [notification alert] 60 00:06:28,660 --> 00:06:31,300 KIRAN HAS BROUGHT ME TO THE POLICE STATION. 61 00:06:31,380 --> 00:06:33,620 THE STASH IS RIGHT WHERE IT WAS. 62 00:06:39,860 --> 00:06:40,820 When did this happen? 63 00:06:42,580 --> 00:06:43,500 Early in the morning. 64 00:06:44,140 --> 00:06:45,340 At 3:55 a.m. 65 00:06:49,220 --> 00:06:50,500 Who is he shooting at? 66 00:06:50,700 --> 00:06:52,460 A guy from the Tarn Taran gang. 67 00:06:56,980 --> 00:06:57,980 Is the guy dead? 68 00:06:59,300 --> 00:07:00,940 He was lucky. He's alive. 69 00:07:04,020 --> 00:07:05,140 Sheel madam... 70 00:07:06,180 --> 00:07:09,100 ...there's an attempt to murder warrant on Abeer. 71 00:07:10,060 --> 00:07:13,620 So, madam ji, do you know where is he? 72 00:07:16,580 --> 00:07:17,460 No, ji. 73 00:07:20,660 --> 00:07:23,940 [Kiran] 'It's possible that the Tarn Taran gang must also be looking for him.' 74 00:07:26,580 --> 00:07:28,980 Maybe Abeer's dad knows where he is. 75 00:07:32,020 --> 00:07:33,620 Bishan Khosla ji... 76 00:07:34,700 --> 00:07:36,500 ...might be involved... 77 00:07:37,780 --> 00:07:38,860 ...in a big drug deal. 78 00:07:39,460 --> 00:07:40,460 [Mandeep] '40 kilos.' 79 00:07:41,380 --> 00:07:43,100 There's going to be a deal for 40 kilos of drugs. 80 00:07:44,020 --> 00:07:46,060 [Kiran] '40 kg of cocaine.' 81 00:07:51,300 --> 00:07:52,420 Do you have proof? 82 00:07:52,620 --> 00:07:53,940 If we had strong evidence... 83 00:07:54,780 --> 00:07:56,700 ...we'd have an arrest warrant for him by now. 84 00:07:57,100 --> 00:07:58,100 There's a witness. 85 00:07:59,180 --> 00:08:00,740 We'll get the arrest warrant soon. 86 00:08:21,580 --> 00:08:24,500 [door knocking] 87 00:08:26,020 --> 00:08:28,020 [door rattling] 88 00:08:28,540 --> 00:08:31,340 [Gursheel] 'Open the door. Bishan, open the door!' 89 00:08:32,100 --> 00:08:34,380 'Bishan, open the door!' 90 00:08:40,780 --> 00:08:41,580 You? 91 00:08:42,180 --> 00:08:44,420 I can't see Abeer going to jail again. 92 00:08:45,420 --> 00:08:47,060 He has fired at someone. 93 00:08:47,500 --> 00:08:48,380 What! 94 00:08:48,780 --> 00:08:50,300 The police have footage. 95 00:08:53,180 --> 00:08:55,340 - What do we do? - Oh, God! 96 00:09:00,500 --> 00:09:01,820 What exactly happened there? 97 00:09:04,660 --> 00:09:05,700 They came to kill me. 98 00:09:06,100 --> 00:09:06,940 Who? 99 00:09:07,860 --> 00:09:09,300 Gurjot Pannu's men. 100 00:09:09,860 --> 00:09:11,020 Have you heard that name before? 101 00:09:12,660 --> 00:09:13,460 No. 102 00:09:16,300 --> 00:09:17,780 Khosla Saab knows him. 103 00:09:19,060 --> 00:09:20,580 What does my father have to do with this? 104 00:09:23,060 --> 00:09:24,140 Don't you get it? 105 00:09:26,500 --> 00:09:27,940 You too are a criminal's son. 106 00:09:29,540 --> 00:09:30,380 Just like I am. 107 00:09:40,020 --> 00:09:41,340 My dad is involved in this as well? 108 00:09:49,140 --> 00:09:52,260 [Gursheel] 'The police said that you're involved in a drug deal?' 109 00:09:54,660 --> 00:09:55,580 Did Kiran say that? 110 00:09:56,820 --> 00:09:57,660 Yes. 111 00:09:58,060 --> 00:09:59,260 That's nonsense. 