All language subtitles for The.Family.Plan.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:50,342 --> 00:00:53,720 Llega un momento en la vida de todo hombre cuando se pregunta... 4 00:00:54,847 --> 00:00:55,848 {\an8}BÚFALO NUEVA YORK 5 00:00:55,848 --> 00:00:57,808 {\an8}..."¿Esta es la vida que debo vivir?". 6 00:00:59,226 --> 00:01:01,520 "¿O soy capaz de hacer algo mucho mejor?". 7 00:01:03,188 --> 00:01:06,149 "¿Hay un cambio que pueda hacer justo ahora en mi vida 8 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 para convertirme en la mejor versión de mí mismo? 9 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 ¿Quién quiero ser?". 10 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 ¿Cuál es la vida que quiero? 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,826 ¿Qué cara le quiero dar al mundo? 12 00:01:17,995 --> 00:01:20,622 Este tipo de preguntas son de las que no te dejan dormir. 13 00:01:21,206 --> 00:01:24,960 Y cuando estás manejando un auto de alto rendimiento como este, 14 00:01:24,960 --> 00:01:26,837 nadie hará esas preguntas. 15 00:01:26,837 --> 00:01:29,381 Saben que es lo máximo. 16 00:01:29,381 --> 00:01:31,300 Que tiene una vida importante. 17 00:01:35,387 --> 00:01:38,223 Quizá debería buscar algo más discreto. 18 00:01:41,268 --> 00:01:42,394 ¿Puedo ser sincero? 19 00:01:44,188 --> 00:01:45,272 Esa es su ex hablando. 20 00:01:46,523 --> 00:01:48,066 Tiene que recuperar su confianza. 21 00:01:48,734 --> 00:01:50,110 Si aprendí algo 22 00:01:50,110 --> 00:01:53,197 es que nunca es tarde para convertirte en el hombre que quieres ser. 23 00:01:56,450 --> 00:01:58,035 ¡Dan! No sé cómo lo haces. 24 00:01:58,035 --> 00:02:00,329 El tipo se ve como si se hubiera comprando un Lambo. 25 00:02:00,329 --> 00:02:02,164 Las desgracias de uno alegran a otro. 26 00:02:02,164 --> 00:02:03,248 Le faltaba un empujón. 27 00:02:03,248 --> 00:02:05,626 Bueno, te ganaste el Vendedor del Mes de nuevo. 28 00:02:09,170 --> 00:02:10,422 ¡Genial! 29 00:02:10,422 --> 00:02:13,258 Oye, Deb. ¿Puedes tomarle una foto a Dan para la página? 30 00:02:13,258 --> 00:02:15,802 ¿Saben qué?... Perdón, tengo que regresar a casa. 31 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 - Es mi aniversario. - Por favor, Dan. Siempre es lo mismo. 32 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 Dénselo a Hal. 33 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 ¿Qué onda, perdedores? 34 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Hal, ¿cuántas veces te he dicho que no puedes conducir así? 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,897 Los autos son como las mujeres, Jorge. Quieren ir rápido. 36 00:02:28,315 --> 00:02:29,983 Tienes el cierre abajo. 37 00:02:31,193 --> 00:02:33,570 Dan... Por favor. No me hagas dárselo a él. 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 Por favor. Tiene una sonrisa nueva. 39 00:02:36,698 --> 00:02:37,783 Tú puedes, Hal. 40 00:02:41,495 --> 00:02:44,957 PLAN FAMILIAR 41 00:03:01,473 --> 00:03:05,352 ...camino... a casa... 42 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 Hola, Dan. 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,898 Hola, señora Overmeyer. 44 00:03:09,898 --> 00:03:11,275 Hola, Daniel. 45 00:03:11,859 --> 00:03:13,735 ...Búfalo. 46 00:03:15,696 --> 00:03:17,072 - Hola, Beau. - ¡Hola! 47 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 {\an8}SEMANA DE LOS MORGAN MI. - NOCHE DE TACOS 48 00:03:33,964 --> 00:03:37,092 {\an8}Ya te dije, Nina. A Stanford no le gusta cuando te postulas antes a otras. 