All language subtitles for Your Honor S02E01 Hindi 720p WEB-DL ESub [BollyFlix]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,120 --> 00:00:22,640 I am asking about the rider of that motorcycle. 2 00:00:22,720 --> 00:00:24,360 What happened to him? - I don't know. 3 00:00:24,440 --> 00:00:26,520 Did he just get hurt or died? What happened to him? 4 00:00:26,680 --> 00:00:28,920 I don't know. I said, I don't know. 5 00:00:29,480 --> 00:00:32,360 You left him on the road and ran away. 6 00:00:34,480 --> 00:00:37,880 Someone hit Satnam, the elder son of Satbir Mudki with his car 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,320 on Jalandhar-Ludhiana highway. 8 00:00:47,440 --> 00:00:49,000 Do you see that car? 9 00:00:49,080 --> 00:00:51,880 Yes. - Make it disappear. - Disappear? 10 00:00:52,960 --> 00:00:54,840 Is it your car? - Does it matter? 11 00:00:56,320 --> 00:00:57,600 That car over there. 12 00:00:57,800 --> 00:00:59,280 Break its lock and take it. 13 00:00:59,440 --> 00:01:02,120 My car got stolen. 14 00:01:02,400 --> 00:01:04,560 It will be found. Either by us 15 00:01:05,080 --> 00:01:06,440 or by people of Pathankot. 16 00:01:07,240 --> 00:01:09,880 Dad, it is not an accident. This is Pandit's work. 17 00:01:10,160 --> 00:01:12,200 It could also be Taran Taaran gang. 18 00:01:12,320 --> 00:01:14,760 Had Taran Taaran gang found a Mudki, 19 00:01:14,800 --> 00:01:16,640 they would not have left him on the road. 20 00:01:19,200 --> 00:01:20,600 Guddan got killed because of you. 21 00:01:20,720 --> 00:01:22,480 You are responsible for Guddan's death. 22 00:01:22,560 --> 00:01:24,040 Sir, I have found Mr. Bishan's file. 23 00:01:24,280 --> 00:01:25,880 Is it? Send it. 24 00:01:26,080 --> 00:01:26,920 Send it fast. 25 00:01:29,560 --> 00:01:31,080 Inspector Kiran Sekhon, 26 00:01:31,320 --> 00:01:32,880 I am arresting you. 27 00:01:32,960 --> 00:01:34,560 I know. - They are nowhere to be found. 28 00:01:34,640 --> 00:01:36,160 Pandit took them from that place. 29 00:01:36,240 --> 00:01:37,600 Getting Guddan killed. 30 00:01:38,120 --> 00:01:39,240 Framing me. 31 00:01:40,080 --> 00:01:43,160 Sending Satbir Mudki's woman to my home. 32 00:01:43,240 --> 00:01:45,320 And now ?? 33 00:01:45,800 --> 00:01:48,360 I swear on my son's life 34 00:01:48,440 --> 00:01:49,960 that you are 35 00:01:50,080 --> 00:01:52,600 involved in all this. - You have a son. 36 00:01:52,840 --> 00:01:55,080 It would be better if you take care of him. 37 00:01:59,160 --> 00:02:00,320 Kaashi! 38 00:02:01,000 --> 00:02:02,600 The court will run by its law. 39 00:02:02,680 --> 00:02:04,760 Why should Abeer go there for three months? 40 00:02:05,320 --> 00:02:07,120 Son, where did you find this? 41 00:02:07,720 --> 00:02:09,680 I know why mom committed suicide. 42 00:02:10,080 --> 00:02:12,000 I saw that a man... 43 00:02:12,120 --> 00:02:15,600 An accused could say that he had no other option. 44 00:02:17,080 --> 00:02:18,600 That was not an accident, dad. 45 00:02:18,680 --> 00:02:20,800 But there is always an option. 46 00:02:20,960 --> 00:02:22,920 Either we don't notice it 47 00:02:23,000 --> 00:02:24,920 or we don't want to notice it. 48 00:02:25,640 --> 00:02:29,160 We feel, we will fall apart if we take a certain path. 49 00:02:29,520 --> 00:02:31,360 That path scares us. 50 00:02:31,600 --> 00:02:33,240 But we don't realise 51 00:02:33,320 --> 00:02:35,640 that the path we are on right now, 52 00:02:35,960 --> 00:02:37,520 it leads to doom. 53 00:03:23,360 --> 00:03:25,560 [Balli] 'Satnam Mudki...' 54 00:03:26,240 --> 00:03:28,760 -[Balli] '...was killed...' - [Harry laughing] 55 00:03:29,760 --> 00:03:30,800 ...by an unknown murderer. 56 00:03:31,600 --> 00:03:35,400 -[Balli] 'Ludhiana's crime boss.' - What the f**k are you doing? 57 00:03:36,360 --> 00:03:37,920 Just reading the news. 58 00:03:39,120 --> 00:03:40,120 So, what's new? 59 00:03:40,920 --> 00:03:42,120 Things look tense. 60 00:03:42,480 --> 00:03:46,040 We are holed up in here... but the world hasn't stopped moving. 61 00:03:49,440 --> 00:03:51,800 Lost in thoughts, my lady? 62 00:03:52,920 --> 00:03:54,200 [Harry] 'My lady.' 63 00:03:55,720 --> 00:03:59,160 You're in here and Satnam is dead out there. 64 00:04:00,480 --> 00:04:02,520 Who shot him point-blank? 65 00:04:03,840 --> 00:04:05,480 [Harry] 'Did you get someone to kill him?' 66 00:04:06,360 --> 00:04:07,800 Was it personal? 