112 00:09:59,340 --> 00:10:01,740 Nonsense? She has a witness too. 113 00:10:04,900 --> 00:10:05,820 Who? 114 00:10:06,220 --> 00:10:07,500 I'm not the police. 115 00:10:08,100 --> 00:10:10,300 Have you told her anything about the drugs? 116 00:10:10,500 --> 00:10:13,820 Look, I have only one way to save us all. 117 00:10:14,740 --> 00:10:18,100 Either you help me with it or stay out of my way. 118 00:10:18,820 --> 00:10:20,060 Do you understand? 119 00:10:21,100 --> 00:10:21,860 Okay. 120 00:10:25,220 --> 00:10:26,860 But I want to say something. 121 00:10:27,460 --> 00:10:29,060 I'm very happy today. 122 00:10:29,260 --> 00:10:30,660 Because Juhi isn't alive to see... 123 00:10:31,020 --> 00:10:32,980 ...what you have become today. 124 00:11:05,780 --> 00:11:07,780 [Bishan] 'Assuming I have what you are looking for...' 125 00:11:10,980 --> 00:11:15,580 'You can only get that once you have an approval from the High Court.' 126 00:11:16,540 --> 00:11:20,980 'For which you'll will need to submit evidence, which you'll don't have.' 127 00:11:24,940 --> 00:11:27,100 I can get you the evidence that can help you... 128 00:11:27,140 --> 00:11:29,580 ...bring down both the criminal families for good. 129 00:11:30,460 --> 00:11:35,260 But for that... you need to follow my plan. 130 00:11:35,380 --> 00:11:38,900 [Gursheel] 'You have to make one more commitment, Magistrate Saab...' 131 00:11:38,980 --> 00:11:43,340 ...that you will not charge Abeer of any crime. 132 00:11:46,900 --> 00:11:50,180 You should know that after your confession... 133 00:11:50,660 --> 00:11:52,380 ...of your crime... 134 00:11:52,940 --> 00:11:55,620 ...we cannot neglect... 135 00:11:55,780 --> 00:11:57,340 ...the crimes of your son. 136 00:11:57,460 --> 00:11:59,660 Then you will end up with just a theory... 137 00:12:00,500 --> 00:12:01,980 [Gursheel] '...of having suspicion...' 138 00:12:02,500 --> 00:12:05,340 ...that Bishan Khosla is involved in a drug deal. 139 00:12:11,020 --> 00:12:12,700 [Abeer] 'Harman, you won't do anything on your own.' 140 00:12:14,500 --> 00:12:16,220 Even I have to settle my score. 141 00:12:17,980 --> 00:12:19,220 And how do you plan to do that? 142 00:12:20,220 --> 00:12:21,940 Other than last night, have you ever fired a gun before? 143 00:12:22,620 --> 00:12:23,380 No. 144 00:12:24,500 --> 00:12:25,900 [Gursheel] 'Do you understand what am I saying?' 145 00:12:25,900 --> 00:12:26,740 [Bishan] 'Hmm.' 146 00:12:27,060 --> 00:12:28,340 This is the best for us. 147 00:12:30,380 --> 00:12:32,420 He hasn't been sentenced for his crime yet. 148 00:12:34,100 --> 00:12:36,500 You will have to keep your promise, Bishan. 