All language subtitles for Your Honor S02E07 Hindi 720p WEB-DL ESub [BollyFlix]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,620 --> 00:00:59,140 We don't have all day. 2 00:01:07,620 --> 00:01:11,140 [Title Montage] 3 00:02:21,860 --> 00:02:23,860 I saw what your brother has been charged with... 4 00:02:24,540 --> 00:02:26,540 Gurjot had given me his word. 5 00:02:27,260 --> 00:02:29,260 And you told me that I don't have to worry... 6 00:02:29,340 --> 00:02:30,940 ...you said nothing will happen to my son... 7 00:02:31,060 --> 00:02:32,820 ...and now as soon as he was released from prison, he's disappeared! 8 00:02:32,940 --> 00:02:34,340 - Disappeared? - Yes. 9 00:02:36,740 --> 00:02:39,260 I'm sure this is Harman's doing. 10 00:02:56,980 --> 00:02:58,540 Abeer, you should leave. 11 00:03:00,940 --> 00:03:02,900 I've known Harman for a long time... 12 00:03:03,420 --> 00:03:04,900 ...I owe him. 13 00:03:06,260 --> 00:03:08,100 But it's better if you stay away from him. 14 00:03:09,180 --> 00:03:10,820 You went to meet him yesterday, right? 15 00:03:12,820 --> 00:03:13,580 Yes. 16 00:03:13,780 --> 00:03:14,980 What did he say? 17 00:03:15,100 --> 00:03:17,140 He told me what you did to his brother. 18 00:03:18,860 --> 00:03:20,940 He's not going to forget it easily. 19 00:03:22,660 --> 00:03:23,780 If he had to kill me... 20 00:03:24,460 --> 00:03:25,860 ...he could've done that a long time ago. 21 00:03:26,300 --> 00:03:27,620 [Abeer] 'He had many chances.' 22 00:03:28,100 --> 00:03:29,340 I don't know about that... 23 00:03:29,700 --> 00:03:31,020 ...just stay away from him... 24 00:03:31,100 --> 00:03:33,300 ...and leave this place. Please. 25 00:03:35,940 --> 00:03:37,220 You really want me to go? 26 00:03:43,860 --> 00:03:45,540 What you did with Satnam... 27 00:03:47,300 --> 00:03:48,660 ...if I could do it... 28 00:03:49,740 --> 00:03:51,340 ...I would have done it long ago. 29 00:04:04,420 --> 00:04:05,540 H-How... 30 00:04:07,500 --> 00:04:09,460 I used to work in Satnam's parlour... 31 00:04:10,420 --> 00:04:12,060 ...and when he did this to me... 32 00:04:12,780 --> 00:04:14,500 ...I was about to go to the police... 33 00:04:16,620 --> 00:04:20,100 ...but Harman promised me that Satnam will never touch me again. 34 00:04:23,580 --> 00:04:25,700 Harman handled the rest. 35 00:04:32,060 --> 00:04:33,220 They're the Mudkis... 36 00:04:34,340 --> 00:04:36,300 ...they never let go of anything easily. 37 00:04:48,260 --> 00:04:49,780 [dial tone] 38 00:04:52,700 --> 00:04:53,820 My husband... 39 00:04:54,260 --> 00:04:56,380 ...has killed his sister-in-law. 40 00:04:56,740 --> 00:04:59,820 [Speaker] 'Come again? Your voice is not audible.' 41 00:05:01,740 --> 00:05:05,260 My husband has killed his sister-in-law. 42 00:05:05,340 --> 00:05:08,900 [Speaker] 'Who are you? Where are you calling from?' 43 00:05:09,140 --> 00:05:10,340 I'm his wife... 44 00:05:10,420 --> 00:05:11,300 [Speaker] 'Where are you calling from?' 45 00:05:11,380 --> 00:05:12,540 ...I'm calling you from Gandi Chhapri. 