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Si te postulas a Iowa, puedes arruinar todo. 50 00:03:39,219 --> 00:03:40,679 Sé lo que hago. 51 00:03:40,679 --> 00:03:43,140 ¿En serio? Desde aquí no lo parece. 52 00:03:43,140 --> 00:03:46,351 - ¡Feliz aniversario! - Amor. 53 00:03:46,351 --> 00:03:48,520 - Te acordaste. - Hola. Pensaste que lo olvidé. 54 00:03:49,104 --> 00:03:52,566 ¿Le puedes decir a Nina que no pagaremos para que siga a Trevor a Iowa? 55 00:03:52,566 --> 00:03:53,942 No digas su nombre así. 56 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 - ¿Así cómo? - Por favor. 57 00:03:57,779 --> 00:03:59,364 ¡Max! El más fan de los guisantes. 58 00:04:01,200 --> 00:04:02,492 Qué buen niño. 59 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Hola, hijo. 60 00:04:04,077 --> 00:04:05,162 ¿Qué tal tu día? 61 00:04:06,997 --> 00:04:08,874 ¿Tienes planes para el fin de semana? 62 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 Vamos. Saldremos al patio, haremos unos tiros, 63 00:04:11,335 --> 00:04:13,003 veremos si te queda algo de fuerza. 64 00:04:13,003 --> 00:04:14,671 Vamos, hijo. 65 00:04:14,671 --> 00:04:15,964 ¿A dónde vas? 66 00:04:15,964 --> 00:04:17,466 - A casa de Samir. - ¿Otra vez? 67 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 Me quitaste los juegos para que socialice. 68 00:04:19,426 --> 00:04:22,262 Lo hice porque volarle la cabeza a las personas a diario 69 00:04:22,262 --> 00:04:23,347 no es muy saludable. 70 00:04:23,347 --> 00:04:25,849 Se supone que cuidarías a Max. Es nuestro aniversario. 71 00:04:25,849 --> 00:04:27,434 ¿Qué? ¿Por qué no mejor ella? 72 00:04:29,061 --> 00:04:31,021 - ¿Qué? ¿Porque soy mujer? - No dije eso. 73 00:04:31,021 --> 00:04:32,648 - Eso es justo lo que dices. - Que no. 74 00:04:32,648 --> 00:04:34,358 - ¿Qué te pasa? - ¿Bromeas? 75 00:04:34,358 --> 00:04:35,609 - ¿Trevor te hace hablar así? - ¿En serio? 76 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 ¿Haces otra cosa más que molestarme? 77 00:04:37,361 --> 00:04:38,487 - ¿Es Nina o Trevor? - En serio... 78 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 Bueno, ya. Basta, ¿sí? Por favor. 79 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 Mira, Nina. ¿Ayudas a tu hermano hoy? 80 00:04:43,700 --> 00:04:47,287 Le hará bien salir y puedes escribir tu carta de solicitud. 81 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Bien. 82 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 - De nada. - Gracias. 83 00:04:56,129 --> 00:04:57,172 Mira, ¿podrías...? 84 00:04:57,172 --> 00:04:59,633 ¿Puedes hablar con mamá y decirle que me deje en paz? 85 00:04:59,633 --> 00:05:00,759 Soy una mujer adulta. 86 00:05:00,759 --> 00:05:01,844 Te escuché, Nina. 87 00:05:01,844 --> 00:05:03,804 Hablaré con ella. Pero en serio, Peque... 88 00:05:03,804 --> 00:05:04,888 - No me digas así. - No. 89 00:05:04,888 --> 00:05:06,139 ¿No querías periodismo en Stanford? 90 00:05:06,139 --> 00:05:08,183 - ¿No era tu sueño? - El periodismo murió, pa. 91 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Sí, claro. 92 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 - ¿Eso lo dijo Trevor o...? - Sí, ya sabes. 93 00:05:11,353 --> 00:05:12,688 - No debería. - ¿En serio? Sí. 94 00:05:12,688 --> 00:05:14,147 No debería meterte esas ideas. 95 00:05:14,147 --> 00:05:15,524 - Me lavó el cerebro. - Dios. Amor, 96 00:05:15,524 --> 00:05:17,609 me alegra que no soy solo yo. 97 00:05:17,609 --> 00:05:18,777 No puedo creerlo. 