67 00:04:07,880 --> 00:04:08,760 Yes. 68 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 It was. 69 00:04:12,080 --> 00:04:13,960 And if you don't shut your trap... 70 00:04:14,480 --> 00:04:15,960 ...I'll get you killed too. 71 00:04:22,000 --> 00:04:25,040 [Balli] 'It's time for the lady to become a man now.' 72 00:04:25,880 --> 00:04:27,960 - Save me. - Save me too. 73 00:04:28,760 --> 00:04:31,160 - My lady might kill me. - Hey! 74 00:04:32,080 --> 00:04:33,240 You won't kill us, right? 75 00:04:38,520 --> 00:04:40,160 THROW THE GARBAGE IN A DUSTBIN 76 00:04:41,920 --> 00:04:44,320 [children shouting] 77 00:05:06,920 --> 00:05:08,480 Kashi really wanted... 78 00:05:09,400 --> 00:05:10,840 ...a girl child. 79 00:05:11,960 --> 00:05:13,800 O Lord, please let it be a girl this time. 80 00:05:13,920 --> 00:05:15,320 Please fulfil my heart's wishes. 81 00:05:19,640 --> 00:05:21,480 Come on. That's enough. 82 00:05:23,040 --> 00:05:24,640 -[Ghanshyam] 'Come on.' -[Indu] 'Let me go!' 83 00:05:29,680 --> 00:05:30,800 [Indu moaning in pain] 84 00:05:32,040 --> 00:05:34,080 - What happened? - It's hurting. 85 00:05:34,160 --> 00:05:35,320 She's quite the drama queen! 86 00:05:35,400 --> 00:05:36,680 We will cure you of your pain. 87 00:05:37,040 --> 00:05:39,000 Get her to sit in the car. Drag her. 88 00:05:46,640 --> 00:05:50,120 Think about your children, Indu. And you're pregnant too. 89 00:05:50,280 --> 00:05:51,680 You can't go far. 90 00:05:51,880 --> 00:05:55,280 If you cross my way again, I'll kill you both... 91 00:05:55,720 --> 00:05:57,760 ...like how I killed your boss, Pandit. 92 00:05:58,320 --> 00:05:59,600 [Indu] 'Pandit's bloody goons!' 93 00:06:05,920 --> 00:06:07,760 Hey! Come here. 94 00:07:10,600 --> 00:07:12,760 What are your policemen up to, Mandeep? 95 00:07:14,360 --> 00:07:18,480 You've given us a job, so learn to trust us. 96 00:07:20,080 --> 00:07:23,520 I had to get eight nurses hospitalised last week. 97 00:07:23,680 --> 00:07:25,200 I found everyone with broken limbs. 98 00:07:25,320 --> 00:07:26,240 Trust! 99 00:07:26,800 --> 00:07:28,880 It's been ten days since the attack on my brother. 100 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 Do you have a suspect? Any suspicions? 101 00:07:31,720 --> 00:07:33,960 We are working on it. We aren't sitting idle. 102 00:07:34,000 --> 00:07:36,200 Working on what? Useless m**********s! 103 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 B*****d! 104 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 F*****g cops! 105 00:07:44,480 --> 00:07:47,480 Look. Here. 106 00:07:47,640 --> 00:07:50,800 Mekha Lakshmi. My brother's nurse. 107 00:07:50,840 --> 00:07:53,680 Did you find her? Mandeep, take a look! 108 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 We had gone to her agency. 109 00:07:57,320 --> 00:07:59,320 But the person running the agency... 110 00:08:00,000 --> 00:08:01,880 ...had also been shot. 111 00:08:03,840 --> 00:08:05,920 I have nothing to do with it. 112 00:08:08,440 --> 00:08:10,600 Which means that there is someone else... 113 00:08:11,640 --> 00:08:13,800 ...who is looking for your brother's murderer too. 114 00:08:17,640 --> 00:08:21,800 [Jaswant] 'I've known Justice Bishan Khosla since he was in a magistrate court.' 115 00:08:22,560 --> 00:08:25,800 'His judgements were discussed at the Bar Association even then.' 116 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 [Jaswant] 'You always stood out with original genuine rulings.' 117 00:08:29,200 --> 00:08:30,640 Always well explained. 118 00:08:31,920 --> 00:08:35,280 In a few months, you'll be giving judgements in the High Court. 119 00:08:36,160 --> 00:08:39,760 Even if we fall in love with you, jealousy must accompany it. 120 00:08:39,880 --> 00:08:41,160 [Bishan's colleagues laughing] 121 00:08:41,840 --> 00:08:45,000 But it's unfortunate... 122 00:08:45,760 --> 00:08:48,000 ...that Justice Punchhi is not with us. 123 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 Let's pay him our respects. 124 00:08:52,000 --> 00:08:53,920 Two minutes silence, please. 125 00:10:26,760 --> 00:10:29,080 What's your name, dear child? 126 00:10:31,640 --> 00:10:32,760 [Harkeerat] 'Where are you from?' 127 00:10:34,880 --> 00:10:36,560 Are you alright, dear child? 128 00:10:37,560 --> 00:10:39,520 - Water. - Go get a glass of water. 129 00:11:24,280 --> 00:11:26,920 [car rustling in] 130 00:11:28,240 --> 00:11:29,760 [gate opens] 131 00:12:08,560 --> 00:12:10,520 [light footsteps] 132 00:12:11,400 --> 00:12:16,800 [Title Montage] 133 00:12:41,040 --> 00:12:43,800 [crowd cheering] 134 00:12:46,400 --> 00:12:50,720 ["Billi Billi Akkh Waliye" playing] 135 00:13:07,040 --> 00:13:10,080 [muffled song] 136 00:13:27,440 --> 00:13:36,800 [Announcer] 'Guys, give it up for the rockstar owner of this club, Mr. Gurjot Pannu!' 