Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:35,120
[gun cocks]
2
00:00:35,560 --> 00:00:39,000
[Harman] 'Come on out...'
3
00:00:40,080 --> 00:00:41,080
A scarf?
4
00:00:42,840 --> 00:00:44,440
But it's not that
f*****g cold out here.
5
00:00:44,680 --> 00:00:45,600
[Harman] 'Show yourself.'
6
00:00:48,920 --> 00:00:49,840
Get it out...
7
00:00:51,560 --> 00:00:53,280
...I'm talking about your gun,
m**********r.
8
00:01:02,720 --> 00:01:04,840
[Ghanshyam breathing heavily]
9
00:01:07,880 --> 00:01:10,440
[phone ringing]
10
00:01:18,440 --> 00:01:19,440
Khosla Saab...
11
00:01:20,960 --> 00:01:22,400
'...get your bandook and come out.'
12
00:01:37,960 --> 00:01:38,840
Khosla Saab...
13
00:01:39,400 --> 00:01:40,240
[Harman] '...this is Ghanshyam.'
14
00:01:40,600 --> 00:01:41,800
'Ghanshyam, this is Khosla Saab.'
15
00:01:44,040 --> 00:01:45,840
You work for Pandit's gang,
right, m**********r?
16
00:01:45,920 --> 00:01:46,640
Bhaiyya...
17
00:01:47,360 --> 00:01:48,480
...I made a mistake.
18
00:01:49,040 --> 00:01:50,160
Forgive me...
19
00:01:51,080 --> 00:01:52,240
...you're my bhaiyya.
20
00:01:52,320 --> 00:01:54,080
I'm not your f*****g bhaiyya.
21
00:01:54,840 --> 00:01:56,040
He was here to bump you off.
22
00:02:05,840 --> 00:02:07,000
[Ghanshyam whimpering]
23
00:02:08,560 --> 00:02:09,720
Bhaiyya...
24
00:02:09,960 --> 00:02:10,920
Bhaiyya...
25
00:02:11,280 --> 00:02:12,480
...I'll do anything, bhaiyya.
26
00:02:12,520 --> 00:02:14,200
Bhaiyya...
27
00:02:14,840 --> 00:02:16,400
[Ghanshyam] 'Bhaiyya...'
28
00:02:16,520 --> 00:02:17,560
Bhaiyya...
29
00:02:17,800 --> 00:02:18,560
Khosla Saab ...
30
00:02:19,560 --> 00:02:20,280
[Ghanshyam] 'Bhaiyya...'
31
00:02:20,680 --> 00:02:21,480
Permission?
32
00:02:21,640 --> 00:02:23,680
-[Ghanshyam sobbing]
-[Ghanshyam] 'Bhaiyya...'
33
00:02:24,440 --> 00:02:25,720
[Ghanshyam whimpering]
34
00:02:29,920 --> 00:02:31,600
[engine starting]
35
00:03:25,280 --> 00:03:27,880
You should thank Gurjot Pannu,
Khosla Saab...
36
00:03:40,120 --> 00:03:45,600
[Title Montage]
37
00:04:05,880 --> 00:04:10,600
[Reporter] 'As you all can see, the Live News
team has arrived at the crime scene.'
38
00:04:10,640 --> 00:04:13,960
'The police and the forensic team
are carrying out their respective investigations.'
39
00:04:14,040 --> 00:04:17,080
'As per sources...'
40
00:04:17,360 --> 00:04:19,240
'According to the police,
the person responsible for planting...'
41
00:04:19,400 --> 00:04:20,720
...a bomb within Judge
Bishan Khosla's car...
42
00:04:20,920 --> 00:04:22,760
[Reporter 2] '...belonged to Pandit's gang.'
43
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
'After the assassination of Judge Punchhi,
this incident is the second major attempt...'
44
00:04:25,880 --> 00:04:30,120
'...to murder a judge in the city.'
45
00:05:01,040 --> 00:05:01,960
Found anything?
46
00:05:02,000 --> 00:05:03,440
Yes, sir. They are still looking.
47
00:05:19,920 --> 00:05:21,040
Greetings, sir.
48
00:05:23,720 --> 00:05:25,480
You're back in the force?
49
00:05:28,200 --> 00:05:30,120
Since I must serve you...
50
00:05:30,760 --> 00:05:32,600
...I obviously had to re-join.
51
00:05:36,480 --> 00:05:38,960
Well, I'm surprised...
52
00:05:39,400 --> 00:05:42,440
...that a decent man like you
can harvest an enemy.
53
00:05:46,680 --> 00:05:50,360
When you stepped out of your house
in the middle of the night...
54
00:05:50,880 --> 00:05:52,240
...was there a reason behind it?
55
00:05:54,840 --> 00:05:55,960
I was inside...
