All language subtitles for The.New.Toy.2022.720p.BluRay.x264-JustWatch-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,033 --> 00:01:27,033
تعازيّ الحارة يا سيدي.
2
00:01:27,366 --> 00:01:29,449
- تعازيّ الحارة.
- شكرًا لك.
3
00:01:32,533 --> 00:01:34,199
تعازيّ الحارة.
4
00:02:01,283 --> 00:02:02,949
- هل أحدد موعدًا آخر يا سيدي؟
- لا.
5
00:02:10,949 --> 00:02:13,324
سأعود بأسرع ما يمكن يا عزيزي.
6
00:02:14,033 --> 00:02:15,699
ستتناول العشاء مع "آنا ماريا".
7
00:02:31,699 --> 00:02:34,199
- اعترضوا على مجموعة "إتيان"!
- أنقذوا "كوزموباك" من مجموعة "إتيان"!
8
00:02:34,366 --> 00:02:36,199
"بعد عام"
9
00:02:40,616 --> 00:02:43,533
"بوليت"، اسم جميل!
كم إبريق شاي تعدين في اليوم؟
10
00:02:43,699 --> 00:02:45,408
- واحد.
- وأنت؟
11
00:02:45,699 --> 00:02:47,158
- ستة.
- ستة أباريق من الشاي؟
12
00:02:48,658 --> 00:02:49,991
تعدّ 10 أباريق في اليوم.
13
00:02:50,158 --> 00:02:51,824
عشرة في اليوم!
14
00:02:52,033 --> 00:02:53,324
- كم عدد أطفالك؟
- سبعة.
15
00:02:53,449 --> 00:02:54,949
70 كوبًا في اليوم؟
16
00:02:55,408 --> 00:02:57,699
هل ترفعين مرفقك 550 مرة في الأسبوع؟
17
00:02:58,491 --> 00:03:00,699
سيد "كيبي"! الشهير بحذاء"ستان سميث"!
18
00:03:02,533 --> 00:03:04,074
سيداتي وسادتي،
19
00:03:04,241 --> 00:03:07,741
لديّ هنا أكثر غرض ثوري ومثير
20
00:03:07,949 --> 00:03:09,949
في تاريخ البشرية.
21
00:03:10,033 --> 00:03:11,616
سيداتي وسادتي
22
00:03:11,866 --> 00:03:13,741
إبريق شاي الصداقة
23
00:03:13,949 --> 00:03:16,158
والمعروف أيضًا بإبريق الفمين.
24
00:03:17,949 --> 00:03:20,283
اثنان... أربعة... ستة... ثمانية!
25
00:03:20,449 --> 00:03:22,658
لا مزيد من رفع المرفقين في غير أوانه.
26
00:03:23,699 --> 00:03:25,783
عليكم أن تدفعوا 20 يورو فقط!
27
00:03:26,324 --> 00:03:27,574
تفضلوا!
28
00:03:28,991 --> 00:03:30,283
شكرًا. في الصندوق.
29
00:03:30,449 --> 00:03:31,574
أيمكنني إلقاء نظرة؟
30
00:03:31,741 --> 00:03:33,283
انظر وتفحص، أيًا كان.
31
00:03:33,449 --> 00:03:34,366
بالطبع!
32
00:03:34,741 --> 00:03:37,533
إبريق شاي الصداقة والمعروف أيضًا باسم...
33
00:03:37,866 --> 00:03:40,241
"شهر العسل". إبريق شاي الحبيبين.
34
00:03:40,866 --> 00:03:42,241
- هديتي لك.
- شكرًا.
35
00:03:42,616 --> 00:03:43,949
مقابل 20 يورو فقط.
36
00:03:45,408 --> 00:03:48,033
- من أي مادة؟
- فولاذ مقاوم للصدأ ولا يترك بقعًا أبدًا.
37
00:03:48,408 --> 00:03:49,741
فيه رصاص.
38
00:03:50,074 --> 00:03:53,408
لا يا سيدي، شاي فقط. الرصاص هنا.
39
00:03:54,616 --> 00:03:57,658
- هل لديك إبريق آخر؟
- لديّ شاحنة ممتلئة. اسأل فحسب!
40
00:03:57,824 --> 00:03:59,158
سآخذها كلها.
41
00:04:01,033 --> 00:04:02,533
- حقًا؟
- بالتأكيد.
42
00:04:04,408 --> 00:04:05,949
صادرها كلّها.
43
00:04:10,574 --> 00:04:13,199
"المبلغ المستحق: 233 يورو
الرصيد الدائن: 1675 يورو"
44
00:04:13,741 --> 00:04:15,366
أنت في ورطة يا أخي.
45
00:04:15,616 --> 00:04:17,324
أنت الذي في مأزق.
46
00:04:19,116 --> 00:04:20,658
- مرحبًا يا "فرانسوا".
- مرحبًا يا "سامي".
47
00:04:20,824 --> 00:04:23,616
- اعبر من هنا!
- اصعد على الدرابزين.
48
00:04:23,783 --> 00:04:24,449
دعوني أمر.
49
00:04:24,616 --> 00:04:26,449
هذا ليس درج جدتكم.
50
00:04:26,616 --> 00:04:28,449
تحركوا. لا تتحاذقوا!
51
00:04:30,866 --> 00:04:32,866
- هل أنت بخير يا سيد "ديموندو"؟
- شكرًا.
52
00:04:33,366 --> 00:04:34,491
"هارموني"!
53
00:04:34,824 --> 00:04:35,741
مرحبًا.
54
00:04:35,949 --> 00:04:37,949
أنت تنقلين الأشياء دائمًا.
55
00:04:38,449 --> 00:04:39,658
- لا تفعل!
- سأساعدك.
56
00:04:39,824 --> 00:04:41,449
إنها ثقيلة. انتبه!
57
00:04:42,241 --> 00:04:43,283
"سامي"!
58
00:04:43,491 --> 00:04:44,574
مرحبًا يا "أز".
59
00:04:47,699 --> 00:04:49,616
أين "نونو"؟ يدين لي بـ600 يورو.
60
00:04:50,116 --> 00:04:51,991
يا أخي، يدين لك بـ600 يورو...
61
00:04:52,158 --> 00:04:54,324
لا تقرضه المال. إنه لا يرد الدين أبدًا.
62
00:04:54,449 --> 00:04:56,699
- هذه ليست مشكلتي.
- أنت لا تفهم.
63
00:04:56,866 --> 00:04:58,324
أسبوع واحد يا "سامي".
64
00:04:58,616 --> 00:04:59,699
أسبوع واحد.
65
00:05:27,449 --> 00:05:29,491
233 يورو...
66
00:05:30,116 --> 00:05:33,074
ناقص 600 يورو لذلك الوغد
67
00:05:33,658 --> 00:05:35,074
يصبح المجموع 5...
68
00:05:35,449 --> 00:05:36,241
8...
69
00:05:36,699 --> 00:05:39,449
4 ضرب 4، 9، نحتفظ بالـ1.
70
00:05:40,199 --> 00:05:41,783
9، 10، 11، 12.
71
00:05:43,408 --> 00:05:44,741
3208.
72
00:05:44,949 --> 00:05:46,616
3208.
73
00:05:51,199 --> 00:05:52,616
- عزيزي، هل أنت بخير؟
- بخير، وأنت؟
74
00:05:52,783 --> 00:05:54,283
هل عدت إلى المنزل بهذه السرعة؟
75
00:05:55,741 --> 00:05:58,116
- كيف كان يومك؟
- كان يومًا رائعًا.
76
00:05:59,074 --> 00:06:01,033
أهذا كل شيء؟ هل بعت أية أباريق شاي؟
77
00:06:01,199 --> 00:06:03,408
بعت كلّ البضاعة.
78
00:06:03,783 --> 00:06:04,783
ماذا تعني؟
79
00:06:04,991 --> 00:06:07,574
أتى رجل وأخذ كلّ البضاعة.
80
00:06:07,824 --> 00:06:09,408
- رجل؟
- رجل واحد فقط.
81
00:06:10,116 --> 00:06:11,241
كان شرطيًا.
82
00:06:12,449 --> 00:06:13,324
ماذا؟
83
00:06:13,616 --> 00:06:16,949
عدم الالتزام بالمعايير؟
مكتوب "فولاذ مقاوم للصدأ".
84
00:06:17,116 --> 00:06:20,158
أعرف يا حبيبتي، لكنهم وجدوا فيه رصاصًا.
85
00:06:20,324 --> 00:06:22,949
أباريق شاي من الرصاص، هل تصدقين؟
86
00:06:23,116 --> 00:06:24,658
لم أستطع إعادتها.
87
00:06:24,824 --> 00:06:25,991
مستحيل يا "سامي"...
88
00:06:26,158 --> 00:06:27,574
بل ذلك ممكن!
89
00:06:27,741 --> 00:06:29,449
لا تقلقي، لديّ فكرة.
90
00:06:29,741 --> 00:06:31,491
- مصنع في "ليتوانيا"...
- لا، لا...
91
00:06:31,658 --> 00:06:32,783
نعم، "ليتوانيا"...
92
00:06:32,991 --> 00:06:35,574
- لا! انس "ليتوانيا"!
- "ليتوانيا"...
93
00:06:35,741 --> 00:06:36,658
بل "الشنغن"!
94
00:06:36,824 --> 00:06:39,741
"ليتوانيا"، لا! لدينا إيجار متأخر. لا!
95
00:06:39,949 --> 00:06:40,949
تنفسي يا "أليس"!
96
00:06:41,116 --> 00:06:43,491
اصمت يا "كامل"، سأتنفس إن أردت ذلك!
97
00:06:43,991 --> 00:06:46,658
وكف عن إخفاء النقود في الكتب.
98
00:06:47,449 --> 00:06:49,074
أتعرف ما هو عيبك الأكبر؟
99
00:06:49,449 --> 00:06:50,449
أنه كسول!
100
00:06:50,574 --> 00:06:52,533
- جبان!
- كاذب!
101
00:06:52,699 --> 00:06:54,449
لا، إنه لطيف جدًا.
102
00:06:54,574 --> 00:06:56,074
شكرًا يا سيدة "رونسين"!
103
00:06:56,241 --> 00:06:58,366
عيبك هو أنك لا تنضج.
104
00:06:58,491 --> 00:07:00,699
راتبي وحده لا يستطيع أن يسدد ديوننا.
105
00:07:00,866 --> 00:07:03,366
الشركة تقلل النفقات. نحن نغرق في الدين.
106
00:07:03,699 --> 00:07:07,158
سنضطر إلى الانتقال ولم تنه الغرفة حتى!
107
00:07:07,324 --> 00:07:09,116
أنت تخلطين بين كل شيء.
108
00:07:09,283 --> 00:07:10,408
لا، لست كذلك.
109
00:07:10,658 --> 00:07:12,574
أنت خائف. مرعوب.
110
00:07:12,741 --> 00:07:14,116
أنا مرعوب؟
111
00:07:14,408 --> 00:07:17,158
- أنا خائف؟
- نعم، أنت خائف.
112
00:07:19,949 --> 00:07:22,616
بيني وبينك، هل سنحتفظ بالجنين؟
113
00:07:22,783 --> 00:07:24,949
"سامي"، أنا حامل في الشهر الثامن.
114
00:07:32,658 --> 00:07:34,408
انتظر حتى أستعيد عافيتي.
115
00:07:34,533 --> 00:07:36,241
لم تعد مضحكًا.
116
00:07:36,408 --> 00:07:39,449
تكاد تصبح أبًا لذا كن واقعيًا.
117
00:07:39,616 --> 00:07:41,449
ابحث عن وظيفة واحتفظ بها.
118
00:07:43,241 --> 00:07:46,241
- سننجح يا عزيزتي.
- لا، لن ننجح.
119
00:07:46,408 --> 00:07:48,366
كفّ عن الكذب على نفسك!
120
00:07:48,491 --> 00:07:50,116
توقف عن الكذب. انتهى الأمر.
121
00:07:51,449 --> 00:07:53,949
في أسوأ الأحوال سنبيع التلفاز أو الأريكة.
122
00:07:54,866 --> 00:07:57,033
لا، إلا الأريكة.
123
00:07:57,199 --> 00:07:58,824
أين سأنام؟
124
00:07:59,158 --> 00:08:00,616
لا تقلق يا "نونو".
125
00:08:06,324 --> 00:08:08,866
- تناول الخبز المحمص.
- فطيرتي المحلاة قادمة.
126
00:08:10,199 --> 00:08:11,783
ماذا تريد في عيد ميلادك؟
127
00:08:12,116 --> 00:08:13,199
لا شيء.
128
00:08:13,658 --> 00:08:17,074
يرسم "كيشيموتو"
لوحة جصية لمجمع "طوكيو".
129
00:08:17,241 --> 00:08:19,783
يمكننا الذهاب لرؤيته في ورشته.
130
00:08:22,283 --> 00:08:23,783
هل نسيت "ناروتو"؟
131
00:08:24,574 --> 00:08:26,574
أحب "وان بيس" أكثر الآن.
132
00:08:28,823 --> 00:08:32,783
هل أطلب من القارب موافاتنا إلى "النرويج"
لقضاء العطلة الصيفية؟
133
00:08:34,823 --> 00:08:37,573
ليست سنة جيدة للشفق القطبي الشمالي.
134
00:08:50,616 --> 00:08:55,241
حرفيّ الشارع، سائق، حارس موقف السيارات…
135
00:08:55,616 --> 00:08:58,533
هل عملت في الاتصالات في "سيتي كوم"؟
136
00:08:58,616 --> 00:09:01,241
نعم. إنّها وكالة اتّصالات.
137
00:09:01,408 --> 00:09:03,324
ماذا كنت تعمل بالتحديد؟
138
00:09:04,533 --> 00:09:05,616
في مجال التنظيف.
139
00:09:06,741 --> 00:09:09,199
أنظف شركة الاتصالات.
140
00:09:10,658 --> 00:09:12,699
أبحث لي عن وظيفة مهما كان الراتب.
141
00:09:12,866 --> 00:09:14,991
أي راتب. سأفعل أي شيء.
142
00:09:15,158 --> 00:09:17,074
يجب أن أغادر ومعي وظيفة.
143
00:09:18,283 --> 00:09:19,366
أرجوك.
144
00:09:20,158 --> 00:09:22,116
هل تفضّل العمل في النهار أو الليل؟
145
00:09:24,033 --> 00:09:25,199
بعد الظهر.
146
00:09:28,449 --> 00:09:29,533
12، 12:30.
147
00:09:49,199 --> 00:09:50,824
"الأمن"
148
00:09:52,449 --> 00:09:54,283
عفوًا، ما الذي في حقيبتك؟
149
00:09:58,074 --> 00:09:59,116
عفوًا؟
150
00:09:59,491 --> 00:10:00,741
ما هو عملي؟
151
00:10:01,824 --> 00:10:03,491
هناك 4 منكم، ماذا إذًا؟
152
00:10:04,949 --> 00:10:06,241
أتعرف ما هذا؟
153
00:10:23,366 --> 00:10:24,199
هذا أنا.
154
00:10:27,658 --> 00:10:29,491
مرحبًا، "بابا جانغو تشارلي"؟
155
00:10:29,991 --> 00:10:31,991
مرحبًا يا سائقي الشاحنات. اختبار اللاسلكي.
156
00:10:35,449 --> 00:10:39,116
"نيكولا" الصغير فقد أمه
في قسم الأطعمة المجمدة.
157
00:10:39,283 --> 00:10:40,658
تعالوا من أجله رجاءً.
158
00:10:54,949 --> 00:10:56,283
قالت، "ابحث عن وظيفة."
159
00:10:56,449 --> 00:10:58,699
"بيع الأباريق ذات الفمين
ليست وظيفة حقيقية."
160
00:10:59,033 --> 00:11:00,991
زوجتي ليست مسترخية مثلك.
161
00:11:01,158 --> 00:11:03,158
أنت رائعة جدًا. يعجبني هذا.
162
00:11:05,241 --> 00:11:07,158
هذا المتجر كله لك يا سيدي.
163
00:11:07,408 --> 00:11:08,574
استرح يا "أليكساندر".
164
00:11:08,741 --> 00:11:10,741
هل سنبدأ بألعاب الفيديو؟ الألعاب؟
165
00:11:11,074 --> 00:11:14,574
قال والدك إنك لا تستطيع المغادرة
من دون شراء الهدية المثالية.
166
00:11:16,491 --> 00:11:19,949
لديك كل الألعاب الأساسية
ولكن يمكننا الانتقال إلى ألعاب الفيديو.
167
00:11:20,116 --> 00:11:21,366
لدينا لعبة "زيلدا" الجديدة.
168
00:11:21,491 --> 00:11:23,241
- التي لم تصدر بعد.
- أنهيتها.
169
00:11:24,241 --> 00:11:26,158
كنت أعرف أنه ليس لديك شيء هنا.
170
00:11:31,324 --> 00:11:32,158
ما هذا؟
171
00:11:32,241 --> 00:11:35,574
أعارونا تمثالًا من أجل الفيلم الجديد.
إنه ليس للبيع.
172
00:11:35,741 --> 00:11:36,949
سيد "بوزييه".
173
00:11:48,366 --> 00:11:50,199
مرحبًا، مركز الأمن؟
174
00:11:50,366 --> 00:11:51,824
نعم، كل شيء على ما يُرام.
175
00:11:53,366 --> 00:11:56,033
الرجل العنكبوت الأحمر
والرجل العنكبوت الأسود في مكانيهما.
176
00:11:56,199 --> 00:11:57,366
لا داعي للقلق.
177
00:11:57,491 --> 00:11:59,616
سأطوق المنطقة.
178
00:12:00,033 --> 00:12:04,824
نجحت استراتيجية التظاهر بالنوم عن قصد.
179
00:12:05,783 --> 00:12:06,658
أنا قادم.
180
00:12:08,658 --> 00:12:09,533
اللعنة!
181
00:12:13,366 --> 00:12:14,949
مركز المراقبة؟ سأتأخر.
182
00:12:15,824 --> 00:12:17,741
احتسوا القهوة.
183
00:12:19,158 --> 00:12:20,449
شكرًا أيها الزملاء!
184
00:12:20,616 --> 00:12:21,741
مهلًا...
185
00:12:23,449 --> 00:12:24,866
- آسف.
- أحمق.
186
00:12:25,074 --> 00:12:26,199
لم أقصد ذلك!
187
00:12:27,574 --> 00:12:29,449
- لا تتحرك.
- خذ هذا.
188
00:12:30,491 --> 00:12:31,574
هذا يلسع!
189
00:12:31,741 --> 00:12:32,866
أريد هذا.
190
00:12:33,074 --> 00:12:33,991
هذا يلسع!
191
00:12:34,158 --> 00:12:35,449
أنا آسف جدًا.
192
00:12:35,616 --> 00:12:37,658
أنا عالق كذلك.
193
00:12:38,116 --> 00:12:39,491
الرجل العنكبوت؟
194
00:12:39,949 --> 00:12:40,949
لا، هذا.
195
00:12:41,116 --> 00:12:42,116
"فينوم"؟
196
00:12:42,449 --> 00:12:43,283
لا، هو.
197
00:12:47,116 --> 00:12:48,866
- ذلك الرجل؟
- ذلك الرجل.
198
00:12:50,116 --> 00:12:51,449
سأتدبّر أمري بمفردي.
199
00:12:52,241 --> 00:12:54,449
لا، لا يمكننا أن نعطيه لك.
200
00:12:54,616 --> 00:12:55,658
لِمَ لا؟
201
00:12:56,158 --> 00:12:57,033
حزامي!
202
00:12:58,199 --> 00:12:59,699
لأنّ هذا مستحيل.
