All language subtitles for Your Honor S02E04 Hindi 720p WEB-DL ESub [BollyFlix]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:35,120 [gun cocks] 2 00:00:35,560 --> 00:00:39,000 [Harman] 'Come on out...' 3 00:00:40,080 --> 00:00:41,080 A scarf? 4 00:00:42,840 --> 00:00:44,440 But it's not that f*****g cold out here. 5 00:00:44,680 --> 00:00:45,600 [Harman] 'Show yourself.' 6 00:00:48,920 --> 00:00:49,840 Get it out... 7 00:00:51,560 --> 00:00:53,280 ...I'm talking about your gun, m**********r. 8 00:01:02,720 --> 00:01:04,840 [Ghanshyam breathing heavily] 9 00:01:07,880 --> 00:01:10,440 [phone ringing] 10 00:01:18,440 --> 00:01:19,440 Khosla Saab... 11 00:01:20,960 --> 00:01:22,400 '...get your bandook and come out.' 12 00:01:37,960 --> 00:01:38,840 Khosla Saab... 13 00:01:39,400 --> 00:01:40,240 [Harman] '...this is Ghanshyam.' 14 00:01:40,600 --> 00:01:41,800 'Ghanshyam, this is Khosla Saab.' 15 00:01:44,040 --> 00:01:45,840 You work for Pandit's gang, right, m**********r? 16 00:01:45,920 --> 00:01:46,640 Bhaiyya... 17 00:01:47,360 --> 00:01:48,480 ...I made a mistake. 18 00:01:49,040 --> 00:01:50,160 Forgive me... 19 00:01:51,080 --> 00:01:52,240 ...you're my bhaiyya. 20 00:01:52,320 --> 00:01:54,080 I'm not your f*****g bhaiyya. 21 00:01:54,840 --> 00:01:56,040 He was here to bump you off. 22 00:02:05,840 --> 00:02:07,000 [Ghanshyam whimpering] 23 00:02:08,560 --> 00:02:09,720 Bhaiyya... 24 00:02:09,960 --> 00:02:10,920 Bhaiyya... 25 00:02:11,280 --> 00:02:12,480 ...I'll do anything, bhaiyya. 26 00:02:12,520 --> 00:02:14,200 Bhaiyya... 27 00:02:14,840 --> 00:02:16,400 [Ghanshyam] 'Bhaiyya...' 28 00:02:16,520 --> 00:02:17,560 Bhaiyya... 29 00:02:17,800 --> 00:02:18,560 Khosla Saab ... 30 00:02:19,560 --> 00:02:20,280 [Ghanshyam] 'Bhaiyya...' 31 00:02:20,680 --> 00:02:21,480 Permission? 32 00:02:21,640 --> 00:02:23,680 -[Ghanshyam sobbing] -[Ghanshyam] 'Bhaiyya...' 33 00:02:24,440 --> 00:02:25,720 [Ghanshyam whimpering] 34 00:02:29,920 --> 00:02:31,600 [engine starting] 35 00:03:25,280 --> 00:03:27,880 You should thank Gurjot Pannu, Khosla Saab... 36 00:03:40,120 --> 00:03:45,600 [Title Montage] 37 00:04:05,880 --> 00:04:10,600 [Reporter] 'As you all can see, the Live News team has arrived at the crime scene.' 38 00:04:10,640 --> 00:04:13,960 'The police and the forensic team are carrying out their respective investigations.' 39 00:04:14,040 --> 00:04:17,080 'As per sources...' 40 00:04:17,360 --> 00:04:19,240 'According to the police, the person responsible for planting...' 41 00:04:19,400 --> 00:04:20,720 ...a bomb within Judge Bishan Khosla's car... 42 00:04:20,920 --> 00:04:22,760 [Reporter 2] '...belonged to Pandit's gang.' 43 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 'After the assassination of Judge Punchhi, this incident is the second major attempt...' 44 00:04:25,880 --> 00:04:30,120 '...to murder a judge in the city.' 45 00:05:01,040 --> 00:05:01,960 Found anything? 46 00:05:02,000 --> 00:05:03,440 Yes, sir. They are still looking. 47 00:05:19,920 --> 00:05:21,040 Greetings, sir. 48 00:05:23,720 --> 00:05:25,480 You're back in the force? 49 00:05:28,200 --> 00:05:30,120 Since I must serve you... 50 00:05:30,760 --> 00:05:32,600 ...I obviously had to re-join. 51 00:05:36,480 --> 00:05:38,960 Well, I'm surprised... 52 00:05:39,400 --> 00:05:42,440 ...that a decent man like you can harvest an enemy. 53 00:05:46,680 --> 00:05:50,360 When you stepped out of your house in the middle of the night... 54 00:05:50,880 --> 00:05:52,240 ...was there a reason behind it? 55 00:05:54,840 --> 00:05:55,960 I was inside... 