46 00:05:12,660 --> 00:05:13,780 [doors opening] 47 00:05:28,780 --> 00:05:29,540 [doors closing] 48 00:05:35,300 --> 00:05:37,700 - Yes, it's me... -[Speaker] 'From Gandi Chhapri?' 49 00:05:37,780 --> 00:05:39,220 ...I'm calling from Gandi Chhapri. 50 00:05:39,300 --> 00:05:41,140 [Mandeep] 'Control room? This is SI Mandeep Singh...' 51 00:05:41,180 --> 00:05:42,100 '...Sundernagar police station.' 52 00:05:42,140 --> 00:05:44,060 I need a backup team... Hurry up. 53 00:05:44,580 --> 00:05:46,620 -[Speaker] 'What's going on?' - A woman has been murdered... 54 00:05:47,220 --> 00:05:48,220 ...in Gandi Chhapri. 55 00:05:49,780 --> 00:05:51,780 Mandeep, what's going on? 56 00:05:53,580 --> 00:05:54,620 It's Jagda. 57 00:05:54,980 --> 00:05:55,820 Jagda? 58 00:06:01,380 --> 00:06:02,540 [Kiran] 'Who made the call?' 59 00:06:02,580 --> 00:06:03,660 [Mandeep] 'I think it was his wife...' 60 00:06:03,740 --> 00:06:04,860 ...do you want to listen, Ma'am? 61 00:06:06,340 --> 00:06:07,260 Okay. 62 00:06:07,340 --> 00:06:08,220 [radio chatter] 63 00:06:08,780 --> 00:06:09,660 Saket! 64 00:06:10,340 --> 00:06:11,580 - Saket? - Yes, sir. 65 00:06:11,780 --> 00:06:14,340 Saket, follow Amarjeet in another car, quick. 66 00:06:14,460 --> 00:06:15,260 Okay, sir. 67 00:06:15,820 --> 00:06:17,060 [door opens] 68 00:06:20,100 --> 00:06:21,820 Don't look at me like that... 69 00:06:22,260 --> 00:06:23,300 ...please don't. 70 00:06:24,060 --> 00:06:26,060 I'm not responsible for what happened last night... 71 00:06:27,860 --> 00:06:29,140 ...you're responsible for it. 72 00:06:30,100 --> 00:06:30,980 [Jagda] 'Yes.' 73 00:06:34,260 --> 00:06:37,140 I can get your kids here if you want me to. 74 00:06:38,460 --> 00:06:39,860 [Jagda] 'That'll keep you busy...' 75 00:06:40,620 --> 00:06:42,740 ...and if you step out without permission... 76 00:06:43,620 --> 00:06:45,060 ...I'll kill your eldest kid. 77 00:06:45,980 --> 00:06:48,060 And if you do it again, I'll kill another kid. 78 00:06:49,380 --> 00:06:50,820 And if you do it a third time... 79 00:06:54,060 --> 00:06:55,340 [baby cradle squeaking] 80 00:06:57,540 --> 00:06:58,620 Understand? 81 00:06:59,980 --> 00:07:01,460 [Jagda] 'Or do you want me to explain?' 82 00:07:02,900 --> 00:07:04,060 [phone ringing] 83 00:07:04,460 --> 00:07:06,700 Don't pretend like you're crying. Wipe your tears. 84 00:07:09,380 --> 00:07:10,260 Hello. 85 00:07:10,420 --> 00:07:11,340 Jagda bhaiyya... 86 00:07:11,860 --> 00:07:13,260 ...get out of there. 87 00:07:13,500 --> 00:07:14,460 What happened? 88 00:07:14,540 --> 00:07:15,900 [Policeman 1] 'The police will be there any minute...' 89 00:07:16,020 --> 00:07:16,740 '...get out of there.' 90 00:07:16,900 --> 00:07:17,540 Police? 91 00:07:19,660 --> 00:07:21,220 Did you call the police? Huh? 92 00:07:22,020 --> 00:07:23,380 F*****g b***h... 93 00:07:25,420 --> 00:07:27,180 ...I want to have a family with you... 94 00:07:27,500 --> 00:07:28,860 [Jagda] '...I married you...' 95 00:07:29,380 --> 00:07:30,700 ...and you called the cops on me. 96 00:07:50,940 --> 00:07:53,020 [sirens blaring] 97 00:08:09,860 --> 00:08:10,740 What's the update? 