All language subtitles for The.King.of.Pigs.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,000 --> 00:01:39,334 Ugh, damn it. 2 00:03:10,633 --> 00:03:12,134 You've fallen into a trap. 3 00:03:12,200 --> 00:03:13,666 If you want to live, listen to me. 4 00:03:15,766 --> 00:03:17,600 And what does "a trap" even mean? Damn it. 5 00:03:29,800 --> 00:03:32,934 Damn it, Hwang Kyung-min, that lunatic… seriously. 6 00:03:33,000 --> 00:03:34,600 Where shall I take you to? 7 00:03:34,667 --> 00:03:37,734 Uh, Mister, please take me to the nearest police station. 8 00:04:26,066 --> 00:04:27,266 Excuse me, Mister! 9 00:04:28,300 --> 00:04:30,300 Why is the police station so far away? 10 00:04:30,366 --> 00:04:32,267 Sir. If you go to the police station now, 11 00:04:32,333 --> 00:04:35,500 the whole world will find out that you're a druggie. 12 00:04:35,567 --> 00:04:38,201 If you, a sophisticated man, 13 00:04:38,266 --> 00:04:39,866 admired by patients and loved by students, 14 00:04:41,166 --> 00:04:43,000 is revealed to be a druggie, 15 00:04:43,066 --> 00:04:45,067 you won't be able to even walk around, because of shame. 16 00:04:45,133 --> 00:04:46,433 Who are you? 17 00:04:59,833 --> 00:05:01,366 Long time no see, Class President! 18 00:05:17,300 --> 00:05:19,400 Who are you? Huh? 19 00:05:19,466 --> 00:05:21,200 Damn it. 20 00:05:21,266 --> 00:05:23,900 I've never forgotten your faces, even for a moment, 21 00:05:23,966 --> 00:05:26,733 but how come none of you remember me? 22 00:05:35,666 --> 00:05:37,300 - Hwang Kyung-min? - Yeah. 23 00:05:38,666 --> 00:05:40,200 How have you been? 24 00:05:42,800 --> 00:05:43,966 Hey. 25 00:05:45,600 --> 00:05:47,767 Hey, what do you think you're doing? Huh? 26 00:05:47,833 --> 00:05:49,834 You'll get to find out eventually. 27 00:05:49,900 --> 00:05:51,000 Hey. 28 00:05:51,066 --> 00:05:52,500 Hey, Hwang Kyung-min. 29 00:05:52,566 --> 00:05:54,567 Hey, stop the car now, you bastard, huh? 30 00:05:54,633 --> 00:05:55,767 Damn it. 31 00:05:55,833 --> 00:05:58,734 Do you still want to act like a class president? Huh? 32 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 I said, stop the car, you bastard! 33 00:06:12,200 --> 00:06:14,567 Hey, you lunatic! Stop the car! 34 00:06:14,633 --> 00:06:15,800 Stop the car, you bastard! 35 00:06:15,866 --> 00:06:17,767 I said, stop the car, you bastard! 36 00:06:17,833 --> 00:06:19,534 You lunatic! Stop the car! 37 00:06:19,600 --> 00:06:21,134 You bastard! Stop the car! 38 00:06:21,200 --> 00:06:23,200 I said, stop the car, you bastard! 39 00:06:43,400 --> 00:06:44,867 The car is moving toward Seogang Park 40 00:06:44,933 --> 00:06:46,933 from Yeongdeungpo District Office Intersection. 41 00:06:54,400 --> 00:06:55,767 You bastard! Stop the car! 42 00:06:55,833 --> 00:06:56,834 Stop the car! 43 00:06:56,900 --> 00:06:58,766 I said, stop the car, you bastard! 44 00:07:16,200 --> 00:07:17,267 You bastard, come here. 45 00:07:17,333 --> 00:07:19,534 Damn it, you crazy pimp bastard! Damn it! 46 00:07:19,600 --> 00:07:22,767 How dare you! You lunatic! You bastard! 47 00:07:22,833 --> 00:07:25,600 Hey! You'll die! You bastard! I won't be taken down by you! 48 00:07:25,666 --> 00:07:28,466 You lunatic! Bastard! 49 00:07:30,400 --> 00:07:31,833 You bastard… 50 00:07:44,933 --> 00:07:46,333 You bastard… 51 00:07:49,366 --> 00:07:50,934 You bastard! 52 00:07:51,000 --> 00:07:52,466 You crazy little… 53 00:08:02,833 --> 00:08:04,566 In front of the public parking lot on the National Assembly Road. 54 00:08:10,200 --> 00:08:13,000 Stop making a fuss. This is just the beginning. 55 00:08:13,066 --> 00:08:14,666 You crazy bastard, you! 56 00:08:23,666 --> 00:08:27,734 You did drugs in a club, in a woman's house, in a car, 57 00:08:27,800 --> 00:08:29,733 and even at the hospital. 58 00:08:34,466 --> 00:08:37,766 If I don't call you within eight hours, upload that video. 59 00:08:51,166 --> 00:08:53,734 Now, sophisticated doctor, listen carefully. 60 00:08:53,800 --> 00:08:56,367 If you don't follow my orders from now on, that video 61 00:08:56,433 --> 00:08:59,133 will go viral to the entire world, get it? 62 00:10:07,200 --> 00:10:09,633 It's been so long, Jong-seok. 63 00:10:11,900 --> 00:10:13,100 Uh, yeah. 64 00:10:14,766 --> 00:10:16,166 It's been so long, Kyung-min. 65 00:10:18,733 --> 00:10:20,234 Come out, and let me see your face, okay? 66 00:10:20,300 --> 00:10:21,934 I've seen you quite often. 67 00:10:22,000 --> 00:10:24,734 You're great at your work. You're a natural born cop. 68 00:10:24,800 --> 00:10:25,867 Have you been wandering around me, too, 69 00:10:25,933 --> 00:10:26,934 like you did to the victims? 70 00:10:27,000 --> 00:10:30,134 Don't compare yourself to those pieces of garbage. 