203
00:13:00,116 --> 00:13:01,491
إنه رجل...
204
00:13:01,866 --> 00:13:03,949
لا يمكننا أن نعطيك رجلًا...
205
00:13:05,116 --> 00:13:06,491
إنه ليس للبيع.
206
00:13:11,449 --> 00:13:12,699
سيغضب أبي.
207
00:13:14,866 --> 00:13:16,033
دقيقة واحدة.
208
00:13:20,116 --> 00:13:22,366
"أندري بوزييه"، مدير المتجر.
209
00:13:22,616 --> 00:13:24,283
- وأنت؟
- "سامي شريف".
210
00:13:25,449 --> 00:13:27,533
بدا أنني نائم، لكن لا!
211
00:13:27,699 --> 00:13:29,783
كنت أشحذ تقنية مراقبة.
212
00:13:29,991 --> 00:13:31,783
- تقنية ممتازة.
- حقًا؟
213
00:13:32,658 --> 00:13:35,033
سيد "شريف"، ذلك الفتى الصغير هناك
214
00:13:35,324 --> 00:13:36,449
هو ابن الرئيس.
215
00:13:36,783 --> 00:13:37,949
الرئيس الكبير.
216
00:13:38,283 --> 00:13:40,408
لا أعرف ماذا دهاه، لكن...
217
00:13:41,199 --> 00:13:42,866
يريد أن يأخذك إلى المنزل.
218
00:13:44,324 --> 00:13:45,366
أنا؟
219
00:13:46,783 --> 00:13:47,949
إلى منزله؟
220
00:13:49,991 --> 00:13:51,741
- لماذا؟
- لتلعبا.
221
00:13:52,283 --> 00:13:55,449
مناوبتك على وشك الانتهاء
ولكن تبقت بضع ساعات.
222
00:13:55,616 --> 00:13:58,158
ستعود إلى عملك غدًا. أعدك.
223
00:14:00,283 --> 00:14:02,033
سيدي، أنا آسف.
224
00:14:02,491 --> 00:14:04,699
يُدفع لي للحراسة وليس لأجالس الأطفال.
225
00:14:04,866 --> 00:14:07,533
لا يُدفع لك لتنام أثناء العمل.
226
00:14:07,949 --> 00:14:09,283
يمكنني طردك.
227
00:14:10,824 --> 00:14:11,949
هذا ليس كذبًا.
228
00:14:12,324 --> 00:14:14,783
"أليكساندر" هو ابن "فيليب إيتيان".
229
00:14:15,158 --> 00:14:16,324
هل تفهم؟
230
00:14:17,699 --> 00:14:19,741
- من؟
- "فيليب إيتيان".
231
00:14:23,074 --> 00:14:24,074
من يكون؟
232
00:14:24,241 --> 00:14:26,949
كلنا نعمل لحسابه هنا، وأنت من ضمننا.
233
00:14:27,449 --> 00:14:29,491
حقًا... أجل.
234
00:14:29,866 --> 00:14:31,116
ألف يورو.
235
00:14:33,199 --> 00:14:34,033
عفوًا؟
236
00:14:34,783 --> 00:14:35,866
ألف يورو.
237
00:14:36,074 --> 00:14:40,033
عد معه واقضيا بضع ساعات معًا.
238
00:14:40,741 --> 00:14:43,991
لعبة المطاردة والقفز...
وانتهت القصة.
239
00:14:44,449 --> 00:14:46,033
المطاردة والقفز؟
240
00:14:46,199 --> 00:14:49,033
ما إجابتك يا سيد "شريف"؟
ليس لديّ اليوم بأكمله.
241
00:14:49,449 --> 00:14:51,449
اسمع، ألف يورو...
242
00:14:52,449 --> 00:14:55,199
إن كان هذا سيساعدك حقًا يا سيد "بوزيليت".
243
00:14:55,366 --> 00:14:56,699
"بوزييه".
244
00:14:59,241 --> 00:15:00,699
ألف يورو. حسنًا.
245
00:15:00,991 --> 00:15:01,991
شكرًا لك يا سيد "شريف".
246
00:15:02,533 --> 00:15:04,491
أفعل هذا لمساعدتك يا سيد "بوزيليت".
247
00:15:10,741 --> 00:15:11,616
مرحبًا.
248
00:15:12,366 --> 00:15:14,699
أنا "سامي". وأنت؟
249
00:15:15,366 --> 00:15:17,616
"أليكساندر". "أليكساندر إيتيان".
250
00:15:18,116 --> 00:15:19,158
مرحبًا يا "أليكس".
251
00:15:22,574 --> 00:15:24,324
أريد هدية مغلفة.
252
00:15:24,949 --> 00:15:26,074
هدية مغلفة؟
253
00:15:26,241 --> 00:15:28,241
لا أريد أن يتم تمزيقي.
254
00:15:31,783 --> 00:15:34,991
لا أحد يرفض السيد "إيتيان".
لا أنا ولا أنت.
255
00:15:35,241 --> 00:15:36,866
كم يلزمك للتغليف؟
256
00:15:38,991 --> 00:15:41,199
عمّ تتكلم؟
257
00:15:41,616 --> 00:15:42,991
أنا في صندوق هدايا؟
258
00:15:43,158 --> 00:15:44,074
وإذًا؟
259
00:15:44,366 --> 00:15:45,741
سيد "شريف"، من فضلك.
260
00:15:46,366 --> 00:15:48,533
اذكر السعر الذي تريده ليتم إيداعه.
261
00:15:52,074 --> 00:15:53,491
3208.
262
00:15:54,074 --> 00:15:55,033
عذرًا؟
263
00:15:57,699 --> 00:15:59,283
3208 يورو.
264
00:16:00,074 --> 00:16:00,991
ممتاز.
265
00:16:01,366 --> 00:16:02,616
قوموا بتغليفه.
266
00:16:16,449 --> 00:16:17,991
- هديتي! رائع.
- أيها السادة. سيدتي.
267
00:16:19,533 --> 00:16:20,658
أين نحن؟
268
00:16:25,658 --> 00:16:26,658
افتحاها.
269
00:16:26,824 --> 00:16:27,658
أسرعا!
270
00:16:46,033 --> 00:16:47,616
يا لها من لعبة مذهلة!
271
00:16:50,533 --> 00:16:51,866
لا توجد أضرار.
272
00:16:54,533 --> 00:16:56,866
أتعرف؟ سأسميك "غانثر".
273
00:16:57,449 --> 00:16:58,616
تعال يا "غانثر"!
274
00:17:01,449 --> 00:17:03,949
لا تنادني "غانثر". نادني "سامي".
275
00:17:04,449 --> 00:17:05,574
لست لعبتك.
276
00:17:05,741 --> 00:17:08,282
أجل. كيف تفسر شرائي لك؟
277
00:17:08,449 --> 00:17:12,282
لم تشترني.
أنت استأجرتني، لا أكثر.
278
00:17:12,366 --> 00:17:15,032
أنا مستأجر. نقطة.
279
00:17:15,532 --> 00:17:16,866
لقد اشتريتك.
280
00:17:17,074 --> 00:17:20,032
لا، أنا مستأجر وحسب. أنا...
281
00:17:30,866 --> 00:17:32,366
غير معقول.
282
00:17:32,991 --> 00:17:33,991
السيد "أليكساندر"؟
283
00:17:34,158 --> 00:17:35,074
هل هذه غرفتك؟
284
00:17:35,241 --> 00:17:36,533
هل هو هدية والدك؟
285
00:17:36,699 --> 00:17:38,991
دعيني ألعب بلعبتي!
286
00:17:43,741 --> 00:17:44,991
ماذا سنلعب؟
287
00:17:46,658 --> 00:17:47,824
لا أعلم. كرة القدم؟
288
00:17:48,033 --> 00:17:49,783
لا أمارس الرياضات الجماعية.
289
00:17:50,491 --> 00:17:52,408
لم أسمع هذه من قبل.
290
00:17:53,491 --> 00:17:55,366
أليست لديك قوة 4 أولاد؟
291
00:18:01,616 --> 00:18:03,574
لقد تفوقت على "سانتا كلوز"!
292
00:18:06,074 --> 00:18:07,658
لعبة "نوموبولي" باسمك؟
293
00:18:08,699 --> 00:18:12,449
ذلك مذهل. لعبة "نوموبولي" باسمك.
هذا جنون!
294
00:18:12,574 --> 00:18:13,991
لن ألعب هذه اللعبة.
295
00:18:14,158 --> 00:18:15,241
اتبعني.
296
00:18:15,491 --> 00:18:16,783
ألا تريد مني اللعب معك؟
297
00:18:16,991 --> 00:18:18,158
هذا مؤسف.
298
00:18:18,324 --> 00:18:20,241
سأنظّف المكان.
299
00:18:21,616 --> 00:18:23,116
"جان لوي"، كبير الخدم.
300
00:18:24,158 --> 00:18:25,241
هل اسمك "جان لوي"؟
301
00:18:25,866 --> 00:18:26,783
نعم، "جان لوي".
302
00:18:26,991 --> 00:18:28,449
هل ستأتي؟
303
00:18:28,991 --> 00:18:30,199
اتبعه يا "غانثر".
304
00:18:31,283 --> 00:18:33,116
فقط إن رغبت في ذلك.
305
00:18:35,449 --> 00:18:36,449
أشعر برغبة في ذلك.
306
00:18:39,366 --> 00:18:41,824
افهم هذا أيها البدين. أنا لست...
307
00:18:41,908 --> 00:18:43,116
"غانثر"!
308
00:18:57,033 --> 00:18:59,616
كلها ألعاب فيديو.
309
00:19:01,241 --> 00:19:02,574
هل ما زالت هذه غرفتك؟
310
00:19:02,991 --> 00:19:04,199
غير معقول.
311
00:19:05,116 --> 00:19:06,324
مذهل!
312
00:19:06,783 --> 00:19:08,158
هل والدك تاجر مخدرات؟
313
00:19:08,491 --> 00:19:09,324
العب.
314
00:19:10,408 --> 00:19:11,241
هذا؟
315
00:19:11,491 --> 00:19:13,366
أحذرك، أنا لا أُهزم.
316
00:19:13,491 --> 00:19:16,616
كل نقطة أفوز بها
تساوي عامًا آخر ستكون فيه لعبتي.
317
00:19:16,908 --> 00:19:19,991
أنت تجازف. فقط لا تبك إذا خسرت.
318
00:19:20,158 --> 00:19:21,824
- هل أنت مستعد؟
- في أي وقت!
319
00:19:24,699 --> 00:19:27,408
- سنة واحدة.
- لم أكن مستعدًا، أقسم لك!
320
00:19:27,533 --> 00:19:29,533
- قلت، "في أي وقت".
- لم أنته.
321
00:19:29,699 --> 00:19:31,324
"متى شئت."
322
00:19:31,658 --> 00:19:33,366
كل شيء على ما يُرام. "متى شئت!"
323
00:19:35,283 --> 00:19:36,116
عامان.
324
00:19:36,408 --> 00:19:38,658
يجب أن أتمالك نفسي.
أحتاج إلى تحديث.
325
00:19:39,408 --> 00:19:40,366
تمالك نفسك.
326
00:19:40,491 --> 00:19:41,408
تمالك نفسك.
327
00:19:41,533 --> 00:19:42,991
تمالك نفسك الآن.
328
00:19:44,824 --> 00:19:45,658
هيا!
329
00:19:50,324 --> 00:19:51,158
نقطتان مقابل واحدة.
330
00:19:52,158 --> 00:19:52,991
ها نحن ذا.
331
00:19:54,449 --> 00:19:55,616
وقت مستقطع. ضربة ركنية.
332
00:19:59,658 --> 00:20:00,616
بحذر.
333
00:20:06,366 --> 00:20:07,991
حسنًا، 2 مقابل 2. من الأفضل؟
334
00:20:08,158 --> 00:20:09,324
هل أنت مستعد للخسارة؟
335
00:20:12,074 --> 00:20:12,908
أجل!
336
00:20:13,449 --> 00:20:14,616
لقد فزت!
337
00:20:16,366 --> 00:20:17,949
هذه "باريس"!
338
00:20:18,033 --> 00:20:19,158
إنها "مارسيليا" يا عزيزي.
339
00:20:19,324 --> 00:20:22,783
يا لها من روح رياضية سيئة!
عُد، لا تعبس!
340
00:20:22,866 --> 00:20:24,449
هل يمكنني المغادرة الآن؟
341
00:20:28,699 --> 00:20:30,116
سيد "أليكساندر"!
342
00:20:31,324 --> 00:20:32,283
تحركا!
343
00:20:34,699 --> 00:20:36,366
غرفة الموسيقى!
344
00:20:40,033 --> 00:20:41,199
تحرك!
345
00:20:43,324 --> 00:20:44,741
الصالة الكبيرة.
346
00:20:50,449 --> 00:20:51,658
صالة العرض.
347
00:20:58,449 --> 00:21:00,116
صالة السينما.
348
00:21:00,283 --> 00:21:01,199
السينما!
349
00:21:04,741 --> 00:21:05,991
الفناء!
350
00:21:06,158 --> 00:21:07,491
"أليكساندر"!
351
00:21:08,699 --> 00:21:09,783
مرحبًا يا سيدي.
352
00:21:12,116 --> 00:21:13,074
تحرك!
353
00:21:22,074 --> 00:21:23,699
لا ينقصك سوى الغولف!
354
00:21:25,574 --> 00:21:27,199
مرحبًا يا سيد "أليكساندر".
355
00:21:30,991 --> 00:21:32,158
أبي.
356
00:21:37,408 --> 00:21:40,783
سيتم تنظيم الغداء في مطعم "كريلون"
حيث ستتم تلبية طلباتهم.
357
00:21:49,491 --> 00:21:53,199
يتوقع اليابانيون دعوة إلى القصر و...
358
00:21:54,991 --> 00:21:56,241
سيدي، "ليا"!
359
00:21:56,408 --> 00:21:57,741
"ميلو"، ما مشفى المجانين هذا؟
360
00:21:57,949 --> 00:22:00,408
هدية عيد ميلاد ابنك يا سيدي.
361
00:22:01,449 --> 00:22:03,366
رائع! لعبتي!
362
00:22:06,533 --> 00:22:07,741
أتعرف؟
363
00:22:08,408 --> 00:22:09,491
سأناديك "غانثر".
364
00:22:10,033 --> 00:22:11,158
تعال يا "غانثر".
365
00:22:11,574 --> 00:22:13,033
لا تنادني "غانثر".
366
00:22:13,574 --> 00:22:14,616
احذف هذا.
367
00:22:21,866 --> 00:22:25,699
- أتحتاجين إلى مساعدة يا سيدتي؟
- لا تتكبد المشقة يا سيدي. هذا واجبي.
368
00:22:25,866 --> 00:22:27,616
- هل أنت متأكدة؟
- أجل، أنا بخير.
369
00:22:27,699 --> 00:22:30,949
من أمرك بالترجل؟ لم آمرك بمساعدتها.
370
00:22:32,574 --> 00:22:33,699
سيد "أليكساندر".
371
00:22:33,866 --> 00:22:36,324
جئت من اليسار. كانت لنا الأولوية.
372
00:22:36,449 --> 00:22:38,658
سيبلغ شرطينا عن الأمر.
373
00:22:38,824 --> 00:22:40,866
حرر لها مخالفة.
374
00:22:42,699 --> 00:22:44,783
لم أتجاوز إشارة المرور أيها الضابط.
375
00:22:45,199 --> 00:22:49,074
لا عليك يا سيدتي.
عليك فقط أن...
376
00:22:49,991 --> 00:22:51,449
نهيتك عن مساعدتها.
377
00:22:52,033 --> 00:22:53,866
صادر رخصتها.
378
00:22:54,366 --> 00:22:55,574
هل هذا مفهوم؟
379
00:22:57,116 --> 00:22:57,949
حسنًا.
380
00:22:58,991 --> 00:22:59,824
حسنًا.
381
00:23:05,449 --> 00:23:07,074
الشرطة الوطنية. مرحبًا.
382
00:23:07,241 --> 00:23:10,241
من أنت لتعطي الأوامر للشرطة؟
383
00:23:10,408 --> 00:23:11,408
افعل كما أقول يا "غانثر".
384
00:23:11,533 --> 00:23:13,116
أنا أطرح الأسئلة!
385
00:23:13,449 --> 00:23:15,241
وأجيب عليها أيضًا.
386
00:23:15,783 --> 00:23:19,533
ابتعد عن طريقي.
لا تبدو هذه السيارة في حالة جيدة.
387
00:23:20,158 --> 00:23:23,574
لا يمكنك القيادة داخل المنزل.
388
00:23:23,658 --> 00:23:25,658
بصراحة، هذا خطأ!
389
00:23:26,241 --> 00:23:29,199
قلت حرر لها مخالفة أيها الغبي!
390
00:23:29,449 --> 00:23:30,574
يا إلهي!
391
00:23:31,449 --> 00:23:33,324
إهانة ضابط مناوب؟ يا إلهي!
392
00:23:34,783 --> 00:23:35,699
يا إلهي!
393
00:23:36,116 --> 00:23:38,449
ستُسجن 20 عامًا على الأقل!
394
00:23:38,574 --> 00:23:41,074
أشك في ذلك. أنا ابن "فيليب إيتيان"!
395
00:23:41,783 --> 00:23:44,366
اللعنة! محاولة رشوة!
396
00:23:45,616 --> 00:23:47,241
هل سمعت بشكل صحيح؟
397
00:23:47,574 --> 00:23:50,533
- سمعت ذلك؟ هل سمعت ذلك؟
- نعم.
398
00:23:51,699 --> 00:23:54,116
- ضع يديك على غطاء المحرك.
- لن أفعل.
399
00:23:54,283 --> 00:23:56,574
قلت، "ضع يديك على غطاء المحرك. "
400
00:23:56,741 --> 00:23:58,283
قلت، "لن أفعل!"
401
00:23:58,366 --> 00:23:59,199
كفى!
402
00:24:00,074 --> 00:24:01,741
تعلّم الأدب!
403
00:24:01,824 --> 00:24:04,366
سترى مع من تعبث!
404
00:24:04,449 --> 00:24:06,324
- هل أنت رجل حكيم؟
- اتركني!
405
00:24:06,408 --> 00:24:07,408
هل أنت رجل حكيم؟
406
00:24:07,533 --> 00:24:08,449
اتركني!
407
00:24:08,533 --> 00:24:10,199
- من الزعيم؟
- أنا!
408
00:24:10,949 --> 00:24:12,824
إجابة خاطئة. من الآمر الناهي؟
409
00:24:13,033 --> 00:24:13,866
أنا!
410
00:24:14,074 --> 00:24:16,741
أنت عديم الأخلاق، لذا سأعلّمك.
411
00:24:16,949 --> 00:24:18,741
- اتركني!
- سأعلّمك...
412
00:24:18,949 --> 00:24:22,616
- بعض الأخلاق!
- اتركني!
413
00:24:22,991 --> 00:24:24,283
افتحا الباب!
414
00:24:24,449 --> 00:24:25,324
لا أسمعك!
415
00:24:25,658 --> 00:24:28,033
أخرجاني من هنا!
416
00:24:28,116 --> 00:24:30,033
- شكرًا.
- على الرحب والسعة يا سيدتي.
417
00:24:30,199 --> 00:24:32,074
- "آنا ماريا".
- "سامي".
418
00:24:32,366 --> 00:24:33,574
شكرًا جزيلًا يا "سامي".
419
00:24:33,741 --> 00:24:35,116
- أخرجوني!
- تحركا!
420
00:24:37,533 --> 00:24:39,074
أوشكت على كسر ذراعي!