98 00:08:10,860 --> 00:08:12,140 Madam ji, we searched the whole of Gandi Chhapri... 99 00:08:12,220 --> 00:08:13,380 ...but we couldn't find him. 100 00:08:13,460 --> 00:08:15,700 Did you share the vehicle details with the control room? 101 00:08:17,060 --> 00:08:18,060 - Right away! - Alright. 102 00:08:18,460 --> 00:08:19,380 [Policeman 2] 'Come on.' 103 00:08:26,380 --> 00:08:27,300 [Mandeep] 'Where is Jagda?' 104 00:08:31,020 --> 00:08:32,220 I don't know. 105 00:08:32,460 --> 00:08:33,940 When did he leave? 106 00:08:34,540 --> 00:08:35,580 [Indu] 'I don't know...' 107 00:08:36,380 --> 00:08:38,380 ...I was working inside. 108 00:08:38,500 --> 00:08:39,340 Really? 109 00:08:39,620 --> 00:08:41,460 But you called the police, didn't you? 110 00:08:41,620 --> 00:08:42,620 [Mandeep] 'Where did he go?' 111 00:08:45,380 --> 00:08:46,940 You don't have to be scared, Indu... 112 00:08:47,620 --> 00:08:49,220 ...tell us what happened. 113 00:08:49,820 --> 00:08:51,180 I shouldn't be scared? 114 00:08:52,100 --> 00:08:53,300 Who do you think... 115 00:08:53,700 --> 00:08:55,020 [Indu] '...informed Jagda?' 116 00:08:55,500 --> 00:08:56,620 One of you... 117 00:08:57,020 --> 00:08:58,380 [Indu] '...it was one of you.' 118 00:08:59,220 --> 00:09:00,660 I shouldn't be scared? 119 00:09:00,980 --> 00:09:01,820 [Indu scoffs] 120 00:09:29,380 --> 00:09:30,900 [Gurjot] 'There's no body...' 121 00:09:31,140 --> 00:09:33,380 ...and Khosla hasn't seen his son's body... 122 00:09:34,220 --> 00:09:37,060 He didn't say that Harman killed him... 123 00:09:37,340 --> 00:09:38,580 What did he say? 124 00:09:39,500 --> 00:09:40,700 You should meet Harman. 125 00:09:40,780 --> 00:09:42,500 Why the f**k will I meet someone... 126 00:09:43,140 --> 00:09:44,940 ...who has stolen our stash? 127 00:09:46,020 --> 00:09:46,860 Alright. 128 00:09:47,660 --> 00:09:48,820 Then I'll meet him. 129 00:09:49,820 --> 00:09:50,780 Absolutely not. 130 00:09:52,660 --> 00:09:53,900 No one will meet him. 131 00:09:55,460 --> 00:09:57,900 I don't decide everything with your approval. 132 00:09:59,420 --> 00:10:00,580 Yashpreet... 133 00:10:02,180 --> 00:10:03,980 ...I'm worried about Aman too... 134 00:10:04,540 --> 00:10:06,660 ...but we don't have to act crazy. 135 00:10:07,580 --> 00:10:09,060 You're driving me crazy... 136 00:10:09,500 --> 00:10:11,660 ...why don't you keep your promises? 137 00:10:14,340 --> 00:10:16,220 Watch your mouth... 138 00:10:16,500 --> 00:10:17,460 ...understand? 139 00:10:22,740 --> 00:10:24,220 Aman is having a trial... 140 00:10:24,820 --> 00:10:26,220 ...we need Khosla. 141 00:10:27,820 --> 00:10:31,980 And you promised him that nothing will happen to his son. 142 00:10:33,700 --> 00:10:35,540 At least make him feel like... 143 00:10:36,020 --> 00:10:37,620 ...you're doing something for him. 144 00:10:55,940 --> 00:10:56,820 Hey... 145 00:10:59,220 --> 00:11:00,180 ...you're crying? 146 00:11:01,740 --> 00:11:02,500 Huh? 147 00:11:03,140 --> 00:11:04,820 How can he die like that? 148 00:11:05,660 --> 00:11:06,860 It's television... 