137 00:13:39,560 --> 00:13:41,240 Thank you. Thank you. 138 00:13:41,880 --> 00:13:46,040 Good evening. This is Gurjot Pannu... 139 00:13:46,480 --> 00:13:51,240 ...the real dude, the real s**t behind this whole place. 140 00:13:54,000 --> 00:13:57,200 On this special evening, at this special club... 141 00:13:57,360 --> 00:13:59,080 ...I welcome you all! 142 00:13:59,320 --> 00:14:00,480 [crowd in applause] 143 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 [Gurjot] 'The saying in Punjabi is'... 144 00:14:02,720 --> 00:14:06,480 'Those who stay awake, get richer. Those who sleep, get poorer.' 145 00:14:06,560 --> 00:14:09,320 [Gurjot] 'Those who stay awake, get richer.' 146 00:14:09,640 --> 00:14:12,600 'Those who sleep, get pauper.' 147 00:14:14,080 --> 00:14:17,280 So you guys, are staying awake. 148 00:14:17,440 --> 00:14:19,520 [Gurjot] 'You deserve the f*****g best!' 149 00:14:20,000 --> 00:14:22,760 Presenting to you a girl who is... 150 00:14:23,520 --> 00:14:26,760 [Gurjot] '...fantabulous, beautiful, sweetheart...' 151 00:14:26,880 --> 00:14:28,520 'my business partner...' 152 00:14:28,920 --> 00:14:31,160 Yashpreet! 153 00:14:31,200 --> 00:14:32,760 [crowd cheering] 154 00:14:38,360 --> 00:14:39,120 How are you doing, baby? 155 00:14:44,640 --> 00:14:45,440 Come on! 156 00:14:45,560 --> 00:14:46,680 Wipe your nose. 157 00:14:51,160 --> 00:14:54,520 Isn't she gorgeous? Totally hot! 158 00:14:58,240 --> 00:15:00,120 [Yashpreet] 'Thank you for being here every night.' 159 00:15:00,480 --> 00:15:02,080 'You deserve a special gift.' 160 00:15:02,600 --> 00:15:05,120 Free drinks for all the ladies in the house. 161 00:15:07,280 --> 00:15:09,760 Have you heard the song "Billi Billi Akkh Waliye"? 162 00:15:09,800 --> 00:15:10,960 [crowd cheering "yes"] 163 00:15:11,760 --> 00:15:13,480 Do you want to hear it again? 164 00:15:13,560 --> 00:15:14,520 [crowd shouting "yes"] 165 00:15:14,600 --> 00:15:17,680 So here is presenting Aman with his beautiful song... 166 00:15:17,760 --> 00:15:19,440 "Billi Billi Akkh Waliye." 167 00:15:20,480 --> 00:15:22,560 [muffled voices] 168 00:15:24,560 --> 00:15:27,320 [crowd whistling] 169 00:15:28,480 --> 00:15:29,880 Hey, play the music. 170 00:15:30,640 --> 00:15:31,600 Harman Mudki is here. 171 00:15:32,920 --> 00:15:33,720 I saw him. 172 00:15:34,400 --> 00:15:40,040 ["Billi Billi Akkh Waliye" playing] 173 00:16:07,040 --> 00:16:08,240 Who have you got tied up here? 174 00:16:09,000 --> 00:16:09,800 Sit down. 175 00:16:14,720 --> 00:16:18,040 Where to find whom is an art. 176 00:16:18,200 --> 00:16:19,320 It's an art. 177 00:16:24,640 --> 00:16:26,120 Here is the Kerala nurse... 178 00:16:26,200 --> 00:16:28,560 ...that you've been looking for like an obsessive lover. 179 00:16:28,720 --> 00:16:32,240 Come on. Make love to her. Go. 180 00:16:35,200 --> 00:16:37,040 And who is this one? 181 00:16:37,080 --> 00:16:39,040 Patience, my man. 182 00:16:39,640 --> 00:16:40,680 Patience. 183 00:16:59,400 --> 00:17:00,680 [Indu] 'Oh Lord!' 184 00:17:03,400 --> 00:17:04,600 [Indu moaning in pain] 185 00:17:05,640 --> 00:17:06,760 O Good Lord! 186 00:17:08,240 --> 00:17:09,480 - Rupal. - Yes, Mom? 187 00:17:09,600 --> 00:17:11,760 Get me some hot water. Hurry up. 188 00:17:11,880 --> 00:17:12,960 Yes. Right away. 189 00:17:13,120 --> 00:17:14,640 - It's hurting. - Don't be scared, child. 190 00:17:14,840 --> 00:17:16,520 God will take care of everything. 191 00:17:16,800 --> 00:17:17,840 [Woman 1] 'Don't be scared.' 192 00:17:22,560 --> 00:17:23,760 [Indu] 'Oh Lord!' 193 00:17:27,440 --> 00:17:28,400 'Oh Good Lord!' 194 00:17:35,280 --> 00:17:37,760 [Indu screaming in pain] 195 00:17:41,200 --> 00:17:42,400 Yashpreet. 196 00:17:44,320 --> 00:17:45,840 Have you guys met before? 197 00:17:47,120 --> 00:17:49,680 Four years ago, in the Magistrate's court. 198 00:17:49,960 --> 00:17:51,440 You judged my case. 199 00:17:52,840 --> 00:17:54,200 Of course I remember. 200 00:17:54,800 --> 00:17:56,560 [Bishan] 'You're quite famous.' 201 00:17:58,440 --> 00:17:59,840 Congratulations, sir! 202 00:18:01,280 --> 00:18:03,920 You're going to be a judge in the High Court. 203 00:18:05,200 --> 00:18:08,600 [Gurjot] 'Unfortunately, it's not the law that rules the court.' 204 00:18:08,640 --> 00:18:11,440 It's always the court that rules the law. 205 00:18:12,600 --> 00:18:13,680 Isn't it right, sir? 206 00:18:14,040 --> 00:18:17,240 [Gurjot] 'That is the sad state of affairs of our country.' 207 00:18:18,400 --> 00:18:19,240 Okay. 208 00:18:20,120 --> 00:18:21,040 Let's start. 209 00:18:21,920 --> 00:18:25,160 Alright. Yashpreet, start. 