All language subtitles for Untamed Women (1952) COLORIZED Sci Fi, War.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,750 (dramatic music) 2 00:01:08,953 --> 00:01:11,186 - [Man] Our greatest problem was to remove this clot 3 00:01:11,186 --> 00:01:13,476 pressing up against his brain. 4 00:01:13,476 --> 00:01:14,906 The pressure was so great 5 00:01:14,906 --> 00:01:18,356 that it caused almost a total blackout of his memory cells. 6 00:01:18,356 --> 00:01:20,766 - Certainly not like the usual amnesia case. 7 00:01:20,766 --> 00:01:22,886 - Nor battle shock or fatigue. 8 00:01:22,886 --> 00:01:25,656 That clot was produced by some terrific blow 9 00:01:25,656 --> 00:01:28,769 or tremendous explosion which could burst a blood vessel. 10 00:01:35,966 --> 00:01:37,086 (light clicks off) 11 00:01:37,086 --> 00:01:39,156 Anyone reading his case history would say 12 00:01:39,156 --> 00:01:41,686 he belongs in a psychopathic ward. 13 00:01:41,686 --> 00:01:45,026 A lot of wild hallucinations, garbled words. 14 00:01:45,026 --> 00:01:46,916 Not a bit of sense from the day they picked him up 15 00:01:46,916 --> 00:01:47,939 till we operated. 16 00:01:48,846 --> 00:01:50,646 And after that, he lapsed into 17 00:01:50,646 --> 00:01:52,846 a state of complete unconsciousness. 18 00:01:52,846 --> 00:01:54,406 - What about the operation itself? 19 00:01:54,406 --> 00:01:56,476 - Surgically successful, 20 00:01:56,476 --> 00:02:00,336 but as to the result on his mind, we don't know that yet. 21 00:02:00,336 --> 00:02:02,699 That's why I asked you here today, Professor. 22 00:02:03,696 --> 00:02:06,406 If the experiment we try with a new serum works, 23 00:02:06,406 --> 00:02:08,586 he may be able to bridge that mental gap 24 00:02:08,586 --> 00:02:10,200 and tell us the whole story. 25 00:02:10,200 --> 00:02:11,033 - Mm-hmm. 26 00:02:11,033 --> 00:02:12,726 - As an archeologist, you should be able to tell us 27 00:02:12,726 --> 00:02:15,336 whether his story is fact or fancy. 28 00:02:15,336 --> 00:02:16,366 As a matter of fact, 29 00:02:16,366 --> 00:02:18,386 Washington is quite anxious for a decision 30 00:02:18,386 --> 00:02:19,459 on that point, too. 31 00:02:21,736 --> 00:02:24,266 Well, I think they should be ready for us about now, 32 00:02:24,266 --> 00:02:25,196 Professor Warren. 33 00:02:25,196 --> 00:02:26,386 - Well, tell me, Dr. Loring, 34 00:02:26,386 --> 00:02:29,486 what happens if the new serum doesn't work? 35 00:02:29,486 --> 00:02:32,636 - Well, that's one of the unpredictables in this case. 36 00:02:32,636 --> 00:02:33,819 He may never recover. 37 00:02:36,863 --> 00:02:38,561 - I have everything ready, Doctor. 38 00:02:38,561 --> 00:02:39,394 - Good. 39 00:02:42,126 --> 00:02:42,959 Steve? 40 00:02:46,096 --> 00:02:46,949 How do you feel? 41 00:02:49,256 --> 00:02:51,366 I asked Professor Warren to be here. 42 00:02:51,366 --> 00:02:53,069 - I hope you don't mind, Captain. 43 00:02:56,036 --> 00:02:58,479 - Do you still want to take a chance and go through with it? 44 00:03:00,796 --> 00:03:02,006 10 CCs. 45 00:03:02,006 --> 00:03:02,839 - Yes, Doctor. 46 00:03:09,166 --> 00:03:11,036 - Keep your fingers crossed, Professor. 47 00:03:11,036 --> 00:03:13,886 If he talks, it'll be the first time since the operation. 48 00:03:15,396 --> 00:03:18,476 Steve, listen to me carefully. 49 00:03:18,476 --> 00:03:20,169 Relax, and don't be frightened. 50 00:03:21,036 --> 00:03:22,946 I want you to start counting. 51 00:03:22,946 --> 00:03:25,139 Start counting backward from 100. 52 00:03:28,906 --> 00:03:30,366 It's all right, Steve. 53 00:03:30,366 --> 00:03:31,466 Let's try it together. 54 00:03:33,468 --> 00:03:34,301 100. 55 00:03:37,766 --> 00:03:41,247 - 100. 56 00:03:41,247 --> 00:03:43,143 - 99. 57 00:03:43,143 --> 00:03:44,992 - 99. 58 00:03:44,992 --> 00:03:45,825 - 98. 59 00:03:47,121 --> 00:03:47,954 - 98. 60 00:03:49,953 --> 00:03:50,786 97. 61 00:03:52,125 --> 00:03:52,958 96. 62 00:03:53,947 --> 00:03:54,780 95. 63 00:03:54,780 --> 00:03:56,436 - Steve. 64 00:03:56,436 --> 00:03:58,399 Remember Lucy, Steve? 65 00:03:59,496 --> 00:04:00,376 - Lucy. 66 00:04:00,376 --> 00:04:02,299 - Yes, Lucy. 67 00:04:03,516 --> 00:04:08,139 Steve, start from the day you took off on the mission. 68 00:04:10,006 --> 00:04:10,839 - The mission? 69 00:04:12,645 --> 00:04:15,086 (fan whirring) 70 00:04:15,086 --> 00:04:17,396 We got a call for a one-bomber scout mission 71 00:04:17,396 --> 00:04:19,016 the morning of May 3rd. 72 00:04:19,016 --> 00:04:20,286 With her four motors rolling, 73 00:04:20,286 --> 00:04:23,419 Lucy bounced along over the Pacific like a ballet dancer. 74 00:04:24,306 --> 00:04:26,619 It was about three hours later that we saw it. 75 00:04:28,426 --> 00:04:31,616 A nice fat enemy cruiser right below us. 76 00:04:31,616 --> 00:04:33,786 They began spitting up all the hot lead they had, 77 00:04:33,786 --> 00:04:35,626 but Lucy danced right through it. 78 00:04:35,626 --> 00:04:37,586 While Benny, our bombardier, was getting ready 79 00:04:37,586 --> 00:04:39,264 to drop our calling card. 80 00:04:39,264 --> 00:04:41,202 - Boy, oh, boy! 81 00:04:41,202 --> 00:04:42,699 This is the prettiest sight I've seen 82 00:04:42,699 --> 00:04:44,989 since I left Brooklyn. 83 00:04:44,989 --> 00:04:47,689 Little old eggs, do your stuff. 84 00:04:51,612 --> 00:04:52,445 (bombs whizzing) 85 00:04:52,445 --> 00:04:54,676 - [Steve] Those eggs were a pretty sight going down 86 00:04:54,676 --> 00:04:55,916 and despite the heavy flak, 87 00:04:55,916 --> 00:04:57,866 we put them right in their living room. 88 00:04:59,546 --> 00:05:01,006 Right then that flak caught up with us 89 00:05:01,006 --> 00:05:03,279 and Henderson, my copilot, was badly hit. 90 00:05:05,776 --> 00:05:08,526 Lucy's number two and three engines were knocked out. 91 00:05:08,526 --> 00:05:10,546 When one and number four stopped reading, 92 00:05:10,546 --> 00:05:12,056 I knew she was dying fast 93 00:05:13,163 --> 00:05:14,086 and we'd have to ditch. 94 00:05:14,086 --> 00:05:16,216 Pilot to crew, pilot to crew, lighten the ship, 95 00:05:16,216 --> 00:05:17,179 prepare to ditch. 96 00:05:18,496 --> 00:05:20,746 Pilot to radio, pilot to radio. 97 00:05:20,746 --> 00:05:21,579 - Radio to pilot. 98 00:05:21,579 --> 00:05:24,366 - Make an SOS and keep going till we hit the water. 99 00:05:24,366 --> 00:05:25,199 - Yes, sir. 100 00:05:27,066 --> 00:05:29,516 - Pilot to navigator, pilot to navigator. 101 00:05:29,516 --> 00:05:30,349 - Navigator to pilot. 102 00:05:30,349 --> 00:05:32,776 - Get your compass ready, Andy, we're gonna need it. 103 00:05:32,776 --> 00:05:34,476 Get up here with a first aid kit. 104 00:05:34,476 --> 00:05:35,606 Henderson's been hit. 105 00:05:35,606 --> 00:05:37,386 - Right, Steve, I'm on my way. 106 00:05:37,386 --> 00:05:40,126 - Pilot to bombardier, pilot to bombardier. 107 00:05:40,126 --> 00:05:41,296 Blow up your water wings, kid, 108 00:05:41,296 --> 00:05:43,696 it's gonna be awful wet outside. 109 00:05:43,696 --> 00:05:46,476 - A situation that could only happen to me. 110 00:05:46,476 --> 00:05:48,463 I personally sink an enemy cruiser 111 00:05:48,463 --> 00:05:52,336 and now I have to swim home in order to tell about it. 112 00:05:54,524 --> 00:05:56,307 I can't swim. 113 00:05:56,307 --> 00:05:59,140 (thrilling music) 114 00:06:20,068 --> 00:06:21,527 - That's all, here it comes! 115 00:06:21,527 --> 00:06:24,360 (thrilling music) 116 00:07:10,211 --> 00:07:11,418 (thunder rumbling) 117 00:07:11,418 --> 00:07:13,056 - [Steve] That night a storm hit us. 118 00:07:13,056 --> 00:07:15,206 For a while it was really rough. 119 00:07:15,206 --> 00:07:18,056 About all we could do was hang on and try to ride it out. 120 00:07:19,596 --> 00:07:21,776 We lost our compass and most of our equipment. 121 00:07:21,776 --> 00:07:25,276 Sometime during that night, we lost the other boat. 122 00:07:25,276 --> 00:07:26,376 We never saw it again. 123 00:07:27,456 --> 00:07:29,936 Ed kept the emergency transmitter going on the chance 124 00:07:29,936 --> 00:07:32,526 that help might be somewhere out there in the night. 125 00:07:32,526 --> 00:07:34,899 I sent up a flare, but it was no use. 126 00:07:36,776 --> 00:07:38,906 Henderson was getting weaker from shock and exposure 127 00:07:38,906 --> 00:07:40,956 and there was little we could do for him. 128 00:07:42,196 --> 00:07:44,826 The storm continued into the next night 129 00:07:44,826 --> 00:07:46,989 and that night we lost Henderson. 130 00:07:48,783 --> 00:07:51,446 It was grim irony that he died and was buried at sea 131 00:07:51,446 --> 00:07:53,506 just as the storm ended and the morning dawned, 132 00:07:53,506 --> 00:07:54,489 bright and clear. 133 00:07:56,216 --> 00:07:58,806 We kept going in what Andy thought was the right direction. 134 00:07:58,806 --> 00:08:01,556 We never gave up grinding out our signals on the radio. 135 00:08:02,736 --> 00:08:04,236 Then time just stopped for us. 136 00:08:05,139 --> 00:08:07,736 For day after day, we just sat there staying alive 137 00:08:07,736 --> 00:08:09,686 and being thankful to the headquarters Joe 138 00:08:09,686 --> 00:08:12,176 who invented those little boxes of edibles 139 00:08:12,176 --> 00:08:13,759 known as emergency rations. 