149 00:11:07,340 --> 00:11:08,540 ...they're acting. 150 00:11:09,620 --> 00:11:10,740 It's not funny. 151 00:11:13,380 --> 00:11:14,540 Do you cry often? 152 00:11:17,980 --> 00:11:19,660 I've been like this since I was a child. 153 00:11:21,060 --> 00:11:22,020 You know what... 154 00:11:23,620 --> 00:11:25,820 ...all the neighbourhood kids used to laugh at me... 155 00:11:26,420 --> 00:11:27,260 Why? 156 00:11:27,380 --> 00:11:28,660 Because I cried a lot... 157 00:11:29,460 --> 00:11:31,380 ...then my mom would fight with everyone. 158 00:11:32,940 --> 00:11:34,780 But in private, she always told me... 159 00:11:36,380 --> 00:11:40,220 "Mahi, it's important for a woman to look strong..." 160 00:11:44,980 --> 00:11:45,780 Mahi. 161 00:11:46,340 --> 00:11:47,300 Yeah? 162 00:11:48,180 --> 00:11:49,180 Right now... 163 00:11:50,180 --> 00:11:51,780 ...I really want to know you... 164 00:11:52,900 --> 00:11:54,660 ...beyond the way I've ever known you. 165 00:11:56,940 --> 00:11:58,140 - Really? - Yeah. 166 00:12:06,940 --> 00:12:08,020 Thank you. 167 00:12:18,620 --> 00:12:19,980 What's the baby's name? 168 00:12:25,100 --> 00:12:26,060 Ketki. 169 00:12:26,820 --> 00:12:27,860 It's a girl... 170 00:12:28,980 --> 00:12:30,180 ...it's a sweet name. 171 00:12:32,620 --> 00:12:34,580 You will stay here tonight... at the station. 172 00:12:37,300 --> 00:12:39,620 But how can I stay here with my baby? 173 00:12:39,740 --> 00:12:41,020 Don't you worry about it. 174 00:12:42,380 --> 00:12:44,140 You'll get everything you need here... 175 00:12:44,420 --> 00:12:46,420 [Kiran] '...whatever you need.' 176 00:12:47,260 --> 00:12:48,660 Do you want to talk to someone? 177 00:12:48,900 --> 00:12:50,220 [Kiran] 'You can tell me if you do.' 178 00:12:53,700 --> 00:12:54,540 Yes... 179 00:12:55,380 --> 00:12:56,300 ...my brother. 180 00:13:06,660 --> 00:13:07,740 What's the number? 181 00:13:09,460 --> 00:13:11,100 Can I talk in private? 182 00:13:12,540 --> 00:13:13,580 Of course. 183 00:13:14,540 --> 00:13:15,380 Here you go. 184 00:13:17,260 --> 00:13:18,700 Do you need something to drink? 185 00:13:19,580 --> 00:13:20,420 No. 186 00:13:20,460 --> 00:13:21,500 Anything for the baby? 187 00:13:23,620 --> 00:13:24,780 Mandeep, let's go. 188 00:13:35,900 --> 00:13:37,060 She's scared. 189 00:13:39,020 --> 00:13:39,900 Madam ji... 190 00:13:41,180 --> 00:13:43,700 ...let her name Jagda... 191 00:13:44,460 --> 00:13:47,060 ...or let us make her an accomplice. 192 00:13:48,980 --> 00:13:50,380 And evidence? 193 00:13:50,620 --> 00:13:52,740 [phone ringing] 194 00:14:04,540 --> 00:14:06,660 It's me... Indu. 195 00:14:06,900 --> 00:14:07,780 [Bishan] 'Yes, Indu?' 196 00:14:09,020 --> 00:14:10,260 I'm in the police station. 197 00:14:10,540 --> 00:14:11,420 [Bishan] 'What happened?' 198 00:14:12,340 --> 00:14:14,780 Jagda killed Latika... 199 00:14:15,700 --> 00:14:17,660 [Indu] '...right in front of my eyes.' 200 00:14:17,940 --> 00:14:19,740 Oh, God. 201 00:14:23,060 --> 00:14:24,380 Was he arrested? 202 00:14:24,700 --> 00:14:26,500 [Indu] 'No, he escaped.' 