56 00:05:56,760 --> 00:05:58,480 ...and I heard a noise. When I came out I saw that... 57 00:05:58,600 --> 00:06:00,840 ...he was getting out from under my car. 58 00:06:01,640 --> 00:06:04,160 He pointed his gun at me when he saw me... 59 00:06:04,480 --> 00:06:07,080 - And then I... - Were you carrying your gun? 60 00:06:07,760 --> 00:06:08,680 [Kiran] 'Isn't it?' 61 00:06:11,840 --> 00:06:15,320 Do you carry your gun every time you step out of the house, sir? 62 00:06:16,680 --> 00:06:19,120 I didn't want to take a risk at this hour in the night. 63 00:06:19,240 --> 00:06:20,200 Okay. 64 00:06:22,440 --> 00:06:23,960 There is a risk... 65 00:06:25,320 --> 00:06:26,120 ...yeah? 66 00:06:27,440 --> 00:06:29,040 [Kiran] 'Amazing, sir.' 67 00:06:29,240 --> 00:06:31,360 You can change houses but not your destiny. 68 00:06:32,080 --> 00:06:35,480 Trouble will always come looking for you. 69 00:06:37,240 --> 00:06:39,320 [Reporter] 'As previously mentioned...' 70 00:06:39,400 --> 00:06:42,280 ...there's been an attack on Judge Khosla earlier... 71 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 [Reporter] 'The attacker was a young man.' 72 00:06:46,880 --> 00:06:49,240 - I heard that two shots were fired. - Yes, sir. 73 00:06:50,680 --> 00:06:53,000 - Question the neighbours. - Okay, sir. 74 00:06:54,040 --> 00:06:56,480 When did you actually fire the gun, sir? 75 00:07:00,560 --> 00:07:02,480 When he pointed his gun at me... 76 00:07:02,920 --> 00:07:04,760 ...and when I told him to drop it... 77 00:07:05,200 --> 00:07:07,160 ...that's when he fired... 78 00:07:07,400 --> 00:07:09,120 ...and he was going to shoot again... 79 00:07:09,200 --> 00:07:12,040 ...but I shot him impulsively in self-defence. 80 00:07:12,200 --> 00:07:14,760 Was he alone or did someone accompany him? 81 00:07:14,840 --> 00:07:16,200 I didn't see anybody else. 82 00:07:20,440 --> 00:07:23,880 Was his face covered or did you see it clearly? 83 00:07:23,960 --> 00:07:25,920 I could see it clearly... I can still see it. 84 00:07:28,280 --> 00:07:30,400 Because there's a muffler near the body, sir. 85 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 - I don't think it is yours. - It's not mine. 86 00:07:35,640 --> 00:07:38,240 - Whose can it be? - It should be his. 87 00:07:38,920 --> 00:07:40,840 When can I get my gun back? 88 00:07:42,040 --> 00:07:45,000 Sir, you shot someone and he's dead now... 89 00:07:45,120 --> 00:07:46,080 ...and you're a judge... 90 00:07:46,720 --> 00:07:49,440 ...you know that these things take some time. 91 00:07:51,600 --> 00:07:52,680 - Mandeep? -[Mandeep] 'Yes, ma'am.' 92 00:07:53,040 --> 00:07:54,440 - Come here. -[Mandeep] 'Yes.' 93 00:07:57,960 --> 00:07:59,080 Mandeep, stand here. 94 00:07:59,120 --> 00:08:01,040 Were you standing here when you fired? 95 00:08:05,480 --> 00:08:06,440 Khosla Saab? 96 00:08:06,960 --> 00:08:08,400 When you fired the gun... 97 00:08:08,480 --> 00:08:10,560 ...were you standing in this position? 98 00:08:11,960 --> 00:08:13,200 A little to the left. 99 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Go to the left. 100 00:08:16,080 --> 00:08:17,600 - Over here? - Is this alright? 101 00:08:18,400 --> 00:08:19,200 Yes. 102 00:08:20,360 --> 00:08:22,920 How long will it take? I've to call my son. 103 00:08:23,120 --> 00:08:25,960 We've just begun investigating so it'll take some time. 104 00:08:26,120 --> 00:08:28,760 I've to collect the evidence to present it in court tomorrow. 105 00:08:31,200 --> 00:08:32,720 Or come to the police station tomorrow. 106 00:08:33,840 --> 00:08:34,680 Why? 107 00:08:34,760 --> 00:08:36,520 To give your statement of information, sir. 108 00:08:37,280 --> 00:08:39,160 A man is dead in your house. 109 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 I've another question, Khosla Saab. 110 00:08:46,360 --> 00:08:49,480 Someone might have sent this man to kill you. 111 00:08:50,280 --> 00:08:51,720 Do you suspect anyone? 