140 00:08:15,556 --> 00:08:17,756 It was Benny who first saw the island ahead. 141 00:08:18,896 --> 00:08:20,226 - Hey, look, fellas! 142 00:08:20,226 --> 00:08:21,773 A mirage! 143 00:08:21,773 --> 00:08:24,656 (dramatic music) 144 00:08:24,656 --> 00:08:26,206 - [Steve] It was no mirage. 145 00:08:26,206 --> 00:08:27,106 We grabbed the paddles 146 00:08:27,106 --> 00:08:30,013 and used every ounce of strength we had left. 147 00:08:30,013 --> 00:08:32,006 (dramatic music) 148 00:08:32,006 --> 00:08:33,146 When we hit the beach, 149 00:08:33,146 --> 00:08:35,046 I knew just how Columbus must've felt. 150 00:08:36,309 --> 00:08:37,286 It was land. 151 00:08:37,286 --> 00:08:38,119 We were alive. 152 00:08:43,516 --> 00:08:45,826 It was great to be using our legs once more 153 00:08:45,826 --> 00:08:47,993 and we were soon on our way inland. 154 00:08:47,993 --> 00:08:50,743 (birds chirping) 155 00:08:52,636 --> 00:08:55,236 We would have welcomed the sight of any human being, 156 00:08:55,236 --> 00:08:56,586 but if there was anyone on that island, 157 00:08:56,586 --> 00:08:57,809 we didn't see them then. 158 00:08:59,400 --> 00:09:02,150 (birds chirping) 159 00:09:15,326 --> 00:09:16,866 - Ah, home! 160 00:09:16,866 --> 00:09:19,446 Just like the bleachers at Ebbets Field. 161 00:09:19,446 --> 00:09:22,256 - Son, you don't know what comfort is 162 00:09:22,256 --> 00:09:23,886 till you've wrapped your body around a stack of 163 00:09:23,886 --> 00:09:25,556 soft, new mown hay. 164 00:09:25,556 --> 00:09:28,026 - All right, all right, so sue me. 165 00:09:28,026 --> 00:09:29,886 So it's like a slab of concrete. 166 00:09:29,886 --> 00:09:31,296 You mad we're living? 167 00:09:31,296 --> 00:09:32,976 - When we get home, I'll just introduce you 168 00:09:32,976 --> 00:09:35,486 to some of that soft, new mown hay. 169 00:09:35,486 --> 00:09:38,286 - There's no place like this chartered on my flight map. 170 00:09:39,498 --> 00:09:41,066 Where do you think we landed, Steve? 171 00:09:41,066 --> 00:09:42,756 - We landed, that's all that counts. 172 00:09:42,756 --> 00:09:44,166 - It might be enemy territory. 173 00:09:44,166 --> 00:09:45,139 - It might be. 174 00:09:46,445 --> 00:09:47,278 - But, Steve-- 175 00:09:47,278 --> 00:09:48,436 - It took us eight days of drifting to get here, Ed. 176 00:09:48,436 --> 00:09:50,202 We're lucky to be alive. 177 00:09:50,202 --> 00:09:52,476 Now, there's no place else to go. 178 00:09:52,476 --> 00:09:53,619 And I'm glad of it. 179 00:09:55,246 --> 00:09:56,179 Relax, kid. 180 00:09:57,229 --> 00:09:59,749 Worrying's not gonna help it any, but a little sleep will. 181 00:10:00,816 --> 00:10:03,666 After all, none of us had any real sleep for over a week. 182 00:10:06,829 --> 00:10:10,106 - Ah! 183 00:10:10,106 --> 00:10:13,536 - Hey, Benny, why are you sleeping way over there? 184 00:10:13,536 --> 00:10:15,736 - I always sleep with my head to the north 185 00:10:15,736 --> 00:10:17,159 and my feet to the south. 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,126 - Why? 187 00:10:20,126 --> 00:10:21,406 - Oh, I don't know. 188 00:10:21,406 --> 00:10:23,849 I guess it's my magnetic personality. 189 00:10:26,236 --> 00:10:28,829 - Well, how do you know with is north and which is south? 190 00:10:30,971 --> 00:10:33,356 - By the way I sleep, ya jerk. 191 00:10:38,932 --> 00:10:41,450 (tense music) 192 00:10:41,450 --> 00:10:42,283 Hey! 193 00:10:43,511 --> 00:10:46,011 (tense music) 194 00:10:52,716 --> 00:10:53,639 - Don't be a fool. 195 00:10:54,817 --> 00:10:57,317 (tense music) 196 00:11:09,686 --> 00:11:12,166 - Well, back again. 197 00:11:12,166 --> 00:11:13,546 - Back again? 198 00:11:13,546 --> 00:11:14,769 - In the guardhouse. 199 00:11:16,206 --> 00:11:19,347 - Yeah, with 10 gals outside as guards. 200 00:11:19,347 --> 00:11:20,730 - Oh! 201 00:11:20,730 --> 00:11:23,106 Fellas, there's a time and a place for everything. 202 00:11:23,106 --> 00:11:25,836 There I was, dreaming very nicely about life, 203 00:11:25,836 --> 00:11:27,846 liberty and the pursuit of happiness. 204 00:11:27,846 --> 00:11:29,526 Well, who sent for them dolls? 205 00:11:29,526 --> 00:11:31,676 - I don't get it, Steve. 206 00:11:31,676 --> 00:11:33,026 Why did you let them bring us here? 207 00:11:33,026 --> 00:11:34,546 - Let's play it their way. 208 00:11:34,546 --> 00:11:36,196 We got plenty of good hold cards. 209 00:11:37,596 --> 00:11:39,876 Did you notice when Ed drew his gun, 210 00:11:39,876 --> 00:11:41,686 they didn't even see it? 211 00:11:41,686 --> 00:11:44,636 I got a hunch they never saw a gun before in their lives. 212 00:11:44,636 --> 00:11:47,053 - Hey, maybe all those broads have is a lotta bounce 213 00:11:47,053 --> 00:11:48,946 and no brains, huh? 214 00:11:48,946 --> 00:11:52,329 - Stevie, boy, for sure we live in a cockeyed world, 215 00:11:53,169 --> 00:11:55,356 but there's nobody in it who hasn't heard of a gun before. 216 00:11:55,356 --> 00:11:57,216 - Well, it's my hunch that no one on this island knows 217 00:11:57,216 --> 00:11:58,936 there's another world. 218 00:11:58,936 --> 00:12:00,406 Everything about them was primitive. 219 00:12:00,406 --> 00:12:02,416 Their weapons, clothes. 220 00:12:02,416 --> 00:12:04,836 And not a sign of a man anywhere. 221 00:12:04,836 --> 00:12:07,426 - You know, you'd think that would be a point in our favor. 222 00:12:07,426 --> 00:12:09,106 But we had to get lost on an island 223 00:12:09,106 --> 00:12:11,126 where a dame figures a male citizen 224 00:12:11,126 --> 00:12:13,526 is only meant to be clubbed into hors d'oeuvres. 225 00:12:14,454 --> 00:12:15,496 Ah! 226 00:12:15,496 --> 00:12:17,896 - I'd say time forgot all about this place. 227 00:12:17,896 --> 00:12:19,806 - But, Steve, them gals are about 228 00:12:19,806 --> 00:12:22,756 the most un-ancient looking specimens I ever did see. 229 00:12:22,756 --> 00:12:24,746 And they're not natives. 230 00:12:24,746 --> 00:12:27,626 - Well, I know anthropologists 231 00:12:27,626 --> 00:12:30,146 and archeology is not my racket. 232 00:12:30,146 --> 00:12:31,616 But I'd say those girls we saw today 233 00:12:31,616 --> 00:12:32,866 don't belong in this age. 234 00:12:34,346 --> 00:12:35,486 The island itself, 235 00:12:35,486 --> 00:12:38,336 look at the strange rock formation of this cave. 236 00:12:38,336 --> 00:12:39,926 Looks like somebody took a lot of hot lead 237 00:12:39,926 --> 00:12:41,426 and poured it all over and let it run wild 238 00:12:41,426 --> 00:12:43,382 till it cooled and hardened. 239 00:12:43,382 --> 00:12:45,166 - I never saw women like those before. 240 00:12:45,166 --> 00:12:47,244 Except for pictures in a history book. 241 00:12:47,244 --> 00:12:48,456 - They're in the vein as wild as any critter 242 00:12:48,456 --> 00:12:50,616 I ever trapped back in Arkansas. 243 00:12:50,616 --> 00:12:52,646 Compared to these, they'd eat out of your hand. 244 00:12:52,646 --> 00:12:54,266 - Yeah, well the little opportunity I had 245 00:12:54,266 --> 00:12:55,366 to see what was happening, 246 00:12:55,366 --> 00:12:57,996 I got the impression those names weren't fussy. 247 00:12:57,996 --> 00:13:01,314 They'd eat your hand just as soon as eat out of it. 248 00:13:01,314 --> 00:13:03,981 (drums beating) 249 00:13:49,078 --> 00:13:50,766 - Where do you think we are, Andy? 250 00:13:50,766 --> 00:13:52,536 - I don't know, Captain. 251 00:13:52,536 --> 00:13:54,026 This little spot's one place they missed 252 00:13:54,026 --> 00:13:55,586 on our flight map. 253 00:13:55,586 --> 00:13:57,086 And we're way off any shipping lanes. 254 00:13:57,086 --> 00:13:58,876 - Fine navigator you are. 255 00:13:58,876 --> 00:14:01,336 We drift for eight days in the middle of the ocean, 256 00:14:01,336 --> 00:14:03,883 every night you make conversation with the stars, 257 00:14:04,736 --> 00:14:06,246 look where it got us. 258 00:14:06,246 --> 00:14:08,956 - I had to choose those stars cold, son. 259 00:14:08,956 --> 00:14:11,477 Not much you can do without a sextant. 260 00:14:11,477 --> 00:14:13,686 And our compass went overboard the second day out. 261 00:14:13,686 --> 00:14:15,546 - Ah, not only your compass went overboard, 262 00:14:15,546 --> 00:14:18,517 but your non compos mentis fell in, too. 263 00:14:18,517 --> 00:14:19,846 - If we ever do get free, 264 00:14:19,846 --> 00:14:21,556 it could be the 4th of July for all the good 265 00:14:21,556 --> 00:14:23,706 those signal flares in the boat will do us. 266 00:14:24,625 --> 00:14:26,456 And if we're that far off course, 267 00:14:26,456 --> 00:14:27,996 our little radio hasn't enough range 268 00:14:27,996 --> 00:14:29,826 to get us through to anybody anyway. 269 00:14:29,826 --> 00:14:32,476 - Those girls will be coming back pretty soon. 270 00:14:32,476 --> 00:14:35,396 Our only chance is to make them understand who are, 271 00:14:35,396 --> 00:14:38,176 that we're friends, not enemies. 272 00:14:38,176 --> 00:14:39,996 - That'll take a heap of convincing. 273 00:14:39,996 --> 00:14:42,176 Right now, they're probably lighting a fire under a pot 274 00:14:42,176 --> 00:14:43,946 so they can have us for supper. 