149 00:12:38,420 --> 00:12:40,380 Or else Abeer will have to go to jail. 150 00:12:42,100 --> 00:12:43,300 Have faith in me. 151 00:12:47,060 --> 00:12:48,500 You can come in now. 152 00:13:01,860 --> 00:13:02,980 Yes, tell me. 153 00:13:03,300 --> 00:13:05,660 Can we call Indu Pandit here? 154 00:13:09,820 --> 00:13:11,820 [Swaran Singh] 'Kiran... is she here?' 155 00:13:15,100 --> 00:13:17,500 Have a seat. Pull the chair for her. 156 00:13:28,220 --> 00:13:29,820 [Bishan] 'Why are you interrogating her?' 157 00:13:33,980 --> 00:13:35,220 She's a suspect... 158 00:13:36,580 --> 00:13:37,740 ...in the drug deal. 159 00:13:37,860 --> 00:13:38,900 Can you prove it? 160 00:13:40,540 --> 00:13:41,460 Kiran Sekhon... 161 00:13:43,300 --> 00:13:44,740 The investigation is going on, sir. 162 00:13:45,060 --> 00:13:46,700 [Kiran] 'We're yet to find the evidence.' 163 00:14:06,740 --> 00:14:07,980 How did you get this? 164 00:14:08,460 --> 00:14:09,460 That's not important. 165 00:14:12,060 --> 00:14:13,300 What's important is... 166 00:14:15,300 --> 00:14:17,940 ...that I have involved Indu Pandit in this on purpose. 167 00:14:20,940 --> 00:14:21,900 Indu... 168 00:14:23,820 --> 00:14:26,900 ...you did what I asked you to do. 169 00:14:28,380 --> 00:14:29,180 Am I right? 170 00:14:31,420 --> 00:14:32,340 Yes. 171 00:14:37,940 --> 00:14:39,020 Now, I'm in front of you. 172 00:14:41,820 --> 00:14:43,860 And you have nothing against Indu. 173 00:14:45,940 --> 00:14:48,780 I understand what you mean by that, Judge Saab. 174 00:14:49,140 --> 00:14:50,100 DCP Saab... 175 00:14:50,660 --> 00:14:53,940 ...you will release Indu right away, so that she can go to her kids. 176 00:14:56,340 --> 00:14:57,140 Kiran... 177 00:14:58,540 --> 00:14:59,380 Kiran? 178 00:15:01,100 --> 00:15:02,140 Sir, I... 179 00:15:04,260 --> 00:15:05,660 I will take responsibility. 180 00:15:06,940 --> 00:15:08,660 I will drop you personally... 181 00:15:09,380 --> 00:15:10,700 - ...to your house. - Not now. 182 00:15:11,500 --> 00:15:12,780 Right now, we need her help. 183 00:15:29,220 --> 00:15:31,140 - Now what? - Half of it is yours... 184 00:15:31,940 --> 00:15:33,620 ...and the other half will go to Harman Mudki. 185 00:15:35,580 --> 00:15:37,020 Did you change the terms of the deal? 186 00:15:39,740 --> 00:15:41,300 Let me talk to Gurjot. 187 00:15:43,340 --> 00:15:44,140 He's on line. 188 00:15:44,660 --> 00:15:45,740 [Yashpreet] 'He is listening.' 189 00:15:46,820 --> 00:15:48,140 [Bishan] 'You will free me.' 190 00:15:49,460 --> 00:15:51,140 'You'll exempt me from my debts.' 191 00:15:53,220 --> 00:15:54,340 In return... 192 00:15:54,580 --> 00:15:57,620 [Bishan] 'In return... we'll decide later.' 193 00:15:58,220 --> 00:16:00,060 And the debt that I owe Harman? 194 00:16:00,660 --> 00:16:01,540 What about that? 195 00:16:03,660 --> 00:16:06,460 I've heard that your son is serving him. 196 00:16:06,620 --> 00:16:08,700 I'm doing this for my son's life! 197 00:16:09,500 --> 00:16:11,140 [Bishan] 'All you care about is your worthless money.' 198 00:16:11,620 --> 00:16:14,940 With 50 percent, all your losses will be covered. Do you understand? 199 00:16:18,660 --> 00:16:19,900 Now tell me, what do I have to do? 200 00:16:37,300 --> 00:16:39,300 Because now, he doesn't need you. 201 00:16:45,260 --> 00:16:46,700 Your death is inevitable. 