112 00:08:52,640 --> 00:08:53,560 Jagda. 113 00:08:54,880 --> 00:08:56,400 Did Jagda threaten you? 114 00:08:56,560 --> 00:08:58,040 You said that you had one question. 115 00:09:00,680 --> 00:09:03,080 That's alright. We can talk at the police station tomorrow... 116 00:09:03,280 --> 00:09:05,320 ...I'm sure we'll meet quite often... 117 00:09:05,680 --> 00:09:07,160 ...thanks to the Almighty. 118 00:09:07,800 --> 00:09:09,040 What are you doing? 119 00:09:09,320 --> 00:09:11,600 - Are you making a feature film? - Stop it. 120 00:09:13,560 --> 00:09:14,720 Let's arrest Jagda. Now. 121 00:09:15,200 --> 00:09:16,120 Yeah, let's arrest him. 122 00:09:16,400 --> 00:09:17,960 Take the car. 123 00:09:18,240 --> 00:09:19,760 - Go now. - Alright, madam ji. 124 00:09:20,720 --> 00:09:22,560 Jaspal, follow me. 125 00:09:28,640 --> 00:09:31,000 [Jagda] 'You f****d up everything! F*****g a******s...' 126 00:09:31,160 --> 00:09:31,920 'M**********r...' 127 00:09:32,080 --> 00:09:34,880 ...I gave you one f*****g job. 128 00:09:35,160 --> 00:09:36,120 [Jagda] 'F*****g b*****d...' 129 00:09:36,160 --> 00:09:37,920 - '...you want to be a gangster?' - Bhaiyya... 130 00:09:38,400 --> 00:09:39,560 I'll beat the s**t out of you. 131 00:09:41,160 --> 00:09:44,120 Do you know what is at stake here? 132 00:09:44,320 --> 00:09:46,160 F*****g b*****d... 133 00:09:46,800 --> 00:09:48,240 - Bhaiyya... - You're a gangster? 134 00:09:48,360 --> 00:09:49,600 - Shut up. - Bhaiyya... 135 00:09:50,040 --> 00:09:51,960 Listen... 136 00:09:52,120 --> 00:09:54,920 [sirens blaring] 137 00:09:54,960 --> 00:09:56,560 They're here, f**k! 138 00:09:56,680 --> 00:09:58,120 [sirens blaring] 139 00:09:59,080 --> 00:10:00,760 Gunshots scare you... 140 00:10:00,880 --> 00:10:02,280 ...you're a s**t gangster. 141 00:10:02,400 --> 00:10:03,520 - Bhaiyya... - M**********r. 142 00:10:03,600 --> 00:10:04,360 - You little... - Bhaiyya... 143 00:10:04,480 --> 00:10:06,080 You left Ghanshyam alone there... 144 00:10:06,160 --> 00:10:07,440 - No... - You left him there... 145 00:10:07,960 --> 00:10:09,480 Stand up! 146 00:10:10,200 --> 00:10:10,880 Wear it. 147 00:10:11,280 --> 00:10:12,400 Wear it, b*****d. 148 00:10:12,960 --> 00:10:14,920 Pick up your gamcha... 149 00:10:15,480 --> 00:10:18,360 Run! Run away! 150 00:10:18,680 --> 00:10:19,480 M**********r... 151 00:10:19,600 --> 00:10:20,920 ...I don't want to see you anymore. 152 00:10:21,800 --> 00:10:23,880 Son of a b***h. 153 00:10:24,600 --> 00:10:25,440 Indu! 154 00:10:27,760 --> 00:10:28,720 Indu! 155 00:10:30,360 --> 00:10:31,320 Heat up the water. 156 00:10:31,440 --> 00:10:34,360 [sirens blaring] 157 00:10:36,880 --> 00:10:38,600 [Jagda] 'What're you looking at? Heat up the water!' 158 00:10:42,960 --> 00:10:45,760 Jagda and his gang. Do you recognise any of them? 159 00:10:53,000 --> 00:10:53,800 No. 160 00:10:57,600 --> 00:10:59,120 Sir, look carefully... 161 00:10:59,520 --> 00:11:00,720 ...we're in no rush. 162 00:11:02,680 --> 00:11:04,120 I already told you... 163 00:11:04,280 --> 00:11:05,680 ...there were only two people there... 164 00:11:05,880 --> 00:11:07,160 ...it was me and... 165 00:11:08,280 --> 00:11:10,600 ...whatever his name was, from Pandit's gang. 166 00:11:13,240 --> 00:11:15,680 Sir, you might have seen one of these men... 167 00:11:15,720 --> 00:11:18,200 ...circling around your house. 