275 00:14:43,946 --> 00:14:48,669 - You know, maybe these dolls have other ideas about us. 276 00:14:49,746 --> 00:14:51,639 And if it's what I'm hoping, 277 00:14:52,676 --> 00:14:54,516 don't tell me. 278 00:14:54,516 --> 00:14:55,849 Let me be surprised. 279 00:14:57,502 --> 00:15:00,752 (drums beating nearby) 280 00:15:24,763 --> 00:15:27,263 (woman claps) 281 00:15:29,526 --> 00:15:33,686 - Thou hath done well to make the strange men captives. 282 00:15:33,686 --> 00:15:36,589 They came from the sea as the hairy men once did. 283 00:15:37,646 --> 00:15:40,886 Ye were young then and cannot remember, 284 00:15:40,886 --> 00:15:45,386 but the hairy men killed our fathers, mothers and brothers 285 00:15:45,386 --> 00:15:48,429 and we alone are all that are left of our people. 286 00:15:50,106 --> 00:15:53,169 This time we will not be driven from our lands. 287 00:15:54,446 --> 00:15:56,339 These men will not escape. 288 00:15:57,636 --> 00:16:00,106 They must be killed. 289 00:16:00,106 --> 00:16:02,066 - Nay! - Yay! 290 00:16:02,066 --> 00:16:04,649 (all speaking) 291 00:16:10,536 --> 00:16:12,546 - The ways of men are strange to us, 292 00:16:12,546 --> 00:16:15,066 O Sandra, our priestess and protector. 293 00:16:15,066 --> 00:16:16,436 But this we know: 294 00:16:16,436 --> 00:16:19,056 Without men, our clan will perish. 295 00:16:19,056 --> 00:16:21,766 - Ye hath taught us that the wise laws of our ancestors 296 00:16:21,766 --> 00:16:24,022 command a fair trial for all. 297 00:16:24,022 --> 00:16:26,279 - [Women] Trial! 298 00:16:28,066 --> 00:16:30,866 - Those laws shall be upheld. 299 00:16:30,866 --> 00:16:33,156 They shall be tried. 300 00:16:33,156 --> 00:16:34,971 Bring in the prisoners. 301 00:16:34,971 --> 00:16:37,721 (dramatic music) 302 00:16:55,655 --> 00:16:58,238 (drum beating) 303 00:17:09,519 --> 00:17:12,046 - Here we are, South Sea Island, 304 00:17:12,046 --> 00:17:15,016 wild women, dancing girls! 305 00:17:15,016 --> 00:17:16,179 You know what? 306 00:17:16,179 --> 00:17:17,012 - What? 307 00:17:17,012 --> 00:17:18,926 - When we get back, the guys won't believe us. 308 00:17:18,926 --> 00:17:20,517 - If we get back. 309 00:17:20,517 --> 00:17:23,100 (drum beating) 310 00:17:31,736 --> 00:17:33,216 - We sure didn't have nothing like this 311 00:17:33,216 --> 00:17:35,019 back home at the farm. 312 00:17:35,019 --> 00:17:37,602 (drum beating) 313 00:17:39,857 --> 00:17:42,440 (Sandra claps) 314 00:17:46,527 --> 00:17:48,626 - Now, if we can only make ourselves understood. 315 00:17:48,626 --> 00:17:50,099 - Bring the captives. 316 00:17:51,608 --> 00:17:53,106 - Is there such a thing like a mirage, 317 00:17:53,106 --> 00:17:54,406 but when you think you're hearing things 318 00:17:54,406 --> 00:17:56,046 instead of seeing 'em? 319 00:17:56,046 --> 00:17:58,219 I could have sworn that dame spoke English! 320 00:17:59,696 --> 00:18:01,936 - [Sandra] Bring the captives here. 321 00:18:01,936 --> 00:18:04,106 - There, she said it again! 322 00:18:04,106 --> 00:18:05,176 Please, doll. 323 00:18:05,176 --> 00:18:06,669 That's being antisocial. 324 00:18:20,006 --> 00:18:21,076 - [Sandra] Who are ye? 325 00:18:21,076 --> 00:18:22,356 - Ye? 326 00:18:22,356 --> 00:18:23,400 How do you like that? 327 00:18:23,400 --> 00:18:24,859 With a college education, too. 328 00:18:24,859 --> 00:18:26,660 - Hold it, Benny. 329 00:18:26,660 --> 00:18:28,806 We're a bomber crew with United States Air Force. 330 00:18:28,806 --> 00:18:30,499 - These be words without meaning. 331 00:18:31,376 --> 00:18:33,326 From what land come ye? 332 00:18:33,326 --> 00:18:35,396 - [Steve] The United States. 333 00:18:35,396 --> 00:18:37,196 - United States? 334 00:18:37,196 --> 00:18:39,516 Is this the name of a land? 335 00:18:39,516 --> 00:18:42,436 - Ask her if she's ever heard of Brooklyn. 336 00:18:42,436 --> 00:18:43,846 - He means he's surprised you've never heard 337 00:18:43,846 --> 00:18:45,366 of the United States. 338 00:18:45,366 --> 00:18:47,546 - Thy tongue is strange. 339 00:18:47,546 --> 00:18:50,106 It speaketh much like our own, 340 00:18:50,106 --> 00:18:52,576 yet thy words I do not understand. 341 00:18:52,576 --> 00:18:54,766 Thou hath said thou art a bomber crew. 342 00:18:54,766 --> 00:18:56,186 Means this warriors? 343 00:18:56,186 --> 00:18:57,019 - Well, not exactly. 344 00:18:57,019 --> 00:18:58,076 We call ourselves soldiers. 345 00:18:58,076 --> 00:19:00,966 - Soldiers, warriors, they be the same. 346 00:19:00,966 --> 00:19:04,286 They attack, kill, and slave and exile the people. 347 00:19:04,286 --> 00:19:05,836 - That's not quite how it goes. 348 00:19:07,056 --> 00:19:08,956 Our job's to free the people. 349 00:19:08,956 --> 00:19:11,396 Sometimes we have to kill so the world may live in peace. 350 00:19:11,396 --> 00:19:14,036 - Then why dost thou come here bearded, like our enemy? 351 00:19:14,036 --> 00:19:15,181 - We're not your enemies. 352 00:19:15,181 --> 00:19:17,176 We've been drifting all over the ocean for days. 353 00:19:17,176 --> 00:19:19,209 We came here by accident. 354 00:19:19,209 --> 00:19:21,311 - That salt water ain't much good for shaving, ma'am. 355 00:19:21,311 --> 00:19:22,656 - Why hast thou come to our island? 356 00:19:22,656 --> 00:19:23,766 - I've been trying to tell you. 357 00:19:23,766 --> 00:19:25,146 Our plane got all shot up. 358 00:19:25,146 --> 00:19:26,696 We were forced down, had to ditch. 359 00:19:26,696 --> 00:19:28,286 - Plain? 360 00:19:28,286 --> 00:19:30,756 A plain is a broad open land. 361 00:19:30,756 --> 00:19:31,616 - [Steve] An airplane. 362 00:19:31,616 --> 00:19:33,636 - A plain in the air? 363 00:19:33,636 --> 00:19:35,356 Oh, what foolishness is this? 364 00:19:35,356 --> 00:19:37,286 - Look, sweetheart, we fly a bomber. 365 00:19:37,286 --> 00:19:38,726 It's called an airplane. 366 00:19:38,726 --> 00:19:40,206 We go up and down. 367 00:19:40,206 --> 00:19:43,814 Like this. (imitates plane roaring) 368 00:19:43,814 --> 00:19:46,564 (women laughing) 369 00:19:51,152 --> 00:19:51,985 See? 370 00:19:51,985 --> 00:19:53,056 - The man has lost his senses. 371 00:19:53,056 --> 00:19:55,076 - I told you we were in trouble. 372 00:19:55,076 --> 00:19:57,777 - Thou saith thou can fly like a bird? 373 00:19:57,777 --> 00:19:58,610 - In an airplane. 374 00:19:58,610 --> 00:20:01,406 - If this be not a trick, then show us. 375 00:20:01,406 --> 00:20:04,212 Fly now, the sky is open to you. 376 00:20:04,212 --> 00:20:05,176 (women chattering) 377 00:20:05,176 --> 00:20:06,009 - Oh, fine. 378 00:20:07,046 --> 00:20:07,896 Thanks. 379 00:20:07,896 --> 00:20:09,806 - They fly! 380 00:20:09,806 --> 00:20:11,849 They fly, but they do not fly. 381 00:20:13,736 --> 00:20:15,646 Thy falseness condemns thee 382 00:20:16,646 --> 00:20:20,649 and by thy known words, ye be warriors who kill. 383 00:20:22,606 --> 00:20:24,646 Take them back to the caves 384 00:20:24,646 --> 00:20:26,276 and we shall sit in judgment. 385 00:20:26,276 --> 00:20:28,249 And bind their hands. 386 00:20:31,210 --> 00:20:33,960 (birds chirping) 387 00:20:39,556 --> 00:20:42,446 It is written in the laws of thy ancestors 388 00:20:42,446 --> 00:20:45,436 that all who are enemies shall be destroyed. 389 00:20:45,436 --> 00:20:47,676 - We must remember, O Sandra, 390 00:20:47,676 --> 00:20:51,276 that without men, we shall be the last of our clan. 391 00:20:51,276 --> 00:20:53,176 - They have not moved to harm us. 392 00:20:53,176 --> 00:20:54,986 - All this is true, O Sandra. 393 00:20:54,986 --> 00:20:56,256 - What wouldst thou have us do? 394 00:20:56,256 --> 00:20:58,576 - Have them as mates, in marriage. 395 00:20:58,576 --> 00:21:01,566 - They be only four and ye are many. 396 00:21:01,566 --> 00:21:03,056 How, then, shall they be mated? 397 00:21:03,056 --> 00:21:04,466 - By lot. 398 00:21:04,466 --> 00:21:07,606 Have a stone for each of us placed in a bowl. 399 00:21:07,606 --> 00:21:11,466 All shall be white stones but four, which shall be black. 400 00:21:11,466 --> 00:21:14,588 The four who pick the black stones shall mate with the men. 401 00:21:14,588 --> 00:21:17,505 (women chattering) 402 00:21:19,406 --> 00:21:21,326 - When the others return, 403 00:21:21,326 --> 00:21:22,989 we shall decide their fate. 404 00:21:31,286 --> 00:21:33,239 - It was real nice while it lasted. 405 00:21:36,126 --> 00:21:38,616 - A predicament I am unable to comprehend. 406 00:21:38,616 --> 00:21:41,126 Four warm, tenderhearted characters like us 407 00:21:41,126 --> 00:21:42,406 and they give us the treatment as if 408 00:21:42,406 --> 00:21:43,889 we owed 'em back alimony. 409 00:21:45,106 --> 00:21:47,016 - You should have let us use our guns back there, 410 00:21:47,016 --> 00:21:48,419 before they jumped us and tied us up. 411 00:21:48,419 --> 00:21:50,329 - All right, so they tied us up. 412 00:21:51,296 --> 00:21:53,046 Maybe I was wrong. 413 00:21:53,046 --> 00:21:54,166 But I can't see myself shooting one of those girls 414 00:21:54,166 --> 00:21:56,526 just for tying my hands. 415 00:21:56,526 --> 00:21:57,406 - Didn't your mother ever teach you 416 00:21:57,406 --> 00:21:58,966 to be kind to women, son? 417 00:21:58,966 --> 00:22:00,556 - Say, did any of you guys take a good look 418 00:22:00,556 --> 00:22:03,046 at that altar the head dame was standing on? 419 00:22:03,046 --> 00:22:05,716 I saw one like it at the Metropolitan Museum. 