71 00:10:30,200 --> 00:10:32,700 You're my only true friend. 72 00:10:41,200 --> 00:10:42,500 Kyung-min. 73 00:10:43,900 --> 00:10:45,767 I heard that you've been having a hard time 74 00:10:45,833 --> 00:10:48,234 from Director Kim. 75 00:10:48,300 --> 00:10:51,167 Ah, you mean Hyun-jung? 76 00:10:51,233 --> 00:10:54,033 She's very nice. You should get her counseling, too. 77 00:11:03,233 --> 00:11:05,067 Kyung-min, you need to stop this now. 78 00:11:05,133 --> 00:11:06,600 I'll help you. 79 00:11:07,666 --> 00:11:09,300 If you go any further than this, 80 00:11:10,366 --> 00:11:12,600 you'd remain as a monster forever to the world, okay? 81 00:11:14,133 --> 00:11:15,600 A monster? 82 00:11:15,666 --> 00:11:18,234 That's what I want. 83 00:11:18,300 --> 00:11:19,633 What? 84 00:11:20,633 --> 00:11:23,833 Perhaps our fate was already determined that day. 85 00:11:29,100 --> 00:11:31,034 What does that mean? 86 00:11:31,100 --> 00:11:32,766 That day? 87 00:11:35,766 --> 00:11:37,633 Are you talking about one year ago? 88 00:11:39,700 --> 00:11:42,500 What did you see there? What did you see to… 89 00:11:42,566 --> 00:11:44,033 Jong-seok. 90 00:11:45,033 --> 00:11:47,700 Don't talk about it like it has nothing to do with you. 91 00:11:47,766 --> 00:11:50,100 You should join us, too. 92 00:11:52,400 --> 00:11:53,566 Us? 93 00:11:56,766 --> 00:11:58,434 Just who on earth are you with? 94 00:11:58,500 --> 00:12:01,266 Jong-seok, did you forget Chul? 95 00:12:03,233 --> 00:12:04,667 What? 96 00:12:04,733 --> 00:12:07,767 I even left a baseball at that bastard Jung-hee's house. 97 00:12:07,833 --> 00:12:09,166 This makes me sad. 98 00:12:22,966 --> 00:12:24,333 Hey! 99 00:12:42,300 --> 00:12:44,700 To human beings, oblivion 100 00:12:44,766 --> 00:12:47,200 isn't a gift from God. It's a curse. 101 00:12:48,200 --> 00:12:50,000 Chul said that. 102 00:13:12,900 --> 00:13:16,966 Are you… killing people because of Chul? 103 00:13:20,966 --> 00:13:22,534 Drop that. 104 00:13:22,600 --> 00:13:24,366 Can't you see that? 105 00:13:31,800 --> 00:13:35,200 That's the first warning. Drop that knife now! 106 00:13:37,100 --> 00:13:38,900 Look, Jong-seok. 107 00:13:38,966 --> 00:13:40,900 Chul is right there! 108 00:13:48,166 --> 00:13:49,666 Damn it. 109 00:13:52,733 --> 00:13:54,133 Hwang Kyung-min. 110 00:13:57,733 --> 00:14:00,933 This is the second warning. Drop your knife and come out! 111 00:14:04,966 --> 00:14:06,433 This is the third and the final warning. 112 00:14:07,566 --> 00:14:09,667 Drop your knife and come out! 113 00:14:09,733 --> 00:14:12,766 A knife proves the reason why we are human beings. 114 00:14:33,900 --> 00:14:35,233 Jong-seok. 115 00:14:36,533 --> 00:14:40,066 You shouldn't live like nothing happened at all. 116 00:14:50,333 --> 00:14:54,700 I told you to know your place! And behave! According to! That! 117 00:14:54,766 --> 00:14:55,934 You bastard! 118 00:14:56,000 --> 00:14:57,767 Why did you act up! 119 00:14:57,833 --> 00:14:59,300 Let go! 120 00:15:04,200 --> 00:15:06,033 - Hey, hey. Class President. - What! 121 00:15:07,833 --> 00:15:09,233 Let go! 122 00:15:10,566 --> 00:15:12,634 Damn it! 123 00:15:12,700 --> 00:15:14,433 Stop, stop, stop! 124 00:15:18,633 --> 00:15:20,533 Damn it. 125 00:15:31,900 --> 00:15:33,300 Hey, come out! 126 00:15:34,333 --> 00:15:36,500 Come out, you bastard! 127 00:16:21,900 --> 00:16:23,133 My gun… 128 00:16:42,066 --> 00:16:43,866 Damn it. 129 00:17:02,066 --> 00:17:03,667 - Hello? - Lieutenant, 130 00:17:03,733 --> 00:17:05,700 Mr. Kang Min got kidnapped by Hwang Kyung-min. 131 00:17:05,766 --> 00:17:07,600 Our sir was chasing them, and he lost them. 132 00:17:07,666 --> 00:17:10,466 Hwang Kyung-min's next target was Mr. Kang Min. 133 00:17:22,566 --> 00:17:23,800 Did Hwang Kyung-min order you to do this? 134 00:17:23,866 --> 00:17:26,233 So you can distract the police officers? 135 00:17:29,133 --> 00:17:30,633 Where's Hwang Kyung-min? 136 00:19:28,133 --> 00:19:29,566 Can't you see that? 137 00:19:31,933 --> 00:19:33,634 Look, Jong-seok. 138 00:19:33,700 --> 00:19:35,800 Chul is right there! 139 00:20:08,300 --> 00:20:11,134 You ordered us to question these 31 people 140 00:20:11,200 --> 00:20:13,567 to identify Hwang Kyung-min's next target. 141 00:20:13,633 --> 00:20:15,166 But I think… 142 00:20:18,000 --> 00:20:20,800 you already knew who the next target is. 143 00:20:22,833 --> 00:20:24,200 Jong-seok. 144 00:20:24,266 --> 00:20:26,234 Jung Jong-seok! 145 00:20:26,300 --> 00:20:28,467 Are you listening to me? 146 00:20:28,533 --> 00:20:32,566 Ah… uh… keep going. 147 00:20:37,633 --> 00:20:39,400 Kang Min. 148 00:20:39,466 --> 00:20:41,200 Hwang Kyung-min's next target. 149 00:20:42,433 --> 00:20:44,000 You knew already, didn't you? 150 00:20:50,933 --> 00:20:53,166 Say it! You knew already! 