168 00:11:18,280 --> 00:11:19,160 No. 169 00:11:20,480 --> 00:11:22,960 Can I leave now? 170 00:11:23,840 --> 00:11:26,520 Sir, it hurts us when something happens to you... 171 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 ...we are doing all of this for you. 172 00:11:30,320 --> 00:11:32,400 Look, I can't keep coming here... 173 00:11:33,240 --> 00:11:35,320 ...so it'll benefit us if you focus on your job. 174 00:11:35,440 --> 00:11:37,880 I'm not keen on calling you here but I'm just doing my job. 175 00:11:38,080 --> 00:11:39,960 Protecting you is my duty. 176 00:11:40,600 --> 00:11:42,800 [Kiran] 'You will have to come here when we need you.' 177 00:11:44,240 --> 00:11:45,160 Sir. 178 00:11:52,920 --> 00:11:54,640 They confiscated my gun, first... 179 00:11:54,680 --> 00:11:56,920 ...and then took me to the police station for interrogation. 180 00:11:57,160 --> 00:11:58,480 Why did you have to go? 181 00:11:59,040 --> 00:12:00,400 I'm only trying to cooperate. 182 00:12:00,560 --> 00:12:02,400 The police should be protecting me... 183 00:12:03,160 --> 00:12:06,040 ...but they're treating me like I'm the accused here. 184 00:12:06,800 --> 00:12:08,200 Who is investigating this? 185 00:12:09,000 --> 00:12:11,480 An SHO... Kiran Sekhon. 186 00:12:12,560 --> 00:12:16,080 She created a re-enactment and has made me a suspect. 187 00:12:20,600 --> 00:12:21,480 [Mandeep] 'So...'' 188 00:12:22,960 --> 00:12:26,480 '...you're fond of planting crackers in cars, eh?' 189 00:12:27,320 --> 00:12:28,200 Crackers? 190 00:12:29,840 --> 00:12:31,880 I don't have such lame interests. 191 00:12:34,040 --> 00:12:35,360 Ghanshyam Tiwari... 192 00:12:35,880 --> 00:12:37,680 -[Mandeep] '...do you know who that is?' - Ghanua? 193 00:12:38,280 --> 00:12:39,480 [Jagda] 'Mr. Tiwari's son?' 194 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 That boy is dear to me. 195 00:12:41,600 --> 00:12:42,760 He is a naughty boy. 196 00:12:43,880 --> 00:12:44,720 He was. 197 00:12:46,640 --> 00:12:47,920 He was your man, wasn't he? 198 00:12:48,440 --> 00:12:51,520 According to you, all bhaiyyas live under the same roof... 199 00:12:52,160 --> 00:12:53,080 ...isn't it? 200 00:12:53,200 --> 00:12:54,680 Everyone's involved in each other's lives... 201 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Lovers, right? 202 00:12:56,360 --> 00:12:57,080 [Jagda] 'No?' 203 00:12:57,800 --> 00:12:59,960 What was his issue with Judge Khosla then? 204 00:13:00,080 --> 00:13:00,920 Who? 205 00:13:02,160 --> 00:13:03,080 Ghanua? 206 00:13:04,960 --> 00:13:05,960 How would I know? 207 00:13:07,600 --> 00:13:08,480 You tell me. 208 00:13:09,880 --> 00:13:12,320 So your dear man... 209 00:13:12,920 --> 00:13:15,480 ...was planting a bomb in the judge's car for no good reason? 210 00:13:16,640 --> 00:13:17,680 Ghanua? 211 00:13:19,040 --> 00:13:20,040 Really? 212 00:13:21,560 --> 00:13:23,480 Brother Mandeep, I won't lie to you... 213 00:13:23,960 --> 00:13:26,320 ...ever since that Khosla has grabbed Mahant ji's land... 214 00:13:27,040 --> 00:13:29,600 ...every bhaiyya has been furious. 215 00:13:29,920 --> 00:13:30,840 I swear to God... 216 00:13:31,080 --> 00:13:32,280 ...you can find out for yourself. 217 00:13:33,520 --> 00:13:36,320 Where were you last night? 218 00:13:36,880 --> 00:13:38,960 I was home last night. 219 00:13:41,920 --> 00:13:43,160 [Jagda] 'I just got married...' 220 00:13:43,280 --> 00:13:44,520 ...my new bride... 221 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 ...so I have to give her my special time. 222 00:13:48,080 --> 00:13:50,480 You will be spending... 223 00:13:50,840 --> 00:13:52,280 ...your special time with us now. 224 00:13:52,800 --> 00:13:53,880 Be prepared. 225 00:13:54,960 --> 00:13:56,120 Okay. 226 00:14:10,240 --> 00:14:11,080 Yes... 227 00:14:11,800 --> 00:14:13,920 ...he was with me all night. 228 00:14:22,320 --> 00:14:25,240 She's asking if Jagda was home last night. 229 00:14:25,440 --> 00:14:26,280 Yes. 230 00:14:27,040 --> 00:14:28,360 He was here. 231 00:14:33,800 --> 00:14:36,600 Did he ever talk about Judge Bishan Khosla? 