420 00:22:05,716 --> 00:22:07,436 The pagans used to use it. 421 00:22:07,436 --> 00:22:10,188 They spread their victims on it and cut their hearts out. 422 00:22:10,188 --> 00:22:11,626 - Ah, come off it, buster, 423 00:22:11,626 --> 00:22:13,456 you been reading too many comic books. 424 00:22:13,456 --> 00:22:14,506 - No, it's true. 425 00:22:14,506 --> 00:22:15,406 - The kid's right. 426 00:22:16,536 --> 00:22:18,576 That was a sacrificial altar outside. 427 00:22:18,576 --> 00:22:20,486 - I ain't no hero and I don't wanna die. 428 00:22:20,486 --> 00:22:21,886 But what do you do with a bunch of hens 429 00:22:21,886 --> 00:22:23,626 who've all slipped their wigs? 430 00:22:23,626 --> 00:22:26,976 Give you that yea, thou, thine double-talk. 431 00:22:26,976 --> 00:22:28,476 Sound like a stock company playing 432 00:22:28,476 --> 00:22:30,546 one night stands of Shakespeare! 433 00:22:30,546 --> 00:22:31,379 - Hold it. 434 00:22:32,502 --> 00:22:33,752 There's somebody outside. 435 00:22:35,846 --> 00:22:37,689 - Join the others, I'll guard the caves. 436 00:22:46,127 --> 00:22:48,877 (dramatic music) 437 00:22:56,246 --> 00:22:58,216 - Sorry, Ed, I guess I picked the wrong time to go soft. 438 00:22:58,216 --> 00:22:59,049 You were right. 439 00:23:00,176 --> 00:23:02,586 - Thy lives will be safe if ye do as I pronounce. 440 00:23:02,586 --> 00:23:03,766 - Then why the knife? 441 00:23:03,766 --> 00:23:05,782 - It is to cut thy bonds. 442 00:23:05,782 --> 00:23:06,736 (knife thuds) 443 00:23:06,736 --> 00:23:09,236 Use it, but hasten before the others return. 444 00:23:09,236 --> 00:23:10,346 - Sure, use it. 445 00:23:10,346 --> 00:23:11,796 Then they put four others in our backs 446 00:23:11,796 --> 00:23:12,666 and tell their descendants 447 00:23:12,666 --> 00:23:14,996 they knocked off prisoners of war trying to escape. 448 00:23:14,996 --> 00:23:15,829 It's an old trick. 449 00:23:15,829 --> 00:23:17,606 - That's a chance we'll have to take. 450 00:23:18,958 --> 00:23:20,059 We'll have to trust you. 451 00:23:21,936 --> 00:23:23,236 - Time becomes thine enemy. 452 00:23:23,236 --> 00:23:24,419 We must hasten. 453 00:23:29,576 --> 00:23:30,409 - Thanks. 454 00:23:30,409 --> 00:23:31,886 - I'll see if the road be clear. 455 00:23:34,886 --> 00:23:36,976 - My crack about no guns still goes, 456 00:23:36,976 --> 00:23:38,676 except in case of emergency. 457 00:23:38,676 --> 00:23:39,726 - What's the matter, Steve? 458 00:23:39,726 --> 00:23:41,896 Your heart come out of the deep freeze and start to melt? 459 00:23:41,896 --> 00:23:43,556 Couple of minutes ago, you could have killed her. 460 00:23:43,556 --> 00:23:46,166 - Yeah, and a couple of minutes ago, I might've killed her. 461 00:23:46,166 --> 00:23:48,286 But as long as I rank to command as here I do, 462 00:23:48,286 --> 00:23:49,616 I still give the orders. 463 00:23:49,616 --> 00:23:51,696 - Yeah, you guys pick a great time to start acting like 464 00:23:51,696 --> 00:23:53,506 a couple of umpires calling the play wrong 465 00:23:53,506 --> 00:23:54,519 against the Dodgers. 466 00:23:55,949 --> 00:23:58,548 - I'm sorry, Steve, I acted like a jerk. 467 00:23:58,548 --> 00:24:00,366 - It's all right, kid, forget it. 468 00:24:00,366 --> 00:24:01,666 - Here comes Her Highness. 469 00:24:02,706 --> 00:24:03,889 - Follow me, quickly. 470 00:24:05,276 --> 00:24:06,109 - Let's go. 471 00:24:06,109 --> 00:24:08,859 (dramatic music) 472 00:24:46,926 --> 00:24:49,586 - Here lies the trail to the bottom of the cliff. 473 00:24:49,586 --> 00:24:51,869 Beyond the valley lies your safety. 474 00:24:52,806 --> 00:24:55,156 The gods of the sky speed thee. 475 00:24:55,156 --> 00:24:55,989 - Wait. 476 00:24:55,989 --> 00:24:57,506 - I cannot travel with ye further. 477 00:24:57,506 --> 00:24:59,006 - You can tell us who you are. 478 00:24:59,956 --> 00:25:02,046 - We are descendants of the Druids. 479 00:25:02,046 --> 00:25:05,566 - But the Druids have been a dead race for over 2,000 years. 480 00:25:05,566 --> 00:25:07,346 They used to come from England, didn't they? 481 00:25:07,346 --> 00:25:08,806 - That is true. 482 00:25:08,806 --> 00:25:11,966 But when the Roman invaders ravished our homeland, 483 00:25:11,966 --> 00:25:14,268 those of our ancestors who were not slain 484 00:25:14,268 --> 00:25:17,076 fled to the far corners of the Earth. 485 00:25:17,076 --> 00:25:19,303 So came our forefathers here. 486 00:25:19,303 --> 00:25:20,136 - And you? 487 00:25:20,136 --> 00:25:23,826 - I am Sandra, priestess of the Sun God. 488 00:25:23,826 --> 00:25:27,626 - But the men of your island, what happened to them? 489 00:25:27,626 --> 00:25:30,046 - Well, if that don't beat all. 490 00:25:30,046 --> 00:25:32,006 - You know, I'm still of the opinion 491 00:25:32,006 --> 00:25:33,826 that when they were giving out brains, 492 00:25:33,826 --> 00:25:35,596 that then was around the corner somewhere, 493 00:25:35,596 --> 00:25:36,936 making a phone call. 494 00:25:36,936 --> 00:25:37,769 - I don't know, 495 00:25:37,769 --> 00:25:39,466 if it wasn't happening to us I wouldn't believe it. 496 00:25:39,466 --> 00:25:41,696 But it is and I still don't know what to think. 497 00:25:41,696 --> 00:25:43,746 - I think the whole setup was too simple. 498 00:25:44,966 --> 00:25:46,066 - We've no choice, Ed. 499 00:25:48,176 --> 00:25:51,658 All right, boys, let's get the landing gear up and take off. 500 00:25:51,658 --> 00:25:54,408 (dramatic music) 501 00:26:21,390 --> 00:26:24,807 (animals roaring nearby) 502 00:26:27,843 --> 00:26:30,577 - Do you see what I do? 503 00:26:30,577 --> 00:26:31,410 - Well, what do you know? 504 00:26:31,410 --> 00:26:33,614 Right in the middle of nowhere! 505 00:26:33,614 --> 00:26:34,447 A circus! 506 00:26:35,566 --> 00:26:37,986 Or am I being facetious? 507 00:26:37,986 --> 00:26:41,056 - Those things starts chasing you, it won't be any circus. 508 00:26:41,056 --> 00:26:42,656 I've seen those things in zoology books, 509 00:26:42,656 --> 00:26:44,656 but I never thought I'd see one in this age. 510 00:26:44,656 --> 00:26:46,707 - What do you make of 'em, Steve? 511 00:26:46,707 --> 00:26:48,649 - Looks like a zoo. 512 00:26:48,649 --> 00:26:50,716 About a hundred million years ago. 513 00:26:50,716 --> 00:26:52,216 Come on, let's get outta here. 514 00:26:55,303 --> 00:26:57,338 (animals grunting) 515 00:26:57,338 --> 00:27:00,088 (dramatic music) 516 00:27:16,044 --> 00:27:18,544 (tense music) 517 00:27:22,909 --> 00:27:24,032 - Hold it back! 518 00:27:24,032 --> 00:27:25,696 They're coming after us! 519 00:27:25,696 --> 00:27:28,761 (mammoth roaring) 520 00:27:28,761 --> 00:27:31,261 (guns firing) 521 00:27:36,731 --> 00:27:39,458 (mammoth roaring) 522 00:27:39,458 --> 00:27:40,291 (suspenseful music) 523 00:27:40,291 --> 00:27:41,457 Let's go! 524 00:27:41,457 --> 00:27:44,457 (suspenseful music) 525 00:27:47,806 --> 00:27:49,326 Let's get outta here. 526 00:27:49,326 --> 00:27:50,557 Come on! 527 00:27:50,557 --> 00:27:53,557 (suspenseful music) 528 00:28:11,448 --> 00:28:12,907 - Scared? 529 00:28:12,907 --> 00:28:14,266 - Scared? 530 00:28:14,266 --> 00:28:17,539 If those tusks had been any closer, I'd have been skewered. 531 00:28:18,683 --> 00:28:19,806 (Steve laughs) 532 00:28:19,806 --> 00:28:21,893 - Our friend, the High Priestess. 533 00:28:21,893 --> 00:28:24,666 "May the gods of the sky speed thee." 534 00:28:24,666 --> 00:28:27,796 Oh, they sped us right into a prehistoric world. 535 00:28:27,796 --> 00:28:31,226 - If we gotta play tag with anymore of these things, 536 00:28:31,226 --> 00:28:33,676 I'm for heading back to them gals with the spears. 537 00:28:33,676 --> 00:28:35,906 At least with them we got a fighting chance. 538 00:28:35,906 --> 00:28:38,306 - Our only chance is to keep on the move, 539 00:28:38,306 --> 00:28:40,809 try to stay alive until we can find a way outta here. 540 00:28:41,783 --> 00:28:43,836 If we go back there, we're liable to end up 541 00:28:43,836 --> 00:28:45,209 with a spear in our back. 542 00:28:47,966 --> 00:28:50,776 - Baby, the vacation is over. 543 00:28:50,776 --> 00:28:52,406 I think you're gonna have to work 544 00:28:52,406 --> 00:28:54,159 no matter which direction we go. 545 00:28:55,151 --> 00:28:57,901 (dramatic music) 546 00:28:59,748 --> 00:29:02,748 (creature growling) 547 00:29:10,896 --> 00:29:12,456 - Hold it, Andy. 548 00:29:12,456 --> 00:29:13,356 Let's not look for trouble. 549 00:29:13,356 --> 00:29:14,269 He doesn't see us. 550 00:29:15,136 --> 00:29:16,136 - Right. 551 00:29:16,136 --> 00:29:18,516 - Might as well be throwing spitballs at those schmoes 552 00:29:18,516 --> 00:29:19,859 for all the good bullets'll do. 553 00:29:20,946 --> 00:29:22,366 - Running par for the course. 554 00:29:22,366 --> 00:29:24,546 Everywhere prehistoric animals that should've died 555 00:29:24,546 --> 00:29:26,194 millions of years ago. 556 00:29:26,194 --> 00:29:27,096 And didn't. 557 00:29:27,096 --> 00:29:27,929 - Forget it. 558 00:29:29,266 --> 00:29:31,296 He's minding his own business, let's mind ours. 559 00:29:31,296 --> 00:29:32,129 Come on. 560 00:29:33,319 --> 00:29:36,069 (dramatic music) 561 00:29:50,230 --> 00:29:51,063 - Oh! 562 00:29:58,494 --> 00:30:01,494 (creature growling) 563 00:30:16,517 --> 00:30:19,267 (dramatic music) 564 00:30:28,186 --> 00:30:29,329 - Okay, let's take 10. 