421
00:24:39,241 --> 00:24:40,366
ماذا يحدث هنا؟
422
00:24:43,574 --> 00:24:45,658
لا شيء يا أبي. نحن نلعب.
423
00:24:47,283 --> 00:24:48,491
مرحبًا يا بني.
424
00:24:51,574 --> 00:24:54,241
سيد "إيتيان"، أنا "سامي شريف".
أعمل في متجرك.
425
00:24:54,324 --> 00:24:55,616
أعرف ذلك.
426
00:24:55,783 --> 00:24:57,616
ستعتني مساعدتي بك.
427
00:24:59,199 --> 00:25:00,449
من هذا الرجل؟
428
00:25:00,574 --> 00:25:02,033
لعبتي الجديدة.
429
00:25:02,199 --> 00:25:03,199
ماذا تعني؟
430
00:25:03,366 --> 00:25:04,824
لا شيء، إنها هديتي.
431
00:25:05,033 --> 00:25:07,866
لا يمكنك شراء الناس. إنه إنسان.
432
00:25:08,158 --> 00:25:11,199
قلت، "ليس لدي وقت. خذ ما تريد."
433
00:25:11,366 --> 00:25:13,658
"أليكساندر"، أعد تلك اللعبة فورًا.
434
00:25:13,824 --> 00:25:15,324
هل قلت ذلك أم لا؟
435
00:25:15,741 --> 00:25:18,449
افعل ذلك مرة أخرى،
وسأشق بطنك مثل الدمية الروسية.
436
00:25:18,574 --> 00:25:20,199
سأحشو إخوتك في أمعائك.
437
00:25:22,366 --> 00:25:23,949
أنا ابن وحيد.
438
00:25:25,699 --> 00:25:26,533
"(أليس)"
439
00:25:26,699 --> 00:25:28,824
آسف، هذه... المعذرة.
440
00:25:31,491 --> 00:25:34,449
أيمكنك أن تعطيني الشيك الخاص بي
وتوصليني إلى البيت؟
441
00:25:34,616 --> 00:25:38,699
سأكتب لك عقدًا لتوقّع عليه
وسندفع لك مستحقاتك.
442
00:25:38,824 --> 00:25:39,658
أجل، لأن...
443
00:25:40,449 --> 00:25:43,824
كل شيء بحسب الأصول.
سيقلّونك إلى المحطّة.
444
00:25:43,949 --> 00:25:45,241
بعد العشاء.
445
00:25:47,033 --> 00:25:48,283
بالطبع يا عزيزي.
446
00:25:49,949 --> 00:25:51,324
بعد العشاء يا سيد ّ"شريف".
447
00:25:51,449 --> 00:25:55,574
العائلة والأصدقاء، هذا رقم "سامي".
اتركوا رسالة.
448
00:25:55,658 --> 00:25:57,949
أين أنت؟ أنا أحتاج إليك.
449
00:26:04,408 --> 00:26:05,658
هل هذا أحد أنواع نبيذنا؟
450
00:26:07,533 --> 00:26:10,283
أجل يا سيدي.
"دومين دو لا سولتيود".
451
00:26:11,699 --> 00:26:14,241
لا، شكرًا، لدي الكثير. لا أريد.
452
00:26:19,283 --> 00:26:21,408
لحم "تاتاكي" مع الفراولة.
453
00:26:24,324 --> 00:26:27,491
"توفيق"، هل هذا طائر؟
454
00:26:29,199 --> 00:26:30,408
إنه لحم بقر.
455
00:26:30,949 --> 00:26:32,283
واسمي "جان لوي" يا سيدي.
456
00:26:38,408 --> 00:26:39,324
ماذا؟
457
00:26:40,949 --> 00:26:42,366
ماذا؟ الكلام ممنوع أثناء تناول الطعام؟
458
00:26:42,491 --> 00:26:44,283
هذا يعتمد على ما سنقوله.
459
00:26:50,116 --> 00:26:51,491
بالصحة والهناء.
460
00:27:21,033 --> 00:27:22,741
هل من خطب يا سيدي؟
461
00:27:23,658 --> 00:27:24,574
لا.
462
00:27:27,116 --> 00:27:28,699
إنه رائع.
463
00:27:29,116 --> 00:27:30,533
رائع جدًا.
464
00:27:33,199 --> 00:27:34,616
هل تأكل هذا كل يوم؟
465
00:27:40,116 --> 00:27:40,949
"مولود"،
466
00:27:41,699 --> 00:27:43,824
هل أستطيع تناول المزيد؟
467
00:27:44,116 --> 00:27:45,658
اسمي "جان لوي" يا سيدي.
468
00:28:01,449 --> 00:28:03,366
عيد ميلاد سعيد يا سيد "أليكساندر".
469
00:28:03,449 --> 00:28:05,241
عيد ميلاد سعيد يا بنيّ.
470
00:28:13,783 --> 00:28:14,616
هل هذا كل شيء؟
471
00:28:16,074 --> 00:28:17,949
لم يكن عيد ميلاد سعيدًا.
472
00:28:18,533 --> 00:28:21,783
أين كل العائلة والأصدقاء والخالات؟
473
00:28:21,991 --> 00:28:23,324
والحلوى الهلامية؟
474
00:28:23,908 --> 00:28:25,324
وأين الشموع؟
475
00:28:26,283 --> 00:28:27,574
لست جائعًا.
476
00:28:37,199 --> 00:28:38,741
طابت ليلتك يا سيد "شريف".
477
00:28:39,699 --> 00:28:41,199
طابت ليلتك سيد "إيتيان".
478
00:28:43,991 --> 00:28:47,574
- ما الذي سأوقع عليه؟
- اتفاقية عدم إفشاء.
479
00:28:48,824 --> 00:28:53,158
هذا يمنعك من إخبار أحد بما حدث هنا.
480
00:28:53,241 --> 00:28:54,949
اتفاقية عدم إفشاء؟
481
00:28:55,824 --> 00:28:57,866
- هل أستطيع إخبار زوجتي؟
- لا.
482
00:29:00,158 --> 00:29:01,783
سأبقيه عندي الليلة.
483
00:29:05,991 --> 00:29:07,449
هل "تشاكي" يمزح؟
484
00:29:10,449 --> 00:29:11,533
أيها السائق، أعدني إلى المنزل من فضلك.
485
00:29:11,699 --> 00:29:13,033
لحظة من فضلك.
486
00:29:16,699 --> 00:29:18,741
أشكرك على عشاء الليلة.
487
00:29:19,449 --> 00:29:20,866
وأشكرك على هذا.
488
00:29:21,616 --> 00:29:25,366
ربما ظننت أن ابني صعب المراس في البداية.
489
00:29:25,491 --> 00:29:29,783
ولكن اليوم ولأول مرة منذ وفاة أمه
عبّر "أليكساندر" عن رغبة لديه.
490
00:29:32,783 --> 00:29:34,449
وهذه الرغبة هي أنت.
491
00:29:35,199 --> 00:29:38,824
كان شجاعًا جدًا.
منذ أن فارقتنا أمه قبل عام،
492
00:29:39,116 --> 00:29:40,324
لا يرغب في شيء.
493
00:29:42,241 --> 00:29:45,366
إن أسعده ذلك، فأنا سعيد.
494
00:29:45,449 --> 00:29:49,574
ربما تتحلى بالشهامة لإطالة هذه التجربة؟
495
00:29:51,074 --> 00:29:52,949
تجربة أن أكون لعبة؟
496
00:29:54,824 --> 00:29:55,949
لا، شكرًا.
497
00:29:56,033 --> 00:29:59,158
يحتاج "أليكساندر" إلى رفيق ببساطة.
498
00:30:00,074 --> 00:30:02,199
سأعوضك على أتعابك.
499
00:30:02,366 --> 00:30:04,199
الأمر لا يتعلق بالمال.
500
00:30:04,408 --> 00:30:06,783
يجب أن أذهب. زوجتي تنتظر.
501
00:30:07,991 --> 00:30:08,991
الأمر مهم.
502
00:30:09,116 --> 00:30:11,699
لكنني أشكرك. أنت لطيف جدًا.
503
00:30:12,616 --> 00:30:13,533
إلى اللقاء.
504
00:30:13,991 --> 00:30:14,824
ألفا يورو.
505
00:30:18,866 --> 00:30:22,824
لا أقصد أن أقلل من احترامك،
لكنك دفعت لي بالفعل.
506
00:30:23,366 --> 00:30:24,491
لديّ كل ما أحتاج إليه.
507
00:30:25,074 --> 00:30:25,908
طابت ليلتك.
508
00:30:27,408 --> 00:30:28,491
في اليوم.
509
00:30:35,783 --> 00:30:37,283
ألفا يورو في اليوم...
510
00:30:37,783 --> 00:30:39,991
يصبح المجموع 24...
511
00:30:40,949 --> 00:30:41,783
4...
512
00:30:45,199 --> 00:30:47,616
عندما تقول ألفا يورو في اليوم،
513
00:30:48,033 --> 00:30:49,741
هل تقصد 24 ساعة في اليوم؟
514
00:30:49,824 --> 00:30:50,991
هذا صحيح.
515
00:30:53,033 --> 00:30:56,783
هل ستجري التجارب عليّ؟
516
00:30:57,491 --> 00:31:01,449
هل ستزيل أحد لوحيّ كتفيّ أو ركبتي؟
517
00:31:01,699 --> 00:31:04,116
14 ألف دولار في الأسبوع.
عقد قابل للتجديد.
518
00:31:05,366 --> 00:31:06,824
نحتاج إلى المزيد من اللافتات!
519
00:31:09,199 --> 00:31:11,866
- "أليس"؟
- "سامي"؟ ألست في المنزل؟
520
00:31:11,949 --> 00:31:13,991
لماذا أنت هناك؟ أين "أليس"؟
521
00:31:14,074 --> 00:31:17,616
سنعقد اجتماعًا للنقابة. الشركة مفلسة.
522
00:31:17,699 --> 00:31:20,449
تتضمن خطة إعادة العمالة 50 فصلًا.
523
00:31:20,574 --> 00:31:21,783
وليس كبار السن وحسب.
524
00:31:21,991 --> 00:31:24,949
أين أنت؟ حاولت الاتصال بك.
شعرت بالخوف.
525
00:31:25,116 --> 00:31:27,449
لا تقلقي.
لا يمكنني التحدث، أنا عالق هنا.
526
00:31:27,574 --> 00:31:29,408
وجدت وظيفة العمر!
527
00:31:29,533 --> 00:31:31,741
توقف، عم تتحدث؟
528
00:31:31,949 --> 00:31:33,449
"سميرة"، ضعيها هناك!
529
00:31:33,616 --> 00:31:34,741
اسمعيني!
530
00:31:34,949 --> 00:31:36,783
لا أستطيع التحدث، هناك الكثير من الناس.
531
00:31:37,241 --> 00:31:38,116
نحن بحاجة إلى أقلام.
532
00:31:38,199 --> 00:31:41,074
- شريط أحمر أيضًا؟
- ورذاذ طلاء أحمر وأسود!
533
00:31:41,241 --> 00:31:42,741
اطلبيها من أخيك المتسكع.
534
00:31:42,949 --> 00:31:46,408
لا يمكنني أن أطلب منه ذلك.
"أز" ضربه بسببك.
535
00:31:46,741 --> 00:31:47,616
تحرك.
536
00:31:47,783 --> 00:31:49,366
هذا ما أفعله!
537
00:31:49,491 --> 00:31:51,366
لم أتحرك بهذا القدر في حياتي.
538
00:31:51,449 --> 00:31:54,491
اسمعي. سأحل كل مشكلاتنا. ستختفي كلها!
539
00:31:54,574 --> 00:31:56,699
هذه صفقة القرن!
540
00:31:56,866 --> 00:31:59,866
صادفت بعض الناس...
كيف أعبّر لك عن الأمر؟
541
00:32:00,241 --> 00:32:01,658
إنهما أحمقان.
542
00:32:01,824 --> 00:32:05,074
إنهما أحمقان. لم أر أحمقين مثلهما من قبل.
543
00:32:09,449 --> 00:32:12,158
وهما لطيفان. إنهما لطيفان.
544
00:32:12,741 --> 00:32:15,866
يشبهان "ماري بوبينز" و"بروس ويليس".
545
00:32:53,408 --> 00:32:55,241
هذا لا يصدّق.
546
00:32:55,449 --> 00:32:56,699
ما هذا بحق الجحيم؟
547
00:32:58,866 --> 00:33:00,324
هل نحن في الفضاء؟
548
00:33:01,074 --> 00:33:02,699
نحن في الفضاء هنا!
549
00:33:02,866 --> 00:33:04,074
هذا رائع!
550
00:33:07,158 --> 00:33:08,366
نحن في "ستار تريك".
551
00:33:11,074 --> 00:33:12,699
هذا جنون!
552
00:33:15,199 --> 00:33:17,283
عطارد والزهرة والأرض
553
00:33:17,366 --> 00:33:19,283
ستتحوّل إلى رماد.
554
00:33:19,783 --> 00:33:21,116
ستخبو الشمس.
555
00:33:21,533 --> 00:33:24,866
إن استمتعت بهذا،
انقر على زر الاشتراك والإعجاب.
556
00:33:24,991 --> 00:33:26,158
إلى اللقاء.
557
00:33:27,616 --> 00:33:28,449
أغلقه.
558
00:33:31,158 --> 00:33:32,074
هذا مؤسف.
559
00:33:33,158 --> 00:33:34,616
- هل تنشر مقاطع فيديو؟
- أجل.
560
00:33:35,199 --> 00:33:37,949
قناتي تشتهر بالفيزياء الفلكية.
561
00:33:41,158 --> 00:33:43,574
هذا هو الكريبتونايت من "سوبرمان".
562
00:33:43,741 --> 00:33:45,824
لا، إنه نيزك.
563
00:33:46,283 --> 00:33:48,116
ويُدعى بالبلاسايت.
564
00:33:48,283 --> 00:33:50,199
- عمره أكثر من 4 مليارات سنة.
- البلاسايت.
565
00:33:50,283 --> 00:33:51,533
أبعد يديك عنه!
566
00:33:54,074 --> 00:33:55,658
سأذهب إلى المريخ يومًا ما.
567
00:33:56,658 --> 00:33:59,491
وجدوا كثيبًا رمليًا أزرق هناك.
568
00:34:00,741 --> 00:34:03,449
أنا شخصيًا ما كنت لأذهب إلى هناك
ولو استطعت.
569
00:34:03,616 --> 00:34:05,324
الجو حار ولا يوجد أحد.
570
00:34:05,449 --> 00:34:07,658
"أنا شخصيًا" كلمة متكررة.
571
00:34:08,283 --> 00:34:10,574
ولمعلوماتك، لا نقول، "بالصحة والهناء"
572
00:34:11,366 --> 00:34:15,324
فذلك مثل قول، "معدة جيدة"
أو "عبور معوي جيد".
573
00:34:15,699 --> 00:34:18,199
شخصيًا، أعتقد أنك بحاجة إلى الضرب.
574
00:34:18,283 --> 00:34:19,408
شخصيًا، أنا...
575
00:34:23,033 --> 00:34:24,283
تعال وقاتل.
576
00:34:25,116 --> 00:34:26,199
ما كان ذلك؟
577
00:34:26,783 --> 00:34:27,741
الفلامنغو؟
578
00:34:27,824 --> 00:34:29,574
- تعال!
- هل تحرس المكان؟
579
00:34:29,741 --> 00:34:31,074
هل تريد أن تقاتلني؟
580
00:34:31,241 --> 00:34:32,074
قلت لك تعال.
581
00:34:32,241 --> 00:34:35,366
لو فعلت ذلك في حيي، فسيسرقون منامتك.
582
00:34:35,658 --> 00:34:37,949
ارحل! عد بـ23 كيلوغرامًا.
583
00:34:41,574 --> 00:34:42,533
ارتفع.
584
00:34:46,866 --> 00:34:48,366
مستحيل!
585
00:34:49,741 --> 00:34:51,449
لا أصدق!
586
00:34:52,616 --> 00:34:54,658
غير معقول، ما هذا بحق السماء؟
587
00:34:54,824 --> 00:34:56,783
كيف يُعقل هذا بحق السماء؟
588
00:34:57,324 --> 00:34:59,491
لا يوجد…
589
00:34:59,949 --> 00:35:01,074
لا يوجد…
590
00:35:01,866 --> 00:35:03,324
ما هذا الشيء؟
591
00:35:03,658 --> 00:35:05,533
عندما كنت طفلًا، كان لديّ سرير بطابقين.
592
00:35:05,699 --> 00:35:07,449
لديك سرير وليس سريرًا بطابقين.
593
00:35:09,366 --> 00:35:11,866
- أراهن أن الروس صنعوه.
- اخلد إلى النوم.
594
00:35:13,074 --> 00:35:15,033
كيف يمكنني النوم هنا؟
595
00:35:15,366 --> 00:35:16,366
هناك.
596
00:35:17,366 --> 00:35:20,574
ليس هناك! أريد سريرًا مضادًا للجاذبية.
597
00:35:20,866 --> 00:35:22,408
هل أتصل بأبي؟
598
00:35:25,283 --> 00:35:26,449
الإعجاب بك صعب.
599
00:35:29,616 --> 00:35:30,491
طابت ليلتك.
600
00:35:46,283 --> 00:35:47,533
تبًا!
601
00:35:56,366 --> 00:35:59,616
"ماذا تفعل؟ أجبني أرجوك"
602
00:36:02,533 --> 00:36:06,033
أين أنت؟
من الأفضل أن يكون لديك عذر مقنع!
603
00:36:08,324 --> 00:36:11,116
مرحبًا، أنا "أليس". اترك رسالة بعد الصافرة.
604
00:36:31,991 --> 00:36:37,366
لا أعرف نواياك يا سيد "شريف"
ولكن هذا العمل الفني يساوي مليوني يورو.
605
00:36:44,491 --> 00:36:46,366
اقتربت منه...
606
00:36:46,741 --> 00:36:48,199
لأمعن النظر.
607
00:36:48,866 --> 00:36:50,241
لم أره جيدًا.
608
00:36:52,574 --> 00:36:54,033
مليونا يورو؟
609
00:36:55,866 --> 00:36:59,074
بذلك السعر
كان من الممكن أن يضيفوا مياهًا متدفقة.
610
00:37:02,449 --> 00:37:04,158
من يقرر إن كان فنًا؟
611
00:37:04,616 --> 00:37:08,949
يقدم الفنانون رؤيتهم عن الشيء
وأنت تقرر ما إذا كان عملًا فنيًا.
612
00:37:15,074 --> 00:37:16,449
وهذه...
613
00:37:17,449 --> 00:37:18,491
إنه...
614
00:37:21,949 --> 00:37:23,324
إنه عمل لـ"بيرتيلو".
615
00:37:24,783 --> 00:37:26,074
أليس حمارًا وحشيًا؟
616
00:37:33,783 --> 00:37:34,741
نعم...
617
00:37:35,449 --> 00:37:36,491
"كليمت".
618
00:37:36,991 --> 00:37:39,116
- العصر الذهبي.
- أنت تحب الفن.
619
00:37:40,199 --> 00:37:42,491
حللت أحجية على شكلها عدة مرات.
620
00:37:46,158 --> 00:37:47,283
ماذا عن هذا؟
621
00:37:48,199 --> 00:37:49,199
هل هو فن؟
622
00:37:49,366 --> 00:37:52,324
كان كذلك، حتى خرّبه ابني.
623
00:37:52,991 --> 00:37:54,824
كان تمثالي المفضل.
624
00:37:57,408 --> 00:37:58,824
لماذا لا تنظفه؟
625
00:37:59,116 --> 00:38:00,658
ابني لا يريد ذلك.