98 00:05:18,777 --> 00:05:20,237 - De acuerdo, Maxie. - Bien. 99 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 Lo llevaré a dormir. 100 00:05:21,947 --> 00:05:23,073 ¿Y luego? 101 00:05:23,073 --> 00:05:25,117 - ¿Lo haremos? - Claro que sí. 102 00:05:25,117 --> 00:05:26,201 Genial. 103 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 USI UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA 104 00:05:52,144 --> 00:05:53,312 Hola, Samir. 105 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 ¿Cómo están, amigos? 106 00:06:02,571 --> 00:06:03,780 {\an8}Kyllboi regresó, nena. 107 00:06:03,780 --> 00:06:04,990 {\an8}NOTOMEGAAAA: ¡¡¡¡¡¡VAMOS KYLLBOI!!!!!!! 108 00:06:04,990 --> 00:06:06,116 VELVETLOBSTA: kyllboi es un crack 109 00:06:06,116 --> 00:06:07,534 {\an8}Bueno. Aquí vamos. 110 00:06:09,453 --> 00:06:11,288 Les enseñaré cómo se hace. Miren esto. 111 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Denme la última, chicos. Vamos, vamos. 112 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 ¡Sí! 113 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 - Vaya. Kyllboi es increíble. - Kyllboi le sabe bastante. 114 00:06:25,969 --> 00:06:27,763 Subiremos juntos, así que pueden pasar. 115 00:06:27,763 --> 00:06:28,847 Sí. 116 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 {\an8}- Dieciocho años. ¿Puedes creerlo? - Qué loco que regresamos 117 00:06:31,642 --> 00:06:33,352 {\an8}cada año por el Tornado Loco. 118 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 {\an8}¿Qué? No. Hablo de 18 años de casados. 119 00:06:35,938 --> 00:06:37,648 {\an8}Y pensé que amabas esta tradición. 120 00:06:37,648 --> 00:06:39,233 {\an8}- ¡La amo! - ¿En serio? 121 00:06:39,233 --> 00:06:40,567 {\an8}La amaba. 122 00:06:40,567 --> 00:06:42,528 Es solo que... No sé. Tienes muchos hábitos. 123 00:06:42,528 --> 00:06:43,779 Me encanta eso de ti. 124 00:06:43,779 --> 00:06:45,864 Sabes, hacemos tacos los miércoles... 125 00:06:45,864 --> 00:06:48,992 - Bueno, los demás lo hacen en martes. - Tenemos sexo los jueves. 126 00:06:48,992 --> 00:06:50,285 Solo si los niños salen. 127 00:06:50,285 --> 00:06:51,703 - Ya sé. - Tienen que salir más... 128 00:06:51,703 --> 00:06:53,205 {\an8}- Nadie hace un mejor... - ...si queremos más tiempo. 129 00:06:53,205 --> 00:06:55,832 {\an8}...plan semanal que tú, pero no lo sé. 130 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 {\an8}Quizá deberíamos ser un poco más espontáneos y viajar. 131 00:06:58,961 --> 00:07:01,338 Siento que nunca vamos a ningún lado. 132 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Bueno, tenemos a los niños y ellos tienen escuela, 133 00:07:03,632 --> 00:07:05,050 tienen rutinas y amigos... 134 00:07:05,050 --> 00:07:06,593 - ¿Qué amigos? - Y esas cosas. 135 00:07:06,593 --> 00:07:09,388 Kyle solo tiene un amigo, el cual nunca invita a la casa. 136 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 Sí, pero es un humano vivo. 137 00:07:10,848 --> 00:07:11,932 - Me sirve. - Bien. 138 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 - Nina es la que me preocupa. - Ya sé. 139 00:07:13,559 --> 00:07:15,185 Va en contra de las instituciones. 140 00:07:15,185 --> 00:07:17,479 - En contra del sistema. En contra... - En contra mía. 141 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 Vamos. Sabes que es verdad. 142 00:07:22,901 --> 00:07:24,945 - Perdón. - No. 143 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 Ahora no es el momento. 144 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 Tienes razón. 