151 00:21:02,466 --> 00:21:03,734 Even when I went after someone wrong, 152 00:21:03,800 --> 00:21:05,867 believing that he is Hwang Kyung-min, 153 00:21:05,933 --> 00:21:07,400 you didn't even look. 154 00:21:07,466 --> 00:21:09,567 You were tracking down Kang Min at that time. 155 00:21:09,633 --> 00:21:11,234 That means… 156 00:21:11,300 --> 00:21:14,267 you were already convinced that Kang Min is the target. 157 00:21:14,333 --> 00:21:15,600 Yeah. 158 00:21:16,700 --> 00:21:18,100 Like you said, I did think that Kang Min is most likely 159 00:21:18,166 --> 00:21:20,234 to be the next target. 160 00:21:20,300 --> 00:21:22,034 But I wasn't convinced, either. 161 00:21:22,100 --> 00:21:25,034 When you said that Choi Seok-ki is the next target, 162 00:21:25,100 --> 00:21:27,066 I thought that was possible, too. 163 00:21:28,466 --> 00:21:29,733 Why? 164 00:21:39,266 --> 00:21:42,067 There's this question I've been wanting to ask. 165 00:21:42,133 --> 00:21:44,934 Why did Hwang Kyung-min quit school and 166 00:21:45,000 --> 00:21:46,533 why did you transfer on the same year? 167 00:21:50,933 --> 00:21:52,367 Let's say that Hwang Kyung-min did it because 168 00:21:52,433 --> 00:21:53,866 he couldn't stand the bullying. 169 00:21:56,466 --> 00:21:58,733 But what happened to you? 170 00:22:21,233 --> 00:22:22,933 I, too, was a bully victim… 171 00:22:27,033 --> 00:22:28,433 just like Kyung-min. 172 00:22:33,233 --> 00:22:35,700 But you said you helped Hwang Kyung-min. 173 00:22:36,700 --> 00:22:40,733 Yes. I couldn't just sit and watch Kyung-min being abused, 174 00:22:43,300 --> 00:22:45,300 so I stood up to those bastards. 175 00:22:45,366 --> 00:22:48,266 And I became their target, too. 176 00:22:54,166 --> 00:22:55,134 Come out, you bastard! 177 00:22:55,200 --> 00:22:56,733 What are you doing, you bastards! 178 00:22:59,200 --> 00:23:01,166 - Hey, get him off! - Let go! 179 00:23:02,900 --> 00:23:04,533 Hey, trample him! 180 00:23:11,533 --> 00:23:13,533 Hey, hey, hey, hey! 181 00:23:18,900 --> 00:23:20,533 Mr. Choi is here. 182 00:23:23,233 --> 00:23:24,734 Pay for our PE uniforms! 183 00:23:24,800 --> 00:23:26,200 Both Kyung-min's and mine! 184 00:23:26,266 --> 00:23:28,800 Okay, I'll give it to you later. 185 00:24:04,166 --> 00:24:06,866 Kang Min, Jung Jong-seok, get up! 186 00:24:12,500 --> 00:24:14,066 I said, get up! 187 00:24:24,066 --> 00:24:25,867 Mr. Choi, I should get going first. 188 00:24:25,933 --> 00:24:28,200 - Good job. - Thank you. 189 00:24:29,733 --> 00:24:32,566 Our captain thought of my behavior as mutiny. 190 00:24:33,566 --> 00:24:35,633 And he didn't just sit and watch. 191 00:24:44,566 --> 00:24:46,567 Hello. 192 00:24:46,633 --> 00:24:48,834 Is this Jong-seok's mother? 193 00:24:48,900 --> 00:24:52,533 Hi, I'm Choi Seok-ki, Jong-seok's homeroom teacher. 194 00:24:59,866 --> 00:25:01,334 Now, quiet. 195 00:25:01,400 --> 00:25:07,300 Today, your parents will be teachers for one day. 196 00:25:07,366 --> 00:25:10,100 I hope you all say hi to your friends' parents, 197 00:25:10,166 --> 00:25:13,067 and have indirect expenses of their jobs, 198 00:25:13,133 --> 00:25:16,600 so they would be able to help you make your dreams grow. 199 00:25:16,666 --> 00:25:18,834 - Understood? - Yes, sir. 200 00:25:18,900 --> 00:25:21,467 Now then, the first one to go is the father 201 00:25:21,533 --> 00:25:25,100 of Kang Min, our class president. 202 00:25:25,166 --> 00:25:30,300 For your information, Kang Min's father graduated from our school. 203 00:25:30,366 --> 00:25:33,967 It means he's your grand senior. 204 00:25:34,033 --> 00:25:36,834 Ah, and he's now the president of the Alumni Committee. 205 00:25:36,900 --> 00:25:38,466 Everyone, give him a round of applause! 206 00:25:43,833 --> 00:25:45,800 Hello, students. 207 00:25:45,866 --> 00:25:47,400 Hello. 208 00:25:47,466 --> 00:25:49,667 I'm Kang Min's dad, 209 00:25:49,733 --> 00:25:54,133 and a doctor who runs a clinic and treats patients. 210 00:25:55,466 --> 00:25:58,534 Like Mr. Choi said, I'm your senior alumnus, too. 211 00:25:58,600 --> 00:26:00,300 Uh, then can we call you Senior, please? 212 00:26:00,366 --> 00:26:01,767 Yes, of course. 213 00:26:01,833 --> 00:26:04,467 Senior, how much money does a doctor make? 214 00:26:04,533 --> 00:26:09,334 You're at an age to be interested in money, aren't you? 215 00:26:09,400 --> 00:26:10,966 Yes. 216 00:26:13,400 --> 00:26:15,434 I make enough money to give you 217 00:26:15,500 --> 00:26:19,733 theme park tickets as gifts. 218 00:26:27,400 --> 00:26:30,467 Now, now, I brought as much as the number of students here, 219 00:26:30,533 --> 00:26:32,666 so take your time and take yours. 220 00:26:43,133 --> 00:26:45,600 He said it's Class 5 of 8th Grade. 