210 00:18:27,440 --> 00:18:28,600 What's your name? 211 00:18:30,120 --> 00:18:31,320 Mekha Lakshmi. 212 00:18:32,040 --> 00:18:33,640 Have you seen this man before? 213 00:18:37,480 --> 00:18:38,440 When? 214 00:18:38,800 --> 00:18:39,760 Where? 215 00:18:41,480 --> 00:18:42,960 Ten days ago... 216 00:18:44,400 --> 00:18:48,360 ...near his house. There is one park. 217 00:18:48,600 --> 00:18:49,680 What did you see there? 218 00:18:50,440 --> 00:18:51,520 His mother... 219 00:18:53,520 --> 00:18:56,200 Was feeding dalia to Satnam. 220 00:18:56,440 --> 00:18:57,240 Mother? 221 00:18:58,640 --> 00:19:00,600 Harman, then your mother must have seen everything. 222 00:19:00,720 --> 00:19:01,760 She's in shock. 223 00:19:03,880 --> 00:19:06,040 She doesn't remember anything after brother passed away. 224 00:19:09,840 --> 00:19:11,040 What else did you see there? 225 00:19:16,240 --> 00:19:20,200 Hey! Speak freely. The whole story. 226 00:19:20,520 --> 00:19:21,360 Come on! 227 00:19:23,440 --> 00:19:25,040 [Yashpreet] 'Tell us. You don't have to be afraid.' 228 00:19:26,240 --> 00:19:28,160 I shot your brother. 229 00:19:30,000 --> 00:19:32,360 Khosla! I won't spare you! 230 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 [Harman] 'You're dead.' 231 00:19:33,720 --> 00:19:35,080 You're f*****g dead! 232 00:19:35,240 --> 00:19:36,960 [Harman] 'You're dead.' 233 00:19:41,280 --> 00:19:42,240 [knocking on the gates] 234 00:19:42,360 --> 00:19:44,080 [Policeman 1] ' All you useless people, wake up!' 235 00:19:44,400 --> 00:19:46,680 'Everyone, wake up.' 236 00:19:48,160 --> 00:19:49,640 [knocking on the door] 237 00:19:49,720 --> 00:19:50,720 [Policeman 1] 'This is a search.' 238 00:19:51,200 --> 00:19:52,440 'This is a search.' 239 00:19:55,240 --> 00:19:57,600 'Everyone, wake up.' 240 00:19:58,480 --> 00:19:59,680 'This is a search.' 241 00:20:03,200 --> 00:20:04,720 Hey! Wake up! 242 00:20:04,800 --> 00:20:06,320 - What happened? - Where is the stash? 243 00:20:06,400 --> 00:20:09,320 The jailer Dalal is here to search. Where's the stash? 244 00:20:11,040 --> 00:20:12,240 Do something. 245 00:20:14,760 --> 00:20:16,840 You kept it in your pocket? You want to get us killed? 246 00:20:17,000 --> 00:20:18,160 F*****g idiot. 247 00:20:22,400 --> 00:20:25,120 Hey, you useless thing, wake up! 248 00:20:25,960 --> 00:20:27,000 [Policeman 1] 'This is a search.' 249 00:20:28,280 --> 00:20:31,600 - F**k, there's no water. - Pandit's men must have done this. 250 00:20:34,520 --> 00:20:36,080 It's your stash. You keep it. 251 00:20:36,640 --> 00:20:39,320 Don't f**k around. You were in on this too. 252 00:20:39,400 --> 00:20:41,040 Did I ask you to keep it in your pockets? 253 00:20:41,120 --> 00:20:41,920 I'm sorry, buddy. 254 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 - Forgive you? - Give it to me. 255 00:20:46,000 --> 00:20:46,920 What did you say? 256 00:20:48,520 --> 00:20:49,360 Give it to me. 257 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 [Policeman 1] 'This is a search.' 258 00:21:05,320 --> 00:21:06,400 Jai Hind, Officer. 259 00:21:12,000 --> 00:21:13,160 Should I personally escort you outside? 260 00:21:14,000 --> 00:21:14,880 The three of you, get out. 261 00:21:15,080 --> 00:21:15,880 - Get out. - Out! 262 00:21:16,320 --> 00:21:17,240 Search the place. 263 00:21:17,680 --> 00:21:18,840 - Get out. - The beds... 264 00:21:18,920 --> 00:21:20,680 Check inside. Did you check properly? 265 00:21:22,640 --> 00:21:25,160 Hey. Check them. 266 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Turn around. 267 00:21:35,080 --> 00:21:37,040 Hands in the air. Open your mouth. 268 00:21:43,920 --> 00:21:44,720 Move. 269 00:21:45,160 --> 00:21:45,960 Turn around. 270 00:21:47,920 --> 00:21:48,880 [Policeman 2] 'You want me to repeat?' 271 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 Open your mouth. 272 00:21:54,560 --> 00:21:55,320 What? 273 00:21:55,680 --> 00:21:56,440 Move. 274 00:21:57,400 --> 00:21:58,160 Turn around. 275 00:21:58,840 --> 00:22:00,320 Open your mouth. Open! 276 00:22:02,920 --> 00:22:06,240 - Stick your tongue out. - It's fine. Let it be. 277 00:22:08,080 --> 00:22:09,240 We found nothing, sir. 278 00:22:09,560 --> 00:22:11,080 - Did you check properly? - Yes, sir. 279 00:22:12,040 --> 00:22:12,840 Good. 280 00:22:14,200 --> 00:22:15,280 Go inside. 281 00:22:18,560 --> 00:22:20,280 - Namaste, sir. - Move. 282 00:22:40,200 --> 00:22:42,360 [footsteps leaving] 283 00:22:45,840 --> 00:22:48,840 That was f*****g impressive! 