626
00:38:04,241 --> 00:38:05,533
هل لديك أطفال؟
627
00:38:06,158 --> 00:38:06,991
لا.
628
00:38:07,116 --> 00:38:09,741
نعم. زوجتي بل شريكتي
629
00:38:09,949 --> 00:38:12,324
حامل نوعًا ما.
630
00:38:18,449 --> 00:38:19,949
ما هو شعور الأبوة؟
631
00:38:20,658 --> 00:38:21,866
عندما يُولد الطفل.
632
00:38:23,616 --> 00:38:24,866
ليس بشيء يُذكر.
633
00:38:28,783 --> 00:38:31,449
عندها يصبح الطفل كل حياتك.
634
00:38:35,658 --> 00:38:38,366
لا أظن أن الرجال خُلقوا ليكونوا آباء.
635
00:38:42,199 --> 00:38:43,824
الأمر معقد جدًا.
636
00:38:52,824 --> 00:38:56,449
إذًا ستقضي بعض الوقت معنا؟
637
00:38:57,116 --> 00:38:58,949
كويت قميصك.
638
00:39:00,116 --> 00:39:01,366
كم الساعة الآن؟
639
00:39:01,783 --> 00:39:02,866
التاسعة.
640
00:39:03,116 --> 00:39:05,074
هل نمت جيدًا يا سيد "سامي"؟
641
00:39:05,866 --> 00:39:08,283
لم أستطع النوم. لم أسمع ضجيجًا كافيًا.
642
00:39:11,408 --> 00:39:12,241
ساخن!
643
00:39:14,033 --> 00:39:15,658
الرائحة شهيّة!
644
00:39:15,741 --> 00:39:17,991
كعك "مادلين" مذهل! أتسمح لي؟
645
00:39:18,574 --> 00:39:20,033
في أحلامك يا "غانثر"!
646
00:39:20,491 --> 00:39:21,824
إنّها صغاري.
647
00:39:22,449 --> 00:39:24,074
لا تتحامق. واحدة فقط.
648
00:39:24,158 --> 00:39:25,658
لا! إنّها صغاري.
649
00:39:26,074 --> 00:39:27,116
لا تنادني...
650
00:39:27,283 --> 00:39:29,158
سيد "غانثر"، أنا "هنري" السائق.
651
00:39:29,324 --> 00:39:32,616
طُلب مني أن آخذك إلى المنزل
لحزم بعض الأغراض.
652
00:39:33,033 --> 00:39:34,283
أين الفتى؟
653
00:39:34,449 --> 00:39:36,699
يعود من مدرسة ركوب الأمواج في الواحدة.
654
00:39:37,449 --> 00:39:38,699
مدرسة ركوب الأمواج؟
655
00:39:38,991 --> 00:39:40,949
- أين يمكنك ركوب الأمواج هنا؟
- "بياريتز".
656
00:39:41,033 --> 00:39:42,866
- "بياريتز"؟
- فيها أفضل الأمواج.
657
00:39:43,533 --> 00:39:44,699
هل هو في "بياريتز"؟
658
00:39:45,366 --> 00:39:46,658
كل يوم ثلاثاء.
659
00:39:46,824 --> 00:39:48,199
"بياريتز" كل يوم ثلاثاء؟
660
00:39:48,366 --> 00:39:49,783
صباح أيام الثلاثاء.
661
00:39:49,991 --> 00:39:52,116
إن ذهب إلى "ديجون"،
أيمكنه أن يشتري لي الخردل؟
662
00:39:56,741 --> 00:39:59,491
لأنه يذهب إلى "بياريتز" لركوب الأمواج.
663
00:39:59,783 --> 00:40:01,616
كما لو أنني قلت،
664
00:40:02,366 --> 00:40:05,408
إذا توقف في "بروفانس"،
هل يمكنه شراء الأعشاب؟
665
00:40:05,658 --> 00:40:07,533
إنها نفس الفئة من...
666
00:40:37,741 --> 00:40:39,699
- هل هذا حقيقي؟
- ما الأمر يا "سنوب"؟
667
00:40:41,408 --> 00:40:43,324
قلت إنني سأنجح يا رفاق!
668
00:40:43,449 --> 00:40:44,699
عمتي!
669
00:40:44,866 --> 00:40:46,824
"سامي"! كيف حالك؟
670
00:40:47,449 --> 00:40:49,658
ماذا تفعل في تلك السيارة؟
671
00:40:49,949 --> 00:40:51,158
هل هي لك؟
672
00:40:51,783 --> 00:40:52,866
ما أجملها!
673
00:40:53,408 --> 00:40:54,699
هل أنت سائق "أوبر"؟
674
00:40:54,866 --> 00:40:57,074
أنا "هنري". إنها أعلى بدرجة.
675
00:40:57,866 --> 00:40:59,616
شطيرة "جيروس" على حسابي!
676
00:41:02,366 --> 00:41:04,449
عزيزتي! لديّ أخبار مذهلة.
677
00:41:04,574 --> 00:41:05,616
إذًا أنت هنا؟
678
00:41:05,949 --> 00:41:07,241
- هذا رائع!
- هل نمت جيدًا؟
679
00:41:07,408 --> 00:41:09,241
قابلت أحدهم. رجل أعمال.
680
00:41:09,408 --> 00:41:11,116
ليس حتى رجل أعمال.
681
00:41:11,616 --> 00:41:13,824
هذا الرجل يقوم بكل الأعمال في النظام.
682
00:41:14,491 --> 00:41:16,616
لن تصدقي من يكون.
683
00:41:16,783 --> 00:41:18,783
- اجلسي.
- أجل، سأجلس.
684
00:41:19,199 --> 00:41:22,033
هل "إيتيان" بحرف تاء واحد أم اثنين؟
685
00:41:23,491 --> 00:41:26,324
حرف تاء واحد. "فيليب إيتيان".
686
00:41:26,449 --> 00:41:28,658
واحد واثنان...
687
00:41:29,824 --> 00:41:30,949
في العادة.
688
00:41:32,324 --> 00:41:34,199
- من هو؟
- "(إيتيان) قتلني"
689
00:41:35,949 --> 00:41:36,783
من؟
690
00:41:37,116 --> 00:41:38,324
رجل الأعمال.
691
00:41:38,449 --> 00:41:40,033
- رجل الأعمال؟
- تبًا!
692
00:41:40,199 --> 00:41:42,116
لا تجيدين التعبير عن نفسك.
693
00:41:42,283 --> 00:41:44,741
من هو رجل الأعمال؟ سأخبرك.
694
00:41:45,449 --> 00:41:46,783
إنه أمريكي
695
00:41:48,741 --> 00:41:50,491
واسمه "جونسون".
696
00:41:52,324 --> 00:41:54,324
"مايكل جونسون". "جوهانسون".
697
00:41:54,658 --> 00:41:56,449
- "مايكل جوهانسون"؟
- صحيح.
698
00:41:57,408 --> 00:41:59,574
نصف أمريكي سويدي من جهة أمه
699
00:41:59,741 --> 00:42:02,491
ووُلد في "ميشيغان" ودرس في "الموربيان".
700
00:42:02,574 --> 00:42:06,283
مقره "باريس" الآن.
ويتحدث الفرنسية مثلي أنا وأنت.
701
00:42:06,366 --> 00:42:07,574
يتحدث لغتين.
702
00:42:08,449 --> 00:42:10,408
الكثير من اللغات، في الواقع.
703
00:42:10,533 --> 00:42:13,658
لديه مصانع كبيرة في "أوهايو". في كل مكان.
704
00:42:13,824 --> 00:42:16,699
جاء لرؤيتي. اقترب مني.
705
00:42:16,783 --> 00:42:20,324
فتح لي قلبه،
فأخبرته عن الإبريق ذي الفمين.
706
00:42:20,783 --> 00:42:22,491
وحينئذ يا عزيزتي، بدأ بالصراخ.
707
00:42:22,658 --> 00:42:26,116
"مذهل! شيء لا يُصدق!"
708
00:42:26,199 --> 00:42:29,033
- وثم عانقني كما يفعل الأمريكيون.
- حقًا؟
709
00:42:29,741 --> 00:42:33,741
كان مجنونًا! كان يقول، "إنه عالم مذهل".
710
00:42:34,199 --> 00:42:37,449
إنه يعشق أباريق الشاي التي أبيعها!
يقول إنّها فكرة لامعة.
711
00:42:37,991 --> 00:42:39,449
إنّها ممتازة لمنطقة "الشرق الأوسط".
712
00:42:40,283 --> 00:42:43,658
لم يجدها لامعة، مستحيل. أنت كاذب!
713
00:42:44,074 --> 00:42:45,199
لا.
714
00:42:46,033 --> 00:42:49,491
أتعرفين ما أكثر ما فاجأني؟
يريد مني أن أنصحه.
715
00:42:49,658 --> 00:42:52,116
أقسم إنه قال...
716
00:42:52,199 --> 00:42:55,491
حتى إنه قال إنه يحتاج
إلى عينين جديدتين على العالم.
717
00:42:55,616 --> 00:42:58,533
أفهم، يحتاج إلى شخص شاب.
718
00:42:58,699 --> 00:42:59,658
هل تحزم أمتعتك؟
719
00:42:59,949 --> 00:43:03,033
يريدني على مدار الساعة.
سأكون بجانبه دائمًا.
720
00:43:03,658 --> 00:43:06,033
أين قميص "رالف لورين"
الذي اشتريته في "تركيا"؟
721
00:43:06,449 --> 00:43:08,116
القميص الملوّن المخطّط؟
722
00:43:08,283 --> 00:43:09,324
ها هو.
723
00:43:11,158 --> 00:43:12,991
لماذا تأخذ أجمل قميص لديك؟
724
00:43:13,283 --> 00:43:14,199
عزيزتي.
725
00:43:14,366 --> 00:43:16,616
ما الأمر؟ لماذا تبكين؟
726
00:43:17,199 --> 00:43:20,449
من هي الساقطة؟ لماذا تكذب؟ أنت مخادع!
727
00:43:20,616 --> 00:43:23,074
أنا لا أخونك. لا توجد ساقطة!
728
00:43:24,366 --> 00:43:25,658
سأعود على الفور.
729
00:43:28,699 --> 00:43:29,574
ماذا يا "ريكي"؟
730
00:43:29,741 --> 00:43:33,074
"سامي"، يقول الجميع
إنني فوّت وجبة الـ"جيرو".
731
00:43:33,241 --> 00:43:35,074
لم أكن هناك! هذا ليس عدلًا.
732
00:43:35,241 --> 00:43:38,449
- اذهب واشتر بعض الـ"جيرو" يا "إمبابيه".
- "سامي"، شكرًا!
733
00:43:40,366 --> 00:43:42,699
- أين كنا؟
- عند فقرة "من العاهرة؟"
734
00:43:43,033 --> 00:43:44,449
أجل، من هي؟
735
00:43:44,574 --> 00:43:46,491
لا توجد عاهرة. لا توجد عاهرة!
736
00:43:46,699 --> 00:43:49,116
كفي عن البكاء يا حبيبتي. لا توجد ساقطة.
737
00:43:49,283 --> 00:43:52,449
لم أخنك منذ الصف الثالث، ولا مرة!
738
00:43:52,616 --> 00:43:54,866
أنا حامل في الشهر الثامن وأنت تخونني!
739
00:43:54,949 --> 00:43:56,449
توقفي عن ذلك الآن.
740
00:43:56,949 --> 00:43:59,116
أحبك أنت وحسب. لا يوجد سواك.
741
00:43:59,283 --> 00:44:00,116
انظري.
742
00:44:00,283 --> 00:44:01,824
- لا أرى.
- انظري.
743
00:44:02,658 --> 00:44:03,991
- 10 آلاف يورو؟
- نعم.
744
00:44:04,824 --> 00:44:06,158
هل هذه خيانة؟
745
00:44:07,616 --> 00:44:08,533
ما هي خدعتك؟
746
00:44:08,699 --> 00:44:11,408
لا توجد خدعة يا عزيزتي.
إنه مال شريف.
747
00:44:11,533 --> 00:44:13,449
"ريكي"، أنت تغضبني.
748
00:44:14,116 --> 00:44:15,699
- هل فزت بـ10 آلاف؟
- لنر!
749
00:44:15,866 --> 00:44:16,699
أرنا يا "سامي".
750
00:44:16,866 --> 00:44:19,366
لا يوجد شيك!
751
00:44:20,116 --> 00:44:21,699
ماذا تفعل في المقابل؟
752
00:44:22,033 --> 00:44:24,991
ماذا أفعل؟ لا أفعل شيئًا.
753
00:44:26,324 --> 00:44:27,949
في الحقيقة، لا يمكنني القول.
754
00:44:28,199 --> 00:44:30,908
- وقّعت على اتفاق.
- ماذا؟
755
00:44:30,991 --> 00:44:33,741
- ماذا تعني؟
- يمنعني من الكلام.
756
00:44:33,949 --> 00:44:36,574
- آمل ألا تقع في مشكلة.
- أرجوك!
757
00:44:36,741 --> 00:44:39,158
- هل أوقعتك في مشكلة يومًا؟
- أجل.
758
00:44:39,491 --> 00:44:40,658
كل يوم.
759
00:44:43,991 --> 00:44:47,074
لكن الآن يوجد رجل يؤمن بقدراتي.
760
00:44:47,241 --> 00:44:49,241
لدي سيارة وسائق.
761
00:44:49,574 --> 00:44:50,449
انظري!
762
00:44:51,116 --> 00:44:52,241
لا، هناك.
763
00:44:52,324 --> 00:44:53,283
"هنري"!
764
00:44:53,533 --> 00:44:55,283
افتح الباب، أرجوك؟
765
00:44:57,991 --> 00:44:58,949
هل يمكنك أن تغلقه؟
766
00:45:00,533 --> 00:45:01,616
مرحبًا يا سيدتي.
767
00:45:02,324 --> 00:45:03,241
مرحبًا.
768
00:45:03,658 --> 00:45:05,116
يعمل "هنري" لديّ.
769
00:45:08,699 --> 00:45:09,533
"صبري"!
770
00:45:10,241 --> 00:45:11,533
افتح الباب رجاءً.
771
00:45:12,116 --> 00:45:13,033
اذهب إلى الجحيم!
772
00:45:13,199 --> 00:45:14,574
إنه لا يعمل لديّ.
773
00:45:15,991 --> 00:45:16,991
حبيبتي...
774
00:45:18,116 --> 00:45:20,866
في البداية، يجب أن أعمل لحسابه بلا توقف.
775
00:45:21,074 --> 00:45:23,699
ويجب أن تثقي بي.
776
00:45:25,116 --> 00:45:27,408
انتهت الأيام السيئة، تنفسي الصعداء.
777
00:45:27,533 --> 00:45:30,199
يمكنك أخيرًا أن تستمتعي بوقتك وتسترخي.
778
00:45:30,616 --> 00:45:31,783
ستحظين...
779
00:45:31,991 --> 00:45:33,824
بـ14 ألف يورو في الأسبوع لتنفقيها.
780
00:45:34,033 --> 00:45:37,241
- حقًا؟
- حقًا، بالطبع حقًا.
781
00:45:37,699 --> 00:45:39,408
هذا الشيك الأول لك.
782
00:45:39,533 --> 00:45:41,574
أريد منك أن تنفقيه كله، اتفقنا؟
783
00:45:41,741 --> 00:45:42,991
اجعلي نفسك سعيدة.
784
00:45:43,741 --> 00:45:45,616
اشتري كل ما لا تحتاجين إليه.
785
00:45:46,199 --> 00:45:49,491
"(كوزموباك) لمنتجات التعبئة والتغليف
(إيتيان)، مرارًا وتكرارًا"
786
00:45:49,574 --> 00:45:52,574
"انظر إلى ساعتك الـ(روليكس)
فلقد حان وقت الثورة"
787
00:45:55,949 --> 00:45:57,283
إنه هنا يا رفاق!
788
00:45:58,408 --> 00:46:00,491
الوغد! سنبرحك ضربًا!
789
00:46:03,033 --> 00:46:04,491
مهلًا، هذا "سامي".
790
00:46:04,658 --> 00:46:05,991
توقفوا، إنه "سامي".
791
00:46:07,616 --> 00:46:09,449
كدنا نوسعك ضربًا.
792
00:46:09,574 --> 00:46:11,866
- اعتقدنا أنك الرئيس!
- أتمنى ذلك.
793
00:46:12,408 --> 00:46:15,033
أعدّت "أليس" الشطائر.
تذوقوا الشطائر الكتالونية!
794
00:46:15,449 --> 00:46:16,616
ما قصة السيارة؟
795
00:46:17,324 --> 00:46:19,283
هذا "هنري"، إنه...
796
00:46:19,574 --> 00:46:20,533
هل أنتم متحدون؟
797
00:46:20,699 --> 00:46:21,949
من أين أتت الليموزين؟
798
00:46:22,033 --> 00:46:23,491
- كيف حالك يا "شريك"؟
- بخير يا "سامي".
799
00:46:23,658 --> 00:46:25,533
هل العمل ليلًا شاق؟
800
00:46:26,491 --> 00:46:28,616
ليس سيئًا جدًا. سأذهب إلى هناك.
801
00:46:29,283 --> 00:46:31,241
- الآن؟
- حارس ليلي يعمل وقت الظهيرة؟
802
00:46:31,533 --> 00:46:32,741
ساعات عملك جنونية!
803
00:46:32,949 --> 00:46:34,491
لديّ ساعات جنونية.
804
00:46:34,866 --> 00:46:35,824
"أليس"!
805
00:46:36,699 --> 00:46:37,866
سأراك قريبًا يا عزيزتي.
806
00:46:38,074 --> 00:46:38,991
نحن نقاتل من أجلك.
807
00:46:39,158 --> 00:46:40,366
تبًا للزعماء الكبار!
808
00:46:41,491 --> 00:46:43,116
اللعنة على الزعماء الكبار!
809
00:46:44,241 --> 00:46:45,574
فلتسقط الإدارة!
810
00:46:52,158 --> 00:46:53,449
إلى القصر يا "هنري".
811
00:46:58,158 --> 00:47:00,491
مخفوق حليب "تاهيتي" بالفانيليا.
812
00:47:00,949 --> 00:47:02,366
بارك الرب فيك يا أخي.
813
00:47:03,533 --> 00:47:06,158
- لا أفهم لغتك.
- أجل، صحيح.
814
00:47:06,616 --> 00:47:08,074
شكرًا يا "عزيز".
815
00:47:12,824 --> 00:47:13,991
ماذا تفعل؟
816
00:47:14,366 --> 00:47:16,824
أتفقد التعليقات على الفيديو الأخير.
817
00:47:17,199 --> 00:47:18,324
أرني.
818
00:47:19,366 --> 00:47:21,449
"ممل جدًا". "أنت فاشل".
819
00:47:21,574 --> 00:47:23,366
"اكتب لي شيكًا بدلًا من ذلك".
820
00:47:24,324 --> 00:47:25,699
لا تقرأ هذا الهراء.
821
00:47:26,408 --> 00:47:28,324
هل يهينونك جميعًا هكذا؟
822
00:47:32,324 --> 00:47:34,199
هل لديك أصدقاء حقيقيون؟
823
00:47:34,366 --> 00:47:36,699
ليس لدى فاحشو الثراء أصدقاء.
824
00:47:37,158 --> 00:47:39,449
لا تعرف أبدًا لماذا يرافقك الناس.
825
00:47:41,449 --> 00:47:42,783
هل لديك أصدقاء في المدرسة؟
826
00:47:42,866 --> 00:47:44,408
ليس في مدرستي.
827
00:47:44,491 --> 00:47:47,199
مدرسة داخلية للمليارديرات في "سويسرا".