203 00:14:27,140 --> 00:14:28,980 The police wants my statement... 204 00:14:29,420 --> 00:14:31,060 [Bishan] 'Don't say a word.' 205 00:14:34,140 --> 00:14:37,660 If they make me talk, I'll tell them everything. 206 00:14:38,100 --> 00:14:39,180 [Indu] 'Do you understand?' 207 00:14:40,100 --> 00:14:41,460 Is there anyone around you? 208 00:14:41,700 --> 00:14:42,660 [Indu] 'No.' 209 00:14:42,860 --> 00:14:44,460 They're keeping me here tonight... 210 00:14:45,620 --> 00:14:47,860 ...I don't know what are they up to. 211 00:14:48,740 --> 00:14:49,980 Where is your daughter? 212 00:14:50,260 --> 00:14:51,340 [Indu] 'She's with me.' 213 00:14:52,220 --> 00:14:53,980 Then they can't do anything to you. 214 00:14:54,060 --> 00:14:55,460 They're already at it, Judge Saab. 215 00:14:55,540 --> 00:14:57,740 They can't do anything to you... 216 00:14:57,820 --> 00:14:59,020 [Bishan] '...it's illegal.' 217 00:14:59,100 --> 00:15:01,620 Tell them you want to go home because your daughter is with you. 218 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 And they'll agree? 219 00:15:03,260 --> 00:15:04,620 They don't have another option. 220 00:15:13,220 --> 00:15:14,660 Did you speak to him? 221 00:15:16,340 --> 00:15:17,700 I won't stay here... 222 00:15:18,900 --> 00:15:20,740 ...my daughter is not comfortable. 223 00:15:20,820 --> 00:15:21,900 She won't be uncomfortable... 224 00:15:22,020 --> 00:15:23,380 ...we are arranging everything for her. 225 00:15:23,540 --> 00:15:25,340 I don't want to stay here, madam ji. 226 00:15:26,620 --> 00:15:28,540 I know a bit about law. 227 00:15:32,820 --> 00:15:34,060 Alright, you can go. 228 00:15:34,780 --> 00:15:36,340 [Kiran] 'Drop her home.' 229 00:15:36,820 --> 00:15:38,540 He will drive you home. 230 00:15:39,540 --> 00:15:40,500 Please come. 231 00:15:43,820 --> 00:15:45,380 [Kiran sighs] 232 00:15:51,980 --> 00:15:53,420 [Gurjot] 'Khosla, be strong...' 233 00:15:54,580 --> 00:15:58,420 ...I'm not really sure what happened to your son... 234 00:15:59,060 --> 00:16:01,060 You promised me during the settlement... 235 00:16:01,180 --> 00:16:02,860 ...that my son will be safe. 236 00:16:04,780 --> 00:16:05,820 Judge Saab... 237 00:16:06,740 --> 00:16:09,500 ...do you think Harman is behind this? 238 00:16:11,460 --> 00:16:12,980 Because I am very sure... 239 00:16:14,060 --> 00:16:16,500 ...son of a b***h has grown a pair of balls. 240 00:16:18,020 --> 00:16:18,900 Sir... 241 00:16:20,660 --> 00:16:22,180 ...what do you want me to do? 242 00:16:23,100 --> 00:16:25,340 Do you want his head? 243 00:16:26,300 --> 00:16:30,700 No, whatever you say... will be done. 244 00:16:33,540 --> 00:16:35,580 I want my son back. 245 00:16:43,220 --> 00:16:46,060 -[Bishan] 'What happened?' -[Indu] 'Jagda killed Latika.' 246 00:16:47,940 --> 00:16:50,820 -[Bishan] 'What happened?' -[Indu] 'Jagda killed Latika.' 247 00:16:51,420 --> 00:16:53,340 [Indu] '...right in front of my eyes.' 248 00:16:53,500 --> 00:16:55,140 [Bishan] 'Oh, God.' 249 00:16:55,580 --> 00:16:57,140 'Was he arrested?' 