202 00:16:51,060 --> 00:16:52,460 What do you want, Khosla Saab? 203 00:16:56,380 --> 00:16:58,420 Gurjot and you split it among yourselves. 204 00:16:59,900 --> 00:17:00,860 Don't laugh. 205 00:17:01,860 --> 00:17:03,580 We have 40 more kilos. 206 00:17:08,980 --> 00:17:10,460 And you will let my son go. 207 00:17:11,500 --> 00:17:13,420 Even if I do let him go, how can you be so sure... 208 00:17:13,460 --> 00:17:15,420 ...that he'll come back to you, Khosla Saab? 209 00:17:16,140 --> 00:17:18,220 You and I aren't so different anymore. 210 00:17:18,620 --> 00:17:20,020 I'm his father. 211 00:17:20,300 --> 00:17:21,140 I know... 212 00:17:22,580 --> 00:17:25,740 ...how does it feel to lose a son who's so young? 213 00:17:27,700 --> 00:17:29,580 My father lost two of them. 214 00:17:34,140 --> 00:17:35,900 The way I see it, Harman... 215 00:17:38,820 --> 00:17:41,580 ...you have no other choice but to compromise. 216 00:17:44,420 --> 00:17:46,860 Your dad doesn't trust you. 217 00:17:47,140 --> 00:17:49,340 And you have no capacity to fight Gurjot. 218 00:17:56,180 --> 00:17:58,700 You've turned out to be a good businessman, Khosla Saab. 219 00:18:00,660 --> 00:18:02,620 What do I get out of this deal? 220 00:18:04,300 --> 00:18:05,380 Your life. 221 00:18:07,500 --> 00:18:09,220 I have made a deal with Gurjot. 222 00:18:11,540 --> 00:18:13,100 He won't do anything to you. 223 00:18:16,660 --> 00:18:17,580 I'm a father. 224 00:18:20,060 --> 00:18:21,860 I understand your misery. 225 00:18:23,220 --> 00:18:24,820 [Bishan] 'All I ask of you is to...' 226 00:18:25,420 --> 00:18:27,460 '...give me my son back.' 227 00:18:44,420 --> 00:18:45,780 [Harman] 'There's going to be a settlement.' 228 00:18:46,780 --> 00:18:47,620 A settlement? 229 00:18:51,100 --> 00:18:52,020 The mess... 230 00:18:52,820 --> 00:18:53,980 ...that we've made... 231 00:18:54,580 --> 00:18:55,580 ...has to be set right. 232 00:18:57,900 --> 00:18:59,700 I will give a new start to my business. 233 00:19:01,940 --> 00:19:02,940 What about Mahi? 234 00:19:03,900 --> 00:19:05,500 You killed my brother. 235 00:19:07,820 --> 00:19:10,420 I had sleepless nights trying to find you. 236 00:19:13,020 --> 00:19:14,500 And you're sitting with me now. 237 00:19:18,580 --> 00:19:19,900 That's life, I guess. 238 00:19:20,980 --> 00:19:22,540 [Harman] 'Get out of all this, Abeer.' 239 00:19:23,580 --> 00:19:25,380 - What are you trying to say? - Forget all of it. 240 00:19:29,380 --> 00:19:30,300 I too have forgotten everything. 241 00:19:34,180 --> 00:19:35,740 After losing it all. 242 00:19:41,940 --> 00:19:42,980 Where are you all meeting? 243 00:19:45,180 --> 00:19:46,260 Tomorrow, at his club. 244 00:19:55,060 --> 00:19:56,540 You've made a deal with them, haven't you? 245 00:19:57,100 --> 00:19:58,660 Yes? They're giving you money, is it? 246 00:19:58,700 --> 00:19:59,900 Abeer, put the gun down. 247 00:19:59,940 --> 00:20:01,700 What price did you put on Mahi's life? 248 00:20:02,020 --> 00:20:03,300 - Abeer? - Huh? 249 00:20:03,820 --> 00:20:05,140 They came to kill you. 250 00:20:05,940 --> 00:20:06,820 Mahi died. 251 00:20:07,700 --> 00:20:09,940 - They'll come to kill us again. - You coward! 