56
00:05:56,760 --> 00:05:58,480
...and I heard a noise.
When I came out I saw that...
57
00:05:58,600 --> 00:06:00,840
...he was getting out
from under my car.
58
00:06:01,640 --> 00:06:04,160
He pointed his gun at me
when he saw me...
59
00:06:04,480 --> 00:06:07,080
- And then I...
- Were you carrying your gun?
60
00:06:07,760 --> 00:06:08,680
[Kiran] 'Isn't it?'
61
00:06:11,840 --> 00:06:15,320
Do you carry your gun
every time you step out of the house, sir?
62
00:06:16,680 --> 00:06:19,120
I didn't want to take a risk
at this hour in the night.
63
00:06:19,240 --> 00:06:20,200
Okay.
64
00:06:22,440 --> 00:06:23,960
There is a risk...
65
00:06:25,320 --> 00:06:26,120
...yeah?
66
00:06:27,440 --> 00:06:29,040
[Kiran] 'Amazing, sir.'
67
00:06:29,240 --> 00:06:31,360
You can change houses
but not your destiny.
68
00:06:32,080 --> 00:06:35,480
Trouble will always come
looking for you.
69
00:06:37,240 --> 00:06:39,320
[Reporter] 'As previously mentioned...'
70
00:06:39,400 --> 00:06:42,280
...there's been an attack
on Judge Khosla earlier...
71
00:06:42,360 --> 00:06:45,360
[Reporter] 'The attacker was
a young man.'
72
00:06:46,880 --> 00:06:49,240
- I heard that two shots were fired.
- Yes, sir.
73
00:06:50,680 --> 00:06:53,000
- Question the neighbours.
- Okay, sir.
74
00:06:54,040 --> 00:06:56,480
When did you actually
fire the gun, sir?
75
00:07:00,560 --> 00:07:02,480
When he pointed his gun at me...
76
00:07:02,920 --> 00:07:04,760
...and when I told him to drop it...
77
00:07:05,200 --> 00:07:07,160
...that's when he fired...
78
00:07:07,400 --> 00:07:09,120
...and he was going to shoot again...
79
00:07:09,200 --> 00:07:12,040
...but I shot him impulsively
in self-defence.
80
00:07:12,200 --> 00:07:14,760
Was he alone or did someone
accompany him?
81
00:07:14,840 --> 00:07:16,200
I didn't see anybody else.
82
00:07:20,440 --> 00:07:23,880
Was his face covered
or did you see it clearly?
83
00:07:23,960 --> 00:07:25,920
I could see it clearly...
I can still see it.
84
00:07:28,280 --> 00:07:30,400
Because there's a muffler
near the body, sir.
85
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
- I don't think it is yours.
- It's not mine.
86
00:07:35,640 --> 00:07:38,240
- Whose can it be?
- It should be his.
87
00:07:38,920 --> 00:07:40,840
When can I get my gun back?
88
00:07:42,040 --> 00:07:45,000
Sir, you shot someone
and he's dead now...
89
00:07:45,120 --> 00:07:46,080
...and you're a judge...
90
00:07:46,720 --> 00:07:49,440
...you know that these things
take some time.
91
00:07:51,600 --> 00:07:52,680
- Mandeep?
-[Mandeep] 'Yes, ma'am.'
92
00:07:53,040 --> 00:07:54,440
- Come here.
-[Mandeep] 'Yes.'
93
00:07:57,960 --> 00:07:59,080
Mandeep, stand here.
94
00:07:59,120 --> 00:08:01,040
Were you standing here
when you fired?
95
00:08:05,480 --> 00:08:06,440
Khosla Saab?
96
00:08:06,960 --> 00:08:08,400
When you fired the gun...
97
00:08:08,480 --> 00:08:10,560
...were you standing
in this position?
98
00:08:11,960 --> 00:08:13,200
A little to the left.
99
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Go to the left.
100
00:08:16,080 --> 00:08:17,600
- Over here?
- Is this alright?
101
00:08:18,400 --> 00:08:19,200
Yes.
102
00:08:20,360 --> 00:08:22,920
How long will it take?
I've to call my son.
103
00:08:23,120 --> 00:08:25,960
We've just begun investigating
so it'll take some time.
104
00:08:26,120 --> 00:08:28,760
I've to collect the evidence
to present it in court tomorrow.
105
00:08:31,200 --> 00:08:32,720
Or come to the police station tomorrow.
106
00:08:33,840 --> 00:08:34,680
Why?
107
00:08:34,760 --> 00:08:36,520
To give your statement
of information, sir.
108
00:08:37,280 --> 00:08:39,160
A man is dead in your house.
109
00:08:43,160 --> 00:08:45,040
I've another question, Khosla Saab.