221 00:26:47,033 --> 00:26:48,433 Jong-seok said so. 222 00:26:49,533 --> 00:26:51,800 Tell your father I said thank you. 223 00:26:51,866 --> 00:26:53,466 - Yes, sir. - Okay. 224 00:26:55,133 --> 00:26:59,166 Ah, the next parent is a bit late. 225 00:27:06,733 --> 00:27:09,366 My son Jong-seok! Jong-seok! 226 00:27:13,966 --> 00:27:15,233 Your homeroom teacher… 227 00:27:16,233 --> 00:27:19,767 Huh? Mr. Choi! Oh. 228 00:27:19,833 --> 00:27:21,434 Hi, Mr. Choi. 229 00:27:21,500 --> 00:27:24,134 Ah, yes, Ms. Im. I'm Jong-seok's homeroom teacher. 230 00:27:24,200 --> 00:27:25,334 Ah, are you? 231 00:27:25,400 --> 00:27:28,000 Quiet. Ah, thank you. 232 00:27:28,066 --> 00:27:31,534 I was looking for you everywhere, not knowing that you're here. 233 00:27:31,600 --> 00:27:33,500 I almost got miliaria on my feet. 234 00:27:33,566 --> 00:27:36,767 Ah, didn't I tell you to come to this classroom? 235 00:27:36,833 --> 00:27:38,734 When? You never said that. 236 00:27:38,800 --> 00:27:40,600 Oh, I'm sorry. 237 00:27:40,666 --> 00:27:42,334 Ah, you see… 238 00:27:42,400 --> 00:27:45,467 Ah, we're having One-day Teaching Experience for Parents today. 239 00:27:45,533 --> 00:27:48,000 Ah… what's that? 240 00:27:48,066 --> 00:27:51,567 It's when the students hear the stories about various jobs 241 00:27:51,633 --> 00:27:55,167 from the parents, who are actually working those jobs. 242 00:27:55,233 --> 00:27:57,734 Oh, I can't do such a thing. 243 00:27:57,800 --> 00:27:59,667 Ah, I'm not worthy enough to do that… 244 00:27:59,733 --> 00:28:02,267 I just sell fish at the market, and that's all… 245 00:28:02,333 --> 00:28:03,567 Oh, it's okay. 246 00:28:03,633 --> 00:28:05,367 You don't need to feel burdened. 247 00:28:05,433 --> 00:28:07,134 You just need to tell the kids 248 00:28:07,200 --> 00:28:09,934 about what your job is about. 249 00:28:10,000 --> 00:28:11,767 And someone pure and down-to-earth like you 250 00:28:11,833 --> 00:28:15,534 can provide genuine education. 251 00:28:15,600 --> 00:28:18,467 - Genuine education? - Of course, genuine education. 252 00:28:18,533 --> 00:28:21,434 I'm sure it'll help Jong-seok 253 00:28:21,500 --> 00:28:23,300 to learn about this world, too. 254 00:28:24,366 --> 00:28:27,033 Right, Jong-seok? Huh? 255 00:28:28,500 --> 00:28:30,900 Well, if you say so, 256 00:28:30,966 --> 00:28:33,834 okay, I'll do it until I get miliaria on my tongue. 257 00:28:33,900 --> 00:28:35,134 Yes, please. 258 00:28:35,200 --> 00:28:37,766 Now, everyone, a round of applause for her! 259 00:28:46,866 --> 00:28:48,934 Hello, everyone. 260 00:28:49,000 --> 00:28:51,366 I'm Jong-seok's mom. 261 00:28:52,366 --> 00:28:55,534 You all go to that arcade in the big road there often, right? 262 00:28:55,600 --> 00:28:56,634 Yes. 263 00:28:56,700 --> 00:29:01,500 I sell fish near there, which 264 00:29:01,566 --> 00:29:03,633 become your delicious dinner. 265 00:29:05,400 --> 00:29:08,300 Everyone, haven't you heard that 266 00:29:08,366 --> 00:29:10,567 you must eat a lot of fish with blue back? 267 00:29:10,633 --> 00:29:15,666 What was the reason again? Fish with blue back have a lot of DH… 268 00:29:17,233 --> 00:29:18,300 D… DH… 269 00:29:18,366 --> 00:29:19,534 Ms. Im, it's DHA. 270 00:29:19,600 --> 00:29:21,200 Ah, yes, ah, yes. 271 00:29:21,266 --> 00:29:22,734 Ah, yes, that's right. 272 00:29:22,800 --> 00:29:25,834 Yes, that. They contain a lot of that, 273 00:29:25,900 --> 00:29:29,400 so it's really good for students who have to study a lot. 274 00:29:30,400 --> 00:29:33,767 I wish my son Jong-seok could eat a lot of that, too, 275 00:29:33,833 --> 00:29:36,433 but that wretched brat doesn't eat fish. 276 00:29:37,733 --> 00:29:40,234 Jong-seok, you should eat a lot of it from now on. 277 00:29:40,300 --> 00:29:41,567 Eat a lot of it. 278 00:29:41,633 --> 00:29:43,566 I beg you as your mother. 279 00:29:45,033 --> 00:29:48,000 Jong-seok, your mother is begging you. Eat a lot of it. 280 00:29:48,066 --> 00:29:49,767 Eat a lot of it. 281 00:29:49,833 --> 00:29:53,500 Mmm, Jong-seok has to eat a lot of it. What should I do? 282 00:30:11,900 --> 00:30:14,834 The homeroom teacher used the parents' social statuses 283 00:30:14,900 --> 00:30:17,266 to give the kids class consciousness. 284 00:30:19,200 --> 00:30:20,500 To me, 285 00:30:22,266 --> 00:30:24,300 he was rebuking me, telling me to know my place. 286 00:30:26,333 --> 00:30:29,334 Wow, how can he be so cruel? 287 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 Then, what did Hwang Kyung-min's parents do? 288 00:30:31,466 --> 00:30:32,467 I mean, when I checked his bank account, 289 00:30:32,533 --> 00:30:33,634 I saw that he has a crazy fortune. 290 00:30:33,700 --> 00:30:36,900 Man-jae, questions like that are problematic themselves. 