252 00:20:10,340 --> 00:20:12,460 - Where did the Mudki's courage disappear now? - Watch your words. 253 00:20:14,660 --> 00:20:15,700 If you follow me... 254 00:20:16,460 --> 00:20:17,740 ...I'll shoot you. 255 00:20:18,700 --> 00:20:19,620 Abeer... 256 00:20:19,940 --> 00:20:22,060 If not me, my men will stop you out there. 257 00:20:22,900 --> 00:20:23,820 They'll kill you. 258 00:20:24,940 --> 00:20:25,820 Let's talk. 259 00:20:39,140 --> 00:20:40,500 You will help me out with this. 260 00:20:44,500 --> 00:20:45,300 Fine. 261 00:20:47,980 --> 00:20:49,500 Okay. Come on. 262 00:20:50,260 --> 00:20:51,100 Come here. 263 00:20:54,900 --> 00:20:55,740 Idiot. 264 00:22:15,660 --> 00:22:18,780 [Gurjot tapping the table] 265 00:23:09,340 --> 00:23:10,300 We're all here... 266 00:23:12,300 --> 00:23:14,180 ...to clear up everything. 267 00:23:18,300 --> 00:23:19,620 Nobody will lie. 268 00:23:20,540 --> 00:23:21,420 Okay, Harman? 269 00:23:27,140 --> 00:23:28,820 These people have killed an innocent woman. 270 00:23:29,540 --> 00:23:30,980 Our man was also wounded. 271 00:23:31,460 --> 00:23:32,740 He's not dead. He's in the hospital. 272 00:23:32,980 --> 00:23:34,580 The girl who died was just 25. 273 00:23:34,620 --> 00:23:36,020 Why do you involve young girls in your business? 274 00:23:36,060 --> 00:23:37,340 Don't you guys involve them? 275 00:23:37,420 --> 00:23:38,700 Shut up, b*****d. 276 00:23:40,100 --> 00:23:43,140 You didn't give my stash back even after I warned you. 277 00:23:44,180 --> 00:23:46,700 And how dare you sell my stash without asking for my permission? 278 00:23:46,860 --> 00:23:48,260 I haven't sold it. I've kept it safe. 279 00:23:49,020 --> 00:23:50,380 And there's a price to pay when you take a risk. 280 00:23:50,420 --> 00:23:53,340 Taking risk, my a**. Should I show you what a risk is? 281 00:23:54,380 --> 00:23:58,300 Should I show you what's the risk in messing with Gurjot Pannu? 282 00:23:58,700 --> 00:24:00,540 Should I? M**********r! 283 00:24:00,780 --> 00:24:02,700 I'll cut you into pieces. Do you get that? 284 00:24:04,220 --> 00:24:05,900 Your father won't be able to find you. 285 00:24:12,620 --> 00:24:15,180 The girl who died... was she killed by your men? 286 00:24:16,660 --> 00:24:17,460 Yes. 287 00:24:17,860 --> 00:24:21,460 [Bishan] 'Harman, do you agree that you have his stash?' 288 00:24:26,580 --> 00:24:27,460 'And money?' 289 00:24:27,700 --> 00:24:29,780 Money can't compensate for her death. 290 00:24:29,900 --> 00:24:32,340 Then what can? What do you want to do? 291 00:24:32,660 --> 00:24:34,140 You will shoot him? 292 00:24:34,340 --> 00:24:35,900 They will shoot you in return. 293 00:24:35,900 --> 00:24:38,460 Then your father will shoot her? What will that lead to? 294 00:24:56,180 --> 00:24:56,860 Harman... 