110
00:08:46,360 --> 00:08:49,480
Someone might have sent this man
to kill you.
111
00:08:50,280 --> 00:08:51,720
Do you suspect anyone?
112
00:08:52,640 --> 00:08:53,560
Jagda.
113
00:08:54,880 --> 00:08:56,400
Did Jagda threaten you?
114
00:08:56,560 --> 00:08:58,040
You said that you had one question.
115
00:09:00,680 --> 00:09:03,080
That's alright. We can talk
at the police station tomorrow...
116
00:09:03,280 --> 00:09:05,320
...I'm sure we'll meet quite often...
117
00:09:05,680 --> 00:09:07,160
...thanks to the Almighty.
118
00:09:07,800 --> 00:09:09,040
What are you doing?
119
00:09:09,320 --> 00:09:11,600
- Are you making a feature film?
- Stop it.
120
00:09:13,560 --> 00:09:14,720
Let's arrest Jagda. Now.
121
00:09:15,200 --> 00:09:16,120
Yeah, let's arrest him.
122
00:09:16,400 --> 00:09:17,960
Take the car.
123
00:09:18,240 --> 00:09:19,760
- Go now.
- Alright, madam ji.
124
00:09:20,720 --> 00:09:22,560
Jaspal, follow me.
125
00:09:28,640 --> 00:09:31,000
[Jagda] 'You f****d up everything!
F*****g a******s...'
126
00:09:31,160 --> 00:09:31,920
'M**********r...'
127
00:09:32,080 --> 00:09:34,880
...I gave you one f*****g job.
128
00:09:35,160 --> 00:09:36,120
[Jagda] 'F*****g b*****d...'
129
00:09:36,160 --> 00:09:37,920
- '...you want to be a gangster?'
- Bhaiyya...
130
00:09:38,400 --> 00:09:39,560
I'll beat the s**t out of you.
131
00:09:41,160 --> 00:09:44,120
Do you know what is at stake here?
132
00:09:44,320 --> 00:09:46,160
F*****g b*****d...
133
00:09:46,800 --> 00:09:48,240
- Bhaiyya...
- You're a gangster?
134
00:09:48,360 --> 00:09:49,600
- Shut up.
- Bhaiyya...
135
00:09:50,040 --> 00:09:51,960
Listen...
136
00:09:52,120 --> 00:09:54,920
[sirens blaring]
137
00:09:54,960 --> 00:09:56,560
They're here, f**k!
138
00:09:56,680 --> 00:09:58,120
[sirens blaring]
139
00:09:59,080 --> 00:10:00,760
Gunshots scare you...
140
00:10:00,880 --> 00:10:02,280
...you're a s**t gangster.
141
00:10:02,400 --> 00:10:03,520
- Bhaiyya...
- M**********r.
142
00:10:03,600 --> 00:10:04,360
- You little...
- Bhaiyya...
143
00:10:04,480 --> 00:10:06,080
You left Ghanshyam alone there...
144
00:10:06,160 --> 00:10:07,440
- No...
- You left him there...
145
00:10:07,960 --> 00:10:09,480
Stand up!
146
00:10:10,200 --> 00:10:10,880
Wear it.
147
00:10:11,280 --> 00:10:12,400
Wear it, b*****d.
148
00:10:12,960 --> 00:10:14,920
Pick up your gamcha...
149
00:10:15,480 --> 00:10:18,360
Run! Run away!
150
00:10:18,680 --> 00:10:19,480
M**********r...
151
00:10:19,600 --> 00:10:20,920
...I don't want to see you anymore.
152
00:10:21,800 --> 00:10:23,880
Son of a b***h.
153
00:10:24,600 --> 00:10:25,440
Indu!
154
00:10:27,760 --> 00:10:28,720
Indu!
155
00:10:30,360 --> 00:10:31,320
Heat up the water.
156
00:10:31,440 --> 00:10:34,360
[sirens blaring]
157
00:10:36,880 --> 00:10:38,600
[Jagda] 'What're you looking at?
Heat up the water!'
158
00:10:42,960 --> 00:10:45,760
Jagda and his gang.
Do you recognise any of them?
159
00:10:53,000 --> 00:10:53,800
No.
160
00:10:57,600 --> 00:10:59,120
Sir, look carefully...
161
00:10:59,520 --> 00:11:00,720
...we're in no rush.
162
00:11:02,680 --> 00:11:04,120
I already told you...
163
00:11:04,280 --> 00:11:05,680
...there were only
two people there...
164
00:11:05,880 --> 00:11:07,160
...it was me and...
165
00:11:08,280 --> 00:11:10,600
...whatever his name was,
from Pandit's gang.
166
00:11:13,240 --> 00:11:15,680
Sir, you might have seen
one of these men...