291 00:30:36,966 --> 00:30:41,200 Ah, I was… just saying that in terms of looking into the culprit. 292 00:30:41,266 --> 00:30:43,800 Kyung-min's father ran a karaoke bar. 293 00:30:43,866 --> 00:30:44,934 It was the kind that had "female employees." 294 00:30:45,000 --> 00:30:48,400 Oh, Mr. Park, are you done having fun? 295 00:30:48,466 --> 00:30:50,834 Mr. Jo, I gave you 30% discount. 296 00:30:50,900 --> 00:30:52,200 Yes, thank you. 297 00:30:52,266 --> 00:30:54,567 Ugh, damn it, next time, change the seat, will you? 298 00:30:54,633 --> 00:30:57,900 The son of a fish seller and the son of an adult bar owner. 299 00:30:57,966 --> 00:30:59,600 That explains everything. 300 00:31:00,766 --> 00:31:03,067 In our class, Kyung-min and I 301 00:31:03,133 --> 00:31:05,300 were at the very bottom of the social class. 302 00:31:08,633 --> 00:31:11,000 Is that why you thought Hwang Kyung-min 303 00:31:11,066 --> 00:31:13,866 could target Choi Seok-ki, too? 304 00:31:15,266 --> 00:31:16,634 Yes. 305 00:31:16,700 --> 00:31:18,900 Ever since the One-day 306 00:31:20,300 --> 00:31:22,067 Teaching Experience for Parents, 307 00:31:22,133 --> 00:31:23,534 I, too, started to get bullied seriously, too, 308 00:31:23,600 --> 00:31:25,933 alongside Kyung-min. 309 00:31:31,700 --> 00:31:32,834 Kang Min! Go! 310 00:31:32,900 --> 00:31:34,633 Yes! 311 00:31:37,433 --> 00:31:38,834 Ugh, that bastard Dong-min couldn't endure it. 312 00:31:38,900 --> 00:31:39,834 What does that mean? 313 00:31:39,900 --> 00:31:41,633 Ah, I told you to endure it. 314 00:31:44,333 --> 00:31:46,467 Class President, want to watch this? 315 00:31:46,533 --> 00:31:48,767 put a lot of fun videos in it. 316 00:31:48,833 --> 00:31:51,700 Yeah, put it on my desk. 317 00:31:53,233 --> 00:31:55,300 - Hey. - Why? 318 00:31:55,366 --> 00:31:57,467 This is boring. Let's do something else. 319 00:31:57,533 --> 00:31:58,966 Okay. 320 00:32:01,700 --> 00:32:03,534 I'm bored, 321 00:32:03,600 --> 00:32:04,534 so… how about playing suicide? 322 00:32:04,600 --> 00:32:05,734 Oh, sounds good. 323 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 Hey, Hwang Kyung-min. 324 00:32:08,200 --> 00:32:10,167 Huh? 325 00:32:10,233 --> 00:32:11,666 Not him. 326 00:32:27,533 --> 00:32:28,966 What are you doing? 327 00:32:32,400 --> 00:32:36,867 Jong-seok, want to play suicide with us? 328 00:32:36,933 --> 00:32:37,867 Get lost, damn it. 329 00:32:37,933 --> 00:32:40,134 Get up, you bastard. 330 00:32:40,200 --> 00:32:42,066 Let go of me! Let go! 331 00:32:49,833 --> 00:32:53,067 Ah, you bastard, you don't know how fun playing suicide is. 332 00:32:53,133 --> 00:32:54,500 Let go! 333 00:32:55,833 --> 00:32:57,800 Hey, have you been unconscious before? 334 00:32:57,866 --> 00:32:59,000 I said, let go! 335 00:32:59,066 --> 00:33:02,267 We're doing this because it's good for you. 336 00:33:02,333 --> 00:33:05,634 Class President's dad bought us chicken and pizza, 337 00:33:05,700 --> 00:33:07,434 gave us theme park tickets and sent us 338 00:33:07,500 --> 00:33:09,466 on "a trip," too, you know. 339 00:33:25,333 --> 00:33:26,734 And none of that big group, 340 00:33:26,800 --> 00:33:29,167 not even a single one, helped you at that time? 341 00:33:29,233 --> 00:33:31,400 They were just all watching and doing nothing? 342 00:33:33,733 --> 00:33:35,200 But you quit smoking. 343 00:34:14,033 --> 00:34:16,834 I don't have to feel sorry, right? 344 00:34:16,900 --> 00:34:18,400 - In my point of view… - It's okay. 345 00:34:20,700 --> 00:34:23,967 This case is deeply connected to me as well. 346 00:34:24,033 --> 00:34:26,166 That information was something you'd eventually hear about. 347 00:34:31,233 --> 00:34:32,700 I'll finish this one and go back in. 348 00:34:34,700 --> 00:34:35,966 Okay. 349 00:35:06,533 --> 00:35:08,167 And none of that big group, 350 00:35:08,233 --> 00:35:10,733 not even a single one, helped you at that time? 351 00:35:23,866 --> 00:35:25,066 Well? 352 00:35:26,100 --> 00:35:27,366 Doesn't it feel great? 353 00:35:29,633 --> 00:35:31,867 Class President, stop it. 354 00:35:31,933 --> 00:35:34,433 - I'll do it. - You shut up, damn it. 355 00:35:36,400 --> 00:35:38,234 Hey, you bastard. 356 00:35:38,300 --> 00:35:41,333 So why did you act up? I told you to know your place! 357 00:36:14,866 --> 00:36:16,800 Uh, Jong… Jong-seok. 358 00:36:20,466 --> 00:36:24,467 Like you said, I did have a chance of 1 out of 31. 