232 00:14:36,840 --> 00:14:37,800 No. 233 00:14:38,680 --> 00:14:39,640 To you? 234 00:14:41,080 --> 00:14:43,360 No, we don't talk much. 235 00:14:45,480 --> 00:14:47,440 Do you know about Ghanshyam Tiwari? 236 00:14:57,280 --> 00:14:58,400 When will he return? 237 00:15:01,480 --> 00:15:03,320 He'll be in remand for ten days... 238 00:15:03,640 --> 00:15:05,880 [Kiran] '...that means he'll stay in jail for the next ten days.' 239 00:15:05,960 --> 00:15:09,280 We'll let him go as soon as he answers our questions. 240 00:15:13,760 --> 00:15:16,040 I'll have some more questions to ask you... 241 00:15:17,040 --> 00:15:19,040 ...come over to the police station when I call you. 242 00:15:21,040 --> 00:15:21,920 Alright. 243 00:15:22,560 --> 00:15:24,560 Call for a policewoman... 244 00:15:25,320 --> 00:15:26,400 ...and we'll be there. 245 00:15:36,640 --> 00:15:37,560 Madam ji... 246 00:15:40,960 --> 00:15:42,040 What happened to your face? 247 00:15:44,160 --> 00:15:45,120 It's nothing. 248 00:15:46,120 --> 00:15:47,200 There were two men. 249 00:15:47,280 --> 00:15:48,160 What? 250 00:15:48,880 --> 00:15:50,000 There were two men... 251 00:15:51,240 --> 00:15:53,520 ...Ghanshyam Tiwari and Khaini Singh. 252 00:15:54,200 --> 00:15:56,360 Jagda was talking to them... 253 00:15:58,120 --> 00:16:01,720 ...and I mustn't be involved if things go south. 254 00:16:07,040 --> 00:16:10,240 I remember seeing you during Guddan's murder case... 255 00:16:10,840 --> 00:16:12,480 Aren't you Kashi's wife? 256 00:16:13,160 --> 00:16:14,320 What are you doing here? 257 00:16:15,440 --> 00:16:17,960 Let it be. That's personal. 258 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 Let me know if you have a problem. 259 00:16:23,480 --> 00:16:24,880 You can trust me. 260 00:16:26,440 --> 00:16:28,240 Trust you, madam ji? 261 00:16:29,560 --> 00:16:31,240 You were late back then too. 262 00:16:42,480 --> 00:16:43,280 Khosla sir... 263 00:16:43,840 --> 00:16:45,640 ...there are quite a few convicts from the bhaiyya gang... 264 00:16:45,840 --> 00:16:48,240 ...and they might want to take revenge again. 265 00:16:48,600 --> 00:16:50,880 - So then? - We should put Abeer in isolation. 266 00:16:51,120 --> 00:16:52,320 I'm not going anywhere. 267 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 Listen to us sometime! 268 00:16:54,360 --> 00:16:55,840 We will only shift you to another cell. 269 00:16:56,680 --> 00:16:58,160 - That's the right thing to do. - No. 270 00:16:59,080 --> 00:17:00,520 I don't want to go to another cell. 271 00:17:00,640 --> 00:17:02,440 Abeer, you will do exactly what the jailer tells you to do. 272 00:17:03,720 --> 00:17:04,640 Dad... 273 00:17:05,040 --> 00:17:06,240 ...I'm not going anywhere. 274 00:17:06,320 --> 00:17:07,160 Abeer! 275 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 Can I talk to you alone? 276 00:17:26,640 --> 00:17:29,560 Dad, I'm good with the people in my cell. 277 00:17:29,640 --> 00:17:31,360 Try to understand... 278 00:17:32,320 --> 00:17:33,800 There's danger everywhere, Dad. 279 00:17:34,400 --> 00:17:36,240 Won't I be in danger when I get out? 280 00:17:37,080 --> 00:17:38,840 When you get out of here, you'll go to a place... 281 00:17:39,120 --> 00:17:41,200 ...where you will be trained for the army. 282 00:17:42,000 --> 00:17:43,520 And college? 283 00:17:44,800 --> 00:17:47,040 I'll try my best to ensure that you don't waste a year. 284 00:17:47,080 --> 00:17:48,800 And you've decided this all by yourself? 285 00:17:51,760 --> 00:17:53,280 Abeer, I want you to... 286 00:17:54,120 --> 00:17:56,280 ...leave this city. 287 00:17:56,400 --> 00:17:58,120 Why do you want that? 288 00:17:58,960 --> 00:18:00,200 I'm not a baby anymore. 