284 00:22:49,320 --> 00:22:53,640 Wow! That was amazing. I love you. 285 00:22:54,080 --> 00:22:55,480 I'm in love with him. 286 00:22:55,840 --> 00:22:58,040 Harry, we are safe, m**********r. 287 00:22:58,120 --> 00:23:00,520 - Be careful henceforth. - Thank you. 288 00:23:01,520 --> 00:23:03,080 Well done, buddy. That was good. 289 00:23:09,480 --> 00:23:11,040 [Yashpreet] 'Why did you kill Satnam?' 290 00:23:13,160 --> 00:23:15,120 He had raped my wife. 291 00:23:20,080 --> 00:23:23,360 And that's why my poor wife... 292 00:23:25,400 --> 00:23:26,960 ...killed herself. 293 00:23:29,800 --> 00:23:31,520 Who told you Satnam... 294 00:23:31,680 --> 00:23:33,160 His son must have told him. 295 00:23:33,240 --> 00:23:35,560 My son has nothing to do with this. 296 00:23:35,920 --> 00:23:37,520 I killed Satnam. 297 00:23:37,600 --> 00:23:39,480 Why did your son cause that accident? 298 00:23:39,600 --> 00:23:41,360 [Harman] 'You finished what your son started...' 299 00:23:41,440 --> 00:23:44,400 I said, my son has nothing to do with this. 300 00:23:44,480 --> 00:23:46,200 Shall I show you your son's CCTV footage? 301 00:23:46,280 --> 00:23:47,120 Harman. 302 00:23:47,920 --> 00:23:51,080 I want to talk to Mr. Khosla in private. 303 00:23:51,160 --> 00:23:52,120 Leave the room. 304 00:23:52,240 --> 00:23:54,240 Whatever it is, you'll talk in front of me. 305 00:23:58,520 --> 00:23:59,400 Harman. 306 00:24:07,760 --> 00:24:08,680 Yashpreet. 307 00:24:09,000 --> 00:24:10,200 If you tell the truth... 308 00:24:10,320 --> 00:24:12,280 ...nothing will happen to you, Khosla Saab. 309 00:24:12,720 --> 00:24:16,360 Khosla Saab, you have a Jatt's word 310 00:24:17,560 --> 00:24:19,000 or a Jatt's life. 311 00:24:23,400 --> 00:24:24,720 One year ago... 312 00:24:26,640 --> 00:24:29,720 I had gone to Chandigarh to attend a convention. 313 00:24:33,360 --> 00:24:34,600 My son, Abeer... 314 00:24:37,960 --> 00:24:40,400 ...came back home from college and he saw... 315 00:25:01,680 --> 00:25:03,160 Harman, any old enmity? 316 00:25:03,360 --> 00:25:05,320 He had convicted my brother for three years. 317 00:25:05,760 --> 00:25:06,600 [Yashpreet] 'For?' 318 00:25:06,640 --> 00:25:07,800 He killed some b***h. 319 00:25:07,920 --> 00:25:10,080 All your businesses are illegal. 320 00:25:10,640 --> 00:25:13,640 Money laundering, drugs, human trafficking... 321 00:25:13,920 --> 00:25:17,400 ...and your parlour, it's a prostitution hub. 322 00:25:17,880 --> 00:25:22,560 Your brother was jailed for mercilessly beating up... 323 00:25:22,640 --> 00:25:24,280 ...a 15-year-old girl. 324 00:25:25,520 --> 00:25:27,080 [Bishan] 'It was because of that girl's courage to speak up...' 325 00:25:29,840 --> 00:25:31,360 ...and I convicted him. 326 00:25:32,680 --> 00:25:35,120 Your brother was a serial rapist. 327 00:25:35,360 --> 00:25:36,840 How much will you take to give this m**********r to me? 328 00:25:36,920 --> 00:25:37,760 Hey! 329 00:25:37,920 --> 00:25:40,280 You can't put a price on a corpse. 330 00:25:41,360 --> 00:25:42,840 I've been dead for a long time now. 331 00:25:45,200 --> 00:25:46,720 Can I talk to you in private? 332 00:25:55,320 --> 00:25:57,840 -[Harman] 'Why is he still alive, Gurjot?' - You want me to hang him? 333 00:25:58,200 --> 00:25:59,640 It's not easy to kill a judge... 334 00:25:59,720 --> 00:26:02,080 ...and he's going to become a High Court judge on top of that. 335 00:26:03,640 --> 00:26:05,120 My brother is dead. 336 00:26:05,720 --> 00:26:07,400 What will I tell my father? 337 00:26:09,360 --> 00:26:11,200 Your dad is a brave heart. 338 00:26:13,680 --> 00:26:16,560 I respect your father. 339 00:26:17,480 --> 00:26:19,400 [Gurjot] 'Smart, but not smart enough.' 340 00:26:20,480 --> 00:26:24,120 I said a million times, "Let's work together" 341 00:26:24,200 --> 00:26:26,080 "nobody can f*****g touch us." 342 00:26:27,200 --> 00:26:29,240 But your dad never understood. 343 00:26:32,480 --> 00:26:33,440 Look, kid. 344 00:26:34,880 --> 00:26:36,400 You're the new generation. 345 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Smart. 346 00:26:38,880 --> 00:26:40,200 [Gurjot] 'Let me say this again.' 347 00:26:40,720 --> 00:26:42,520 The intelligent thing to do... 348 00:26:42,600 --> 00:26:44,960 ...is not to kill the goose... 349 00:26:45,440 --> 00:26:46,880 ...that lays golden eggs. 350 00:26:47,600 --> 00:26:48,800 [Gurjot] 'Don't kill it.' 351 00:26:52,240 --> 00:26:55,440 [Yashpreet] 'Sometimes, vengeance is justice.' 352 00:26:55,640 --> 00:26:58,120 But you've killed a man. 353 00:26:58,200 --> 00:27:00,040 My wife died because of him. 354 00:27:00,200 --> 00:27:01,680 But she killed herself, right? 