167
00:11:15,720 --> 00:11:18,200
...circling around your house.
168
00:11:18,280 --> 00:11:19,160
No.
169
00:11:20,480 --> 00:11:22,960
Can I leave now?
170
00:11:23,840 --> 00:11:26,520
Sir, it hurts us when
something happens to you...
171
00:11:26,560 --> 00:11:27,960
...we are doing all of this for you.
172
00:11:30,320 --> 00:11:32,400
Look, I can't keep coming here...
173
00:11:33,240 --> 00:11:35,320
...so it'll benefit us if you focus
on your job.
174
00:11:35,440 --> 00:11:37,880
I'm not keen on calling you here
but I'm just doing my job.
175
00:11:38,080 --> 00:11:39,960
Protecting you is my duty.
176
00:11:40,600 --> 00:11:42,800
[Kiran] 'You will have to come here
when we need you.'
177
00:11:44,240 --> 00:11:45,160
Sir.
178
00:11:52,920 --> 00:11:54,640
They confiscated my gun, first...
179
00:11:54,680 --> 00:11:56,920
...and then took me to the
police station for interrogation.
180
00:11:57,160 --> 00:11:58,480
Why did you have to go?
181
00:11:59,040 --> 00:12:00,400
I'm only trying to cooperate.
182
00:12:00,560 --> 00:12:02,400
The police should be protecting me...
183
00:12:03,160 --> 00:12:06,040
...but they're treating me
like I'm the accused here.
184
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
Who is investigating this?
185
00:12:09,000 --> 00:12:11,480
An SHO... Kiran Sekhon.
186
00:12:12,560 --> 00:12:16,080
She created a re-enactment
and has made me a suspect.
187
00:12:20,600 --> 00:12:21,480
[Mandeep] 'So...''
188
00:12:22,960 --> 00:12:26,480
'...you're fond of planting crackers
in cars, eh?'
189
00:12:27,320 --> 00:12:28,200
Crackers?
190
00:12:29,840 --> 00:12:31,880
I don't have such lame interests.
191
00:12:34,040 --> 00:12:35,360
Ghanshyam Tiwari...
192
00:12:35,880 --> 00:12:37,680
-[Mandeep] '...do you know who that is?'
- Ghanua?
193
00:12:38,280 --> 00:12:39,480
[Jagda] 'Mr. Tiwari's son?'
194
00:12:39,680 --> 00:12:41,000
That boy is dear to me.
195
00:12:41,600 --> 00:12:42,760
He is a naughty boy.
196
00:12:43,880 --> 00:12:44,720
He was.
197
00:12:46,640 --> 00:12:47,920
He was your man, wasn't he?
198
00:12:48,440 --> 00:12:51,520
According to you,
all bhaiyyas live under the same roof...
199
00:12:52,160 --> 00:12:53,080
...isn't it?
200
00:12:53,200 --> 00:12:54,680
Everyone's involved
in each other's lives...
201
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Lovers, right?
202
00:12:56,360 --> 00:12:57,080
[Jagda] 'No?'
203
00:12:57,800 --> 00:12:59,960
What was his issue
with Judge Khosla then?
204
00:13:00,080 --> 00:13:00,920
Who?
205
00:13:02,160 --> 00:13:03,080
Ghanua?
206
00:13:04,960 --> 00:13:05,960
How would I know?
207
00:13:07,600 --> 00:13:08,480
You tell me.
208
00:13:09,880 --> 00:13:12,320
So your dear man...
209
00:13:12,920 --> 00:13:15,480
...was planting a bomb
in the judge's car for no good reason?
210
00:13:16,640 --> 00:13:17,680
Ghanua?
211
00:13:19,040 --> 00:13:20,040
Really?
212
00:13:21,560 --> 00:13:23,480
Brother Mandeep, I won't lie to you...
213
00:13:23,960 --> 00:13:26,320
...ever since that Khosla has grabbed
Mahant ji's land...
214
00:13:27,040 --> 00:13:29,600
...every bhaiyya has been furious.
215
00:13:29,920 --> 00:13:30,840
I swear to God...
216
00:13:31,080 --> 00:13:32,280
...you can find out for yourself.
217
00:13:33,520 --> 00:13:36,320
Where were you last night?
218
00:13:36,880 --> 00:13:38,960
I was home last night.
219
00:13:41,920 --> 00:13:43,160
[Jagda] 'I just got married...'
220
00:13:43,280 --> 00:13:44,520
...my new bride...
221
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
...so I have to give her
my special time.
222
00:13:48,080 --> 00:13:50,480
You will be spending...
223
00:13:50,840 --> 00:13:52,280
...your special time with us now.
224
00:13:52,800 --> 00:13:53,880
Be prepared.