828
00:47:49,991 --> 00:47:51,158
"سويسرا"؟
829
00:47:54,616 --> 00:47:56,783
- متى سترجع؟
- بعد 10 أيام.
830
00:47:57,824 --> 00:47:59,158
10 أيام؟
831
00:48:01,574 --> 00:48:02,991
فيمَ فكرت؟
832
00:48:03,158 --> 00:48:07,158
لا شيء. حين كنا نلعب قلت...
833
00:48:07,324 --> 00:48:09,699
بدا أنكما تحدثتما عن سنوات
834
00:48:09,866 --> 00:48:13,449
وأننا سنكون معًا لأشهر على الأقل.
835
00:48:13,616 --> 00:48:14,741
عشرة أيام هي…
836
00:48:14,824 --> 00:48:17,949
أرأيت؟ أنت هنا من أجل المال أيضًا.
837
00:48:30,783 --> 00:48:32,324
هل يمكنك أن تشرب بصمت؟
838
00:48:38,366 --> 00:48:40,199
قلت صمتًا!
839
00:48:42,241 --> 00:48:43,824
فهمت لماذا ليس لديك أصدقاء.
840
00:48:44,574 --> 00:48:47,158
أنت ممل. لست مسليًا ولا لطيفًا.
841
00:48:47,324 --> 00:48:48,949
لست رائعًا. أنت لا تضحك أبدًا.
842
00:48:49,533 --> 00:48:50,949
إنهم على حق. أنت مزعج.
843
00:48:51,866 --> 00:48:53,033
قم بتسليتي.
844
00:48:53,116 --> 00:48:54,283
هل أرفه عنك؟
845
00:48:54,449 --> 00:48:57,074
قم بتسليتي. افعل ما يُدفع لك مقابله.
846
00:48:58,616 --> 00:49:00,116
ماذا يجب أن أفعل؟
847
00:49:01,491 --> 00:49:02,949
العب دور الكلب.
848
00:49:04,533 --> 00:49:06,741
- ماذا؟
- العب دور الكلب. انبح.
849
00:49:10,366 --> 00:49:11,199
انبح!
850
00:49:13,991 --> 00:49:15,158
هل أنت جاد؟
851
00:49:15,824 --> 00:49:17,949
هل أجثو على أطرافي الأربعة وأفعل هذا؟
852
00:49:19,116 --> 00:49:20,199
هل تريد ذلك؟
853
00:49:20,449 --> 00:49:22,116
هل تريدني أن أكون كلبًا؟
854
00:49:22,283 --> 00:49:24,574
ما هذا؟ من هذان المجنونان؟
855
00:49:24,741 --> 00:49:26,491
لماذا تتبعني؟
856
00:49:26,741 --> 00:49:29,283
هل أنت شرطي مركز تجاري؟
ماذا سأسرق؟
857
00:49:29,741 --> 00:49:31,366
شجرة صنوبر؟ السرخس؟
858
00:49:32,241 --> 00:49:33,074
جدتك؟
859
00:49:35,074 --> 00:49:38,408
إذًا، الوزير لا يأكل الفطر
والبنّاء لا يأكل الغلوتين.
860
00:49:38,491 --> 00:49:40,616
لا، رئيس الوزراء لا يحتمل الغلوتين
861
00:49:40,783 --> 00:49:43,949
والمدير التنفيذي لأكبر شركة بناء فرنسية
لا يحب تناول الفطر.
862
00:49:44,033 --> 00:49:46,574
- هل سيرحل الفتى بعد 10 أيام؟
- أجل.
863
00:49:47,116 --> 00:49:48,824
لم أفهم ذلك.
864
00:49:48,908 --> 00:49:53,158
ظننت أن العقد أطول. لم أضع خططًا للمتابعة.
865
00:49:54,074 --> 00:49:55,991
هل سأحصل على وظيفتي في المتجر؟
866
00:49:56,158 --> 00:49:56,991
متجر الألعاب؟
867
00:49:59,199 --> 00:50:01,074
أنا لا أضحك أيها العقيد "ساندرز".
868
00:50:01,241 --> 00:50:02,699
هذا يتعلق بحياتي.
869
00:50:02,866 --> 00:50:04,449
هل تظنين أنني أحب وجودي هنا؟
870
00:50:05,283 --> 00:50:08,574
لمجالسة طفل ثري مدلل يعامل الناس كالكلاب؟
871
00:50:08,991 --> 00:50:10,949
ليس لديه أصدقاء ولديه الكثير من الكارهين.
872
00:50:11,074 --> 00:50:12,574
الجميع يحتقره.
873
00:50:13,199 --> 00:50:14,408
لماذا؟
874
00:50:14,533 --> 00:50:16,449
لأنه حقير!
875
00:50:16,574 --> 00:50:19,033
هذا لا يُصدّق. إنه ليس مثلنا.
876
00:50:19,199 --> 00:50:20,658
ربّته "ماكنتوش".
877
00:50:20,824 --> 00:50:23,074
إنه يعمل على برمجيات الوغد الصغير!
878
00:50:23,241 --> 00:50:25,199
هذا الفتى وحش!
879
00:50:26,533 --> 00:50:27,783
"ماري بوبنز"!
880
00:50:52,699 --> 00:50:56,991
- لا، هذا يفوق قدرتي!
- ارتده وإلا طردتك.
881
00:50:57,074 --> 00:51:01,074
أقسم إني لن أرتديه في حياتي كلها.
882
00:51:01,158 --> 00:51:02,449
20 ألف يورو.
883
00:51:03,449 --> 00:51:04,991
20 ألف يورو.
884
00:51:06,824 --> 00:51:09,116
هذا ما تجنيه في 10 أيام أخرى، صحيح؟
885
00:51:11,241 --> 00:51:12,783
لذا قم بعملك.
886
00:51:18,283 --> 00:51:19,991
ما هذا بحق السماء؟
887
00:51:22,241 --> 00:51:24,949
اجتماع لـ"كو كلوكس كلان" في "سولونيا"؟
888
00:51:27,074 --> 00:51:28,449
"أليكساندر"...
889
00:51:29,199 --> 00:51:30,158
نحن قادمون.
890
00:51:30,324 --> 00:51:33,283
سيدي الوزير، أقدم لك ابني "أليكساندر".
891
00:51:33,366 --> 00:51:35,074
- و...
- أرنبي.
892
00:51:35,866 --> 00:51:39,116
لا، لا، لست أرنبه.
893
00:51:39,199 --> 00:51:42,949
أنا لعبته، لا أكثر.
إنها مجرد لعبة.
894
00:51:47,116 --> 00:51:48,033
هل سنذهب؟
895
00:51:49,074 --> 00:51:49,908
سنذهب.
896
00:51:50,408 --> 00:51:52,699
- لا، لا.
- لا تشردا.
897
00:51:52,866 --> 00:51:53,949
سأعود إلى القصر.
898
00:51:55,949 --> 00:51:57,574
- اركض!
- لماذا؟
899
00:51:57,741 --> 00:51:59,449
"أليكساندر"، توقف عن ذلك!
900
00:51:59,616 --> 00:52:01,324
- ما هذا بحق السماء؟
- اركض!
901
00:52:02,366 --> 00:52:03,366
أوقف ابنك!
902
00:52:03,491 --> 00:52:06,241
- اركض!
- "أليكساندر"، كف عن ذلك فورًا!
903
00:52:07,491 --> 00:52:08,991
"أبولو"! "زوس"!
904
00:52:12,699 --> 00:52:13,783
"غانثر"!
905
00:52:14,283 --> 00:52:16,449
أوقفوهم أيها السفلة!
906
00:52:18,699 --> 00:52:19,616
ما هذا بحق الجحيم؟
907
00:52:20,074 --> 00:52:21,324
ما خطبكم جميعًا؟
908
00:52:21,866 --> 00:52:24,283
ماذا أصابكم بحق الجحيم؟
909
00:52:26,783 --> 00:52:28,658
أنا إنسان، ولست دمية!
910
00:52:31,158 --> 00:52:32,449
أنت يا "إيتيان"!
911
00:52:33,033 --> 00:52:35,324
اذهب وضع نقودك في مؤخّرتك!
912
00:52:36,033 --> 00:52:37,574
هل سمعتني؟
913
00:52:38,574 --> 00:52:39,949
سأرحل!
914
00:52:42,366 --> 00:52:44,241
لن تراني مرة أخرى.
915
00:52:45,283 --> 00:52:46,699
هل أنت مجنون؟
916
00:52:54,949 --> 00:52:55,783
هل رأيت؟
917
00:52:56,783 --> 00:52:58,366
لقد كسرت لعبتك.
918
00:53:16,241 --> 00:53:17,324
"أز"...
919
00:53:24,116 --> 00:53:25,533
هل أنت بخير يا أخي؟
920
00:53:26,449 --> 00:53:27,074
جميل.
921
00:53:27,241 --> 00:53:28,199
مرحبًا.
922
00:53:28,366 --> 00:53:30,991
- هذا تلفازي.
- أصبح ملكي الآن.
923
00:53:31,783 --> 00:53:32,741
"أليس" لا تريده.
924
00:53:34,408 --> 00:53:36,616
"سامي"، شكرًا على العمل.
925
00:53:38,741 --> 00:53:40,491
- ما هذا؟
- بشكل مائل أكثر.
926
00:53:40,574 --> 00:53:42,449
أنام ورأسي مائل.
927
00:53:42,533 --> 00:53:43,699
ما هذا التلفاز؟
928
00:53:43,866 --> 00:53:46,074
"سامي". إنه للطفل.
929
00:53:47,408 --> 00:53:48,658
هذا من أجل الطفل؟
930
00:53:48,824 --> 00:53:51,574
مبادرة شخصية من أجل تعليم الطفل.
931
00:53:52,324 --> 00:53:54,283
- "أليس".
- ضعه على مستوى الطفل.
932
00:53:54,449 --> 00:53:55,449
- عزيزي.
- مرحبًا.
933
00:53:55,699 --> 00:53:58,116
- كل شيء جاهز.
- رائع.
934
00:53:58,824 --> 00:54:00,408
قل، "شكرًا يا أبي".
935
00:54:02,158 --> 00:54:04,241
سددت دين "أريزونا" والإيجار المتأخر.
936
00:54:04,533 --> 00:54:05,699
وانظر.
937
00:54:06,533 --> 00:54:07,991
إنه يُغلق.
938
00:54:08,449 --> 00:54:10,783
أراد "نونو" أن يشتري لك شيئًا.
939
00:54:10,908 --> 00:54:13,408
- تلفاز رائع، أليس كذلك؟
- بلى، رائع.
940
00:54:13,658 --> 00:54:15,366
أنفقت كل...
941
00:54:15,491 --> 00:54:18,824
مع كل التسريحات،
وضعت الباقي في صندوق تضامن.
942
00:54:19,033 --> 00:54:20,241
صندوق تضامن؟
943
00:54:20,408 --> 00:54:23,324
سيغلقون الشركة. لا يمكننا الاستسلام.
944
00:54:23,449 --> 00:54:25,533
كل زملائي في العمل يعانون.
945
00:54:25,699 --> 00:54:28,199
ظننت أن ديوننا يمكن تأجيلها.
946
00:54:29,449 --> 00:54:30,741
ما الخطب؟
947
00:54:30,949 --> 00:54:32,533
إنه انقباض بسيط.
948
00:54:32,699 --> 00:54:33,991
ما الانقباض؟
949
00:54:34,158 --> 00:54:36,408
هؤلاء الأوغاد طردوا الجميع.
950
00:54:36,533 --> 00:54:38,283
الجميع بمن فيهم أنت؟
951
00:54:38,449 --> 00:54:39,741
نعم، سيغلقون الشركة.
952
00:54:40,283 --> 00:54:41,866
إنهم يغلقون...
953
00:54:42,074 --> 00:54:44,574
كنا سنقع في ورطة كبيرة لولا عملك.
954
00:54:44,949 --> 00:54:46,158
ورطة كبيرة جدًا.
955
00:54:46,324 --> 00:54:49,366
أنت تحصل على وظيفة الأحلام
وأنا أخسر وظيفتي. يا لها من معجزة.
956
00:54:51,158 --> 00:54:52,366
هذا جنون.
957
00:56:25,574 --> 00:56:26,491
أترى؟
958
00:56:27,074 --> 00:56:28,199
لقد عاد.
959
00:56:30,449 --> 00:56:31,949
إنهم يعودون دائمًا.
960
00:56:43,616 --> 00:56:44,533
ماذا نلعب الآن؟
961
00:56:46,324 --> 00:56:48,449
- اذهب بعيدًا.
- أين سريري؟
962
00:56:48,616 --> 00:56:50,158
لن ألعب معك بعد الآن.
963
00:56:50,324 --> 00:56:51,491
- أين سريري؟
- اذهب بعيدًا!
964
00:56:52,074 --> 00:56:53,116
قلت اذهب!
965
00:57:08,408 --> 00:57:09,949
ماذا نلعب؟
966
00:57:11,866 --> 00:57:13,366
لماذا ما زلت هنا؟
967
00:57:13,533 --> 00:57:14,991
قلت لك غادر.
968
00:57:17,949 --> 00:57:20,116
اخرج. أنا أستحم.
969
00:57:29,324 --> 00:57:30,283
خذ وقتك.
970
00:57:33,241 --> 00:57:34,158
سأنتظر هنا.
971
00:57:36,949 --> 00:57:38,491
حسنًا.
972
00:57:42,324 --> 00:57:43,949
إذًا تريد أن تكون متحاذقًا.
973
00:57:44,949 --> 00:57:46,074
ها نحن أولاء!
974
00:57:46,241 --> 00:57:47,449
سأريك!
975
00:57:53,449 --> 00:57:54,824
سأغرقك يا صديقي.
976
00:57:58,616 --> 00:58:00,241
سأغرقك!
977
00:58:01,533 --> 00:58:04,574
لم يكن عليك فعل ذلك يا صديقي.
978
00:58:23,408 --> 00:58:24,699
"جان لوي"!
979
00:58:24,991 --> 00:58:26,491
هل أنت بخير يا "كويا"؟ "لابيس"؟
980
00:58:26,658 --> 00:58:28,074
"بارتيك"، أحسنت بتجفيف شعرك!
981
00:58:28,241 --> 00:58:30,366
هذا المظهر المتموج يناسبك!
982
00:58:31,741 --> 00:58:33,408
مرحبًا يا سيدي.
983
00:58:33,699 --> 00:58:34,783
من هنا!
984
00:59:20,533 --> 00:59:23,741
وزن لسانه يعادل وزن وحيد قرن أبيض.
985
00:59:23,949 --> 00:59:26,241
بما أن العلم يمكن أن يكون ممتعًا أيضًا،
986
00:59:26,408 --> 00:59:29,949
في المرة القادمة
سنناقش فقاعات الفضاء العائمة
987
00:59:30,116 --> 00:59:33,074
التي تبدو مثل أحواض سباحة عملاقة.
ذلك رائع، صحيح؟
988
00:59:33,449 --> 00:59:35,033
وداعًا يا أصدقاء.
989
00:59:35,283 --> 00:59:36,408
كدت أنسى!
990
00:59:36,533 --> 00:59:39,741
إن استمتعتم بوقتكم،
انقروا على إشارة "اشتراك" أو "إعجاب".
991
00:59:40,866 --> 00:59:41,741
أغلقه.
992
00:59:42,949 --> 00:59:43,824
"غانثر"؟
993
00:59:48,116 --> 00:59:50,616
أنا سعيد أنك على وفاق مع هذا السيد.
994
00:59:50,783 --> 00:59:52,366
سأجهز له غرفة.
995
00:59:53,699 --> 00:59:55,241
لا، سيبقى هنا.
996
00:59:57,324 --> 00:59:58,699
لا، سيغيّر الغرفة.
997
01:00:04,074 --> 01:00:06,491
لا، سيبقى هنا.
998
01:00:09,533 --> 01:00:11,574
من حسن حظك أنني أتفهّم.
999
01:00:11,741 --> 01:00:13,116
أنا محظوظ؟
1000
01:00:13,574 --> 01:00:16,699
نعم، صحيح. أنا محظوظ.
1001
01:00:22,866 --> 01:00:23,949
أنت هنا؟
1002
01:00:24,658 --> 01:00:27,074
ماذا تفعل؟ بحثت في كل مكان.
1003
01:00:27,741 --> 01:00:30,199
أنا "فيليب إيتيان" وأنا على شرفتي.
1004
01:00:31,574 --> 01:00:33,491
أبي لا يأتي إلى هنا أبدًا.
1005
01:00:35,908 --> 01:00:36,824
تعال.
1006
01:00:38,408 --> 01:00:39,449
اهدأ.
1007
01:00:39,949 --> 01:00:43,158
انظر إلى هذا الجمال. أنت مجنون!
1008
01:00:43,741 --> 01:00:45,283
إنه مذهل.
1009
01:00:46,533 --> 01:00:48,491
يا له من منظر شاسع.
1010
01:00:49,324 --> 01:00:51,449
الغابة كلها لك.
1011
01:00:52,991 --> 01:00:54,949
أرى منظر ملابس داخلية معلقة لتجف
1012
01:00:56,074 --> 01:00:57,116
أما هذا...
1013
01:00:57,491 --> 01:00:58,991
هذه أول مرة لي.
1014
01:00:59,366 --> 01:01:00,949
لا يهم. هيا، تحرك
1015
01:01:01,449 --> 01:01:05,116
لا يهم؟ عد يا "إيمانويل ماكرون".
1016
01:01:05,699 --> 01:01:08,449
هذه الحديقة والأزهار والعشب!
1017
01:01:09,283 --> 01:01:10,491
كعك المادلين هذا!
1018
01:01:10,949 --> 01:01:12,199
لديك خدم!
1019
01:01:12,783 --> 01:01:14,324
قطة حمراء كبيرة!
1020
01:01:15,366 --> 01:01:16,283
استمتع بكل ذلك!
1021
01:01:16,824 --> 01:01:19,783
إن لم تستمتع به اليوم، ستضجرك السماء.
1022
01:01:21,116 --> 01:01:23,366
هل تدرك كم أنت محظوظ؟
1023
01:01:28,908 --> 01:01:29,741
يا فتى!
1024
01:01:31,241 --> 01:01:32,283
"أليكساندر"!
1025
01:01:33,241 --> 01:01:34,199
"أليكس"!
1026
01:02:03,449 --> 01:02:04,533
"أليكساندر"!
1027
01:02:11,074 --> 01:02:13,449
- اتركني!
- ليس بهذه السرعة.
1028
01:02:24,616 --> 01:02:26,699
بيت الشجرة هذا مذهل.
1029
01:02:28,449 --> 01:02:30,116
أفضّل هذا على غرفتك.
1030
01:02:32,449 --> 01:02:34,074
هل تريد النوم هنا الليلة؟
1031
01:02:35,324 --> 01:02:36,866
إنها غرفة لشخص واحد فقط.
1032
01:02:37,616 --> 01:02:39,824
إنه يتسع لـ40 شخصًا بسهولة.
1033
01:02:52,616 --> 01:02:54,824
هل أنت بخير؟ ما الخطب؟
1034
01:03:08,074 --> 01:03:09,658
لا داعي للتظاهر بالقوة.
1035
01:03:12,074 --> 01:03:13,574
يحق لك أن تحزن.
1036
01:03:14,866 --> 01:03:16,616
عندما مرضت أمي،
1037
01:03:18,491 --> 01:03:21,074
قال الأطباء إنهم لا يستطيعون فعل شيء.
1038
01:03:23,949 --> 01:03:25,991
ولكن أبي لم يصغِ إلى أحد.
1039
01:03:26,824 --> 01:03:28,241
كالمعتاد.
1040
01:03:31,574 --> 01:03:32,824
بحث...