289 00:18:02,400 --> 00:18:03,880 Please worry about yourself... 290 00:18:04,440 --> 00:18:06,040 ...and I will decide what I must do. 291 00:18:07,520 --> 00:18:08,440 Sir... 292 00:18:11,040 --> 00:18:12,200 [Abeer] 'I'll stay in the same cell.' 293 00:18:31,800 --> 00:18:36,040 [chair squeaking] 294 00:18:40,640 --> 00:18:45,640 [dial tone] 295 00:18:45,760 --> 00:18:46,800 [phone ringing] 296 00:18:49,680 --> 00:18:51,080 I can't talk to you right now. 297 00:18:51,200 --> 00:18:52,600 It's important, Judge Saab. 298 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 [Bishan] 'Why don't you call me later?' 299 00:18:54,040 --> 00:18:55,080 I'm sorry but you will have... 300 00:18:55,160 --> 00:18:56,840 ...to come to the police station later this afternoon. 301 00:18:57,000 --> 00:18:57,960 Thank you. 302 00:19:02,760 --> 00:19:04,320 [phone ringing] 303 00:19:05,520 --> 00:19:06,320 Who is it? 304 00:19:06,400 --> 00:19:07,560 [Indu] 'This is Indu.' 305 00:19:08,160 --> 00:19:09,800 'Kiran had come here to interrogate...' 306 00:19:09,920 --> 00:19:11,320 ...I have to meet you. 307 00:19:11,840 --> 00:19:13,200 Can we meet tomorrow? 308 00:19:13,720 --> 00:19:15,800 Tell me... Yes, father... 309 00:19:16,200 --> 00:19:18,720 [Indu] '...take care of yourself.' 310 00:19:19,200 --> 00:19:21,840 [Indu] 'Greetings to mother, I'll hang up now.' 311 00:19:25,280 --> 00:19:26,720 Who were you talking to? 312 00:19:26,840 --> 00:19:27,920 - Dad. - Dad? 313 00:19:29,960 --> 00:19:31,560 Jagda will come home soon... 314 00:19:32,960 --> 00:19:34,480 ...these excuses won't work then. 315 00:19:56,160 --> 00:19:58,400 [dial tone] 316 00:19:58,960 --> 00:19:59,880 [phone ringing] 317 00:20:01,200 --> 00:20:02,720 Bishan, where are you? 318 00:20:02,840 --> 00:20:03,920 I'm going to the police station. 319 00:20:03,960 --> 00:20:05,400 -[Jaswant] 'Again?' - They've summoned me. 320 00:20:05,760 --> 00:20:06,880 Pardon my language... 321 00:20:07,240 --> 00:20:09,240 ...but they're all covering their a***s now. 322 00:20:09,600 --> 00:20:11,400 [Jaswant] 'They're crossing the line now.' 323 00:20:11,480 --> 00:20:14,200 TV, online, newspapers... 324 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 ...everyone has been talking about me. 325 00:20:16,080 --> 00:20:18,400 [Jaswant] 'Don't bother about them? It's all meaningless chatter.' 326 00:20:18,640 --> 00:20:20,600 But I won't stay quiet, Jaswant ji. 327 00:20:39,240 --> 00:20:41,360 [typing on keyboard] 328 00:20:57,560 --> 00:20:58,640 Your gun. 329 00:21:08,320 --> 00:21:10,000 There has been a new finding... 330 00:21:11,960 --> 00:21:13,680 ...can you help me understand it? 331 00:21:14,920 --> 00:21:17,440 We found two other footprints on the crime scene... 332 00:21:17,720 --> 00:21:20,600 ...are you sure that there was nobody else there? 333 00:21:21,000 --> 00:21:22,480 You've asked me this earlier as well... 334 00:21:23,240 --> 00:21:25,120 ...and I had said no. 335 00:21:30,120 --> 00:21:31,640 This is the forensic report... 336 00:21:32,120 --> 00:21:35,720 ...it clearly states that there's evidence of two other footprints. 337 00:21:36,520 --> 00:21:39,520 You might have seen many cases with unexplained forensic evidence. 338 00:21:42,160 --> 00:21:43,240 I have. 339 00:21:43,840 --> 00:21:45,680 Assume this to be one such case. 340 00:21:46,280 --> 00:21:47,360 Any other questions? 341 00:21:53,120 --> 00:21:55,520 What makes you suspect Jagda? 342 00:21:57,880 --> 00:22:00,600 The man who threw his shoe at me in court... 