565 00:30:38,176 --> 00:30:39,009 - Ah! 566 00:30:41,176 --> 00:30:43,363 - Boys, I been holding out on you. 567 00:30:44,917 --> 00:30:45,912 - (laughs) Well! 568 00:30:45,912 --> 00:30:47,339 - Thought I'd save it for an emergency. 569 00:30:49,917 --> 00:30:50,750 - Ah. 570 00:30:50,750 --> 00:30:51,769 - Maybe a smoke'll help us forget 571 00:30:51,769 --> 00:30:55,026 what a big juicy steak tastes like. 572 00:30:55,026 --> 00:30:56,398 - Yeah! 573 00:30:56,398 --> 00:30:58,006 With French fries! 574 00:30:58,006 --> 00:30:59,720 - And mushrooms on it. 575 00:30:59,720 --> 00:31:03,786 - And a big ice cold beef steak tomato. 576 00:31:03,786 --> 00:31:05,546 - And cucumbers. 577 00:31:05,546 --> 00:31:08,516 - Right now I could make a meal out of just cucumbers. 578 00:31:08,516 --> 00:31:10,146 - Is food the only thing you guys can think of 579 00:31:10,146 --> 00:31:11,239 at a time like this? 580 00:31:12,083 --> 00:31:13,006 - Well, you know what that Frenchman said 581 00:31:13,006 --> 00:31:15,186 about the seven pleasures of life, don't you? 582 00:31:15,186 --> 00:31:16,019 - Rabelais. 583 00:31:16,019 --> 00:31:17,486 - Yeah, that was him. 584 00:31:17,486 --> 00:31:19,406 Well, eating was one of 'em. 585 00:31:21,031 --> 00:31:23,996 And you know, too bad those dames weren't a little tamer. 586 00:31:23,996 --> 00:31:26,939 I forget what number in the category they came under. 587 00:31:31,016 --> 00:31:33,516 - You always look like you're a long way from home, kid. 588 00:31:33,516 --> 00:31:34,416 - Well, aren't we? 589 00:31:35,452 --> 00:31:37,219 - Oh, I don't mean here, now. 590 00:31:38,986 --> 00:31:41,286 You got that I wanna run, but I'm scared to look 591 00:31:41,286 --> 00:31:42,946 written all over you. 592 00:31:42,946 --> 00:31:45,466 Even when you were assigned to our crew as a replacement, 593 00:31:45,466 --> 00:31:46,299 I could see it. 594 00:31:47,436 --> 00:31:48,885 You enlist? 595 00:31:48,885 --> 00:31:49,896 - Yeah. 596 00:31:49,896 --> 00:31:51,426 - A dame? 597 00:31:51,426 --> 00:31:52,259 - Yeah. 598 00:31:53,336 --> 00:31:54,169 My mother. 599 00:31:58,566 --> 00:32:02,076 - So a lot of guys try running away from a lot of things. 600 00:32:02,076 --> 00:32:04,156 Parents can be a problem, too. 601 00:32:04,156 --> 00:32:05,426 - You ever live your life with someone 602 00:32:05,426 --> 00:32:07,126 always telling you how to live it? 603 00:32:09,614 --> 00:32:10,564 Well, you're lucky. 604 00:32:11,786 --> 00:32:12,769 That was my mother. 605 00:32:14,143 --> 00:32:17,093 "Be careful, Ed, you'll catch cold." 606 00:32:17,093 --> 00:32:20,223 "Go to sleep early, Ed, you need your sleep." 607 00:32:20,223 --> 00:32:22,263 "Don't read too late tonight, Ed. 608 00:32:22,263 --> 00:32:23,599 "It's bad for your eyes. 609 00:32:24,963 --> 00:32:27,863 "That girl's not good enough for you, Ed. 610 00:32:27,863 --> 00:32:29,213 "That girl's selfish." 611 00:32:34,996 --> 00:32:35,946 - Let him go, Andy. 612 00:32:37,396 --> 00:32:38,696 Maybe it won't eat him up so much 613 00:32:38,696 --> 00:32:40,703 now that he's got his guts untwisted. 614 00:32:42,476 --> 00:32:45,126 Just took him a little longer to grow up, that's all. 615 00:32:46,566 --> 00:32:49,399 Means it'll take him a little longer to work things out. 616 00:32:49,399 --> 00:32:52,232 (dramatic music) 617 00:32:58,856 --> 00:33:00,176 - We ever get back, Captain, 618 00:33:00,176 --> 00:33:01,606 you oughta buy yourself a couch 619 00:33:01,606 --> 00:33:03,746 and rent an office on Park Avenue. 620 00:33:03,746 --> 00:33:05,806 You could make yourself a lot of that green stuff, 621 00:33:05,806 --> 00:33:09,487 crystal balling the brains of the sturgeon and caviar crowd. 622 00:33:09,487 --> 00:33:12,237 (dramatic music) 623 00:33:21,327 --> 00:33:23,725 (suspenseful music) 624 00:33:23,725 --> 00:33:24,798 - Hey, Steve! 625 00:33:24,798 --> 00:33:25,871 Steve, help! 626 00:33:25,871 --> 00:33:28,674 (suspenseful music) 627 00:33:28,674 --> 00:33:30,448 Steve, help! 628 00:33:30,448 --> 00:33:31,917 Steve, Steve! 629 00:33:31,917 --> 00:33:32,750 Help! 630 00:33:34,006 --> 00:33:34,839 - Get him out! 631 00:33:34,839 --> 00:33:36,006 It's a flesh-eating plant! 632 00:33:37,369 --> 00:33:40,369 (suspenseful music) 633 00:33:56,006 --> 00:33:58,386 - I had a neat looking dish try that on me once. 634 00:33:58,386 --> 00:34:00,086 First time out with her, too. 635 00:34:00,086 --> 00:34:02,556 Cracked three of my ribs and almost broke my arm. 636 00:34:02,556 --> 00:34:03,956 So I made the first pass, 637 00:34:03,956 --> 00:34:06,596 but did I know she was a female wrestler? 638 00:34:06,596 --> 00:34:07,636 - You all right, kid? 639 00:34:07,636 --> 00:34:08,469 - He's okay. 640 00:34:08,469 --> 00:34:10,436 Just had the wind knocked out of him. 641 00:34:13,526 --> 00:34:14,906 - We've got to find our way outta here. 642 00:34:14,906 --> 00:34:16,389 We can't fight the unknown. 643 00:34:17,387 --> 00:34:19,669 At least we know what the odds are back there. 644 00:34:20,795 --> 00:34:23,186 And this time, if our goddess friend gives us any trouble, 645 00:34:23,186 --> 00:34:24,136 we'll use our guns. 646 00:34:25,066 --> 00:34:28,796 - You know, this snake pit could get to grow on you. 647 00:34:28,796 --> 00:34:31,189 In about 40 or 50 million years. 648 00:34:32,444 --> 00:34:35,194 (dramatic music) 649 00:34:42,023 --> 00:34:43,384 - Hold it! 650 00:34:43,384 --> 00:34:44,536 Easy does it, boys. 651 00:34:44,536 --> 00:34:47,619 (animals screeching) 652 00:34:50,185 --> 00:34:52,935 (dramatic music) 653 00:35:10,228 --> 00:35:13,811 (creature growling nearby) 654 00:35:28,829 --> 00:35:31,662 (thrilling music) 655 00:35:47,487 --> 00:35:48,717 - Shoo! 656 00:35:48,717 --> 00:35:49,786 (stammering) Nice animal! 657 00:35:49,786 --> 00:35:50,696 Be good! 658 00:35:50,696 --> 00:35:53,355 Go away, play with mama, papa! 659 00:35:53,355 --> 00:35:54,188 Goodbye! 660 00:35:55,244 --> 00:35:57,857 (thrilling music) 661 00:35:57,857 --> 00:35:58,857 Steve, Andy! 662 00:36:01,930 --> 00:36:06,025 Help me! 663 00:36:06,025 --> 00:36:08,180 Go away, animal, leave me alone! 664 00:36:08,180 --> 00:36:09,648 Help! 665 00:36:09,648 --> 00:36:10,814 Ooh! 666 00:36:10,814 --> 00:36:11,647 Hey! 667 00:36:12,870 --> 00:36:14,370 Steve, Andy, help! 668 00:36:17,115 --> 00:36:18,284 (creature growling) 669 00:36:18,284 --> 00:36:20,784 (guns firing) 670 00:36:40,418 --> 00:36:43,418 (creature growling) 671 00:36:48,155 --> 00:36:51,402 - Come on, let's get outta here! 672 00:36:51,402 --> 00:36:53,693 (suspenseful music) 673 00:36:53,693 --> 00:36:56,335 - Follow me, up this way. 674 00:36:56,335 --> 00:36:58,086 (creature growling) 675 00:36:58,086 --> 00:37:00,919 (thrilling music) 676 00:37:35,343 --> 00:37:36,746 - Aim for his eyes. 677 00:37:36,746 --> 00:37:39,246 (guns firing) 678 00:37:53,924 --> 00:37:56,757 (thrilling music) 679 00:38:04,402 --> 00:38:06,902 (guns firing) 680 00:38:11,618 --> 00:38:14,451 (thrilling music) 681 00:38:38,113 --> 00:38:40,863 (dramatic music) 682 00:38:52,444 --> 00:38:55,479 (woman laughing) 683 00:38:55,479 --> 00:38:56,312 - Oh, no! 684 00:38:57,314 --> 00:38:58,147 Please! 685 00:39:01,173 --> 00:39:03,169 Hey Steve, look what found us! 686 00:39:04,146 --> 00:39:07,146 Oh, keep making with that ointment routine, Cleo, baby. 687 00:39:07,146 --> 00:39:09,559 My body's still aching and racked with pain. 688 00:39:14,426 --> 00:39:15,786 - Drink this. 689 00:39:15,786 --> 00:39:17,469 Thy lips are parched and dry. 690 00:39:19,036 --> 00:39:20,319 'Tis only water. 691 00:39:21,276 --> 00:39:22,636 'Twill not harm thee. 692 00:39:26,113 --> 00:39:28,863 (birds chirping) 693 00:39:32,166 --> 00:39:32,999 - Thanks. 694 00:39:34,926 --> 00:39:35,826 How'd we get here? 695 00:39:36,826 --> 00:39:39,656 - We heard the sound of thunder atop the cliffs 696 00:39:39,656 --> 00:39:41,146 and saw thee below, 697 00:39:41,146 --> 00:39:42,496 in battle with the monster. 698 00:39:44,074 --> 00:39:44,907 - Thunder? 699 00:39:46,451 --> 00:39:47,969 Thunder? Oh, you mean these. 700 00:39:49,506 --> 00:39:52,136 - We rolled great stones down from the cliffs 701 00:39:52,136 --> 00:39:53,646 and slew the monster. 702 00:39:53,646 --> 00:39:57,256 But I thought ye were also slain. 703 00:39:57,256 --> 00:39:58,089 - Steve. 704 00:40:09,996 --> 00:40:12,106 We got them to show us where they stashed the boat. 705 00:40:12,106 --> 00:40:13,606 Everything was still in it. 706 00:40:13,606 --> 00:40:16,976 Rations, candy bars, soap, and a razor. 707 00:40:16,976 --> 00:40:18,776 And brother, will I feel about 10 years younger 708 00:40:18,776 --> 00:40:20,086 when I shave off this fur piece. 709 00:40:20,086 --> 00:40:22,206 - I tell you, this kid Cleo could work at the 710 00:40:22,206 --> 00:40:24,546 saltwater baths anytime. 711 00:40:24,546 --> 00:40:27,026 Baby, where'd you learn to give rubdowns like that? 712 00:40:27,026 --> 00:40:30,046 - This strange tongued one speaketh in riddles. 