225
00:13:54,960 --> 00:13:56,120
Okay.
226
00:14:10,240 --> 00:14:11,080
Yes...
227
00:14:11,800 --> 00:14:13,920
...he was with me all night.
228
00:14:22,320 --> 00:14:25,240
She's asking if Jagda
was home last night.
229
00:14:25,440 --> 00:14:26,280
Yes.
230
00:14:27,040 --> 00:14:28,360
He was here.
231
00:14:33,800 --> 00:14:36,600
Did he ever talk about
Judge Bishan Khosla?
232
00:14:36,840 --> 00:14:37,800
No.
233
00:14:38,680 --> 00:14:39,640
To you?
234
00:14:41,080 --> 00:14:43,360
No, we don't talk much.
235
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
Do you know about Ghanshyam Tiwari?
236
00:14:57,280 --> 00:14:58,400
When will he return?
237
00:15:01,480 --> 00:15:03,320
He'll be in remand for ten days...
238
00:15:03,640 --> 00:15:05,880
[Kiran] '...that means he'll stay in jail
for the next ten days.'
239
00:15:05,960 --> 00:15:09,280
We'll let him go as soon
as he answers our questions.
240
00:15:13,760 --> 00:15:16,040
I'll have some more questions
to ask you...
241
00:15:17,040 --> 00:15:19,040
...come over to the police station
when I call you.
242
00:15:21,040 --> 00:15:21,920
Alright.
243
00:15:22,560 --> 00:15:24,560
Call for a policewoman...
244
00:15:25,320 --> 00:15:26,400
...and we'll be there.
245
00:15:36,640 --> 00:15:37,560
Madam ji...
246
00:15:40,960 --> 00:15:42,040
What happened to your face?
247
00:15:44,160 --> 00:15:45,120
It's nothing.
248
00:15:46,120 --> 00:15:47,200
There were two men.
249
00:15:47,280 --> 00:15:48,160
What?
250
00:15:48,880 --> 00:15:50,000
There were two men...
251
00:15:51,240 --> 00:15:53,520
...Ghanshyam Tiwari
and Khaini Singh.
252
00:15:54,200 --> 00:15:56,360
Jagda was talking to them...
253
00:15:58,120 --> 00:16:01,720
...and I mustn't be involved
if things go south.
254
00:16:07,040 --> 00:16:10,240
I remember seeing you during
Guddan's murder case...
255
00:16:10,840 --> 00:16:12,480
Aren't you Kashi's wife?
256
00:16:13,160 --> 00:16:14,320
What are you doing here?
257
00:16:15,440 --> 00:16:17,960
Let it be. That's personal.
258
00:16:20,840 --> 00:16:22,560
Let me know if you have a problem.
259
00:16:23,480 --> 00:16:24,880
You can trust me.
260
00:16:26,440 --> 00:16:28,240
Trust you, madam ji?
261
00:16:29,560 --> 00:16:31,240
You were late back then too.
262
00:16:42,480 --> 00:16:43,280
Khosla sir...
263
00:16:43,840 --> 00:16:45,640
...there are quite a few convicts
from the bhaiyya gang...
264
00:16:45,840 --> 00:16:48,240
...and they might want
to take revenge again.
265
00:16:48,600 --> 00:16:50,880
- So then?
- We should put Abeer in isolation.
266
00:16:51,120 --> 00:16:52,320
I'm not going anywhere.
267
00:16:52,560 --> 00:16:54,280
Listen to us sometime!
268
00:16:54,360 --> 00:16:55,840
We will only shift you to another cell.
269
00:16:56,680 --> 00:16:58,160
- That's the right thing to do.
- No.
270
00:16:59,080 --> 00:17:00,520
I don't want to go
to another cell.
271
00:17:00,640 --> 00:17:02,440
Abeer, you will do exactly
what the jailer tells you to do.
272
00:17:03,720 --> 00:17:04,640
Dad...
273
00:17:05,040 --> 00:17:06,240
...I'm not going anywhere.
274
00:17:06,320 --> 00:17:07,160
Abeer!
275
00:17:07,600 --> 00:17:09,200
Can I talk to you alone?
276
00:17:26,640 --> 00:17:29,560
Dad, I'm good with the people
in my cell.
277
00:17:29,640 --> 00:17:31,360
Try to understand...
278
00:17:32,320 --> 00:17:33,800
There's danger everywhere, Dad.
279
00:17:34,400 --> 00:17:36,240
Won't I be in danger
when I get out?
280
00:17:37,080 --> 00:17:38,840
When you get out of here,
you'll go to a place...
281
00:17:39,120 --> 00:17:41,200
...where you will be trained
for the army.
282
00:17:42,000 --> 00:17:43,520
And college?