343 00:22:00,840 --> 00:22:02,000 [Bishan] '...was a part of Pandit's gang.' 344 00:22:02,960 --> 00:22:07,080 The man who tried to kill me with a bomb planted in my car... 345 00:22:07,320 --> 00:22:10,680 [Bishan] '...was from the Pandit gang too and Jagda is their leader.' 346 00:22:13,640 --> 00:22:16,120 And if you don't stop harassing me... 347 00:22:16,520 --> 00:22:18,640 ...then I will make sure that this time it's not... 348 00:22:18,720 --> 00:22:19,880 ...just a suspension. 349 00:22:21,400 --> 00:22:23,680 You can't call me here every time... 350 00:22:23,880 --> 00:22:25,160 ...I'm not an ordinary citizen. 351 00:22:36,560 --> 00:22:38,960 [Reporters] Judge Saab is here... 352 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 - Sir... - Sir, you've been attacked... 353 00:22:42,640 --> 00:22:45,280 Your Honour, how is this attack related to the Mahant Adhibhan case? 354 00:22:45,360 --> 00:22:47,120 I can't answer any of your questions. 355 00:22:47,200 --> 00:22:50,520 Sir, do you think that these attacks could have been avoided... 356 00:22:50,640 --> 00:22:53,600 ...if you had made use of police protection? 357 00:22:53,720 --> 00:22:56,280 I have always thought of myself to be an ordinary citizen... 358 00:22:56,640 --> 00:22:59,360 ...so I never accepted any security from the government. 359 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 And what protection are you talking about? 360 00:23:01,440 --> 00:23:02,400 Judge Punchhi... 361 00:23:03,200 --> 00:23:05,800 ...was my dear friend. He had protection... 362 00:23:06,680 --> 00:23:09,880 ...but he was murdered ruthlessly in the court's parking lot. 363 00:23:10,160 --> 00:23:12,880 [Bishan] 'And what did the police do? What is the police doing?' 364 00:23:13,440 --> 00:23:17,360 'Why hasn't the police caught Judge Punchhi's murderers yet?' 365 00:23:17,520 --> 00:23:19,880 What is this f*****g drama? Bhaisaab ! 366 00:23:20,000 --> 00:23:24,560 Why haven't they caught the culprit who tried to plant a bomb in my car? 367 00:23:24,920 --> 00:23:26,400 We had summoned him, right? 368 00:23:27,080 --> 00:23:28,720 Who leaked this information? 369 00:23:30,600 --> 00:23:32,400 Whoever leaked it... 370 00:23:32,520 --> 00:23:34,080 ...has incredible timing. 371 00:23:34,280 --> 00:23:35,320 I'm very scared... 372 00:23:35,320 --> 00:23:37,400 ...because my son is in jail... 373 00:23:37,440 --> 00:23:39,760 ...for a crime that he did not commit. 374 00:23:40,160 --> 00:23:42,680 [Bishan] 'I'm scared because my life in is danger...' 375 00:23:42,840 --> 00:23:45,440 ...I'm scared because the people we trust... 376 00:23:45,520 --> 00:23:47,080 ...are not doing their jobs properly. 377 00:23:47,120 --> 00:23:48,600 Madam ji, give me permission, I'll... 378 00:23:48,680 --> 00:23:50,360 Calm down. Let me hear what he has to say. 379 00:23:50,480 --> 00:23:52,440 I don't have to visit the police station every single time... 380 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 [Bishan] '...but I still come...' 381 00:23:53,880 --> 00:23:56,280 ...I try to cooperate and do my duty. 382 00:23:56,360 --> 00:23:58,440 Are they doing their duty? 383 00:24:00,880 --> 00:24:03,320 What are you all looking at? Back to work. 384 00:24:03,920 --> 00:24:05,160 Don't you guys have any work? 385 00:24:10,480 --> 00:24:13,200 He's shedding crocodile tears in front of the press... 386 00:24:13,320 --> 00:24:17,040 The city police doesn't care about a judge's life... 387 00:24:17,120 --> 00:24:20,720 ...you can only imagine the state of an ordinary civilian. 388 00:24:20,840 --> 00:24:24,360 - Sir... - Tell us, sir... 389 00:24:24,480 --> 00:24:25,640 - Sir... - Who is doing this? 390 00:24:28,840 --> 00:24:32,240 - Sir... - What will you tell the public? 391 00:24:34,760 --> 00:24:38,080 [Reporter] 'The government has clearly stated...' 