713 00:40:30,046 --> 00:40:33,109 - Riddles or not, honey, you're just my cup of tea. 714 00:40:34,236 --> 00:40:36,486 Hey, Steve, how about splitting up the stuff, huh? 715 00:40:36,486 --> 00:40:37,346 There's a pool back there. 716 00:40:37,346 --> 00:40:39,026 We can take a bath, shave, 717 00:40:39,026 --> 00:40:41,226 and then crack open a few cans of rations 718 00:40:41,226 --> 00:40:44,606 and throw the girls a little party, USA style. 719 00:40:44,606 --> 00:40:46,236 - I will bathe thee. 720 00:40:46,236 --> 00:40:48,223 - And I will bring thee food. 721 00:40:48,223 --> 00:40:49,706 - And I will soothe thy wounds. 722 00:40:49,706 --> 00:40:50,539 - And I will-- 723 00:40:50,539 --> 00:40:52,866 - I'm willing, whatever you say, my sweet. 724 00:40:52,866 --> 00:40:55,306 - All right, you gooney birds, knock it off. 725 00:40:55,306 --> 00:40:56,559 You're big boys now. 726 00:40:57,719 --> 00:40:58,552 - It ever occur to you guys 727 00:40:58,552 --> 00:41:00,906 that this whole setup may be a frame? 728 00:41:00,906 --> 00:41:03,905 - They could've left us in that jam we were in, son. 729 00:41:03,905 --> 00:41:05,286 - Well... 730 00:41:05,286 --> 00:41:06,396 I'm still not convinced. 731 00:41:06,396 --> 00:41:09,446 - Wouldst not have us as thy friends? 732 00:41:09,446 --> 00:41:11,289 We do not wish harm brought to thee. 733 00:41:12,226 --> 00:41:13,526 - Well, that's cheerful news. 734 00:41:13,526 --> 00:41:15,746 How about selling the idea to that High Priestess? 735 00:41:15,746 --> 00:41:19,206 - Ye should not have tried to escape from the cave. 736 00:41:19,206 --> 00:41:22,566 It was certain death to enter the Valley of the Monsters. 737 00:41:22,566 --> 00:41:23,846 - Escape? 738 00:41:23,846 --> 00:41:26,056 Baby doll, we didn't try to escape. 739 00:41:26,056 --> 00:41:28,356 - Sandra told us what you did. 740 00:41:28,356 --> 00:41:30,248 - And what did she tell you? 741 00:41:30,248 --> 00:41:33,006 - That ye broke thy bonds and overcame her. 742 00:41:33,006 --> 00:41:35,236 But Sandra has forgiven thee 743 00:41:35,236 --> 00:41:37,586 and our council has ruled ye friends. 744 00:41:37,586 --> 00:41:39,856 - Well, now that's downright decent of them. 745 00:41:41,930 --> 00:41:43,008 - Sandra! 746 00:41:43,008 --> 00:41:43,841 - Sandra! 747 00:41:49,316 --> 00:41:51,066 - The strangers are well? 748 00:41:51,066 --> 00:41:52,646 - Yea. - Yea. 749 00:41:52,646 --> 00:41:55,436 - It seemeth ye have found them friends indeed. 750 00:41:55,436 --> 00:41:57,236 - Yes, we know them as true friends. 751 00:41:58,166 --> 00:42:00,009 - Then must I hold speech with them. 752 00:42:01,846 --> 00:42:04,196 - Yeah, and we would hold speech with you, too. 753 00:42:06,676 --> 00:42:08,369 - Thou art brave warriors. 754 00:42:09,676 --> 00:42:11,696 - Brave warriors, fine. 755 00:42:11,696 --> 00:42:12,969 Why the double-cross? 756 00:42:14,346 --> 00:42:16,406 - The meaning of thy speech puzzles me. 757 00:42:16,406 --> 00:42:18,136 - Why the fix? 758 00:42:18,136 --> 00:42:20,483 The frame, the phony steer? 759 00:42:20,483 --> 00:42:22,186 - Why did you deliberately lead us into the valley 760 00:42:22,186 --> 00:42:24,426 where you knew we'd be killed? 761 00:42:24,426 --> 00:42:26,186 - I was wrong. 762 00:42:26,186 --> 00:42:28,306 I ask thee to forgive me. 763 00:42:28,306 --> 00:42:30,626 This isle has been sacred to the Druids 764 00:42:30,626 --> 00:42:32,946 since they fled here for shelter. 765 00:42:32,946 --> 00:42:35,989 Through the years, we have fought and died to keep it so. 766 00:42:36,846 --> 00:42:41,056 In the past, many have been cast upon our shores, as thee, 767 00:42:41,056 --> 00:42:42,662 and were put to death. 768 00:42:42,662 --> 00:42:44,186 - [Steve] Why? 769 00:42:44,186 --> 00:42:46,976 - We do not know who comes masked as hairy men. 770 00:42:46,976 --> 00:42:49,159 Four summers ago, they came from the sea. 771 00:42:50,086 --> 00:42:51,959 They burned our village, 772 00:42:51,959 --> 00:42:54,786 killed our fathers and brothers, 773 00:42:54,786 --> 00:42:57,179 and carried our sisters away as captives. 774 00:42:58,396 --> 00:43:01,179 We were far off in the temple, high in the mountains. 775 00:43:02,946 --> 00:43:04,286 As High Priestess, 776 00:43:04,286 --> 00:43:06,446 I was schooling the young among our daughters 777 00:43:06,446 --> 00:43:08,746 in the wisdom of our ancestors 778 00:43:08,746 --> 00:43:11,516 so they would be prepared for the vows of marriage. 779 00:43:11,516 --> 00:43:14,366 Now we are the last of our tribe. 780 00:43:14,366 --> 00:43:16,316 We have not but caves for a home. 781 00:43:16,316 --> 00:43:18,416 - So you thought when we were washed up on the shore 782 00:43:18,416 --> 00:43:20,416 that we were these hairy men. 783 00:43:20,416 --> 00:43:22,846 - You know, ma'am, that's exactly what we were out doing 784 00:43:22,846 --> 00:43:24,456 when we got shot down, 785 00:43:24,456 --> 00:43:27,406 fighting a bunch of guys like your hairy men characters. 786 00:43:27,406 --> 00:43:29,446 'Course, we were flying a little too high 787 00:43:29,446 --> 00:43:31,966 to tell whether they had toupees on their faces or not. 788 00:43:31,966 --> 00:43:33,496 - Hey Buster, let's not go through that 789 00:43:33,496 --> 00:43:36,306 flying like a bird routine with her again. 790 00:43:36,306 --> 00:43:38,516 - Thou art ruled as friends, 791 00:43:38,516 --> 00:43:40,139 free to roam as thy please. 792 00:43:41,176 --> 00:43:44,239 The caves in which you were held prisoner shall be thy home. 793 00:43:45,196 --> 00:43:46,029 One thing. 794 00:43:47,376 --> 00:43:48,209 Thy word. 795 00:43:49,066 --> 00:43:51,499 Ye shall not hold speech with my sisters. 796 00:43:53,196 --> 00:43:54,099 - We understand. 797 00:43:55,911 --> 00:43:58,661 (birds chirping) 798 00:44:04,116 --> 00:44:05,776 - Some bet she wants to give us. 799 00:44:05,776 --> 00:44:07,006 Just when that Cleo and me 800 00:44:07,006 --> 00:44:09,476 were getting to understand each other! 801 00:44:09,476 --> 00:44:12,126 - You know, that Sandra gal has just about 802 00:44:12,126 --> 00:44:15,836 as pretty a fuselage as any four-motor job I ever did see. 803 00:44:15,836 --> 00:44:17,886 - Yeah, well, don't get caught in the backwash 804 00:44:17,886 --> 00:44:19,096 of her props, chum. 805 00:44:19,096 --> 00:44:21,546 It'll blow you sky-high. 806 00:44:21,546 --> 00:44:23,216 Besides, I thought you were getting along real good 807 00:44:23,216 --> 00:44:25,246 with that Tennus doll. 808 00:44:25,246 --> 00:44:27,136 - Ed, is there any way of souping up that radio? 809 00:44:27,136 --> 00:44:28,276 - Well, I can work on it. 810 00:44:28,276 --> 00:44:29,109 Why? 811 00:44:29,109 --> 00:44:30,156 - Oh, just a crazy idea. 812 00:44:30,156 --> 00:44:32,206 May be some islands around here. 813 00:44:32,206 --> 00:44:33,426 May be inhabited. 814 00:44:33,426 --> 00:44:34,856 Might give it a try. 815 00:44:34,856 --> 00:44:36,766 - Yeah, maybe they'll send a landing party over 816 00:44:36,766 --> 00:44:38,576 and pick us up as prisoners of war 817 00:44:38,576 --> 00:44:40,286 and we'll spend the rest of our days 818 00:44:40,286 --> 00:44:43,529 in some concentration camp eating rice and raw fish. 819 00:44:44,916 --> 00:44:47,036 - Well, that's a chance we gotta take. 820 00:44:47,036 --> 00:44:48,929 Meantime, stay away from those girls. 821 00:44:48,929 --> 00:44:51,279 Now, come on, let's clean up and get organized. 822 00:44:54,536 --> 00:44:57,676 - (sighs) How Steve can let such talent go to waste, 823 00:44:57,676 --> 00:44:59,256 I'll never know. 824 00:44:59,256 --> 00:45:02,156 - Guess we'll just have to eat these candy bars ourselves. 825 00:45:03,163 --> 00:45:05,746 (gentle music) 826 00:45:38,286 --> 00:45:39,516 - Any luck? 827 00:45:39,516 --> 00:45:40,396 - I don't know. 828 00:45:40,396 --> 00:45:41,229 - Oh, what good are they? 829 00:45:41,229 --> 00:45:43,806 It's like being in a phone booth without a nickel. 830 00:45:43,806 --> 00:45:44,756 I think when you ditch, 831 00:45:44,756 --> 00:45:46,886 the Air Force never wants to hear from you again. 832 00:45:46,886 --> 00:45:49,616 That's why they give you those things. 833 00:45:49,616 --> 00:45:50,449 Well! 834 00:45:52,074 --> 00:45:55,102 (gentle music) 835 00:45:55,102 --> 00:45:57,486 (women laughing) 836 00:45:57,486 --> 00:45:58,319 Hey, what happened? 837 00:45:58,319 --> 00:46:00,216 You dolls get a pass to go off limits? 838 00:46:00,216 --> 00:46:02,536 - We wish to see thee. 839 00:46:02,536 --> 00:46:04,696 - But Sandra, what'll she say? 840 00:46:04,696 --> 00:46:07,886 - Oh, we will return before she discovers we're missing. 841 00:46:07,886 --> 00:46:09,646 It's her hour of prayer. 842 00:46:09,646 --> 00:46:11,336 - As far as we're concerned, doll puss, 843 00:46:11,336 --> 00:46:13,776 you're in friendly territory. 844 00:46:13,776 --> 00:46:14,679 Come on. 845 00:46:14,679 --> 00:46:17,716 I'll give you candy bar and tell you all about 846 00:46:17,716 --> 00:46:19,316 the Brooklyn Dodgers. 