1041
01:03:33,616 --> 01:03:36,741
حتى وجد علاجًا سحريًا في "ستوكهولم".
1042
01:03:41,449 --> 01:03:42,949
رفضت أمي الذهاب.
1043
01:03:44,449 --> 01:03:46,449
أرادت أن تموت بسلام.
1044
01:03:48,283 --> 01:03:50,991
لو لم تكن زوجة "فيليب إيتيان"،
1045
01:03:51,449 --> 01:03:54,158
كنت سأقضي معها نهاية حياتها.
1046
01:03:58,783 --> 01:04:01,616
أنت لا تعرف، ربما كان العلاج لينجح.
1047
01:04:06,324 --> 01:04:07,741
أفتقدها.
1048
01:04:24,574 --> 01:04:25,949
هل قرأت رواية "بارون إن ذا تريز"؟
1049
01:04:28,616 --> 01:04:29,491
لا.
1050
01:04:30,949 --> 01:04:32,158
هل هي قصة مصورة يابانية؟
1051
01:04:32,783 --> 01:04:34,533
لا، ليست قصة مصورة يابانية.
1052
01:04:35,408 --> 01:04:38,533
إنها إحدى الـ276 كتابًا التي قرأتها
بصفتي عامل موقف سيارات.
1053
01:04:38,699 --> 01:04:41,116
شعرت بملل شديد فقرأت الكثير.
1054
01:04:41,449 --> 01:04:42,991
لم تكن هناك سيارات.
1055
01:04:44,574 --> 01:04:47,699
إنها قصة صبي ثري، مثلك.
1056
01:04:48,991 --> 01:04:52,033
تشاجر مع والده، مثلك تمامًا.
1057
01:04:52,824 --> 01:04:54,158
أتعرف ماذا فعل؟
1058
01:04:54,699 --> 01:04:57,366
تسلّق شجرة. خمّن مثل من.
1059
01:04:57,741 --> 01:04:59,199
- مثلي؟
- أجل.
1060
01:05:00,741 --> 01:05:04,491
- و؟
- ومنذ تلك اللحظة فصاعدًا،
1061
01:05:05,241 --> 01:05:07,574
لم يطأ الأرض أبدًا.
1062
01:05:08,366 --> 01:05:09,533
لا مزيد من الأرض.
1063
01:05:09,616 --> 01:05:11,574
يعيش الرجل على الأشجار
1064
01:05:12,991 --> 01:05:16,158
وينتقل من غصن إلى آخر
لأنه خفيف الوزن.
1065
01:05:16,574 --> 01:05:18,449
ومن غابة إلى أخرى.
1066
01:05:18,783 --> 01:05:21,949
ومن بستان إلى بستان.
أتعرف ما هو البستان؟
1067
01:05:23,074 --> 01:05:25,324
وهو يستكشف العالم كله.
1068
01:05:25,449 --> 01:05:28,324
ولديه مغامرات مذهلة.
1069
01:05:30,116 --> 01:05:33,074
باسم الأب والابن والخبز المحمص،
1070
01:05:33,241 --> 01:05:34,699
سأذبحك!
1071
01:05:35,158 --> 01:05:36,033
سأدمرك!
1072
01:05:37,699 --> 01:05:40,824
مرحبًا، اسمي "ميغيل". جئت لأقتل الملكة.
1073
01:05:41,241 --> 01:05:45,158
مرحبًا يا صغير.
أنا الكونتيسة "بويابيس"، أحييك.
1074
01:05:45,408 --> 01:05:46,866
استسلم أيها القرصان!
1075
01:05:48,074 --> 01:05:49,991
سأشطرك إلى نصفين!
1076
01:05:53,824 --> 01:05:57,158
اسمع أيها "الساطور" الصغير،
صارعت الأمواج في البحار السبعة…
1077
01:05:57,324 --> 01:05:58,366
النجدة!
1078
01:05:58,866 --> 01:05:59,783
دب كبير!
1079
01:06:01,241 --> 01:06:04,991
والآن تشتد العاصفة!
في أمواج المحيط الهادئ العاتية!
1080
01:06:05,158 --> 01:06:08,116
قبالة الساحل، ليس بعيدًا عن "فنزويلا"!
1081
01:06:08,533 --> 01:06:10,616
إنها تهب من كل الاتجاهات!
1082
01:06:11,449 --> 01:06:13,366
الجميع خائفون ويصرخون.
1083
01:06:13,491 --> 01:06:15,533
ثم وصلت "ستينكربيل"
1084
01:06:15,699 --> 01:06:17,616
وسألتني: "لماذا تفعل ذلك؟"
1085
01:06:17,783 --> 01:06:20,366
وغيرت "راتشيدا" الشريرة رأيها
1086
01:06:20,491 --> 01:06:22,491
وقالت لها...
1087
01:06:33,908 --> 01:06:35,116
- مرحبًا؟
- مرحبًا.
1088
01:06:35,491 --> 01:06:37,116
حبيبتي، هل أنت نائمة؟
1089
01:06:37,199 --> 01:06:38,908
أعمل على تنفيذ تجربة الغد.
1090
01:06:38,991 --> 01:06:41,366
- ما زلت حاملًا؟
- ماذا؟
1091
01:06:41,991 --> 01:06:44,199
أما زلت تحتفظين بطفلنا؟
1092
01:06:45,116 --> 01:06:46,408
أحتفظ به.
1093
01:06:47,408 --> 01:06:49,324
- هل هو هناك؟
- أجل.
1094
01:06:50,574 --> 01:06:53,074
أخبريه بأني بدأت أحبه كثيرًا.
1095
01:06:54,783 --> 01:06:55,616
وأيضًا...
1096
01:06:56,866 --> 01:06:57,991
وأيضًا...
1097
01:06:58,658 --> 01:07:00,033
أحبك يا "أليس".
1098
01:07:01,658 --> 01:07:03,241
ماذا دخنت؟
1099
01:07:03,324 --> 01:07:05,283
لا شيء، ماذا تعنين؟
1100
01:07:05,491 --> 01:07:08,116
- لا شيء.
- أنت لا تقول إنك تحبني أبدًا.
1101
01:07:08,866 --> 01:07:10,741
أرى حبك لي ولكنك لا تقولها أبدًا.
1102
01:07:10,949 --> 01:07:13,533
هذا خطأ. خطأ كبير.
1103
01:07:13,783 --> 01:07:16,658
الآن سأقولها كثيرًا.
1104
01:07:16,741 --> 01:07:18,199
كل أسبوعين على الأقل.
1105
01:07:19,783 --> 01:07:21,241
أشكرك على إطلاعي على هذا.
1106
01:07:25,699 --> 01:07:26,866
طابت ليلتك يا "أليس".
1107
01:07:28,658 --> 01:07:30,074
مرحبًا يا سيدي.
1108
01:07:35,991 --> 01:07:37,449
لحظة واحدة يا "هنري".
1109
01:07:49,283 --> 01:07:50,574
طاب صباحك.
1110
01:07:51,283 --> 01:07:51,949
طاب صباحك.
1111
01:07:55,866 --> 01:07:57,741
أحب السير حافي القدمين على العشب.
1112
01:07:58,199 --> 01:07:59,491
العشب يدغدغ قدمي
1113
01:08:00,658 --> 01:08:02,116
وهذا يريحني.
1114
01:08:03,158 --> 01:08:03,991
أرأيت؟
1115
01:08:04,491 --> 01:08:05,408
لا.
1116
01:08:07,074 --> 01:08:08,658
هل نام في بيت الشجرة؟
1117
01:08:09,533 --> 01:08:10,408
نعم.
1118
01:08:11,033 --> 01:08:12,783
يا له من بيت شجرة مذهل.
1119
01:08:13,698 --> 01:08:16,448
إنه يقرأ قصته "وان بيس" وسيأتي لاحقًا.
1120
01:08:24,073 --> 01:08:26,408
بما أنك هنا،
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
1121
01:08:29,283 --> 01:08:30,698
أتعرف "كوزموباك"؟
1122
01:08:31,783 --> 01:08:33,991
إنه مصنع لتغليف الهدايا حيث تعمل زوجتي.
1123
01:08:34,533 --> 01:08:36,616
زوجتي وأبناء عمومتي وجيراني.
1124
01:08:36,948 --> 01:08:38,573
الجميع في المشاريع السكنية.
1125
01:08:38,741 --> 01:08:40,283
إحدى الشركات التابعة لي.
1126
01:08:44,616 --> 01:08:46,573
سيتم تسريحهم جميعًا.
1127
01:08:48,783 --> 01:08:50,408
الحي بأكمله.
1128
01:08:50,783 --> 01:08:52,073
إنها كارثة.
1129
01:08:52,741 --> 01:08:55,573
أجل، هناك عملية حل جارية.
1130
01:08:57,573 --> 01:08:59,408
ألا يمكنك إبطال حل الاتحاد؟
1131
01:09:00,241 --> 01:09:01,073
لا.
1132
01:09:09,698 --> 01:09:11,116
ألا يمكنك فعل شيء؟
1133
01:09:21,948 --> 01:09:23,283
كيف حاله؟
1134
01:09:28,366 --> 01:09:29,408
بخير.
1135
01:09:29,783 --> 01:09:31,448
إنه ليس بحالة جيدة.
1136
01:09:32,073 --> 01:09:33,948
مع احترامي يا سيدي...
1137
01:09:36,116 --> 01:09:38,698
ما يحتاج إليه هو قضاء بعض الوقت معك.
1138
01:09:44,408 --> 01:09:48,283
كن راضيًا بتسلية ابني من دون إبداء رأيك.
1139
01:09:50,449 --> 01:09:52,158
طاب يومك.
1140
01:09:54,824 --> 01:09:56,949
لديه مباراة كرة قدم مهمّة الليلة.
1141
01:09:57,658 --> 01:09:59,366
سيكون سعيدًا إن أتيت.
1142
01:09:59,491 --> 01:10:02,116
سأتناول العشاء مع رئيس وزراء "اليابان".
1143
01:10:16,616 --> 01:10:18,616
"مجموعة (إيتيان)"
1144
01:10:23,366 --> 01:10:27,199
حادثة القصر لها تداعيات. إنهم مستاؤون.
1145
01:10:27,574 --> 01:10:31,324
قد يشككهم ذلك
في إقامة مشروع مجمع "(طوكيو غرين)"
1146
01:10:31,949 --> 01:10:34,533
إن أرسلت إشارة إلى اليابانيين…
1147
01:10:34,699 --> 01:10:37,824
قدّم الأمريكيون عرضًا منافسًا.
إنهم في "طوكيو".
1148
01:10:38,033 --> 01:10:39,491
سيدي؟
1149
01:10:40,408 --> 01:10:42,699
ستتناول العشاء مع اليابانيين
في "أمبرويزي".
1150
01:10:42,991 --> 01:10:46,574
سيقدّرون الأمر إن ذهبت إليهم شخصيًا.
1151
01:10:48,408 --> 01:10:50,033
مليارا دولار!
1152
01:10:50,199 --> 01:10:51,449
سيدي؟
1153
01:10:54,199 --> 01:10:57,324
معذرة يا سيدي.
الفكرة هي أن نخبرهم أثناء العشاء الليلة.
1154
01:10:57,449 --> 01:11:01,533
أليس من الحكمة أن نذهب
إلى "طوكيو" لنعقد الصفقة؟
1155
01:11:03,991 --> 01:11:05,199
سينال منه!
1156
01:11:05,366 --> 01:11:06,991
صده!
1157
01:11:08,324 --> 01:11:09,949
توقف!
1158
01:11:10,116 --> 01:11:11,283
ضربة جزاء!
1159
01:11:13,033 --> 01:11:14,533
هذا ما كنت أخشاه!
1160
01:11:16,491 --> 01:11:17,824
لماذا؟
1161
01:11:19,741 --> 01:11:22,408
- أي نوع من المباريات هذه؟
- نعم!
1162
01:11:23,116 --> 01:11:24,824
جلبت لنا الحظ السيئ!
1163
01:11:26,324 --> 01:11:27,366
انس الأمر!
1164
01:11:28,824 --> 01:11:30,449
إنها نقطة استراحة!
1165
01:11:30,574 --> 01:11:32,074
لا أستطيع المشاهدة.
1166
01:11:32,824 --> 01:11:34,074
ولا أنا.
1167
01:11:34,241 --> 01:11:36,824
ركلة الجزاء الخامسة في 4 مباريات...
1168
01:11:37,033 --> 01:11:37,866
ألم يركلها؟
1169
01:11:48,533 --> 01:11:50,074
أجل، رائع.
1170
01:11:52,449 --> 01:11:53,783
معذرة يا سيدي.
1171
01:11:54,449 --> 01:11:56,699
هذا ذنبي. أنا دعوتهم.
1172
01:11:56,908 --> 01:12:00,658
لا، استمروا. لا تعيروني اهتمامًا.
1173
01:12:08,741 --> 01:12:10,241
أجل...
1174
01:12:10,616 --> 01:12:11,949
بالضبط.
1175
01:12:19,074 --> 01:12:21,699
أجل. جيد! تابع...
1176
01:12:22,574 --> 01:12:24,949
تابع... أجل!
1177
01:12:27,699 --> 01:12:29,199
لقد سجلنا هدفًا!
1178
01:12:29,366 --> 01:12:30,783
نحن الأفضل!
1179
01:12:30,991 --> 01:12:33,366
- مذهل!
- يا إلهي، هدف!
1180
01:12:33,949 --> 01:12:35,116
هدف!
1181
01:12:35,449 --> 01:12:36,616
أجل، هدف.
1182
01:12:37,449 --> 01:12:38,449
هدف.
1183
01:12:40,574 --> 01:12:41,491
هدف.
1184
01:13:22,074 --> 01:13:23,449
يا إلهي!
1185
01:13:29,491 --> 01:13:30,908
هل تحب كعك المادلين؟
1186
01:13:34,949 --> 01:13:39,366
أجل، لا. ليس كعك المادلين.
1187
01:13:39,658 --> 01:13:41,158
إنها أقرب إلى...
1188
01:13:41,741 --> 01:13:43,949
إنه كعك مادلين لذيذ.
1189
01:13:44,449 --> 01:13:46,449
أفضل من غيرها.
1190
01:13:47,116 --> 01:13:47,949
كعك المادلين.
1191
01:13:49,824 --> 01:13:52,408
ستفتح بورصة طوكيو قريبًا.
1192
01:13:53,408 --> 01:13:54,241
حقًا؟
1193
01:13:55,991 --> 01:13:58,449
لم أكن أعرف أن لديهم بورصة في "طوكيو".
1194
01:14:10,324 --> 01:14:13,491
كانت الليلة بعيدة كل البعد
عن النجاح الساحق.
1195
01:14:15,949 --> 01:14:18,574
كان ابنك سعيدًا بقدومك.
1196
01:14:20,866 --> 01:14:23,449
لم يساعدني وجود أشخاص كثيرين معنا.
1197
01:14:24,533 --> 01:14:29,574
وأنا لست أكثر مشجع هادئ أيضًا.
1198
01:14:41,491 --> 01:14:45,158
أقسم إن الأمر كان رائعًا عندما دخلت
1199
01:14:45,324 --> 01:14:47,699
وصرخت "نعم، هذا رائع!"
1200
01:14:48,324 --> 01:14:50,366
كانت تلك لحظة جميلة.
1201
01:15:00,158 --> 01:15:02,824
مع احترامي يا سيد "إيتيان"...
1202
01:15:04,533 --> 01:15:06,074
أنت تبدو جامدًا قليلًا.
1203
01:15:06,408 --> 01:15:08,574
من المؤكد أنك تشعر بهذا. صحيح؟
1204
01:15:10,658 --> 01:15:13,324
أظن أن عليك إطلاق العنان لنفسك أكثر.
1205
01:15:14,783 --> 01:15:17,199
لا يمكن لأحد قراءة أفكارك.
1206
01:15:17,366 --> 01:15:20,033
- كيف ذلك؟
- إنه ليس نقدًا.
1207
01:15:23,449 --> 01:15:25,366
سأطرح عليك سؤالًا على سبيل المثال.
1208
01:15:26,491 --> 01:15:31,158
أرني وجهك إن قلت لك إنك ربحت مليون دولار.
1209
01:15:35,241 --> 01:15:36,074
حسنًا.
1210
01:15:36,991 --> 01:15:38,533
وجه جميل.
1211
01:15:39,158 --> 01:15:40,366
جيد جدًا.
1212
01:15:41,074 --> 01:15:44,283
الآن أرني وجهك إن قلت لك إنك خسرت...
1213
01:15:45,033 --> 01:15:46,449
مليون دولار؟
1214
01:15:49,616 --> 01:15:50,741
هذا جامح.
1215
01:15:52,116 --> 01:15:53,699
لديك الوجه نفسه.
1216
01:15:59,574 --> 01:16:01,116
حاول إضافة بعض الفروق الدقيقة.
1217
01:16:02,074 --> 01:16:05,699
كيف تقول "مرحبًا" لشخص لا تستلطفه؟
1218
01:16:07,033 --> 01:16:08,116
مرحبًا.
1219
01:16:11,991 --> 01:16:14,283
الآن قلها لشخص تستلطفه.
1220
01:16:15,533 --> 01:16:16,574
مرحبًا.
1221
01:16:20,074 --> 01:16:21,533
لديك نبرة واحدة.
1222
01:16:22,991 --> 01:16:26,449
لديك 50 سيارة و600 موظف
ولكن تعبير وجه واحد.
1223
01:16:27,074 --> 01:16:28,074
إنها مشكلة.
1224
01:16:31,074 --> 01:16:34,574
تحتاج إلى تعبيرين أو ثلاثة.
3 تعبيرات على الأقل.
1225
01:16:35,033 --> 01:16:35,949
لأن...
1226
01:16:36,366 --> 01:16:37,449
المعذرة.
1227
01:16:37,616 --> 01:16:39,158
هل تمانع إن...
1228
01:16:41,033 --> 01:16:44,241
في الحياة، عندما تحب الناس تظهر لهم ذلك.
1229
01:16:44,574 --> 01:16:47,699
تصعد وتقول: "كيف حالك يا صديقي؟"
1230
01:16:47,866 --> 01:16:50,158
"كيف حال عائلتك؟ هل كل شيء بخير؟"
1231
01:16:53,991 --> 01:16:55,991
هذه هي المشكلة.
1232
01:16:56,116 --> 01:16:57,449
أنت...
1233
01:16:59,449 --> 01:17:00,949
أنت لا تظهر أي دفء.
1234
01:17:04,449 --> 01:17:06,699
أنت متزمت جدًا يا سيد "إيتيان".
1235
01:17:06,949 --> 01:17:09,074
رأيت ذلك حتى مع ابنك.
1236
01:17:09,158 --> 01:17:12,158
عندما حاولت معانقته، لم يكن...
1237
01:17:12,491 --> 01:17:14,033
لم يكن...
1238
01:17:14,866 --> 01:17:16,699
لنجر اختبارًا صغيرًا.
1239
01:17:17,449 --> 01:17:18,824
ضمني بذراعيك.
1240
01:17:21,074 --> 01:17:23,449
لنحاول. عليك أن تسترخي.
1241
01:17:23,741 --> 01:17:25,366
ضمني بذراعيك.
1242
01:17:25,616 --> 01:17:26,408
هاك.
1243
01:17:26,491 --> 01:17:27,491
هذا...
1244
01:17:29,324 --> 01:17:31,991
عليك أن تضمني أيضًا.
1245
01:17:37,949 --> 01:17:38,824
هكذا.
1246
01:17:39,866 --> 01:17:41,449
يجب أن يكون متبادلًا.
1247
01:17:41,616 --> 01:17:44,158
يجب أن تطبق نفس الآلية.