359 00:36:24,533 --> 00:36:28,034 I think… I really think that 360 00:36:28,100 --> 00:36:30,767 I did so many horrible things back then. 361 00:36:30,833 --> 00:36:33,067 Especially to you and Kyung-min. 362 00:36:33,133 --> 00:36:35,734 I apologized to Kyung-min. 363 00:36:35,800 --> 00:36:37,633 He's right here with me now. 364 00:36:38,633 --> 00:36:40,634 Jong… Jong-seok. 365 00:36:40,700 --> 00:36:44,400 I… I am going to apologize to you now. 366 00:36:44,466 --> 00:36:46,634 I'm really sorry about what I did back then. 367 00:36:46,700 --> 00:36:48,300 When I meet you again, 368 00:36:48,366 --> 00:36:52,100 I am going to apologize to you properly. 369 00:36:52,166 --> 00:36:53,633 Huh? I'm sorry. 370 00:36:55,133 --> 00:36:57,766 Jong, Jong-seok, please save me, huh? 371 00:37:06,900 --> 00:37:09,667 - What was it sent with? - Telegram. 372 00:37:09,733 --> 00:37:11,467 Telegram? Then… 373 00:37:11,533 --> 00:37:12,834 it's hard to track down the sender. 374 00:37:12,900 --> 00:37:16,267 Yes, we've been tracking down this jerk called Dogpark, 375 00:37:16,333 --> 00:37:17,800 and he was using this Telegram 376 00:37:17,866 --> 00:37:19,067 to instigate a contact assault on Dark Web 377 00:37:19,133 --> 00:37:21,834 by using illegal videos as bait. 378 00:37:21,900 --> 00:37:24,866 The Cyber Investigation Team also said it's not easy. 379 00:37:32,266 --> 00:37:33,833 Wait. 380 00:37:36,233 --> 00:37:38,433 That looks like an RV. 381 00:37:40,300 --> 00:37:42,500 - Man-jae, rewind the video. - Ah, yes. 382 00:37:45,433 --> 00:37:48,000 Look, this one's shaking. 383 00:37:49,766 --> 00:37:53,400 The low ceiling, the structure of the window, and the shaking video. 384 00:37:54,533 --> 00:37:56,600 Only an RV can explain these. 385 00:37:57,666 --> 00:37:59,967 Did Mr. Hwang Kyung-min… I mean… 386 00:38:00,033 --> 00:38:02,367 did Mr. Nam Gi-cheol have a place where he went often? 387 00:38:02,433 --> 00:38:05,467 Well, he usually went camping, backpacking, 388 00:38:05,533 --> 00:38:06,667 or fishing on his day off. 389 00:38:06,733 --> 00:38:09,200 He didn't set a particular place to stay. 390 00:38:09,266 --> 00:38:11,234 Right. 391 00:38:11,300 --> 00:38:13,566 He said Hwang Kyung-min has hobbies of that sort. 392 00:38:16,700 --> 00:38:19,134 Hey, Man-jae, you stay here and find out 393 00:38:19,200 --> 00:38:20,400 if there's any RV owned by Hwang Kyung-min. 394 00:38:20,466 --> 00:38:22,067 Report every single thing you find out about RVs. 395 00:38:22,133 --> 00:38:22,934 Yes, sir. 396 00:38:23,000 --> 00:38:24,067 Sergeant Nam and Pil-doo, please search 397 00:38:24,133 --> 00:38:25,067 Hwang Kyung-min's place of residence, 398 00:38:25,133 --> 00:38:27,367 and you and I should search around Sinseok Transportation. 399 00:38:27,433 --> 00:38:28,367 Yes, sir. 400 00:38:28,433 --> 00:38:30,734 Man-jae, do you have information on his place of residence? 401 00:38:30,800 --> 00:38:32,266 Ah, and… 402 00:38:35,766 --> 00:38:38,467 an ordinary citizen's life depends on it. 403 00:38:38,533 --> 00:38:39,834 If we miss the golden hour, he might die. 404 00:38:39,900 --> 00:38:41,767 And if… 405 00:38:41,833 --> 00:38:43,900 if Hwang Kyung-min is armed, 406 00:38:45,533 --> 00:38:46,900 then you're allowed to use your guns. 407 00:38:46,966 --> 00:38:48,700 - Yes, sir. - Yes, sir. 408 00:38:48,766 --> 00:38:50,800 Man-jae, make a report. 409 00:39:09,200 --> 00:39:10,534 Are you okay? 410 00:39:10,600 --> 00:39:13,234 It's the right thing to save Kang Min's life, right? 411 00:39:13,300 --> 00:39:14,566 We must save his life. 412 00:39:16,033 --> 00:39:20,433 We catch those who committed crimes. We don't judge them. 413 00:39:23,233 --> 00:39:25,100 But what about Kang Min's crimes from 20 years ago? 414 00:39:28,333 --> 00:39:29,766 That's… 415 00:39:32,266 --> 00:39:35,934 We can legally punish Kang Min for narcotics abuse. 416 00:39:36,000 --> 00:39:38,600 I will make sure that he can't work as a doctor anymore at least. 417 00:39:41,300 --> 00:39:42,700 Let's go. 418 00:39:56,066 --> 00:39:57,433 Uh, Kyung-min. 419 00:40:00,066 --> 00:40:02,766 Shouldn't you call that person at least once? 420 00:40:03,766 --> 00:40:05,267 Has the time gone past that much? 421 00:40:05,333 --> 00:40:07,233 Yes, just in case… 422 00:40:15,500 --> 00:40:19,566 If I don't call you within one hour, upload that video. 423 00:40:23,066 --> 00:40:26,300 Hey, why did you shorten it to one hour suddenly? Huh? 424 00:40:26,366 --> 00:40:28,867 I did everything you told me to do. 425 00:40:28,933 --> 00:40:30,734 Please let me go now. 426 00:40:30,800 --> 00:40:32,834 You did that just because I told you to do it? 427 00:40:32,900 --> 00:40:35,434 But I wanted genuineness. 428 00:40:35,500 --> 00:40:37,500 No, that's not it. Hey. 429 00:40:40,300 --> 00:40:42,100 Kyung-min, I know it, too, okay? 430 00:40:42,166 --> 00:40:44,534 I know that I'm not a good guy. 431 00:40:44,600 --> 00:40:47,366 I mean, damn it, I was a super mean bastard, I was. 432 00:40:48,366 --> 00:40:51,367 But you know, my apology to Jong-seok earlier… 433 00:40:51,433 --> 00:40:54,134 That apology was from my sincere, genuine heart. 