250 00:16:57,340 --> 00:16:59,140 [Indu] 'No, he escaped.' 251 00:16:59,620 --> 00:17:01,460 'The police wants my statement...' 252 00:17:01,540 --> 00:17:02,900 [Bishan] 'Don't say a word.' 253 00:17:06,180 --> 00:17:07,900 [Indu] '...right in front of my eyes.' 254 00:17:08,100 --> 00:17:09,780 [Bishan] 'Oh, God.' 255 00:17:10,180 --> 00:17:11,700 'Was he arrested?' 256 00:17:11,860 --> 00:17:13,580 [Indu] 'No, he escaped.' 257 00:17:14,220 --> 00:17:16,020 'The police wants my statement...' 258 00:17:16,100 --> 00:17:17,500 [Bishan] 'Don't say a word.' 259 00:17:17,700 --> 00:17:20,580 [Indu] 'If they make me talk, I'll tell them everything.' 260 00:17:20,820 --> 00:17:22,580 -[Bishan] 'Is there anyone around you?' -[Indu] 'No.' 261 00:17:22,660 --> 00:17:24,580 -[Bishan] 'What're you thinking?' -[Indu] 'These guys...' 262 00:17:29,340 --> 00:17:31,820 Who gave you the authority to tap the phone line? 263 00:17:35,220 --> 00:17:38,700 Sir, I thought this could give us Jagda's location. 264 00:17:38,820 --> 00:17:42,140 - Then why did she call Khosla? - I'm trying to understand that, sir. 265 00:17:43,500 --> 00:17:45,460 What did you tell her before she made the call? 266 00:17:46,940 --> 00:17:49,340 I said she was allowed to make a phone call... 267 00:17:49,620 --> 00:17:50,460 ...to anyone. 268 00:17:51,380 --> 00:17:52,300 Who said that? 269 00:17:54,260 --> 00:17:55,100 I did. 270 00:17:57,060 --> 00:18:00,740 Three policemen are in the wrong here. 271 00:18:01,180 --> 00:18:03,820 Sir, you have to think like a thief if you want to catch one... 272 00:18:03,900 --> 00:18:06,540 - ...there's enough evidence... - It can put us behind bars. 273 00:18:06,940 --> 00:18:08,460 Do you want to see the ACB again? 274 00:18:10,220 --> 00:18:11,420 Delete this immediately. 275 00:18:13,100 --> 00:18:16,020 Sir, if we do it the right way... 276 00:18:16,140 --> 00:18:17,780 ...he will escape for sure. 277 00:18:17,860 --> 00:18:18,820 Kiran Sekhon... 278 00:18:19,220 --> 00:18:20,460 ...didn't you hear what I just said? 279 00:18:21,300 --> 00:18:22,220 Delete it. 280 00:18:29,020 --> 00:18:30,140 Did you find the victim's body? 281 00:18:30,780 --> 00:18:32,580 No, sir. Not yet. 282 00:18:32,700 --> 00:18:35,140 What have you found until now? Do you have anything? 283 00:18:35,860 --> 00:18:37,340 [Mandeep] 'Sir, Jagda's wife...' 284 00:18:37,460 --> 00:18:39,380 ...called on the emergency line. 285 00:18:39,580 --> 00:18:40,980 That's all we have. 286 00:18:42,980 --> 00:18:43,980 Sir, it's deleted. 287 00:18:53,100 --> 00:18:54,420 Will you marry me? 288 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 Really? 289 00:18:59,100 --> 00:19:00,100 Why should I? 290 00:19:00,460 --> 00:19:01,380 Why not? 291 00:19:01,900 --> 00:19:03,020 Is there a problem? 292 00:19:06,020 --> 00:19:08,340 I want an explosive wedding... 293 00:19:08,460 --> 00:19:09,740 ...in an expensive hotel. 294 00:19:10,060 --> 00:19:12,540 Music, singing, dancing... 295 00:19:12,780 --> 00:19:13,900 ...all kinds of grandeur... 296 00:19:13,980 --> 00:19:15,380 ...and a ton of guests. 