1248
01:17:44,949 --> 01:17:46,991
أمسكني جيدًا. هاك...
1249
01:17:48,449 --> 01:17:50,408
عانقني. عناق حقيقي.
1250
01:17:50,866 --> 01:17:52,324
هل سبق أن احتضنت أحدًا؟
1251
01:17:53,783 --> 01:17:54,616
أجل.
1252
01:17:55,658 --> 01:17:57,158
هذا عناق.
1253
01:17:58,074 --> 01:18:00,199
وإن كنت مُعجبًا بالشخص حقًا،
1254
01:18:00,824 --> 01:18:02,866
خذ شهيقًا عميقًا.
1255
01:18:05,574 --> 01:18:06,783
هل فهمت قصدي؟
1256
01:18:07,283 --> 01:18:09,199
تنفسني يا سيد "إيتيان".
1257
01:18:10,699 --> 01:18:11,783
هكذا.
1258
01:18:12,449 --> 01:18:13,741
هذا جيد.
1259
01:18:14,949 --> 01:18:15,866
هكذا.
1260
01:18:31,699 --> 01:18:33,949
- مساء الخير يا "آنا ماريا".
- مساء الخير.
1261
01:18:34,699 --> 01:18:36,199
طابت ليلتكما.
1262
01:18:42,783 --> 01:18:44,366
طابت ليلتك يا سيد "شريف".
1263
01:18:44,866 --> 01:18:46,324
طابت ليلتك يا سيد "إيتيان".
1264
01:18:55,449 --> 01:18:56,616
أمي!
1265
01:19:03,199 --> 01:19:04,408
أمي...
1266
01:19:05,366 --> 01:19:06,783
"أليكساندر"؟
1267
01:19:09,616 --> 01:19:10,699
هل أنت بخير يا فتى؟
1268
01:19:12,699 --> 01:19:14,741
ما الخطب؟ ماذا يحدث؟
1269
01:19:24,033 --> 01:19:25,241
هل أنت بخير يا "أليكس"؟
1270
01:19:30,241 --> 01:19:31,949
- طاب صباحك يا سيدي.
- طاب صباحك.
1271
01:19:43,074 --> 01:19:44,616
عزيزي "بول"...
1272
01:19:49,366 --> 01:19:51,408
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
1273
01:19:51,616 --> 01:19:52,741
هل صحتك جيدة؟
1274
01:19:54,116 --> 01:19:57,949
سيدي، لست "بول". أنا "لوسيان".
1275
01:19:58,324 --> 01:20:01,408
- لأنني... "بول".
- جيد، جيد.
1276
01:20:02,158 --> 01:20:04,574
"بول"، كيف حال العائلة؟
1277
01:20:05,699 --> 01:20:07,699
ابنتك، التهاب الزائدة الدودية...
1278
01:20:07,866 --> 01:20:09,324
هل انتهى كل شيء على ما يرام؟
1279
01:20:10,199 --> 01:20:12,199
لدي ابن.
1280
01:20:12,866 --> 01:20:14,491
المصاب بالتهاب الزائدة الدودية
كان "لوسيان".
1281
01:20:17,949 --> 01:20:22,866
شكرًا يا سيّدي. أموري أفضل بكثير.
لقد مرّ عام.
1282
01:20:24,241 --> 01:20:25,366
حسنًا.
1283
01:21:06,824 --> 01:21:08,408
مرحبًا يا "آنا ماريا"!
1284
01:21:09,366 --> 01:21:10,449
هذا جميل.
1285
01:21:12,408 --> 01:21:13,366
ما هذا؟
1286
01:21:14,824 --> 01:21:16,158
- لا!
- بيان قيثاري.
1287
01:21:16,324 --> 01:21:18,283
سيد "غانثر"، لا يجب أن تفعل ذلك!
1288
01:21:27,991 --> 01:21:29,449
من تظن نفسك؟
1289
01:21:32,116 --> 01:21:33,491
هذا ليس منزلك!
1290
01:21:34,658 --> 01:21:36,449
هل تظن أنك تستطيع فعل أي شيء؟
1291
01:21:37,116 --> 01:21:38,449
اخرج! أنت مطرود!
1292
01:21:39,241 --> 01:21:40,449
اغرب عن وجهي!
1293
01:21:45,574 --> 01:21:46,783
ماذا فعلت؟
1294
01:21:48,449 --> 01:21:50,408
لماذا؟ ماذا فعلت؟
1295
01:21:50,533 --> 01:21:52,574
اغرب عن وجهي أيها الكسول! ماذا ظننت؟
1296
01:21:52,741 --> 01:21:54,158
أنك ستنضم إلى العائلة؟
1297
01:21:55,616 --> 01:21:57,616
- ماذا فعلت؟
- فاشل.
1298
01:21:58,658 --> 01:21:59,866
عزفت البيانو!
1299
01:22:00,074 --> 01:22:01,033
اغرب عن وجهي!
1300
01:22:02,283 --> 01:22:03,324
كنت أعزف!
1301
01:22:08,116 --> 01:22:09,283
لا يحق لك ذلك.
1302
01:22:09,449 --> 01:22:11,033
بلى، أنا والدك.
1303
01:22:11,199 --> 01:22:13,991
آسف لأنك تعلقت به. لقد تمادى كثيرًا.
1304
01:22:14,158 --> 01:22:15,616
حان وقت رحيله.
1305
01:22:15,991 --> 01:22:17,074
أنا أكرهك.
1306
01:22:19,949 --> 01:22:21,199
"أليكساندر"!
1307
01:22:43,074 --> 01:22:44,241
هل تحتاج إلى من يقلك؟
1308
01:22:48,866 --> 01:22:49,866
بهذه السيارة؟
1309
01:22:52,116 --> 01:22:53,491
تنح جانبًا!
1310
01:22:56,783 --> 01:22:59,824
- سأوصلك إلى المنزل.
- لا! سأذهب معك.
1311
01:23:00,283 --> 01:23:03,074
أنت مجنون. أنت مختل!
1312
01:23:03,574 --> 01:23:07,283
مستحيل. سيبيدونك. إنهم يكرهون والدك.
1313
01:23:07,449 --> 01:23:09,074
هذا قاسم مشترك بيننا.
1314
01:23:12,116 --> 01:23:13,366
بحقك يا "سامي".
1315
01:23:15,033 --> 01:23:16,491
ألم أعد "غانثر"؟
1316
01:23:21,949 --> 01:23:24,783
اسمك ليس "إيتيان" اليوم، حسنًا؟
1317
01:23:25,991 --> 01:23:27,033
سنغادر!
1318
01:23:32,699 --> 01:23:34,074
شكرًا يا "سامي"!
1319
01:23:37,991 --> 01:23:40,158
غادر غرفته من الشرفة.
1320
01:23:40,324 --> 01:23:41,533
لم أتوقع ذلك.
1321
01:23:42,991 --> 01:23:44,449
أخذ السيارة الصغيرة.
1322
01:23:44,574 --> 01:23:47,783
كي ينجح المجتمع،
على كل شخص أن يعرف مكانته.
1323
01:23:48,491 --> 01:23:51,074
عدم الكفاءة هي عدم معرفة مكانتك.
1324
01:23:52,241 --> 01:23:53,449
سيدي!
1325
01:23:54,241 --> 01:23:55,741
أعمل لديك منذ عشر سنوات!
1326
01:23:55,866 --> 01:23:56,741
اعثروا عليه الآن.
1327
01:23:58,074 --> 01:24:00,616
"ليا"! أنا مطرود؟ هل هذا كل شيء؟
1328
01:24:01,449 --> 01:24:04,241
آسفة يا "ميلو". جميعنا ألعابه.
1329
01:24:15,241 --> 01:24:18,033
- انظر إلى عضلات بطن المكسيكيين!
- ما هذه السيارة؟
1330
01:24:18,408 --> 01:24:20,033
سباقات "شيكاغو"!
1331
01:24:22,158 --> 01:24:23,491
هل فزت باليانصيب؟
1332
01:24:24,033 --> 01:24:25,491
لعبت بتاريخ ميلادك!
1333
01:24:27,033 --> 01:24:27,991
آمل أن تصطدم سيارتك!
1334
01:24:31,658 --> 01:24:32,741
أريكتي!
1335
01:24:33,783 --> 01:24:35,949
أنا آسف. "هارموني"، أنا آسف.
1336
01:24:36,449 --> 01:24:38,449
- لم تكن لديك حتى أولوية!
- بحقك!
1337
01:24:38,574 --> 01:24:39,991
كان حادثًا.
1338
01:24:40,158 --> 01:24:42,116
أتريد أن تكون صديق طفولتي؟
1339
01:24:42,283 --> 01:24:43,866
- إن أردت ذلك.
- أريد ذلك.
1340
01:24:44,449 --> 01:24:45,741
أيمكنني القيادة؟ أرجوك!
1341
01:24:45,949 --> 01:24:48,866
بالتأكيد، سأريك كيف تعمل.
1342
01:24:52,866 --> 01:24:54,116
لا تغادري المساكن الشعبية!
1343
01:24:54,741 --> 01:24:55,783
اتركها.
1344
01:24:56,074 --> 01:24:58,241
"سامي"، إذًا هل الخبر صحيح؟
1345
01:24:58,408 --> 01:24:59,949
هل أصبحت ثريًا الآن؟
1346
01:25:00,116 --> 01:25:01,324
الجميع يتفوه بالترهات!
1347
01:25:01,449 --> 01:25:04,199
لديه سيارة مصنوعة لحجمه!
1348
01:25:04,366 --> 01:25:06,033
هذا الكرسي ليس لك.
1349
01:25:09,408 --> 01:25:12,908
- هذه غرفة الطفل. كل هذا.
- أجل.
1350
01:25:13,241 --> 01:25:15,366
لدينا كرة فضائية أيضًا.
1351
01:25:15,783 --> 01:25:17,033
مثل مقعدك.
1352
01:25:18,199 --> 01:25:19,741
تبًا!
1353
01:25:21,324 --> 01:25:22,783
سأساعدك يا سيدتي!
1354
01:25:22,991 --> 01:25:24,283
شكرًا جزيلًا.
1355
01:25:24,574 --> 01:25:26,241
إنها ثقيلة، لا تفعل.
1356
01:25:26,866 --> 01:25:28,033
أنا "أليس".
1357
01:25:28,324 --> 01:25:30,491
أرجو أن يتمتّع طفلي بآدابك.
1358
01:25:30,658 --> 01:25:32,658
بوجود أب مثلي، هذا مستحيل!
1359
01:25:33,324 --> 01:25:34,824
كيف حالك؟ من يكون؟
1360
01:25:35,033 --> 01:25:36,783
ابن رئيسي.
1361
01:25:36,991 --> 01:25:38,408
مرحبًا، أنا "أليكس".
1362
01:25:38,533 --> 01:25:40,033
سنذهب الآن.
1363
01:25:40,199 --> 01:25:42,491
المعذرة يا "سامي"، لا أقصد إزعاجك...
1364
01:25:42,658 --> 01:25:44,949
ألن يكون من الممتع للطفل
1365
01:25:45,491 --> 01:25:49,491
أن يستثمر مبلغًا من المال
في مشروعي العقاري؟
1366
01:25:49,658 --> 01:25:52,199
شاي؟ ألديك حبوب الصنوبر؟
لا صنوبر.
1367
01:25:52,741 --> 01:25:54,699
صدقني. إنه استثنائي.
1368
01:25:56,741 --> 01:25:58,366
هذا هو اختراعي.
1369
01:25:59,866 --> 01:26:01,074
3 كؤوس.
1370
01:26:03,116 --> 01:26:06,116
- ليس سيئًا، صحيح؟
- الإضراب لا يخدم أي هدف.
1371
01:26:06,283 --> 01:26:08,741
- بالطبع يخدم هدفًا.
- أي هدف؟
1372
01:26:08,949 --> 01:26:11,616
أن نُلاحظ. حياتنا على المحك.
1373
01:26:11,783 --> 01:26:15,199
لا يمكنك إغلاق المصانع كما في "مونوبولي"!
"إيتيان" اللعين!
1374
01:26:15,366 --> 01:26:16,741
"إيتيان" القذر!
1375
01:26:16,949 --> 01:26:19,574
- "إيتيان" الكلب القذر!
- "إيتيان" المليء بالبراغيث!
1376
01:26:19,741 --> 01:26:21,366
يوجد طفل هنا.
1377
01:26:21,949 --> 01:26:22,949
آسفة.
1378
01:26:23,116 --> 01:26:24,449
آسف. نحن عاطفيون.
1379
01:26:24,574 --> 01:26:25,533
من على الهاتف؟
1380
01:26:27,199 --> 01:26:29,116
لطف منك أن تأتي إلى هنا.
1381
01:26:30,158 --> 01:26:32,366
- هل ترى "سامي" كثيرًا؟
- طوال الوقت.
1382
01:26:32,491 --> 01:26:33,449
- "26 مكالمة فائتة"
- حقًا؟
1383
01:26:33,533 --> 01:26:36,949
- أجل.
- حسنًا. ما هو عمله بالضبط؟
1384
01:26:37,116 --> 01:26:38,116
بالضبط؟
1385
01:26:38,949 --> 01:26:40,366
أن يأخذك إلى المنزل.
1386
01:26:40,491 --> 01:26:41,491
بحقك!
1387
01:26:41,658 --> 01:26:43,533
أخبرتك عن عقدي.
1388
01:26:43,699 --> 01:26:45,408
يمكنك أن تخبرنا الآن.
1389
01:26:45,533 --> 01:26:48,449
- لقد شرحت لك بالفعل.
- إلى اللقاء جميعًا!
1390
01:26:48,574 --> 01:26:51,033
- إلى اللقاء جميعًا!
- "حبيب"!
1391
01:26:56,074 --> 01:26:57,033
كراسيّ!
1392
01:26:57,199 --> 01:26:58,241
إنه ساخن جدًا!
1393
01:26:58,408 --> 01:26:59,241
إنه لا يعمل.
1394
01:26:59,408 --> 01:27:02,408
له فمان. تحتاج إلى كأسين!
1395
01:27:02,533 --> 01:27:04,283
هذا واضح. هل أنت غبي؟
1396
01:27:04,449 --> 01:27:05,741
سأحضر الممسحة.
1397
01:27:05,949 --> 01:27:07,033
الماء يتسرّب.
1398
01:27:09,866 --> 01:27:11,949
سيّارة الفتى تساوي ثروة.
1399
01:27:12,116 --> 01:27:13,824
لا أعرف ما الخطب.
1400
01:27:14,033 --> 01:27:16,741
- يجب أن آخذه إلى المنزل.
- إنها شمعة الإشعال.
1401
01:27:16,824 --> 01:27:18,741
عم تتحدث؟
لقد أصلحت دراجتين في حياتك.
1402
01:27:18,824 --> 01:27:21,949
- هل ستأتين يا "غابي"؟
- "أليكس"، تعطلت السيارة.
1403
01:27:22,116 --> 01:27:24,741
- رائع!
- هذا طبيعي، لقد نفد الوقود.
1404
01:27:24,949 --> 01:27:25,783
نفد الوقود!
1405
01:27:25,991 --> 01:27:28,324
- ألم تتحقق من ذلك؟
- أنا لست محطة وقود!
1406
01:27:38,158 --> 01:27:39,616
أعدها إلي!
1407
01:27:39,783 --> 01:27:40,616
لا، لقد فزت بها.
1408
01:27:40,783 --> 01:27:42,741
أعدها وإلا ستموت!
1409
01:27:43,199 --> 01:27:44,283
لا، أنا ربحتها!
1410
01:27:44,449 --> 01:27:45,824
أعدها إليه.
1411
01:27:47,033 --> 01:27:48,533
أعدها إليّ.
1412
01:27:55,991 --> 01:27:56,908
ما هذا؟
1413
01:27:59,324 --> 01:28:00,408
المعذرة.
1414
01:28:00,949 --> 01:28:02,574
قلت توقف عن ذلك.
1415
01:28:02,741 --> 01:28:04,283
- كان يمزح.
- لقد فزت.
1416
01:28:04,699 --> 01:28:06,366
- أعده إلي.
- أخبره.
1417
01:28:06,491 --> 01:28:07,824
- أسرع!
- أنا أفعل.
1418
01:28:08,033 --> 01:28:09,574
لا، لا أريد ذلك.
1419
01:28:09,741 --> 01:28:10,783
ماذا يحدث؟
1420
01:28:11,449 --> 01:28:13,949
- ما الأمر؟
- إنه يتعارك مع أخيك.
1421
01:28:15,991 --> 01:28:17,991
إن أرادا العراك، فليفعلا ذلك.
1422
01:28:18,158 --> 01:28:19,616
هذه ليست فكرة سديدة.
1423
01:28:19,783 --> 01:28:21,033
دمّره.
1424
01:28:21,491 --> 01:28:24,658
- هذا مؤسف.
- إن قضى عليه، سأقضي عليك.
1425
01:28:35,533 --> 01:28:37,033
اركض يا "أليكس"!
1426
01:28:51,158 --> 01:28:52,699
كان اليوم مذهلًا.
1427
01:28:53,616 --> 01:28:55,283
يسرّني أنّك استمتعت به.
1428
01:29:15,408 --> 01:29:17,158
تفضل... هدية.
1429
01:29:17,324 --> 01:29:19,866
{\an8}"(ذا بارون إن ذا تريز)"
1430
01:29:23,116 --> 01:29:24,324
شكرًا يا "سامي".
1431
01:29:36,366 --> 01:29:38,241
شجرتي هي شجرتك يا صديقي.
1432
01:29:40,449 --> 01:29:42,366
- وداعًا يا "أليكساندر".
- وداعًا يا رفاق!
1433
01:29:42,491 --> 01:29:43,491
وداعًا!
1434
01:29:55,408 --> 01:29:57,616
- أعطه المفاتيح!
- توقف!
1435
01:29:57,783 --> 01:29:59,949
- أبعد يديك!
- "أليكساندر"، ادخل.
1436
01:30:00,033 --> 01:30:01,033
لا!
1437
01:30:01,324 --> 01:30:03,283
"سامي"، لا أريد أن أغادر.
1438
01:30:09,824 --> 01:30:11,033
"أليكس"...
1439
01:30:12,783 --> 01:30:14,574
مكانك مع والدك.
1440
01:30:19,116 --> 01:30:21,533
استفد من حياتك قدر الإمكان.
1441
01:30:24,324 --> 01:30:26,949
أثق بك لتحقق إنجازًا كبيرًا.
1442
01:30:27,616 --> 01:30:29,616
ليس متوسطًا بل كبيرًا.
1443
01:30:32,616 --> 01:30:34,449
لا أريد الرحيل معهم.
1444
01:30:36,033 --> 01:30:37,949
أريد البقاء معك!
1445
01:30:49,616 --> 01:30:55,116
لا، دعني وشأني! اتركني!
1446
01:30:56,366 --> 01:30:57,491
اتركني!
1447
01:30:58,408 --> 01:31:00,116
اتركني!
1448
01:31:01,158 --> 01:31:03,033
أكرهكم جميعًا!
1449
01:31:48,324 --> 01:31:50,783
"غانثر"! "غانثر"!
1450
01:31:51,158 --> 01:31:52,449
ما هذا الهراء؟
1451
01:31:57,199 --> 01:32:00,199
أنت نجم "يوتيوب"!
1452
01:32:01,324 --> 01:32:04,074
أتعرف؟ سأدعوك "غانثر".
1453
01:32:05,324 --> 01:32:06,491
تعال يا "غانثر".
1454
01:32:06,866 --> 01:32:08,574
"ميلو" صور هذا!