847 00:46:20,441 --> 00:46:23,024 (gentle music) 848 00:46:31,681 --> 00:46:33,556 - Dost not my presence please thee? 849 00:46:33,556 --> 00:46:35,106 - You shouldn't have come here. 850 00:46:36,826 --> 00:46:39,999 - But I would see thee again, Ed. 851 00:46:41,728 --> 00:46:45,478 (radio transmitter whirring) 852 00:46:46,361 --> 00:46:49,274 It is a strange bird that sings like that. 853 00:46:49,274 --> 00:46:51,304 - It's a radio transmitter. 854 00:46:51,304 --> 00:46:52,856 Oh, I'm sorry, I forgot. 855 00:46:52,856 --> 00:46:54,569 Our worlds are centuries apart. 856 00:46:55,856 --> 00:46:58,346 - But why dost thou make it sing? 857 00:46:58,346 --> 00:47:00,711 - I'm trying to send words through the air, 858 00:47:00,711 --> 00:47:02,289 to let others know where we are. 859 00:47:03,546 --> 00:47:05,339 - I do not understand. 860 00:47:06,446 --> 00:47:08,499 We be friends, yet we be not. 861 00:47:11,917 --> 00:47:13,009 Ye wish to go away? 862 00:47:14,648 --> 00:47:15,481 - Well, it's funny, 863 00:47:15,481 --> 00:47:17,479 now that you mention it, I don't know. 864 00:47:18,676 --> 00:47:20,936 I don't know what I have to go back to. 865 00:47:20,936 --> 00:47:23,989 If we get picked up, I'll get back into action. 866 00:47:25,126 --> 00:47:26,876 Maybe next time I will have had it. 867 00:47:29,076 --> 00:47:31,069 - Thy speech confuseth me. 868 00:47:32,276 --> 00:47:33,326 - You know something? 869 00:47:34,506 --> 00:47:36,509 Sometimes it confuseth me, too. 870 00:47:37,896 --> 00:47:39,326 - Go on, take a bite. 871 00:47:39,326 --> 00:47:41,326 It'll give you strength, energy! 872 00:47:41,326 --> 00:47:42,449 Lots of muscles! 873 00:47:44,316 --> 00:47:45,169 What am I saying? 874 00:47:46,840 --> 00:47:47,673 - Mm! 875 00:47:48,704 --> 00:47:50,813 'Tis sweeter than all honey. 876 00:47:50,813 --> 00:47:53,836 - You not only overwhelm my Supply Sergeant with joy, 877 00:47:53,836 --> 00:47:55,819 but you fill my heart with cheer, too. 878 00:47:56,746 --> 00:47:57,746 Eat, enjoy yourself. 879 00:47:59,436 --> 00:48:01,509 - Thou art truly my friend. 880 00:48:02,926 --> 00:48:06,176 - Sweetheart, I'm one of the friendliest citizens 881 00:48:06,176 --> 00:48:08,759 that ever set foot on this island of paradise. 882 00:48:10,676 --> 00:48:12,946 And when you're finished with your dessert, 883 00:48:12,946 --> 00:48:15,336 I think I should explain to you exactly what 884 00:48:15,336 --> 00:48:18,556 Webster had in mind when he put the word friendship 885 00:48:18,556 --> 00:48:19,747 in the dictionary. 886 00:48:19,747 --> 00:48:21,505 (woman laughs) 887 00:48:21,505 --> 00:48:24,172 (gentle music) 888 00:48:29,176 --> 00:48:31,509 - 'Course, alongside the food we had back home at the farm, 889 00:48:31,509 --> 00:48:33,329 this GI stuff is just poison. 890 00:48:34,561 --> 00:48:35,394 - Poison? 891 00:48:35,394 --> 00:48:37,309 - Oh, just a word honey, just a word. 892 00:48:38,176 --> 00:48:41,376 We ain't had too many casualties from the stuff. 893 00:48:41,376 --> 00:48:43,519 You look like you got a good, strong constitution. 894 00:48:45,146 --> 00:48:46,639 Honey, you ever milk a cow? 895 00:48:48,286 --> 00:48:49,816 - Milk a cow? 896 00:48:49,816 --> 00:48:50,846 - Sure. 897 00:48:50,846 --> 00:48:51,679 Look. 898 00:48:52,662 --> 00:48:54,716 Now, take all my fingers here. 899 00:48:54,716 --> 00:48:55,549 That's right. 900 00:48:55,549 --> 00:48:57,086 Now, pull on 'em real gentle like. 901 00:48:58,936 --> 00:49:00,499 That's the way. 902 00:49:00,499 --> 00:49:02,109 It's right simple, see? 903 00:49:04,916 --> 00:49:05,749 - No. 904 00:49:05,749 --> 00:49:07,286 - Oh, it ain't for real, honey, 905 00:49:07,286 --> 00:49:09,389 I was just giving you the general idea. 906 00:49:10,336 --> 00:49:11,696 You catch on real fast. 907 00:49:11,696 --> 00:49:13,699 You'd love it back in Arkansas. 908 00:49:14,711 --> 00:49:15,986 - Arkansas? 909 00:49:15,986 --> 00:49:17,996 - Yeah, Arkansas. 910 00:49:17,996 --> 00:49:21,251 Probably getting ready for the fall planting around now, 911 00:49:21,251 --> 00:49:23,589 while the ground is soft and the sun is warm. 912 00:49:24,816 --> 00:49:26,759 - Speaketh more of this Arkansas. 913 00:49:27,736 --> 00:49:29,509 - We only have about 30 acres, 914 00:49:30,398 --> 00:49:32,326 but that's like a whole world. 915 00:49:32,326 --> 00:49:34,709 You're good to the land, it's good to you. 916 00:49:35,709 --> 00:49:37,356 'Course, you never know when you'll get a hot summer 917 00:49:37,356 --> 00:49:38,656 and she'll burn up on you. 918 00:49:39,568 --> 00:49:42,226 And sometimes frost'll freeze the crops in the ground 919 00:49:42,226 --> 00:49:44,216 before they ever get born. 920 00:49:44,216 --> 00:49:47,796 But you start in all over again because 921 00:49:47,796 --> 00:49:50,656 that little piece of ground is your whole life. 922 00:49:50,656 --> 00:49:52,784 It's where you were born and 923 00:49:52,784 --> 00:49:54,084 where you'll probably die. 924 00:49:55,700 --> 00:49:58,200 (tense music) 925 00:50:06,554 --> 00:50:09,137 (gentle music) 926 00:50:23,026 --> 00:50:24,346 - [Steve] Myra. 927 00:50:24,346 --> 00:50:25,179 - Didst frighten thee? 928 00:50:25,179 --> 00:50:26,669 - Does Sandra know you're here? 929 00:50:28,950 --> 00:50:29,893 (chuckles) Then why'd you come? 930 00:50:29,893 --> 00:50:31,439 You know we gave her our word. 931 00:50:32,896 --> 00:50:35,279 (gentle music) 932 00:50:35,279 --> 00:50:36,836 - Thou art nice. 933 00:50:36,836 --> 00:50:39,336 - Oh look, honey, we've had enough trouble. 934 00:50:39,336 --> 00:50:40,679 I'm just a human guy. 935 00:50:41,869 --> 00:50:43,419 Now, let's don't have any more. 936 00:50:44,856 --> 00:50:47,439 (gentle music) 937 00:50:57,221 --> 00:50:58,054 Here, take it. 938 00:50:58,054 --> 00:50:58,887 It's yours, now go. 939 00:51:00,502 --> 00:51:01,837 (gentle music) 940 00:51:01,837 --> 00:51:02,670 (Steve laughs) 941 00:51:02,670 --> 00:51:05,296 It won't hurt you, but your hanging around here will. 942 00:51:07,090 --> 00:51:09,673 (gentle music) 943 00:51:38,946 --> 00:51:40,679 - Ye hath broken thy word. 944 00:51:44,496 --> 00:51:46,566 Ye told me ye were men of honor 945 00:51:46,566 --> 00:51:48,326 and I had trusted ye! 946 00:51:48,326 --> 00:51:50,176 - It was we who went against thy word. 947 00:51:50,176 --> 00:51:51,456 - No, we're the ones. 948 00:51:51,456 --> 00:51:53,321 It wasn't their fault. 949 00:51:53,321 --> 00:51:56,107 (tense music) 950 00:51:56,107 --> 00:51:57,041 (hairy men shout) 951 00:51:57,041 --> 00:51:59,874 (women screaming) 952 00:52:10,746 --> 00:52:11,579 - Sandra! 953 00:52:11,579 --> 00:52:12,836 Sandra! 954 00:52:12,836 --> 00:52:14,106 The hairy men! 955 00:52:14,106 --> 00:52:16,416 The hairy men are coming and are killing our sisters! 956 00:52:16,416 --> 00:52:17,996 - Your spears, girls! 957 00:52:17,996 --> 00:52:18,829 - Wait! 958 00:52:18,829 --> 00:52:19,662 We have weapons. 959 00:52:19,662 --> 00:52:21,824 Come on, boys, let's go! 960 00:52:21,824 --> 00:52:24,657 (thrilling music) 961 00:52:27,263 --> 00:52:30,096 (women screaming) 962 00:52:43,951 --> 00:52:46,451 (guns firing) 963 00:52:51,669 --> 00:52:54,419 (dramatic music) 964 00:53:02,976 --> 00:53:03,809 They're gone. 965 00:53:04,966 --> 00:53:07,926 - Thy magic thunder has driven them away. 966 00:53:07,926 --> 00:53:11,539 Now that ye are here, we need no longer fear the hairy men. 967 00:53:12,476 --> 00:53:13,486 - Well, that's real great, 968 00:53:13,486 --> 00:53:15,576 but it's not very good generalship. 969 00:53:15,576 --> 00:53:17,356 Now, why don't you take those kids up to the temple 970 00:53:17,356 --> 00:53:18,279 just in case? 971 00:53:19,116 --> 00:53:20,746 All right, we gotta get out of here. 972 00:53:20,746 --> 00:53:22,916 Girls, go with Sandra up to the temple. 973 00:53:22,916 --> 00:53:26,086 Benny, Ed, Andy, head for the caves and cover them. 974 00:53:26,086 --> 00:53:26,919 Hurry! 975 00:53:29,996 --> 00:53:32,496 (Steve sighs) 976 00:53:34,472 --> 00:53:35,722 - The last one. 977 00:53:36,610 --> 00:53:38,926 Now, if I was back home with all that corn silk... 978 00:53:40,616 --> 00:53:41,966 'Course, I'm not back home. 979 00:53:43,566 --> 00:53:45,931 We save it or pass it around now? 980 00:53:45,931 --> 00:53:47,831 - Now or later, what's the difference? 981 00:54:16,766 --> 00:54:18,716 - Oh, boy, it's so quiet out there 982 00:54:18,716 --> 00:54:21,022 you can hear the birds think. 983 00:54:21,022 --> 00:54:21,855 - Well, it won't be for long. 984 00:54:21,855 --> 00:54:24,406 Those jokers will be coming back. 985 00:54:24,406 --> 00:54:25,496 Ed, stand guard. 986 00:54:25,496 --> 00:54:27,669 Shoot anything with hair on it that moves. 987 00:54:38,266 --> 00:54:39,996 You guys know we're only good as long as 988 00:54:39,996 --> 00:54:42,046 our ammunition holds out, don't you? 989 00:54:42,046 --> 00:54:45,520 - I hope those dolls made the temple okay. 990 00:54:45,520 --> 00:54:48,139 - A couple of bright sayings to their sun gods might help. 991 00:54:56,896 --> 00:54:57,729 - What are you doing here? 992 00:54:57,729 --> 00:54:59,256 You're supposed to be with the girls. 