297 00:19:16,180 --> 00:19:18,860 I don't want to get married in a religious institution. 298 00:19:19,460 --> 00:19:20,380 Understand? 299 00:19:21,460 --> 00:19:24,060 Alright then... let's do it your way. 300 00:19:24,900 --> 00:19:27,900 And I want a lot of kids. 301 00:19:28,300 --> 00:19:29,980 That shouldn't be a problem. 302 00:19:32,140 --> 00:19:34,660 And a few million rupees... 303 00:19:37,060 --> 00:19:38,500 That is going to happen. 304 00:19:45,980 --> 00:19:46,980 Abeer... 305 00:19:47,420 --> 00:19:48,300 Hmm? 306 00:19:49,500 --> 00:19:51,700 You know about my past, right? 307 00:19:54,460 --> 00:19:55,740 Are you okay with it? 308 00:19:57,500 --> 00:19:58,420 Yeah. 309 00:20:05,900 --> 00:20:06,700 You know what? 310 00:20:07,380 --> 00:20:08,700 I'm a fool. 311 00:20:09,540 --> 00:20:11,700 I should have chased you away a long time ago... 312 00:20:40,780 --> 00:20:43,020 [machines beeping] 313 00:20:54,380 --> 00:20:55,340 Do you recognise me? 314 00:21:01,500 --> 00:21:03,300 I heard that you're going to undergo surgery... 315 00:21:07,180 --> 00:21:08,420 It's funny... 316 00:21:11,140 --> 00:21:12,740 ...that we never met before. 317 00:21:14,420 --> 00:21:15,700 Your son, Harman... 318 00:21:17,020 --> 00:21:19,020 [Bishan] '...knows me very well.' 319 00:21:20,620 --> 00:21:21,700 'And Satnam...' 320 00:21:23,620 --> 00:21:25,740 ...it was unfortunate that right in front of my eyes... 321 00:21:27,460 --> 00:21:29,540 [machines beeping] 322 00:21:35,340 --> 00:21:36,620 Please do not worry. 323 00:21:39,580 --> 00:21:41,100 Let me know if you need something. 324 00:21:43,900 --> 00:21:44,940 You're sick... 325 00:21:45,980 --> 00:21:47,540 ...your wife is sick... 326 00:21:48,500 --> 00:21:52,260 ...and the most important thing, your son, Satnam... 327 00:21:53,380 --> 00:21:55,700 ...died not so long ago. 328 00:22:04,340 --> 00:22:05,540 But... 329 00:22:08,340 --> 00:22:11,540 ...you fed your family through crime. 330 00:22:13,140 --> 00:22:15,300 [Bishan] 'Your son, Satnam, was a pimp...' 331 00:22:16,500 --> 00:22:17,900 ...just like you. 332 00:22:20,420 --> 00:22:22,220 He was a cruel predator... 333 00:22:22,660 --> 00:22:24,060 ...a serial rapist. 334 00:22:28,100 --> 00:22:29,940 So I've come here to say... 335 00:22:30,940 --> 00:22:33,420 ...that the mercy you're expecting from the board... 336 00:22:35,740 --> 00:22:37,340 ...you're not getting it. 337 00:22:44,220 --> 00:22:45,820 Good luck for the surgery. 338 00:23:05,100 --> 00:23:06,380 [birds chirping] 339 00:24:09,660 --> 00:24:10,580 Dad. 340 00:24:30,820 --> 00:24:32,260 Dad is coming to see us. 341 00:24:33,860 --> 00:24:34,740 What? 342 00:24:37,060 --> 00:24:38,860 Abeer, tell him not to come here. 343 00:24:39,500 --> 00:24:42,340 What? I have to talk to him about something. 344 00:24:43,500 --> 00:24:45,860 Do you know what will happen to me if Harman finds out? 345 00:24:47,740 --> 00:24:48,900 Don't tell him. 346 00:24:49,100 --> 00:24:50,340 Try to understand... 347 00:24:50,620 --> 00:24:51,860 [Mahi] '...it's not that simple.' 