145 00:07:27,114 --> 00:07:30,158 Ahora tenemos que ser valientes y prepararnos para la adrenalina 146 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 que nos dará la cuarta mejor atracción de Búfalo del 98. 147 00:07:33,495 --> 00:07:35,414 - Ya sé. Es buena. - ¿Crees poder con ella? 148 00:07:35,414 --> 00:07:37,541 ¿Crees que todavía puedo con ella? 149 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 ¡Amor! 150 00:07:40,502 --> 00:07:42,671 - ¡Estás loca! - ¡Sabes que te amo! 151 00:07:42,671 --> 00:07:45,132 - ¡Te amo! - ¡Sí! 152 00:07:53,515 --> 00:07:55,851 Te prometo que el próximo año iremos a otro lugar. 153 00:07:55,851 --> 00:07:59,271 - No. Siempre venimos al Tornado Loco. - No, mira. Ya no tengo que regresar 154 00:07:59,271 --> 00:08:01,815 para recordar que aquí me enamoré de ti 155 00:08:01,815 --> 00:08:03,275 en nuestra primera cita 156 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 mientras te recogía el pelo cuando vomitaste. 157 00:08:05,360 --> 00:08:07,863 Todavía no puedo creer que quisieras besarme. 158 00:08:07,863 --> 00:08:09,281 Siempre querré besarte. 159 00:08:10,365 --> 00:08:11,366 Sí. 160 00:08:18,040 --> 00:08:19,041 Oigan. 161 00:08:19,041 --> 00:08:21,251 Esa foto que acabas de tomar era de algo privado. 162 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 - ¿Te importa borrarla? - Sí, me importa. 163 00:08:23,462 --> 00:08:24,963 Oye, amigo, basta. 164 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 No lo hagas. 165 00:08:30,511 --> 00:08:32,261 Oye, vamos. Bórrala. 166 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Bórrala. 167 00:08:35,515 --> 00:08:36,642 Oblígame. 168 00:08:36,642 --> 00:08:38,352 Oye, Dan. Déjalos. Vamos... 169 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 Sí. Escucha a tu esposa, Dan. 170 00:08:42,813 --> 00:08:45,234 ¿Te crees un chico rudo, Dan? 171 00:08:45,943 --> 00:08:47,069 ¿Eres un chico rudo? 172 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Oye, cuéntame. 173 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 ¿Cómo un perdedor como él consigue a una belleza... 174 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 que seguramente eras? 175 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 - Adiós, Dan. - Adiós, Dan. 176 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 No quería que te pelearas con él. 177 00:09:24,231 --> 00:09:27,442 Si hubiera querido casarme con un matón, lo hubiera hecho. 178 00:09:27,442 --> 00:09:29,903 Sé que no te gusta la violencia. 179 00:09:30,612 --> 00:09:32,364 No es que me importe lo que dijo. 180 00:09:55,179 --> 00:09:56,597 ¿Qué haces despierto? 181 00:09:59,057 --> 00:10:00,642 Quieres que haga esa cosa, ¿verdad? 182 00:10:02,352 --> 00:10:04,146 Espera. Vamos. 183 00:10:07,149 --> 00:10:08,275 Con toallitas. 184 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 ¡Nuevo récord! 185 00:10:32,299 --> 00:10:33,967 - Mierda. - Hola. 186 00:10:33,967 --> 00:10:35,177 Sexo de aniversario. 187 00:10:35,886 --> 00:10:37,054 Estoy despierta. 188 00:10:37,054 --> 00:10:38,805 Estoy completamente despierta. 189 00:10:38,805 --> 00:10:41,058 Lamento mucho que hoy fuera un desastre. 190 00:10:41,058 --> 00:10:43,644 - Te compensaré, lo prometo. - No hay problema. 191 00:10:43,644 --> 00:10:45,145 No pasa nada. 192 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 ¿Sabes qué? 193 00:10:47,731 --> 00:10:50,067 Debí darle una paliza a ese tipo por lo que te dijo. 194 00:10:51,026 --> 00:10:52,402 Dios. 195 00:10:52,402 --> 00:10:54,571 Y lo hubieras hecho, amor. 196 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 Cariño. 