283
00:17:44,800 --> 00:17:47,040
I'll try my best to ensure that
you don't waste a year.
284
00:17:47,080 --> 00:17:48,800
And you've decided this
all by yourself?
285
00:17:51,760 --> 00:17:53,280
Abeer, I want you to...
286
00:17:54,120 --> 00:17:56,280
...leave this city.
287
00:17:56,400 --> 00:17:58,120
Why do you want that?
288
00:17:58,960 --> 00:18:00,200
I'm not a baby anymore.
289
00:18:02,400 --> 00:18:03,880
Please worry about yourself...
290
00:18:04,440 --> 00:18:06,040
...and I will decide what I must do.
291
00:18:07,520 --> 00:18:08,440
Sir...
292
00:18:11,040 --> 00:18:12,200
[Abeer] 'I'll stay in the same cell.'
293
00:18:31,800 --> 00:18:36,040
[chair squeaking]
294
00:18:40,640 --> 00:18:45,640
[dial tone]
295
00:18:45,760 --> 00:18:46,800
[phone ringing]
296
00:18:49,680 --> 00:18:51,080
I can't talk to you right now.
297
00:18:51,200 --> 00:18:52,600
It's important, Judge Saab.
298
00:18:52,680 --> 00:18:53,840
[Bishan] 'Why don't you call me later?'
299
00:18:54,040 --> 00:18:55,080
I'm sorry but you will have...
300
00:18:55,160 --> 00:18:56,840
...to come to the police station
later this afternoon.
301
00:18:57,000 --> 00:18:57,960
Thank you.
302
00:19:02,760 --> 00:19:04,320
[phone ringing]
303
00:19:05,520 --> 00:19:06,320
Who is it?
304
00:19:06,400 --> 00:19:07,560
[Indu] 'This is Indu.'
305
00:19:08,160 --> 00:19:09,800
'Kiran had come here
to interrogate...'
306
00:19:09,920 --> 00:19:11,320
...I have to meet you.
307
00:19:11,840 --> 00:19:13,200
Can we meet tomorrow?
308
00:19:13,720 --> 00:19:15,800
Tell me... Yes, father...
309
00:19:16,200 --> 00:19:18,720
[Indu] '...take care of yourself.'
310
00:19:19,200 --> 00:19:21,840
[Indu] 'Greetings to mother,
I'll hang up now.'
311
00:19:25,280 --> 00:19:26,720
Who were you talking to?
312
00:19:26,840 --> 00:19:27,920
- Dad.
- Dad?
313
00:19:29,960 --> 00:19:31,560
Jagda will come home soon...
314
00:19:32,960 --> 00:19:34,480
...these excuses won't work then.
315
00:19:56,160 --> 00:19:58,400
[dial tone]
316
00:19:58,960 --> 00:19:59,880
[phone ringing]
317
00:20:01,200 --> 00:20:02,720
Bishan, where are you?
318
00:20:02,840 --> 00:20:03,920
I'm going to the police station.
319
00:20:03,960 --> 00:20:05,400
-[Jaswant] 'Again?'
- They've summoned me.
320
00:20:05,760 --> 00:20:06,880
Pardon my language...
321
00:20:07,240 --> 00:20:09,240
...but they're all covering
their a***s now.
322
00:20:09,600 --> 00:20:11,400
[Jaswant] 'They're crossing
the line now.'
323
00:20:11,480 --> 00:20:14,200
TV, online, newspapers...
324
00:20:14,280 --> 00:20:15,680
...everyone has been talking about me.
325
00:20:16,080 --> 00:20:18,400
[Jaswant] 'Don't bother about them?
It's all meaningless chatter.'
326
00:20:18,640 --> 00:20:20,600
But I won't stay quiet, Jaswant ji.
327
00:20:39,240 --> 00:20:41,360
[typing on keyboard]
328
00:20:57,560 --> 00:20:58,640
Your gun.
329
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
There has been a new finding...
330
00:21:11,960 --> 00:21:13,680
...can you help me understand it?
331
00:21:14,920 --> 00:21:17,440
We found two other footprints
on the crime scene...
332
00:21:17,720 --> 00:21:20,600
...are you sure that there was
nobody else there?
333
00:21:21,000 --> 00:21:22,480
You've asked me this earlier as well...
334
00:21:23,240 --> 00:21:25,120
...and I had said no.
335
00:21:30,120 --> 00:21:31,640
This is the forensic report...
336
00:21:32,120 --> 00:21:35,720
...it clearly states that
there's evidence of two other footprints.
337
00:21:36,520 --> 00:21:39,520
You might have seen many cases
with unexplained forensic evidence.
338
00:21:42,160 --> 00:21:43,240
I have.
339
00:21:43,840 --> 00:21:45,680
Assume this to be one such case.