295 00:25:21,780 --> 00:25:22,940 Jagda is on the loose. 296 00:25:23,980 --> 00:25:26,060 The Pandit gang will be doomed without him. 297 00:25:27,340 --> 00:25:29,780 I think this much is enough for the both of you. 298 00:25:31,820 --> 00:25:33,300 Split it equally. 299 00:25:35,260 --> 00:25:36,340 Do we have a deal? 300 00:25:39,940 --> 00:25:40,820 Harman? 301 00:25:43,140 --> 00:25:43,940 Deal. 302 00:25:44,580 --> 00:25:45,420 Everyone, get ready. 303 00:25:52,580 --> 00:25:53,700 Do we have a deal here? 304 00:25:55,780 --> 00:25:56,660 [Gurjot] 'Yes.' 305 00:25:57,540 --> 00:25:58,260 [door thuds] 306 00:26:03,780 --> 00:26:04,740 Who's Gurjot? 307 00:26:05,100 --> 00:26:06,340 Abeer, what are you doing here? 308 00:26:06,500 --> 00:26:08,980 Oh Lord! It's Abeer! I think we need to get in right now. Tell them! 309 00:26:09,020 --> 00:26:09,700 Everyone, get in! 310 00:26:09,740 --> 00:26:10,740 [Abeer] Who's Gurjot? 311 00:26:10,780 --> 00:26:11,580 Get out of here. 312 00:26:12,100 --> 00:26:13,300 Abeer, put the gun down. 313 00:26:13,300 --> 00:26:14,300 You're Gurjot, right? 314 00:26:14,340 --> 00:26:15,580 Come on, get in quickly! 315 00:26:16,420 --> 00:26:18,140 Nobody will shoot. That's my son. 316 00:26:18,180 --> 00:26:19,740 Mahi is dead because of you. 317 00:26:19,780 --> 00:26:21,340 - Abeer, put the gun down. - You're Gurjot, aren't you? 318 00:26:21,380 --> 00:26:23,300 Yes, I'm Gurjot. What can you do? 319 00:26:23,340 --> 00:26:23,980 Dad! 320 00:26:23,980 --> 00:26:26,260 - That's my son! - Get them out of here. 321 00:26:26,260 --> 00:26:28,860 - Hey! - Come on, shoot! 322 00:26:29,940 --> 00:26:31,820 Abeer, don't be crazy. Put the gun down. 323 00:26:31,980 --> 00:26:33,900 I had told you not to do this. Put it down. Listen to me. 324 00:26:33,940 --> 00:26:35,940 - Abeer, put the gun down. - Dad! 325 00:26:36,020 --> 00:26:38,460 - I will shoot him. - Nobody will shoot. 326 00:26:38,460 --> 00:26:39,660 Dad! 327 00:26:40,820 --> 00:26:42,220 - M**********r! - Gurjot! 328 00:26:42,220 --> 00:26:42,980 You think you can kill Gurjot? 329 00:26:45,740 --> 00:26:46,580 Catch him. 330 00:26:55,500 --> 00:26:56,300 Abeer! 331 00:26:57,140 --> 00:26:57,900 Run! 332 00:27:00,820 --> 00:27:01,700 Abeer! 333 00:27:10,820 --> 00:27:12,020 Abeer? 334 00:27:15,180 --> 00:27:16,340 Abeer. 335 00:27:25,340 --> 00:27:27,340 Abeer! 336 00:27:28,420 --> 00:27:31,300 Kiran, I swear, I'll shoot her. 337 00:27:31,340 --> 00:27:32,900 Tell your team to stop firing. 338 00:27:33,220 --> 00:27:34,900 I'll kill her. Promise! I'll kill her. 339 00:27:35,100 --> 00:27:36,740 Everyone, hold your fire. 340 00:27:40,380 --> 00:27:41,660 [Gurjot] 'Nobody will follow me.' 341 00:27:43,380 --> 00:27:44,380 Come on, get up. 342 00:27:45,420 --> 00:27:46,300 Stand up. 343 00:27:54,980 --> 00:27:56,220 - Preeti! - You b***h! 344 00:28:01,700 --> 00:28:02,860 You b***h! 345 00:29:06,020 --> 00:29:09,540 [Theme Music Playing] 23663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.