1455
01:32:11,158 --> 01:32:12,533
لماذا نشر هذا؟
1456
01:32:14,199 --> 01:32:15,449
هل ستأتي؟
1457
01:32:20,033 --> 01:32:21,241
تعال يا "غانثر".
1458
01:32:22,783 --> 01:32:24,158
أنت في ورطة كبيرة.
1459
01:32:24,324 --> 01:32:25,366
انبح.
1460
01:32:29,366 --> 01:32:30,491
بالتأكيد.
1461
01:32:31,199 --> 01:32:34,158
"فيليب إيتيان"! تبًا!
1462
01:32:35,408 --> 01:32:37,283
هل بعت نفسك كدمية؟
1463
01:32:37,574 --> 01:32:41,074
نحن مفصولون وأنت تتملق لابنه؟
1464
01:32:41,241 --> 01:32:43,241
لا صلة للصبي بالأمر.
1465
01:32:43,408 --> 01:32:46,783
أنت مختل! أنت شخص خطير!
1466
01:32:46,991 --> 01:32:49,783
الانتقاد سهل ولكنك أحببت المال.
1467
01:32:49,991 --> 01:32:52,449
لا أبالي بالمال.
1468
01:32:52,574 --> 01:32:55,116
ليس إن كنت تريد الكذب عليّ وإحراجي.
1469
01:32:56,491 --> 01:33:00,324
- لقد ألحقت العار بنا جميعًا.
- أنا ألحقت العار بكم جميعًا؟
1470
01:33:00,616 --> 01:33:02,449
بمن ألحقت العار؟
1471
01:33:02,741 --> 01:33:04,699
بمن ألحقت العار هنا؟
1472
01:33:05,491 --> 01:33:07,658
هل ألحقت العار بأحد هنا؟
1473
01:33:08,116 --> 01:33:10,241
لا أحد في المبنى؟
1474
01:33:11,491 --> 01:33:13,574
كل ما فعلته هو إيجاد عمل.
1475
01:33:13,741 --> 01:33:14,866
مهلًا، ماذا؟
1476
01:33:15,616 --> 01:33:16,741
وظيفة؟
1477
01:33:17,449 --> 01:33:18,574
هل تسمي هذه وظيفة؟
1478
01:33:18,741 --> 01:33:20,241
رائع! لعبتي!
1479
01:33:24,949 --> 01:33:26,366
لا يمكنني الوثوق بك بعد الآن.
1480
01:33:27,491 --> 01:33:29,783
كذبت عليّ منذ اليوم الأول.
1481
01:33:29,991 --> 01:33:31,116
أنا لا أعرفك.
1482
01:33:31,408 --> 01:33:32,449
أقسم لك، أنا...
1483
01:33:32,616 --> 01:33:34,866
لم أعد معجبة بك.
1484
01:33:37,033 --> 01:33:39,699
لا أحتاج إلى دمية مثلك لطفلي.
1485
01:33:41,449 --> 01:33:42,824
اخرج من حياتي.
1486
01:33:43,033 --> 01:33:44,324
"أليس"، أرجوك.
1487
01:33:46,366 --> 01:33:47,491
هذه الفيديوهات مزيفة.
1488
01:33:47,658 --> 01:33:48,949
لم ألعب يومًا لعبة الكلب.
1489
01:33:49,033 --> 01:33:50,824
اخرج يا "غانثر".
1490
01:33:52,866 --> 01:33:54,866
"سامي"، قبل أن تغادر،
1491
01:33:55,074 --> 01:33:57,991
هل يمكن أن تحضر لي
"بيبسي ماكس" من الثلاجة؟
1492
01:33:58,991 --> 01:34:00,366
أنت رائع.
1493
01:34:36,449 --> 01:34:37,283
مرحبًا يا لعبة.
1494
01:34:37,449 --> 01:34:39,991
- "سامي"، هل أنت كلب للأثرياء؟
- جبان.
1495
01:34:53,574 --> 01:34:55,033
هل أنت بخير يا "سامي"؟
1496
01:34:58,033 --> 01:35:01,949
"سامي"، هل أعطاك الملياردير لابنه كلعبة؟
1497
01:35:10,116 --> 01:35:11,324
هل يمكنك أن تخبرنا
1498
01:35:11,449 --> 01:35:14,283
كيف تلاعب بك "فيليب إيتيان"؟
1499
01:35:16,866 --> 01:35:20,033
{\an8}الفيديو الذي شوهد الآن
أكثر من مليوني مرة
1500
01:35:20,199 --> 01:35:23,574
{\an8}انتشر كالنار في الهشيم
بين عمال النقابة والمضربين
1501
01:35:23,741 --> 01:35:25,533
{\an8}والمنبوذين في "فرنسا".
1502
01:35:25,699 --> 01:35:26,866
{\an8}تقرير "آنيا ظاهر".
1503
01:35:27,074 --> 01:35:30,491
{\an8}نحن بالقرب من مسكن "سامي شريف"
برفقة أصدقائه وجيرانه.
1504
01:35:30,699 --> 01:35:32,658
الأمر نفسه دائمًا.
1505
01:35:32,824 --> 01:35:34,658
يستغلوننا وثم يتخلصون منا.
1506
01:35:35,783 --> 01:35:37,033
هذا ليس طبيعيًا.
1507
01:35:37,199 --> 01:35:40,116
تعمل أمي هنا. وزوجي أيضًا.
1508
01:35:40,283 --> 01:35:41,324
ماذا سيحدث لنا؟
1509
01:35:41,449 --> 01:35:43,074
{\an8}أين السيد "إيتيان"؟
1510
01:35:44,491 --> 01:35:46,116
أعيدوا لنا كرامتنا!
1511
01:35:46,574 --> 01:35:49,949
{\an8}من خلال شرائه كلعبة، أصبح "سامي" تجسيدًا
1512
01:35:50,116 --> 01:35:52,449
{\an8}لهزيمة الإنسان من قبل النظام الرأسمالي.
1513
01:35:52,658 --> 01:35:54,116
لا للرأسمالية!
1514
01:35:54,408 --> 01:35:56,324
فلتسقط الإدارة!
1515
01:35:57,658 --> 01:36:01,033
{\an8}ما يزال من المستحيل
العثور على "سامي شريف".
1516
01:36:01,116 --> 01:36:02,199
"نباح"
1517
01:36:03,116 --> 01:36:04,158
"جائزة"
1518
01:36:11,449 --> 01:36:12,783
"تغليف"
1519
01:36:14,908 --> 01:36:18,741
{\an8}تعال وأظهر نفسك. هذه لعبتي الجديدة.
1520
01:36:18,949 --> 01:36:20,949
{\an8}وسيم، أليس كذلك؟ أنا أعشقه.
1521
01:36:21,116 --> 01:36:22,158
انبح!
1522
01:36:23,449 --> 01:36:25,949
إلى العائلة والأصدقاء،
أنا "سامي" بائع الأباريق.
1523
01:36:26,116 --> 01:36:28,741
اتركوا رسالة وسأعاود الاتصال بكم.
1524
01:36:37,491 --> 01:36:39,949
إلى العائلة والأصدقاء،
أنا "سامي" بائع الأباريق.
1525
01:36:40,116 --> 01:36:41,699
اتركوا رسالة...
1526
01:36:47,491 --> 01:36:48,949
أين أنت؟
1527
01:36:56,408 --> 01:36:59,533
"أليكساندر"! "أليكساندر"!
1528
01:36:59,783 --> 01:37:02,533
سأذهب إلى "اليابان" غدًا. تعال معي.
1529
01:37:17,366 --> 01:37:19,366
هل تريدني أن أرافقك حقًا؟
1530
01:37:19,658 --> 01:37:20,699
نعم.
1531
01:37:21,866 --> 01:37:23,616
أريد هدية إذًا.
1532
01:37:27,491 --> 01:37:30,074
توصلنا إلى اتفاق مع...
1533
01:37:30,449 --> 01:37:35,991
مع مجلس إدارتي
وقررنا إنقاذ "كوزموباك".
1534
01:37:38,324 --> 01:37:41,533
ألتزم بالحفاظ على وظائفكم.
1535
01:37:48,574 --> 01:37:49,824
أحسنت يا سيدي!
أنت لست غبيًا لتلك الدرجة!
1536
01:37:51,449 --> 01:37:55,491
- يجب أن نذهب الآن.
- بما أن هذا يناسبكم جميعًا،
1537
01:37:55,658 --> 01:37:56,866
سأذهب الآن.
1538
01:37:59,366 --> 01:38:02,324
المعذرة! هذا لا يناسبني أبدًا.
1539
01:38:03,116 --> 01:38:04,241
وماذا عن "سامي"؟
1540
01:38:08,074 --> 01:38:10,658
لا أحد يسأل أين هو أو كيف حاله؟
1541
01:38:12,366 --> 01:38:15,324
نحن نبصق في وجهه
ولكننا لسنا أفضل منه!
1542
01:38:15,449 --> 01:38:17,658
هل تتحدثون عن الجبناء؟ نحن جبناء!
1543
01:38:17,741 --> 01:38:21,033
أين كل من قال إن "إيتيان" رجل لعين؟
1544
01:38:21,116 --> 01:38:23,699
- توقفي.
- أنت خائن!
1545
01:38:24,116 --> 01:38:26,866
خنت ثقته لتظهر على التلفاز. هذا مقرف!
1546
01:38:26,949 --> 01:38:28,116
اهدئي.
1547
01:38:28,408 --> 01:38:30,283
ورط "سامي" نفسه. أنا آسفة.
1548
01:38:30,449 --> 01:38:32,033
لماذا دخل ذلك الصندوق؟
1549
01:38:32,199 --> 01:38:35,324
كل واحد منكم كان سيدخل الصندوق
1550
01:38:35,449 --> 01:38:37,116
مقابل ربع الثمن!
1551
01:38:39,824 --> 01:38:41,199
كل واحد منكم!
1552
01:38:41,866 --> 01:38:43,074
هل أنا محقة أم...
1553
01:38:43,491 --> 01:38:45,658
لا تنفعلي كثيرًا.
1554
01:38:47,658 --> 01:38:49,158
ابتعدوا عن طريقي!
1555
01:38:49,324 --> 01:38:50,699
دعوني وشأني.
1556
01:38:52,533 --> 01:38:53,699
- دعينا نساعدك.
- انصرفوا.
1557
01:38:53,783 --> 01:38:54,699
سيدتي، هل أنت بخير؟
1558
01:38:55,199 --> 01:38:58,158
- سنساعدها.
- لا أحتاج إلى أحد!
1559
01:38:58,533 --> 01:38:59,491
تفضل يا سيدي.
1560
01:39:02,949 --> 01:39:06,241
هل ظننت أن شراء ذلك المصنع
سيصلح الأمور؟
1561
01:39:07,116 --> 01:39:09,616
المشاعر والعمل لا يختلطان.
1562
01:39:09,824 --> 01:39:12,199
لن أصبح آلة مثلك.
1563
01:39:13,199 --> 01:39:14,533
تبًا لقواعدك!
1564
01:39:14,699 --> 01:39:17,741
ليست قواعدي.
إنّها تنتمي إلى نظام لا يمكننا تغييره.
1565
01:39:17,949 --> 01:39:20,199
من يمكنه تغييره سواك؟
1566
01:39:23,866 --> 01:39:27,241
يتصارع 8 مليارات شخص
من أجل المال يا بني.
1567
01:39:27,324 --> 01:39:29,491
تجني مجموعة "إيتيان" الكثير من المال
1568
01:39:29,658 --> 01:39:32,033
ولكننا نوظف مئات الآلاف.
1569
01:39:32,574 --> 01:39:34,199
وستديرها يومًا ما.
1570
01:39:34,366 --> 01:39:36,616
سترغب في تركه لابنك.
1571
01:39:36,783 --> 01:39:38,783
ومن أجل ذلك، عليك أن تصبح قويًا
1572
01:39:39,283 --> 01:39:41,824
وتقبل القواعد التي اتبعتها دائمًا.
1573
01:39:43,866 --> 01:39:45,741
لماذا إن لم أكن سعيدًا؟
1574
01:39:47,658 --> 01:39:50,074
ما فائدة أن تكون أغنى رجل في "فرنسا"
1575
01:39:50,449 --> 01:39:52,991
إن كنت عاجزًا عن إنقاذ حياة أمي؟
1576
01:40:05,783 --> 01:40:06,949
أنت على حق.
1577
01:40:08,491 --> 01:40:11,449
كان يجب أن أتركها في المنزل معك. معنا.
1578
01:40:13,533 --> 01:40:15,241
لن أسامح نفسي أبدًا.
1579
01:40:20,658 --> 01:40:23,241
سيفوّت "سامي" ولادة طفله.
1580
01:40:24,116 --> 01:40:26,199
وأنا أيضًا لن أسامح نفسي.
1581
01:40:34,449 --> 01:40:36,324
أين خبأت لعبتك؟
1582
01:40:37,783 --> 01:40:40,033
سيدي! الطائرة تنتظر.
1583
01:40:40,116 --> 01:40:41,533
سأفعل ما يحلو لي.
1584
01:40:44,324 --> 01:40:47,949
"سامي"! مكالمة هاتفية!
1585
01:40:48,408 --> 01:40:50,199
إنه السيد "أليكساندر"!
1586
01:40:50,366 --> 01:40:51,616
إنه في السلة.
1587
01:40:51,783 --> 01:40:53,491
لو كنت مكانك، لأجبت!
1588
01:40:53,658 --> 01:40:55,033
الأمر طارئ.
1589
01:41:00,991 --> 01:41:04,408
هيا يا "سامي"! خذ الهاتف الخلوي أرجوك!
1590
01:41:04,491 --> 01:41:09,324
أرجوك! أرجوك!
لماذا لا تأخذ الهاتف الخلوي؟
1591
01:41:09,408 --> 01:41:11,908
لماذا لا تأخذ الهاتف الخلوي؟
1592
01:41:12,158 --> 01:41:13,449
ماذا؟
1593
01:41:13,699 --> 01:41:14,991
زوجتك حامل.
1594
01:41:16,158 --> 01:41:19,158
- ماذا؟
- نعم، مبروك، مبروك.
1595
01:41:19,866 --> 01:41:22,324
بسرعة، اسحب الهاتف لديك.
1596
01:41:23,783 --> 01:41:25,241
بسرعة! بسرعة!
1597
01:41:37,491 --> 01:41:38,783
شكرًا يا أبي.
1598
01:41:56,283 --> 01:41:58,533
من هنا. إنها هنا.
1599
01:42:12,908 --> 01:42:14,449
إنه الفتى "إيتيان".
1600
01:42:16,033 --> 01:42:17,491
بصفتي قائد الاتحاد،
1601
01:42:17,658 --> 01:42:18,741
يمكنني البدء بالإضراب.
1602
01:42:18,949 --> 01:42:20,824
وأيضًا أن أكون عين السيد "إيتيان".
1603
01:42:21,033 --> 01:42:22,033
- ما اسمك؟
- "موسى".
1604
01:42:22,199 --> 01:42:25,158
تجعلني الولادات عاطفيًا دائمًا.
1605
01:42:25,324 --> 01:42:26,324
المقبلات؟
1606
01:42:30,324 --> 01:42:32,783
من يدفع لك أجر عملك الإضافي؟
1607
01:42:32,991 --> 01:42:34,574
العمل الإضافي؟ نعمل بلا توقف.
1608
01:42:34,741 --> 01:42:36,241
هل هذا اللحم لزج؟
1609
01:42:36,408 --> 01:42:38,574
- إنه سر.
- تعال وقابل كبير الطهاة.
1610
01:42:39,491 --> 01:42:41,824
أنا سعيد لتواجدي هنا معك.
1611
01:42:42,949 --> 01:42:43,991
وأنا أيضًا.
1612
01:42:47,199 --> 01:42:49,366
كل ما فعلته كان من أجلك.
1613
01:42:51,449 --> 01:42:53,991
المعذرة، آمل أنني لا أقاطعكما.
1614
01:42:54,158 --> 01:42:56,658
بما أن "سامي" في إجازة أبوة،
1615
01:42:57,991 --> 01:42:59,408
هل تحتاج إلى لعبة جديدة؟
1616
01:43:00,283 --> 01:43:02,449
لا، شكرًا لك. هذا لطف كبير منك.
1617
01:43:03,741 --> 01:43:04,574
"سامي"!
1618
01:43:08,658 --> 01:43:09,616
إنها فتاة!
1619
01:43:21,658 --> 01:43:23,574
لقد صنعت معجزة يا عزيزتي.
1620
01:43:25,908 --> 01:43:27,449
ما اسمها؟
1621
01:43:28,283 --> 01:43:29,574
لا أعرف بعد.
1622
01:43:29,658 --> 01:43:32,283
إن كان صبيًا، لاخترت اسم "غانثر".
1623
01:43:34,199 --> 01:43:35,491
سمّها "مادلين".
1624
01:43:36,783 --> 01:43:38,158
هذا لطيف.
1625
01:43:38,824 --> 01:43:41,241
- فكرة رائعة.
- هراء. اسمها "صوفيا".
1626
01:43:41,699 --> 01:43:43,324
اسمها "صوفيا".
1627
01:43:43,616 --> 01:43:45,491
مثل أمك؟ جيّد.
1628
01:43:46,283 --> 01:43:47,449
هل تسمحين لي؟
1629
01:43:48,658 --> 01:43:49,824
أميرتي!
1630
01:43:51,241 --> 01:43:52,699
تعالوا وقابلوها أيها الفاشلون.
1631
01:43:56,783 --> 01:43:57,741
برفق.
1632
01:43:59,783 --> 01:44:02,533
"سامي"، هل يمكن أن أكون عرابها؟
1633
01:44:05,866 --> 01:44:08,616
أجل. تفضل. أود ذلك.
1634
01:44:10,116 --> 01:44:11,616
- برفق.
- "صوفيا".
1635
01:44:11,699 --> 01:44:14,158
- مرحبًا يا "صوفيا".
- أنت ثرية.
1636
01:44:14,574 --> 01:44:15,699
هل أنت بخير؟
1637
01:44:19,866 --> 01:44:21,074
تعال.
1638
01:44:26,033 --> 01:44:27,491
دعنا نتمشى.
1639
01:44:40,324 --> 01:44:41,491
اجلس.
1640
01:45:00,574 --> 01:45:01,866
اخلع حذاءك.
1641
01:45:04,783 --> 01:45:06,241
وجواربك أيضًا.
1642
01:45:11,991 --> 01:45:16,783
أبي، إن أخذت مكانك يومًا،
لن أفعل شيئًا مثلك.
1643
01:45:17,699 --> 01:45:20,616
أنت "أليكساندر إيتيان". افعل ما يحلو لك.
1644
01:45:23,116 --> 01:45:24,033
على طريقتي؟
1645
01:45:27,241 --> 01:45:28,283
على طريقتك.
1646
01:45:40,658 --> 01:45:41,866
هل ستأتي؟
1647
01:45:46,324 --> 01:45:47,658
هذا يدغدغ.
1648
01:45:48,324 --> 01:45:49,449
نعم.
1649
01:45:55,033 --> 01:45:57,283
أريد أن أطلق شركة ناشئة.
1650
01:45:58,033 --> 01:46:00,199
كما تشاء. في أي مجال؟
1651
01:46:01,449 --> 01:46:02,574
أباريق الشاي.
1652
01:46:02,949 --> 01:46:04,408
أباريق شاي ذات فمين.
1653
01:46:11,866 --> 01:46:14,324
"لعبة جديدة"
1654
01:51:29,116 --> 01:51:31,533
استفد من حياتك إلى أقصى حد.
1655
01:51:32,616 --> 01:51:35,408
أثق بك لتحقق إنجازًا كبيرًا.
1656
01:51:35,991 --> 01:51:38,158
ليس متوسطًا، بل كبيرًا.
136956