340
00:21:46,280 --> 00:21:47,360
Any other questions?
341
00:21:53,120 --> 00:21:55,520
What makes you suspect Jagda?
342
00:21:57,880 --> 00:22:00,600
The man who threw his shoe
at me in court...
343
00:22:00,840 --> 00:22:02,000
[Bishan] '...was a part of Pandit's gang.'
344
00:22:02,960 --> 00:22:07,080
The man who tried to kill me
with a bomb planted in my car...
345
00:22:07,320 --> 00:22:10,680
[Bishan] '...was from the Pandit gang too
and Jagda is their leader.'
346
00:22:13,640 --> 00:22:16,120
And if you don't stop
harassing me...
347
00:22:16,520 --> 00:22:18,640
...then I will make sure that
this time it's not...
348
00:22:18,720 --> 00:22:19,880
...just a suspension.
349
00:22:21,400 --> 00:22:23,680
You can't call me here every time...
350
00:22:23,880 --> 00:22:25,160
...I'm not an ordinary citizen.
351
00:22:36,560 --> 00:22:38,960
[Reporters] Judge Saab is here...
352
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
- Sir...
- Sir, you've been attacked...
353
00:22:42,640 --> 00:22:45,280
Your Honour, how is this attack
related to the Mahant Adhibhan case?
354
00:22:45,360 --> 00:22:47,120
I can't answer any of your questions.
355
00:22:47,200 --> 00:22:50,520
Sir, do you think that these attacks
could have been avoided...
356
00:22:50,640 --> 00:22:53,600
...if you had made use
of police protection?
357
00:22:53,720 --> 00:22:56,280
I have always thought of myself
to be an ordinary citizen...
358
00:22:56,640 --> 00:22:59,360
...so I never accepted any security
from the government.
359
00:22:59,560 --> 00:23:01,200
And what protection
are you talking about?
360
00:23:01,440 --> 00:23:02,400
Judge Punchhi...
361
00:23:03,200 --> 00:23:05,800
...was my dear friend.
He had protection...
362
00:23:06,680 --> 00:23:09,880
...but he was murdered ruthlessly
in the court's parking lot.
363
00:23:10,160 --> 00:23:12,880
[Bishan] 'And what did the police do?
What is the police doing?'
364
00:23:13,440 --> 00:23:17,360
'Why hasn't the police caught
Judge Punchhi's murderers yet?'
365
00:23:17,520 --> 00:23:19,880
What is this f*****g drama?
Bhaisaab !
366
00:23:20,000 --> 00:23:24,560
Why haven't they caught the culprit
who tried to plant a bomb in my car?
367
00:23:24,920 --> 00:23:26,400
We had summoned him, right?
368
00:23:27,080 --> 00:23:28,720
Who leaked this information?
369
00:23:30,600 --> 00:23:32,400
Whoever leaked it...
370
00:23:32,520 --> 00:23:34,080
...has incredible timing.
371
00:23:34,280 --> 00:23:35,320
I'm very scared...
372
00:23:35,320 --> 00:23:37,400
...because my son is in jail...
373
00:23:37,440 --> 00:23:39,760
...for a crime that he did not commit.
374
00:23:40,160 --> 00:23:42,680
[Bishan] 'I'm scared because my life
in is danger...'
375
00:23:42,840 --> 00:23:45,440
...I'm scared because
the people we trust...
376
00:23:45,520 --> 00:23:47,080
...are not doing their jobs properly.
377
00:23:47,120 --> 00:23:48,600
Madam ji, give me permission,
I'll...
378
00:23:48,680 --> 00:23:50,360
Calm down. Let me hear
what he has to say.
379
00:23:50,480 --> 00:23:52,440
I don't have to visit
the police station every single time...
380
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
[Bishan] '...but I still come...'
381
00:23:53,880 --> 00:23:56,280
...I try to cooperate
and do my duty.
382
00:23:56,360 --> 00:23:58,440
Are they doing their duty?
383
00:24:00,880 --> 00:24:03,320
What are you all looking at?
Back to work.
384
00:24:03,920 --> 00:24:05,160
Don't you guys have any work?
385
00:24:10,480 --> 00:24:13,200
He's shedding crocodile tears
in front of the press...
386
00:24:13,320 --> 00:24:17,040
The city police doesn't care
about a judge's life...
387
00:24:17,120 --> 00:24:20,720
...you can only imagine the state
of an ordinary civilian.
388
00:24:20,840 --> 00:24:24,360
- Sir...
- Tell us, sir...
389
00:24:24,480 --> 00:24:25,640
- Sir...
- Who is doing this?
390
00:24:28,840 --> 00:24:32,240
- Sir...
- What will you tell the public?