993 00:54:59,256 --> 00:55:00,673 - My sisters are safe. 994 00:55:00,673 --> 00:55:01,687 - All right, they're safe! 995 00:55:01,687 --> 00:55:03,556 You don't have to get yourself killed telling us. 996 00:55:03,556 --> 00:55:04,946 - The hairy men have fled. 997 00:55:05,916 --> 00:55:07,356 Thy thunder drove them from our land. 998 00:55:07,356 --> 00:55:08,266 - Are you crazy? 999 00:55:08,266 --> 00:55:09,296 They may be out of this world, 1000 00:55:09,296 --> 00:55:10,216 but they're smart enough to know 1001 00:55:10,216 --> 00:55:13,356 that there's only four of us against a lot of them. 1002 00:55:13,356 --> 00:55:15,316 How long do you think we can hold out? 1003 00:55:15,316 --> 00:55:16,826 - I do not understand. 1004 00:55:16,826 --> 00:55:18,766 - He means we go bang, bang a few times and then-- 1005 00:55:18,766 --> 00:55:19,626 - But thy thunder. 1006 00:55:19,626 --> 00:55:22,069 - The rainstorm is just about over, sweetheart. 1007 00:55:22,069 --> 00:55:25,019 - Now, you get back up to that temple where you'll be safe. 1008 00:55:27,416 --> 00:55:28,859 - I came to give thee this. 1009 00:55:29,966 --> 00:55:32,236 It is a symbol of tribe leadership. 1010 00:55:32,236 --> 00:55:34,296 Such powers belong to the brave, 1011 00:55:34,296 --> 00:55:36,406 the strong. 1012 00:55:36,406 --> 00:55:39,139 It is no longer wise for a woman to rule the tribe. 1013 00:55:41,546 --> 00:55:44,039 - Sandra, there isn't much time. 1014 00:55:45,726 --> 00:55:47,456 In a little while none of us may be left to rule anything 1015 00:55:47,456 --> 00:55:48,429 except a grave. 1016 00:55:50,056 --> 00:55:51,666 As long as they don't know where the temple is, 1017 00:55:51,666 --> 00:55:53,016 you and the girls are safe. 1018 00:55:53,986 --> 00:55:56,689 But if they ever get their hands on you, you're through. 1019 00:55:57,576 --> 00:55:59,589 Can't you see you've got to go now? 1020 00:56:02,486 --> 00:56:04,869 If we pull outta this, we'll meet you there. 1021 00:56:07,676 --> 00:56:08,969 - We shall await thee. 1022 00:56:13,836 --> 00:56:15,086 - Want to know something? 1023 00:56:16,416 --> 00:56:18,569 I changed my mind about that dish. 1024 00:56:20,126 --> 00:56:22,039 There's a dame that's a real lady. 1025 00:56:31,748 --> 00:56:34,248 (tense music) 1026 00:56:49,445 --> 00:56:52,706 (Sandra screams) 1027 00:56:52,706 --> 00:56:53,539 - Come on! 1028 00:56:54,399 --> 00:56:56,899 (tense music) 1029 00:57:12,628 --> 00:57:14,461 Hurry, find the girls! 1030 00:57:15,582 --> 00:57:16,987 (dramatic music) 1031 00:57:16,987 --> 00:57:17,820 - I go to 1032 00:57:18,666 --> 00:57:19,953 join my ancestors now. 1033 00:57:22,166 --> 00:57:25,829 They are waiting for me in the land of thy gods. 1034 00:57:27,626 --> 00:57:29,779 Remove the emblem from around my neck. 1035 00:57:32,446 --> 00:57:34,486 The symbol of tribe leadership. 1036 00:57:35,966 --> 00:57:37,309 It shall be thine. 1037 00:57:39,713 --> 00:57:42,907 (dramatic music) 1038 00:57:42,907 --> 00:57:45,824 (volcano rumbling) 1039 00:57:50,541 --> 00:57:53,291 (dramatic music) 1040 00:58:04,244 --> 00:58:05,387 (gun fires) 1041 00:58:05,387 --> 00:58:08,220 (thrilling music) 1042 00:58:11,348 --> 00:58:12,478 (gun fires) 1043 00:58:12,478 --> 00:58:15,311 (thrilling music) 1044 00:58:16,645 --> 00:58:17,995 (gun fires) 1045 00:58:17,995 --> 00:58:21,168 (thrilling music) 1046 00:58:21,168 --> 00:58:23,417 (gun fires) 1047 00:58:23,417 --> 00:58:25,208 - Behind you, Ed! 1048 00:58:25,208 --> 00:58:27,245 (gun fires) 1049 00:58:27,245 --> 00:58:30,078 (thrilling music) 1050 00:58:31,555 --> 00:58:34,055 (guns firing) 1051 00:58:37,664 --> 00:58:40,497 (thrilling music) 1052 00:58:49,629 --> 00:58:52,129 (guns firing) 1053 00:59:05,653 --> 00:59:08,486 (thrilling music) 1054 00:59:33,868 --> 00:59:35,020 - You all right? 1055 00:59:35,020 --> 00:59:35,899 - Yeah, I guess so. 1056 00:59:35,899 --> 00:59:37,946 That was mighty close. 1057 00:59:37,946 --> 00:59:38,779 - Where's Ed? 1058 00:59:41,386 --> 00:59:42,286 How did it happen? 1059 00:59:43,166 --> 00:59:44,686 - In the back. 1060 00:59:44,686 --> 00:59:45,649 With a spear. 1061 00:59:47,416 --> 00:59:48,266 - Same as Sandra. 1062 00:59:49,626 --> 00:59:51,933 How much ammunition you guys got left? 1063 00:59:51,933 --> 00:59:53,006 - Ah, I'm just about out. 1064 00:59:53,006 --> 00:59:54,486 Why? 1065 00:59:54,486 --> 00:59:55,319 - Forget it. 1066 00:59:57,116 --> 01:00:00,066 Go down to the beach, get in the rubber boat and shove off. 1067 01:00:00,066 --> 01:00:01,096 You'll make it. 1068 01:00:01,096 --> 01:00:02,496 - Let me ask you why, Steve? 1069 01:00:04,536 --> 01:00:06,486 - I owe Sandra and the girls something. 1070 01:00:07,716 --> 01:00:09,266 She gave me this when she died. 1071 01:00:13,715 --> 01:00:15,876 - Ah, I've had enough of those boats. 1072 01:00:15,876 --> 01:00:18,186 I'll stick with you and those dolls. 1073 01:00:18,186 --> 01:00:20,376 - Well, somebody has got to go along 1074 01:00:20,376 --> 01:00:22,676 and keep Benny outta trouble with those dolls. 1075 01:00:23,746 --> 01:00:24,659 - Okay, let's go. 1076 01:00:26,446 --> 01:00:29,617 (tense music) 1077 01:00:29,617 --> 01:00:32,663 (volcano rumbling) 1078 01:00:32,663 --> 01:00:35,163 (tense music) 1079 01:00:52,721 --> 01:00:54,407 (hairy men grunting) 1080 01:00:54,407 --> 01:00:57,240 (Myrna screaming) 1081 01:01:04,324 --> 01:01:05,438 (hairy men talking in foreign language) 1082 01:01:05,438 --> 01:01:06,941 - Help me! 1083 01:01:06,941 --> 01:01:09,747 Help me! (screams) 1084 01:01:09,747 --> 01:01:11,972 (gun fires) 1085 01:01:11,972 --> 01:01:13,834 - Get him, Andy! 1086 01:01:13,834 --> 01:01:16,167 (gun fires) 1087 01:01:20,292 --> 01:01:21,656 What are you doing here? 1088 01:01:21,656 --> 01:01:24,406 - I came searching for thee to lead thee to the temple. 1089 01:01:26,276 --> 01:01:28,401 My sisters pray to their gods. 1090 01:01:28,401 --> 01:01:31,366 (volcano rumbling) 1091 01:01:31,366 --> 01:01:33,166 And the gods have answered! 1092 01:01:35,116 --> 01:01:36,429 But where is Sandra? 1093 01:01:37,446 --> 01:01:38,279 - Dead. 1094 01:01:43,196 --> 01:01:45,685 Now, you'd better lead us to that temple. 1095 01:01:45,685 --> 01:01:47,719 (tense music) 1096 01:01:47,719 --> 01:01:49,729 - Come, I will take you to the Great Mountain. 1097 01:01:50,968 --> 01:01:53,468 (tense music) 1098 01:02:26,060 --> 01:02:28,810 (volcano blasts) 1099 01:02:35,698 --> 01:02:36,927 My sisters! 1100 01:02:36,927 --> 01:02:39,321 My sisters! (cries) 1101 01:02:39,321 --> 01:02:40,916 (stones rumbling) 1102 01:02:40,916 --> 01:02:41,749 - We'll get through here. 1103 01:02:41,749 --> 01:02:42,582 Let's go. 1104 01:02:42,582 --> 01:02:43,816 - Where to? 1105 01:02:43,816 --> 01:02:46,236 - Down at the beach, the rubber raft. 1106 01:02:46,236 --> 01:02:47,069 Come on. 1107 01:02:49,784 --> 01:02:50,617 (tense music) 1108 01:02:50,617 --> 01:02:53,534 (volcano blasting) 1109 01:02:55,808 --> 01:02:58,641 (stones crashing) 1110 01:03:01,223 --> 01:03:04,056 (thrilling music) 1111 01:03:14,088 --> 01:03:15,226 - I'll go get her! 1112 01:03:15,226 --> 01:03:18,059 (thrilling music) 1113 01:03:31,784 --> 01:03:32,646 - Andy! 1114 01:03:32,646 --> 01:03:35,951 (volcano blasting) 1115 01:03:35,951 --> 01:03:38,784 (thrilling music) 1116 01:03:47,556 --> 01:03:50,690 (volcano blasting) 1117 01:03:50,690 --> 01:03:53,523 (stones crashing) 1118 01:03:57,368 --> 01:04:00,285 (volcano rumbling) 1119 01:04:32,254 --> 01:04:35,087 (stones crashing) 1120 01:04:40,745 --> 01:04:43,662 (volcano rumbling) 1121 01:05:32,770 --> 01:05:35,853 (creatures growling) 1122 01:05:41,357 --> 01:05:44,274 (volcano rumbling) 1123 01:05:50,433 --> 01:05:53,350 (creature roaring) 1124 01:05:58,451 --> 01:06:01,368 (volcano rumbling) 1125 01:08:22,988 --> 01:08:25,655 (waves lapping) 1126 01:08:30,673 --> 01:08:33,340 (plane roaring) 1127 01:08:43,866 --> 01:08:44,699 Myra. 1128 01:08:48,946 --> 01:08:49,779 Sandra. 1129 01:09:01,766 --> 01:09:04,116 - He'll be all right. 1130 01:09:04,116 --> 01:09:05,866 Well, Professor, what do you think? 1131 01:09:07,106 --> 01:09:08,751 - I don't know. 1132 01:09:08,751 --> 01:09:10,056 - There wasn't a trace of the island left 1133 01:09:10,056 --> 01:09:12,101 when the plane sighted him. 1134 01:09:12,101 --> 01:09:14,546 Yet a Naval vessel a thousand miles from the area 1135 01:09:14,546 --> 01:09:16,576 reported that its instruments had recorded 1136 01:09:16,576 --> 01:09:18,676 several violent explosions 1137 01:09:18,676 --> 01:09:21,956 right in the vicinity where Steve was finally picked up. 1138 01:09:21,956 --> 01:09:24,636 - The sea hides many worlds beneath its surface. 1139 01:09:24,636 --> 01:09:26,759 Some of them are still actively volcanic. 1140 01:09:28,656 --> 01:09:32,096 - Then, er, how do you account for this, Professor? 1141 01:09:32,096 --> 01:09:34,026 It was found clenched in Steve's hand 1142 01:09:34,026 --> 01:09:35,926 when they took him off the boat. 1143 01:09:35,926 --> 01:09:36,776 - That's amazing. 1144 01:09:37,846 --> 01:09:38,679 Priceless! 1145 01:09:40,226 --> 01:09:42,796 An alloy that hasn't been used by man since... 1146 01:09:44,506 --> 01:09:46,156 Not since the days of the Druids. 1147 01:09:47,061 --> 01:09:49,811 (dramatic music) 79989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.