392 00:24:38,160 --> 00:24:39,480 ...be it the police or criminals... 393 00:24:39,720 --> 00:24:41,560 [Reporter]...both have a right to give interviews... 394 00:24:41,560 --> 00:24:43,720 '...but a judge cannot speak freely.' 395 00:24:44,160 --> 00:24:45,880 [Reporter] 'For the first time...' 396 00:24:46,120 --> 00:24:48,960 [Reporter] 'Every word said by Judge Bishan Khosla...' 397 00:24:49,080 --> 00:24:51,160 '...has been given heed to.' 398 00:24:51,280 --> 00:24:54,520 'District Judge Khosla spoke freely to the media...' 399 00:24:54,600 --> 00:24:59,720 '...about a normal citizen's plight in Ludhiana.' 400 00:24:59,840 --> 00:25:03,800 'He has directly accused the police...' 401 00:25:03,920 --> 00:25:06,520 '...that they're not capable of taking care of the public.' 402 00:25:07,080 --> 00:25:10,040 [Reporter] 'I don't think I remember a judge speaking this frankly...' 403 00:25:10,160 --> 00:25:12,400 '...about a judges' rights and the difficulties they face...' 404 00:25:12,520 --> 00:25:13,760 '...through an interview with the media.' 405 00:25:13,960 --> 00:25:16,160 'Judge Khosla has honestly...' 406 00:25:27,720 --> 00:25:28,560 [Latika] 'Hey, Indu!' 407 00:25:29,080 --> 00:25:30,000 Where are you off to? 408 00:25:31,160 --> 00:25:32,280 To get some air. 409 00:25:32,320 --> 00:25:33,240 Where's your baby? 410 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 She's in the room... Please look after her. 411 00:25:37,120 --> 00:25:37,960 Listen. 412 00:25:38,840 --> 00:25:40,960 There's fresh air right here in the courtyard. Go inside. 413 00:25:42,600 --> 00:25:44,800 My head will explode if I sit inside. 414 00:25:44,920 --> 00:25:45,760 Please move. 415 00:25:47,240 --> 00:25:48,080 Go inside. 416 00:25:48,680 --> 00:25:49,520 Hey! 417 00:25:50,640 --> 00:25:51,720 I said, go inside. 418 00:25:52,240 --> 00:25:53,040 Hey! 419 00:25:53,120 --> 00:25:54,720 - I said, go inside. - Let go of me. 420 00:25:54,840 --> 00:25:55,840 You're not going anywhere. 421 00:25:56,200 --> 00:25:57,320 Go inside. 422 00:25:57,880 --> 00:25:59,000 Inside. Come on. 423 00:25:59,080 --> 00:25:59,840 Hey! 424 00:25:59,920 --> 00:26:01,520 - Why don't you let me go? - Go inside. 425 00:26:01,600 --> 00:26:03,640 - Let go of me. - Go inside. 426 00:26:03,840 --> 00:26:04,680 Go inside. 427 00:26:07,680 --> 00:26:08,880 - Go. - I am going. 428 00:26:29,040 --> 00:26:31,440 TRUTH ALONE TRIUMPHS 429 00:26:36,120 --> 00:26:37,560 As per this record... 430 00:26:37,680 --> 00:26:40,160 ...prosecution and the accused... 431 00:26:40,680 --> 00:26:41,800 ...have made a truce. 432 00:26:42,920 --> 00:26:45,120 The accused has admitted to his crime... 433 00:26:45,240 --> 00:26:48,560 ...and has been sentenced to two years in prison. 434 00:26:49,000 --> 00:26:52,040 You will pay this to us for your life. 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,200 Advocate... 436 00:26:55,040 --> 00:26:58,320 ...do you think this sentence is enough for a criminal... 437 00:26:58,680 --> 00:27:00,280 ...who has committed such heinous crimes? 438 00:27:03,720 --> 00:27:06,760 Such small sentences do not end crime... 439 00:27:08,680 --> 00:27:11,080 ...in fact, they give the criminal more courage. 440 00:27:14,400 --> 00:27:17,960 Every criminal in my court will get tried accordingly. 441 00:27:20,320 --> 00:27:22,920 So please do not expect any mercy from me. 442 00:27:27,600 --> 00:27:29,520 The accused gets regressive imprisonment... 443 00:27:29,600 --> 00:27:32,240 ...of six years instead of two. 444 00:27:32,400 --> 00:27:34,480 Khosla... 445 00:27:36,080 --> 00:27:37,040 Next. 446 00:27:37,240 --> 00:27:39,720 [Theme Music Playing] 31771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.