197 00:11:00,577 --> 00:11:02,329 Perdón. No debí reírme. 198 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 ¿Podemos hacerlo el jueves? 199 00:11:09,711 --> 00:11:11,338 Estoy muy cansada. 200 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 Sí, claro. 201 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Te amo. 202 00:11:15,843 --> 00:11:17,427 Yo también te amo. 203 00:11:23,267 --> 00:11:26,103 Recuerden proteger sus caras. No quieren perderlas. 204 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 ¿Esposo o novio? 205 00:11:33,277 --> 00:11:35,237 Hija adolescente. 206 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 Lo siento. 207 00:11:36,780 --> 00:11:38,365 Bueno, chicas. Hagan equipos. 208 00:11:41,618 --> 00:11:42,786 - ¿Tú? - Claro. 209 00:11:42,786 --> 00:11:43,871 Bien. 210 00:11:45,289 --> 00:11:46,582 De acuerdo. 211 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 Soy muy mala en esto. Por lo general hago barre, 212 00:11:49,209 --> 00:11:50,711 pero no encuentro aquí. 213 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 No, lo haces muy bien. Solo mantén los puños arriba. 214 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 - ¿Dónde vives? - En ningún lado y en todas partes. 215 00:11:55,966 --> 00:11:59,261 - Me dedico a los viajes. - Suena increíble. 216 00:11:59,761 --> 00:12:01,263 ¿Viniste por trabajo? 217 00:12:01,263 --> 00:12:03,015 No, vine a ver a mi ex. 218 00:12:03,015 --> 00:12:04,474 Ahora cambien. 219 00:12:04,474 --> 00:12:05,934 Perdón, hablé de más. 220 00:12:05,934 --> 00:12:09,313 No te preocupas. Solo desquítate con el saco. Eso es lo que hago. 221 00:12:10,480 --> 00:12:13,025 - ¿Cuántos años tiene tu hija? - Diecisiete. 222 00:12:14,735 --> 00:12:16,195 Dios mío. 223 00:12:16,695 --> 00:12:21,617 Lamento mucho lo de hace rato. ¿Cómo te sientes? 224 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Está... 225 00:12:23,785 --> 00:12:25,537 No hay problema. Será una anécdota. 226 00:12:25,537 --> 00:12:27,915 Me golpeó una fisioterapeuta en el gimnasio. 227 00:12:27,915 --> 00:12:29,041 Dios. 228 00:12:29,041 --> 00:12:30,751 Tu gancho derecho es muy fuerte. 229 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 Gracias. 230 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 Madre mía. 231 00:12:33,921 --> 00:12:35,380 Bueno. ¿En dónde nos quedamos? 232 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 Tres hijos... 233 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Tres hijos. Sí. 234 00:12:38,759 --> 00:12:44,431 Sí. Cuando pensé que enviaría a una a la universidad, llegó Max. 235 00:12:44,431 --> 00:12:45,807 Qué adorable. 236 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Adorable... 237 00:12:49,394 --> 00:12:50,479 ¿Qué? 238 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 No sé. 239 00:12:52,731 --> 00:12:55,108 No lo sé. A veces me siento un poco... 240 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 No sé, ¿atrapada? 241 00:12:57,361 --> 00:12:59,154 Sé que suena terrible. 242 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Es solo que Dan, mi esposo, 243 00:13:03,408 --> 00:13:06,787 es un papá increíble, ¿sabes? 244 00:13:06,787 --> 00:13:10,123 Creo que está muy satisfecho con su vida aquí. 245 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 ¿En Búfalo? 246 00:13:13,001 --> 00:13:14,962 Dios mío. Lo siento. 247 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 - No era mi intención... - No. 248 00:13:16,505 --> 00:13:18,340 - ...que sonara así. - Es la verdad. 