434 00:40:54,200 --> 00:40:56,467 So please let me go now. 435 00:40:56,533 --> 00:40:57,867 - Oh, yeah? - Yeah. 436 00:40:57,933 --> 00:41:00,267 Wasn't it because you just want to get out of here and do drugs? 437 00:41:00,333 --> 00:41:02,000 No. 438 00:41:03,133 --> 00:41:05,967 Hey, that's not true. I'm serious. 439 00:41:06,033 --> 00:41:07,367 I'm sorry, but I can't believe you. 440 00:41:07,433 --> 00:41:10,766 Hey, I'm repenting so damn hard right now. I mean it. 441 00:41:15,533 --> 00:41:17,933 Hey, then, what do you want me to do to make you believe it? 442 00:41:20,866 --> 00:41:22,400 Play suicide. 443 00:41:23,833 --> 00:41:26,467 - What? - You like being unconscious. 444 00:41:26,533 --> 00:41:27,500 Choke yourself. 445 00:41:27,566 --> 00:41:29,366 Show your sincerity. 446 00:41:53,200 --> 00:41:54,666 We're from the police. 447 00:41:57,333 --> 00:41:58,900 Hi, you're working so hard. 448 00:41:58,966 --> 00:42:00,134 How can I help you? 449 00:42:00,200 --> 00:42:01,667 We're from Seoul Metropolitan Police Agency. 450 00:42:01,733 --> 00:42:03,834 Can we please check the vehicle registration of 451 00:42:03,900 --> 00:42:05,767 Mr. Hwang Kyung-min, who lives in Unit 4801? 452 00:42:05,833 --> 00:42:08,067 Ah, that woman who died not long ago… 453 00:42:08,133 --> 00:42:10,133 Ah, uh, wait. 454 00:42:12,000 --> 00:42:15,500 A female detective came last time and I showed it to her, too. 455 00:42:15,566 --> 00:42:17,800 It's on the next page. 456 00:42:17,866 --> 00:42:18,900 Yes, here it is. 457 00:42:19,800 --> 00:42:20,834 Is this the only one? 458 00:42:20,900 --> 00:42:23,466 Yes, that's the only one on it. 459 00:42:24,500 --> 00:42:28,200 Didn't Mr. Hwang Kyung-min drive an RV or something like that? 460 00:42:28,266 --> 00:42:30,034 - An RV? - Yes. 461 00:42:30,100 --> 00:42:32,300 An RV… 462 00:42:32,366 --> 00:42:34,167 Ah! Ah, yes, he did. 463 00:42:34,233 --> 00:42:37,300 A few years ago, he asked me if he can park it at 464 00:42:37,366 --> 00:42:39,167 the underground parking lot of our aparments, 465 00:42:39,233 --> 00:42:40,934 so I said no, because we might get complaints for it, 466 00:42:41,000 --> 00:42:44,034 and I think he parked it at a public parking lot nearby. 467 00:42:44,100 --> 00:42:45,800 Give it to me. 468 00:42:50,000 --> 00:42:51,866 - Sergeant. - Yes. 469 00:42:53,000 --> 00:42:55,533 The license plate number of Hwang Kyung-min's RV is out. 470 00:43:09,400 --> 00:43:11,867 Why? Can't you do it? 471 00:43:11,933 --> 00:43:13,500 That's not why… 472 00:43:16,166 --> 00:43:17,866 I remembered just now. 473 00:43:20,033 --> 00:43:22,933 This is what I did to Jong-seok back in middle school right? 474 00:43:25,066 --> 00:43:28,434 You guys remember it only when your lives are at risk. 475 00:43:28,500 --> 00:43:30,300 Ah, I get it now. 476 00:43:30,366 --> 00:43:31,834 Alright, Kyung-min. 477 00:43:31,900 --> 00:43:34,667 Hey, I'll do everything you tell me to do, yes. 478 00:43:34,733 --> 00:43:37,600 I'll do everything, so please… 479 00:43:37,666 --> 00:43:39,934 You know, that video… 480 00:43:40,000 --> 00:43:44,133 Hey, please don't upload it. I beg you, okay? 481 00:43:47,066 --> 00:43:48,700 Get started. 482 00:43:48,766 --> 00:43:50,033 Yes. 483 00:44:44,733 --> 00:44:46,200 Are they in there? 484 00:44:47,366 --> 00:44:48,966 I don't think this is the place. 485 00:45:04,466 --> 00:45:06,800 Pil-doo, did you find it? 486 00:45:06,866 --> 00:45:08,934 There are so many RVs here, damn it. 487 00:45:09,000 --> 00:45:11,200 - I think this is the one. - Go over there. 488 00:45:20,100 --> 00:45:21,634 Stop! Turn the engine off! 489 00:45:21,700 --> 00:45:24,667 - Why? What is it? - Turn the engine off! 490 00:45:24,733 --> 00:45:26,233 Turn the engine off! 491 00:45:30,766 --> 00:45:31,800 Open the door! 492 00:45:31,866 --> 00:45:33,633 Open the door, you bastard! 493 00:45:37,566 --> 00:45:39,000 What is it? 494 00:45:49,500 --> 00:45:51,200 What are you doing here? 495 00:45:51,266 --> 00:45:53,834 Where's the RV owned by Hwang Kyung-min at right now? 496 00:45:53,900 --> 00:45:56,134 How should I know that? 497 00:45:56,200 --> 00:46:00,200 Then… do you know where the camping ground 498 00:46:00,266 --> 00:46:01,500 Mr. Hwang Kyung-min often goes to is at? 499 00:46:01,566 --> 00:46:04,734 I think I told you that I don't know at that time. 500 00:46:04,800 --> 00:46:05,834 Jung Jong-seok! 501 00:46:05,900 --> 00:46:08,534 Your CEO hired an ex-convict as a taxi driver and paid him 502 00:46:08,600 --> 00:46:10,967 a large amount of money in cash every month. 