355 00:27:03,200 --> 00:27:04,840 You've to pay the price, Khosla Saab. 356 00:27:07,760 --> 00:27:09,160 How old was your brother? 357 00:27:09,400 --> 00:27:10,240 Twenty six. 358 00:27:10,400 --> 00:27:11,920 How much did he earn in a month? 359 00:27:11,960 --> 00:27:12,840 He was the elder one. 360 00:27:13,400 --> 00:27:14,680 Everything was his. 361 00:27:33,360 --> 00:27:36,160 Half. Half is for the club... 362 00:27:36,760 --> 00:27:38,240 [Gurjot] '...for making truce.' 363 00:27:47,920 --> 00:27:49,240 Fifty percent advance. 364 00:27:49,640 --> 00:27:50,840 You've time till Sunday. 365 00:27:51,040 --> 00:27:52,000 I don't understand. 366 00:27:52,640 --> 00:27:56,280 You will pay us for your life. 367 00:27:57,800 --> 00:27:59,440 Even if I work all my life... 368 00:28:01,320 --> 00:28:03,160 ...I won't have that much money. 369 00:28:04,520 --> 00:28:09,160 Why don't you do this? Kill me and end this here. 370 00:28:09,240 --> 00:28:11,280 I don't think it's going to be that easy, Khosla Saab. 371 00:28:12,480 --> 00:28:13,800 You have a month's time. 372 00:28:14,640 --> 00:28:17,160 We want the first instalment in the first week. 373 00:28:20,080 --> 00:28:23,800 And easy death is not an option for you. 374 00:28:32,080 --> 00:28:34,280 [Yashpreet] I don't think it's going to be that easy, Khosla Saab. 375 00:28:38,520 --> 00:28:41,000 'We want the first instalment in the first week.' 376 00:28:50,200 --> 00:28:52,760 [Gurjot] 'Easy death is not an option for you.' 377 00:28:58,200 --> 00:29:01,520 - 20, 21... - Come on, you can do it. 378 00:29:01,600 --> 00:29:04,400 [Harry] 'Breathe out. Exhale. You can do this.' 379 00:29:04,520 --> 00:29:07,640 Don't stop. Come on. Just one more. 380 00:29:07,920 --> 00:29:11,400 - Well done... - Wow. 381 00:29:11,880 --> 00:29:13,520 Well done. 382 00:29:14,240 --> 00:29:15,680 Is there anyone else... 383 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 [Harry] '...who can beat him?' 384 00:29:22,640 --> 00:29:23,680 I can do it. 385 00:29:23,840 --> 00:29:25,240 It's my turn next. 386 00:29:27,280 --> 00:29:28,600 And then, mine. 387 00:29:30,880 --> 00:29:32,560 And then I'm going again. 388 00:29:37,960 --> 00:29:40,480 You made him s**t his pants. 389 00:29:40,960 --> 00:29:44,080 Our buddy is a man now. 390 00:29:58,560 --> 00:29:59,360 Matches. 391 00:30:07,960 --> 00:30:08,800 Khosla. 392 00:30:10,080 --> 00:30:11,280 Everyone says... 393 00:30:11,680 --> 00:30:13,160 ...the Mudkis f****d your mother. 394 00:30:14,920 --> 00:30:15,800 Is it true? 395 00:30:19,760 --> 00:30:21,440 Tell me. Is it true? 396 00:30:24,720 --> 00:30:25,600 [Prisoner 1] 'He's hitting him.' 397 00:30:25,960 --> 00:30:29,720 [Prisoners] 'Hit him, Khosla.' 398 00:30:29,800 --> 00:30:32,880 'Khosla! Khosla!' 399 00:30:32,960 --> 00:30:37,080 'Khosla! Khosla!' 400 00:30:37,160 --> 00:30:40,480 'Khosla! Khosla!' 401 00:30:43,200 --> 00:30:46,000 'Khosla! Khosla!' 402 00:30:47,360 --> 00:30:49,600 Yes, the house is in civil lines. 403 00:30:51,560 --> 00:30:53,000 It's around 3,000 square feet. 404 00:30:55,520 --> 00:30:56,640 It's currently vacant. 405 00:30:57,000 --> 00:30:59,640 [Bank official] 'Sir, 85% is the max we offer on property value.' 406 00:31:00,840 --> 00:31:03,280 And what is its value according to you? 407 00:31:03,360 --> 00:31:05,680 [Bank official] 'Off hand, four to five crores maximum.' 408 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 'Shall I send the guy to evaluate your property?' 409 00:31:08,880 --> 00:31:10,680 No, I'll let you know. 410 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Thank you. 411 00:31:22,720 --> 00:31:23,440 This... 412 00:31:23,720 --> 00:31:25,960 This is nothing. 413 00:31:35,400 --> 00:31:36,560 What is it, Dad? 414 00:31:37,520 --> 00:31:38,880 You look disturbed. 415 00:31:42,080 --> 00:31:43,160 Are you okay? 416 00:31:48,480 --> 00:31:51,360 Abeer, there are some people from Tarn Taran... 417 00:31:52,240 --> 00:31:57,880 ...they've made a peace offering between the two parties. 418 00:31:58,160 --> 00:32:01,080 Peace offering? What parties? 419 00:32:01,640 --> 00:32:03,440 It's been leaked, Abeer. 420 00:32:04,080 --> 00:32:06,880 And I can't even ask protective custody for you... 421 00:32:07,040 --> 00:32:08,720 ...because those people will get suspicious. 422 00:32:08,840 --> 00:32:10,360 What has been leaked, Dad? 423 00:32:11,000 --> 00:32:15,040 Why will I need protective custody? People respect me here. 424 00:32:15,120 --> 00:32:16,280 And you feel safe? 425 00:32:17,440 --> 00:32:20,680 Abeer, they're criminals. They're not your friends. 426 00:32:28,320 --> 00:32:31,160 I've... confessed. 