249 00:13:18,340 --> 00:13:21,426 O sea, cuando nos conocimos, quería viajar. Quería ver el mundo. 250 00:13:22,386 --> 00:13:25,138 Pero a Dan... Le encanta estar en casa, ¿sabes? 251 00:13:25,138 --> 00:13:28,725 Está muy enfocado en la familia y sí, me encanta eso de él. Es maravilloso. 252 00:13:28,725 --> 00:13:30,352 Solo desearía que nuestras vidas... 253 00:13:31,728 --> 00:13:33,522 fueran más emocionantes, ¿sabes? Solo... 254 00:13:35,983 --> 00:13:37,317 Te entiendo. 255 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Discúlpame. Mira quién habla de más. 256 00:13:39,653 --> 00:13:43,031 No, tengo que abordar un vuelo, como siempre. 257 00:13:43,031 --> 00:13:45,784 Pero mira, si convences a tu esposo de viajar... 258 00:13:45,784 --> 00:13:46,910 {\an8}AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE 259 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 {\an8}...te prometo soy mejor en mi trabajo que en el kick-boxing. 260 00:13:49,913 --> 00:13:51,707 - Gracias. - A ti. 261 00:13:57,504 --> 00:13:58,630 Buenas noticias, 262 00:13:58,630 --> 00:14:01,175 - hoy es día de descuentos... - Ya casi no te queda esta ropa. 263 00:14:01,175 --> 00:14:03,302 ¿Cómo creciste tanto? Maxie creció mucho. 264 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Muchísimo. 265 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Mira esos músculos. 266 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 Bueno, espera. 267 00:14:13,061 --> 00:14:17,024 Vamos a comprar esto para mamá. Y eso. Y esto. 268 00:14:17,900 --> 00:14:19,276 ¿Quieres helado? 269 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Sí, te compraré helado. 270 00:14:25,157 --> 00:14:26,283 ¿Sí? 271 00:14:29,328 --> 00:14:30,954 Sí. Aquí está. 272 00:14:30,954 --> 00:14:32,039 ¿Quieres este? 273 00:14:32,039 --> 00:14:33,624 Te compraré papas a la francesa. 274 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Mierda. 275 00:14:45,761 --> 00:14:47,429 Lamento mucho esto, hijo. 276 00:14:49,515 --> 00:14:50,641 ¿En serio? 277 00:14:55,521 --> 00:14:56,647 Oye, cabrón. 278 00:14:56,647 --> 00:14:58,524 Mínimo déjame bajar a mi hijo. 279 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 Carajo. 280 00:15:15,290 --> 00:15:17,209 - Daniel. - Perdóneme, Sra. Overmeyer. 281 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 ¡Dios mío! 282 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 ¡Oye! 283 00:15:37,062 --> 00:15:38,939 ¡Te dije que me dejaras bajar a mi hijo! 284 00:15:49,867 --> 00:15:51,159 Aquí están. 285 00:15:51,159 --> 00:15:53,620 Limpieza en el pasillo tres, por favor. 286 00:15:56,456 --> 00:15:57,499 Perdón por el desastre. 287 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 Gracias por comprar en Súper Superfresco. 288 00:16:10,637 --> 00:16:11,805 Espera. 289 00:16:16,476 --> 00:16:17,895 Hola, Beau. 290 00:16:19,146 --> 00:16:21,565 - Hola, Dan. - Que tengas un buen día. 291 00:16:22,316 --> 00:16:23,483 De acuerdo. 292 00:16:41,460 --> 00:16:42,461 APELLIDO - MORGAN NOMBRE - KYLE 293 00:16:42,461 --> 00:16:43,795 Mierda. Ya vencieron. 294 00:16:47,090 --> 00:16:48,425 PRINCESA 295 00:16:52,596 --> 00:16:54,681 Desde ahora, papi pagará en efectivo, Maxie. 296 00:16:56,683 --> 00:16:57,809 ¿Hola? 297 00:16:57,809 --> 00:16:59,686 Hola, no cuelgues. 298 00:16:59,686 --> 00:17:01,772 ¿Cómo es que sigues vivo? 299 00:17:01,772 --> 00:17:03,482 Sí, es lindo volverte a escuchar. 300 00:17:03,982 --> 00:17:07,069 Mira, necesito identidades nuevas. Me encontraron. Completas. 