348 00:25:11,540 --> 00:25:12,540 Hi, Dad. 349 00:25:29,940 --> 00:25:31,260 This is where you're staying? 350 00:25:32,540 --> 00:25:33,420 Yes. 351 00:25:35,180 --> 00:25:35,980 Dad... 352 00:25:47,020 --> 00:25:48,340 Dad, meet Mahi... 353 00:25:49,260 --> 00:25:50,380 ...this is her house. 354 00:25:53,740 --> 00:25:55,540 - Mahi? - Hello. 355 00:26:03,580 --> 00:26:05,460 Can we talk in private? 356 00:26:06,660 --> 00:26:08,300 You shouldn't have come here. 357 00:26:15,540 --> 00:26:16,660 [doors closing] 358 00:26:18,100 --> 00:26:19,980 We could have met anywhere. 359 00:26:20,220 --> 00:26:21,260 No, it's fine here. 360 00:26:24,020 --> 00:26:24,940 So? 361 00:26:25,860 --> 00:26:27,260 What are your plans? 362 00:26:27,700 --> 00:26:28,820 Nothing for now. 363 00:26:32,740 --> 00:26:34,500 You've been missing for so many days... 364 00:26:35,380 --> 00:26:37,460 ...you did not leave a text nor did you call. 365 00:26:39,180 --> 00:26:42,100 - Don't you think you're in the wrong? - We are both wrong, Dad. 366 00:26:43,900 --> 00:26:45,700 But I don't pretend like you do... 367 00:26:46,260 --> 00:26:47,620 ...so just let me live my life. 368 00:26:52,980 --> 00:26:55,300 We can go home and talk about this. 369 00:26:55,580 --> 00:26:57,460 There's nothing home-like in that home anymore... 370 00:26:57,620 --> 00:26:58,740 So what do you want to do? 371 00:26:59,380 --> 00:27:02,020 You want to stay here with these criminals? 372 00:27:02,740 --> 00:27:04,300 We are both criminals, Dad... 373 00:27:05,100 --> 00:27:06,780 ...but only I suffered. 374 00:27:08,140 --> 00:27:09,300 She's my girlfriend... 375 00:27:10,140 --> 00:27:11,220 ...and I love her. 376 00:27:12,100 --> 00:27:14,220 I called you here so that I could introduce you guys. 377 00:27:17,340 --> 00:27:19,620 You came here and judged her in a second. 378 00:27:23,340 --> 00:27:24,660 You betrayed me. 379 00:27:25,020 --> 00:27:27,580 I've only tried to save you... 380 00:27:28,140 --> 00:27:29,220 ...always. 381 00:27:30,500 --> 00:27:31,900 And what about that settlement? 382 00:27:32,940 --> 00:27:35,220 You told them that it wasn't an accident. 383 00:27:35,420 --> 00:27:36,620 Who told you that? 384 00:27:38,180 --> 00:27:41,180 Your new boss? That fool, Harman? 385 00:27:41,460 --> 00:27:42,820 Did you say it or not? 386 00:27:42,900 --> 00:27:44,460 - Abeer, do you even know... - Yes or no? 387 00:27:44,540 --> 00:27:46,300 ...what took place behind your back? 388 00:27:47,180 --> 00:27:48,820 You only care about your life... 389 00:27:48,940 --> 00:27:51,300 ...but I have to consider everything, present, past... 390 00:27:51,420 --> 00:27:52,940 ...and the future. Everything! 391 00:27:59,540 --> 00:28:02,700 You think you're a grown-up now? 392 00:28:04,420 --> 00:28:05,420 Alright. 393 00:28:07,220 --> 00:28:08,700 You're on your own now. 394 00:28:10,340 --> 00:28:11,460 I'm done. 395 00:28:25,260 --> 00:28:26,180 [car unlocking] 396 00:28:43,500 --> 00:28:46,980 [Theme Music Playing] 26580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.