427 00:32:33,760 --> 00:32:35,280 Confessed to what? 428 00:32:37,960 --> 00:32:39,600 That I killed Satnam. 429 00:32:41,200 --> 00:32:42,200 Because he... 430 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 Because he raped my wife. 431 00:32:55,160 --> 00:32:58,840 And you have nothing to do with it. 432 00:33:00,920 --> 00:33:02,280 And they've agreed to it? 433 00:33:03,560 --> 00:33:05,960 -[Abeer] 'Is it?' - Yes. 434 00:33:08,280 --> 00:33:10,160 Dad, you did the right thing. 435 00:33:12,720 --> 00:33:13,840 Justice served. 436 00:33:22,040 --> 00:33:23,920 [sound of a gavel] 437 00:33:31,200 --> 00:33:34,080 My client, Mahant Sri Sri Adibhan ji. 438 00:33:34,640 --> 00:33:37,800 He has made a huge contribution to the Punjabi society. 439 00:33:38,160 --> 00:33:42,400 He has always tried to bring different communities to live together. 440 00:33:42,920 --> 00:33:46,320 Even before independence, his ancestors were settled here. 441 00:33:47,200 --> 00:33:50,600 They've been living on this land for three generations, Your Honour. 442 00:33:50,880 --> 00:33:54,400 Your Honour, whatever he's saying, I agree with it. 443 00:33:55,000 --> 00:33:57,840 But this has nothing to do with the case. 444 00:33:57,920 --> 00:33:58,760 [phone buzzing] 445 00:33:58,840 --> 00:34:02,720 [Shukla] 'Your Honour, the court must know how honourable my client is.' 446 00:34:03,080 --> 00:34:06,320 HOPE YOU REMEMBER THE TIMELINE, KHOSLA SAAB. 447 00:34:09,120 --> 00:34:10,480 'Your Honour...' 448 00:34:12,920 --> 00:34:14,320 Don't you have any family? 449 00:34:21,880 --> 00:34:23,520 Who is the father of your child? 450 00:34:28,320 --> 00:34:29,600 There would be someone. 451 00:34:35,080 --> 00:34:36,800 I want to make a phone call. 452 00:34:39,560 --> 00:34:41,880 [phone ringing] 453 00:34:55,520 --> 00:34:57,480 [Indu] 'It's me, Indu.' 454 00:35:06,120 --> 00:35:09,800 [Harkeerat] 'Cut them in such a way that they stand strong.' 455 00:35:16,680 --> 00:35:18,240 - Hello. - Hello. 456 00:35:20,680 --> 00:35:22,040 Is Indu here? 457 00:35:22,880 --> 00:35:23,760 Indu? 458 00:35:24,640 --> 00:35:25,960 What kind of a person are you? 459 00:35:26,080 --> 00:35:28,080 Do you do this to your wife? 460 00:35:28,880 --> 00:35:31,160 Her husband is dead. 461 00:35:31,440 --> 00:35:33,520 - Oh. - I'm their friend. 462 00:35:34,320 --> 00:35:37,440 She had called me here over the phone. 463 00:35:41,240 --> 00:35:42,360 Indu! 464 00:35:42,480 --> 00:35:44,000 Someone's here to meet you. 465 00:35:45,000 --> 00:35:45,720 Come in. 466 00:35:55,200 --> 00:35:56,840 Give him a glass of water. 467 00:35:57,160 --> 00:35:58,760 [baby cooing] 468 00:36:03,440 --> 00:36:04,480 Congratulations. 469 00:36:08,200 --> 00:36:10,680 What... what is her name? 470 00:36:11,640 --> 00:36:12,520 Ketki. 471 00:36:15,600 --> 00:36:17,880 How did you get here? 472 00:36:19,480 --> 00:36:22,160 Pandit's gang tried to kidnap me. 473 00:36:22,920 --> 00:36:24,760 I barely managed to escape. 474 00:36:28,080 --> 00:36:29,840 - Pandit is dead. - So? 475 00:36:31,160 --> 00:36:34,120 His family is alive. His goons are still free. 476 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 The hell you've dragged me into... 477 00:36:39,880 --> 00:36:41,120 ...only I know how it feels. 478 00:36:47,320 --> 00:36:49,040 I want to go somewhere far. 479 00:36:50,640 --> 00:36:52,240 We can talk to the police. 480 00:36:52,320 --> 00:36:55,320 If I go to the police, Pandit's gang will kill me. 481 00:36:59,360 --> 00:37:01,120 Please send me to Sirsa. 482 00:37:01,760 --> 00:37:03,280 I have relatives there. 483 00:37:04,960 --> 00:37:08,440 Can you do this for me? Take a picture of mine. 484 00:37:09,680 --> 00:37:12,240 Take a picture, with my baby. 485 00:37:16,960 --> 00:37:17,840 Come on. 486 00:37:22,360 --> 00:37:23,240 Did you get it? 487 00:37:24,000 --> 00:37:26,680 Send the photo and talk to my parents. 488 00:37:27,800 --> 00:37:32,200 I left my phone at home. So bring that to me. 489 00:37:32,720 --> 00:37:34,720 My phone has the numbers of my relatives in Sirsa... 490 00:37:34,800 --> 00:37:36,480 ...send them all the details. 491 00:37:38,600 --> 00:37:40,480 I'll go to my sister's place soon. 492 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Come back soon. 493 00:38:00,160 --> 00:38:02,960 [Harry] 'Khosla. Let us know the next time.' 494 00:38:03,320 --> 00:38:05,000 We'll beat up those b*****ds too. 495 00:38:05,240 --> 00:38:06,840 [Harry] 'What did he tell you?' 496 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Nothing. 497 00:38:10,280 --> 00:38:11,520 It was nothing. 