391
00:24:34,760 --> 00:24:38,080
[Reporter] 'The government
has clearly stated...'
392
00:24:38,160 --> 00:24:39,480
...be it the police or criminals...
393
00:24:39,720 --> 00:24:41,560
[Reporter]...both have a right
to give interviews...
394
00:24:41,560 --> 00:24:43,720
'...but a judge cannot speak freely.'
395
00:24:44,160 --> 00:24:45,880
[Reporter] 'For the first time...'
396
00:24:46,120 --> 00:24:48,960
[Reporter] 'Every word said by
Judge Bishan Khosla...'
397
00:24:49,080 --> 00:24:51,160
'...has been given heed to.'
398
00:24:51,280 --> 00:24:54,520
'District Judge Khosla
spoke freely to the media...'
399
00:24:54,600 --> 00:24:59,720
'...about a normal citizen's plight
in Ludhiana.'
400
00:24:59,840 --> 00:25:03,800
'He has directly accused the police...'
401
00:25:03,920 --> 00:25:06,520
'...that they're not capable
of taking care of the public.'
402
00:25:07,080 --> 00:25:10,040
[Reporter] 'I don't think I remember
a judge speaking this frankly...'
403
00:25:10,160 --> 00:25:12,400
'...about a judges' rights
and the difficulties they face...'
404
00:25:12,520 --> 00:25:13,760
'...through an interview
with the media.'
405
00:25:13,960 --> 00:25:16,160
'Judge Khosla has honestly...'
406
00:25:27,720 --> 00:25:28,560
[Latika] 'Hey, Indu!'
407
00:25:29,080 --> 00:25:30,000
Where are you off to?
408
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
To get some air.
409
00:25:32,320 --> 00:25:33,240
Where's your baby?
410
00:25:33,880 --> 00:25:36,240
She's in the room...
Please look after her.
411
00:25:37,120 --> 00:25:37,960
Listen.
412
00:25:38,840 --> 00:25:40,960
There's fresh air right here
in the courtyard. Go inside.
413
00:25:42,600 --> 00:25:44,800
My head will explode
if I sit inside.
414
00:25:44,920 --> 00:25:45,760
Please move.
415
00:25:47,240 --> 00:25:48,080
Go inside.
416
00:25:48,680 --> 00:25:49,520
Hey!
417
00:25:50,640 --> 00:25:51,720
I said, go inside.
418
00:25:52,240 --> 00:25:53,040
Hey!
419
00:25:53,120 --> 00:25:54,720
- I said, go inside.
- Let go of me.
420
00:25:54,840 --> 00:25:55,840
You're not going anywhere.
421
00:25:56,200 --> 00:25:57,320
Go inside.
422
00:25:57,880 --> 00:25:59,000
Inside. Come on.
423
00:25:59,080 --> 00:25:59,840
Hey!
424
00:25:59,920 --> 00:26:01,520
- Why don't you let me go?
- Go inside.
425
00:26:01,600 --> 00:26:03,640
- Let go of me.
- Go inside.
426
00:26:03,840 --> 00:26:04,680
Go inside.
427
00:26:07,680 --> 00:26:08,880
- Go.
- I am going.
428
00:26:29,040 --> 00:26:31,440
TRUTH ALONE TRIUMPHS
429
00:26:36,120 --> 00:26:37,560
As per this record...
430
00:26:37,680 --> 00:26:40,160
...prosecution and the accused...
431
00:26:40,680 --> 00:26:41,800
...have made a truce.
432
00:26:42,920 --> 00:26:45,120
The accused has admitted
to his crime...
433
00:26:45,240 --> 00:26:48,560
...and has been sentenced
to two years in prison.
434
00:26:49,000 --> 00:26:52,040
You will pay this to us
for your life.
435
00:26:52,320 --> 00:26:53,200
Advocate...
436
00:26:55,040 --> 00:26:58,320
...do you think this sentence
is enough for a criminal...
437
00:26:58,680 --> 00:27:00,280
...who has committed
such heinous crimes?
438
00:27:03,720 --> 00:27:06,760
Such small sentences
do not end crime...
439
00:27:08,680 --> 00:27:11,080
...in fact, they give the criminal
more courage.
440
00:27:14,400 --> 00:27:17,960
Every criminal in my court
will get tried accordingly.
441
00:27:20,320 --> 00:27:22,920
So please do not expect
any mercy from me.
442
00:27:27,600 --> 00:27:29,520
The accused gets
regressive imprisonment...
443
00:27:29,600 --> 00:27:32,240
...of six years instead of two.
444
00:27:32,400 --> 00:27:34,480
Khosla...
445
00:27:36,080 --> 00:27:37,040
Next.
446
00:27:37,240 --> 00:27:39,720
[Theme Music Playing]
31771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.