503 00:46:11,033 --> 00:46:12,300 You knew it, didn't you? 504 00:46:12,366 --> 00:46:15,234 You're the manager here! 505 00:46:15,300 --> 00:46:18,033 I don't get involved with matters of human resources. 506 00:46:19,500 --> 00:46:21,333 What's wrong with you? This isn't like you. 507 00:46:23,400 --> 00:46:25,567 Where's Hwang Kyung-min's RV at right now? 508 00:46:25,633 --> 00:46:28,334 This is a private property. 509 00:46:28,400 --> 00:46:31,734 Did you bring a warrant with you? 510 00:46:31,800 --> 00:46:33,733 Let him go. Let him go and talk. 511 00:46:59,866 --> 00:47:01,366 Sergeant Nam. 512 00:47:06,300 --> 00:47:07,934 Ah, I'm sorry. 513 00:47:08,000 --> 00:47:09,966 There was a misunderstanding. 514 00:47:14,266 --> 00:47:15,566 Jung Jong-seok. 515 00:47:17,400 --> 00:47:19,367 Why are you so agitated? 516 00:47:19,433 --> 00:47:21,033 Let me go get some air. 517 00:47:58,600 --> 00:48:00,400 Hello? 518 00:48:00,466 --> 00:48:01,766 Yeah. 519 00:48:40,033 --> 00:48:41,333 Hello? 520 00:48:44,400 --> 00:48:47,334 Jong-seok, did you watch it? 521 00:48:47,400 --> 00:48:49,100 Damn it, you… 522 00:48:50,766 --> 00:48:52,134 What did you do with my gun? 523 00:48:52,200 --> 00:48:55,400 When a cop loses his or her gun, he or she can be heavily punished. 524 00:48:56,566 --> 00:48:59,033 Don't worry. I'll give your gun back soon. 525 00:49:02,133 --> 00:49:03,500 About Kang Min… 526 00:49:06,000 --> 00:49:07,366 Did you kill him? 527 00:49:09,900 --> 00:49:11,434 No, not yet. 528 00:49:11,500 --> 00:49:14,567 His apology didn't seem sincere, 529 00:49:14,633 --> 00:49:16,700 so I punished him. 530 00:49:17,833 --> 00:49:20,500 Jong-seok, I know it's quite late, 531 00:49:21,566 --> 00:49:22,900 but I hope this can make you feel a little better. 532 00:49:22,966 --> 00:49:25,167 Hey, what… 533 00:49:25,233 --> 00:49:27,267 what on earth are you talking about? Huh? 534 00:49:27,333 --> 00:49:29,900 Don't you remember what Kang Min did to you? 535 00:49:30,900 --> 00:49:32,766 I paid him back for what he did, 536 00:49:37,366 --> 00:49:38,934 and you make me sad. 537 00:49:39,000 --> 00:49:42,733 Did you forget about Chul and everything you've suffered? 538 00:49:44,066 --> 00:49:46,666 Is that why you want to save Kang Min so much? 539 00:49:49,000 --> 00:49:52,867 Jong-seok, I know it's been 20 years, but… 540 00:49:52,933 --> 00:49:54,833 how can that be forgettable? 541 00:49:56,200 --> 00:49:57,833 You should not forget that. 542 00:49:58,833 --> 00:50:02,000 That's too sorry for yourself and for Chul, too. 543 00:50:07,500 --> 00:50:09,067 It's okay. 544 00:50:09,133 --> 00:50:11,334 Yes, it's okay. 545 00:50:11,400 --> 00:50:13,100 You just need to start remembering from now on. 546 00:50:14,266 --> 00:50:17,766 I almost forgot, too, if it wasn't for that day one year ago… 547 00:50:20,400 --> 00:50:21,900 You. 548 00:50:21,966 --> 00:50:23,434 You asked me what I saw at my mother's house 549 00:50:23,500 --> 00:50:25,366 one year ago, right? 550 00:50:26,966 --> 00:50:28,666 I saw Chul there. 551 00:50:52,566 --> 00:50:53,934 You… you saw who? 552 00:50:54,000 --> 00:50:55,500 Chul. 553 00:50:56,533 --> 00:50:58,233 Kim Chul. 554 00:50:59,266 --> 00:51:03,567 Jong-seok, the picture I gave you… 555 00:51:03,633 --> 00:51:05,167 That was in the storage of my house, 556 00:51:05,233 --> 00:51:07,200 like it was waiting for me. 557 00:51:09,000 --> 00:51:11,300 Chul was waiting for me there. 558 00:51:12,700 --> 00:51:16,567 Perhaps Chul wanted to meet you. 559 00:51:16,633 --> 00:51:19,166 Perhaps he awakened me to meet you. 560 00:51:21,166 --> 00:51:23,566 Chul trusted you more than he trusted me. 561 00:51:57,000 --> 00:51:58,633 You should never forget Chul. 562 00:52:00,233 --> 00:52:02,767 Chul is our hero who pulled us 563 00:52:02,833 --> 00:52:04,466 out of hell. 564 00:52:11,666 --> 00:52:12,866 Well? 565 00:52:13,933 --> 00:52:15,934 Doesn't it feel great? 566 00:52:16,000 --> 00:52:17,534 Hey, you bastard. 567 00:52:17,600 --> 00:52:20,333 So why did you act up? I told you to know your place! 568 00:52:30,000 --> 00:52:31,633 Which bastard did that! 569 00:52:54,066 --> 00:52:56,533 You guys are the bastards. 570 00:52:59,400 --> 00:53:00,866 Stop it, you bastard! 571 00:53:19,100 --> 00:53:21,034 Get away from me! Get away from me! 572 00:53:21,100 --> 00:53:22,767 Get away from me! 573 00:53:22,833 --> 00:53:24,100 Get away from me! 574 00:53:25,666 --> 00:53:28,266 Kang Min, pay for their PE uniforms. 575 00:53:36,333 --> 00:53:38,467 If you ever mess with them again, 576 00:53:38,533 --> 00:53:40,034 then I'm going to kill you for real. 577 00:53:40,100 --> 00:53:41,433 Okay. 578 00:53:54,766 --> 00:53:57,533 Jung Jong-seok, Hwang Kyung-min. 579 00:53:59,166 --> 00:54:00,633 Let's go to the snack shop. 38940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.