498 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Nothing? 499 00:38:14,440 --> 00:38:16,280 He said something about your mom, right? 500 00:38:17,440 --> 00:38:19,120 What did he say about your mom? 501 00:38:21,560 --> 00:38:22,560 Listen. 502 00:38:24,040 --> 00:38:26,520 Henceforth, no one will speak about my mom. 503 00:38:35,280 --> 00:38:37,440 [phone ringing] 504 00:38:48,120 --> 00:38:48,920 Hello. 505 00:38:49,000 --> 00:38:50,480 [Yashpreet] 'Give us news, Mr. Khosla.' 506 00:38:51,000 --> 00:38:52,560 I hope it's good news. 507 00:38:52,720 --> 00:38:54,520 It's not going to be easy. It'll take some time. 508 00:38:54,640 --> 00:38:57,800 Do whatever you want. But I want the money next time. 509 00:38:58,640 --> 00:39:02,040 [Yashpreet] 'Mr. Khosla, why are you multiplying your troubles?' 510 00:39:02,080 --> 00:39:02,840 I... 511 00:39:07,600 --> 00:39:10,880 [birds chirping] 512 00:39:19,640 --> 00:39:20,800 I will take your leave now. 513 00:39:23,240 --> 00:39:24,920 Take care of the baby. 514 00:39:25,480 --> 00:39:26,320 Alright. 515 00:39:30,760 --> 00:39:31,840 Thank you. 516 00:40:03,560 --> 00:40:05,520 [Indu's mother] 'Look how happy the kids are.' 517 00:40:06,120 --> 00:40:09,640 'Indu is coming home and at last all will be well.' 518 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 Whose car is that? 519 00:40:13,280 --> 00:40:14,960 How would I know? 520 00:40:19,520 --> 00:40:21,840 - Are you Indu's parents? - Yes. 521 00:40:22,600 --> 00:40:23,480 Greetings. 522 00:40:25,000 --> 00:40:27,240 - That boy? - Munna? 523 00:40:27,400 --> 00:40:30,240 - Munna. He's Indu's boy? -[Indu's father] 'Yes.' 524 00:40:31,520 --> 00:40:33,040 Don't touch the kids. 525 00:40:33,160 --> 00:40:35,680 Please sit, aunty. 526 00:40:37,200 --> 00:40:38,880 Nothing will happen to the kids. 527 00:40:40,200 --> 00:40:41,400 May I drink some water? 528 00:40:42,560 --> 00:40:43,640 Hold this. 529 00:40:46,080 --> 00:40:47,480 Tell me something, aunty. 530 00:40:49,080 --> 00:40:50,520 Where is Indu? 531 00:40:52,440 --> 00:40:55,440 I really don't know anything, mister. 532 00:40:55,560 --> 00:40:56,680 You know nothing? 533 00:40:58,600 --> 00:41:02,400 Ghanshyam, did you hear that? Aunty doesn't know anything. 534 00:41:05,360 --> 00:41:08,200 Then just tell us whatever you know. 535 00:41:11,720 --> 00:41:12,920 Tell me. 536 00:41:14,040 --> 00:41:17,640 A man had come in a car. 537 00:41:18,280 --> 00:41:20,120 He asked for my daughter's phone... 538 00:41:21,720 --> 00:41:22,960 ...and he took it with him. 539 00:41:23,560 --> 00:41:24,440 And? 540 00:41:36,320 --> 00:41:37,760 If I don't come back... 541 00:41:38,920 --> 00:41:42,320 ...then promise me that you'll bring my kids to me. 542 00:41:43,840 --> 00:41:44,880 I promise. 543 00:41:47,840 --> 00:41:48,680 Go. 544 00:41:53,120 --> 00:41:55,000 PRIVATE VEHICLES ARE NOT ALLOWED INSIDE 545 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 [car honking] 546 00:42:12,920 --> 00:42:15,000 [Driver] 'What happened? Check.' 547 00:42:16,320 --> 00:42:17,120 'What happened?' 548 00:42:17,800 --> 00:42:19,360 [Passenger 1]- Who are you guys? - Hey! 549 00:42:19,600 --> 00:42:20,800 Shut up! 550 00:42:21,800 --> 00:42:25,640 Yes, we found her. Where were you, dear Indu? 551 00:42:26,560 --> 00:42:28,240 - Let go of me. - What are you doing? 552 00:42:28,360 --> 00:42:31,000 - Don't make a lot of noise. - Let her go. What are you doing? 553 00:42:31,120 --> 00:42:33,200 F****r! Is she your wife? 554 00:42:33,400 --> 00:42:34,480 Let go! 555 00:42:34,760 --> 00:42:35,760 [gunshot] [passenger screaming] 556 00:42:35,840 --> 00:42:36,720 Shut up! 557 00:42:37,280 --> 00:42:38,800 No one will make a sound. 558 00:42:38,920 --> 00:42:42,360 Or I'll put a bullet in you and send you to heaven. Understand? 559 00:42:43,160 --> 00:42:45,120 Come on, dear Indu. Hurry up. 560 00:42:48,560 --> 00:42:49,800 Move it! Move it! 561 00:43:08,800 --> 00:43:11,160 Jagda? You? 562 00:43:12,880 --> 00:43:14,840 Yes. It's me. 563 00:43:16,120 --> 00:43:17,480 Brother was right. 564 00:43:17,920 --> 00:43:20,400 You're a mother of three, but still so beautiful. 565 00:43:21,360 --> 00:43:24,480 Ghanshyam, start the car. Hey, lower the gun. 566 00:43:27,800 --> 00:43:28,880 Shall we go home, Indu? 567 00:43:31,160 --> 00:43:32,240 Let's go home. 568 00:43:33,480 --> 00:43:34,520 It's my house. 569 00:43:35,680 --> 00:43:36,840 Didn't you miss it? 570 00:43:36,960 --> 00:43:38,920 [car engine starting] 571 00:44:00,160 --> 00:44:02,600 [Theme Music Playing] 39413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.