301 00:17:07,986 --> 00:17:09,780 Para mí, mi esposa y mis tres hijos. 302 00:17:09,780 --> 00:17:11,906 ¿Tres? ¿Cómo pasó eso? 303 00:17:11,906 --> 00:17:15,327 ¿Te explico cómo se hacen los bebés o vamos a hacer negocios, Augie? 304 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Dios. 305 00:17:17,746 --> 00:17:19,498 Tienes mucho valor para hablarme. 306 00:17:20,082 --> 00:17:22,667 McCaffrey te buscó en cada rincón de la Tierra. 307 00:17:22,667 --> 00:17:24,419 Sí. Creo que ya me encontró. 308 00:17:24,419 --> 00:17:25,671 - ¿Cómo? - No lo sé. 309 00:17:25,671 --> 00:17:27,047 Por las redes sociales, creo. 310 00:17:27,047 --> 00:17:28,214 Eres un idiota. 311 00:17:29,550 --> 00:17:31,468 Tuve que dejar mi vida atrás. 312 00:17:31,468 --> 00:17:33,262 Ahora no puedo irme de Tempe, Arizona, 313 00:17:33,262 --> 00:17:36,139 y hago identificaciones falsas para idiotas universitarios. 314 00:17:37,015 --> 00:17:40,227 - ¿Me debería ir? - No. Puedes quedarte. 315 00:17:40,227 --> 00:17:43,105 Pero ya que no te quieres ver como un universitario, 316 00:17:43,105 --> 00:17:44,398 ¿te quitas la sudadera? 317 00:17:46,108 --> 00:17:47,776 Te pagaré medio millón en efectivo. 318 00:17:48,402 --> 00:17:50,571 Y podrás llevar a Doris una lujosa casa de retiro. 319 00:17:51,238 --> 00:17:53,740 Esas con carritos de golf, hora feliz con vino y queso, 320 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 mahjong a las seis. 321 00:17:54,950 --> 00:17:56,410 No metas a mi mamá en esto. 322 00:17:56,410 --> 00:17:58,704 - Le encantaría. - Me darán el doble si te entrego. 323 00:17:58,704 --> 00:18:00,372 Bueno, no lo has hecho en 18 años. 324 00:18:00,873 --> 00:18:02,875 Te veo en Las Vegas en tres días. 325 00:18:02,875 --> 00:18:04,960 {\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL DE ARIZONA 326 00:18:05,961 --> 00:18:07,796 Te diré la hora y el lugar después. 327 00:18:07,796 --> 00:18:09,423 ¿Las Vegas? ¿Por qué ahí? 328 00:18:09,423 --> 00:18:12,301 No le diré a mi esposa que iremos de vacaciones a Tempe, Arizona. 329 00:18:12,301 --> 00:18:13,343 Las Vegas es creíble. 330 00:18:13,343 --> 00:18:15,596 ¿No les has dicho? ¿Estás loco? 331 00:18:15,596 --> 00:18:17,806 ¿Qué? ¿Piensas que es fácil? ¿Qué debo hacer? 332 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 ¿Les cuento todo mientras desayunamos? 333 00:18:19,933 --> 00:18:22,519 Hola, niños. ¿Saben qué? Pásenme la miel. Por cierto, 334 00:18:22,519 --> 00:18:24,563 su padre fue un sicario del Gobierno. 335 00:18:24,563 --> 00:18:27,065 Les diré cuando estemos de camino y seguros. Tres días, Augie. 336 00:18:32,863 --> 00:18:33,989 {\an8}Club de ajedrez. 337 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 Bueno, vamos. 338 00:18:52,216 --> 00:18:53,717 ¿Dónde está Nina? 339 00:18:54,968 --> 00:18:56,887 Nina ya no es la editora. Renunció. 340 00:18:56,887 --> 00:18:58,305 ¿Qué? ¿Cuándo? 341 00:18:58,972 --> 00:19:00,057 Hace tres meses. 342 00:19:00,057 --> 00:19:01,600 Entonces, ¿en dónde está? 343 00:19:02,518 --> 00:19:03,727 No sé. 344 00:19:03,727 --> 00:19:04,811 Mira. 345 00:19:04,811 --> 00:19:07,022 Te doy 50 dólares si me dices dónde podría estar. 346 00:19:07,022 --> 00:19:09,566 Soy periodista. No delato a la gente. 347 00:19:09,566 --> 00:19:10,901 Cien. 348 00:19:10,901 --> 00:19:12,277 Quizá bajo las gradas. 349 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 Eso pensé. 350 00:19:20,452 --> 00:19:24,164 Mi ensayo es de cómo las universidades perpetúan el racismo sistémico 351 00:19:24,164 --> 00:19:25,374 y mi mamá me lo prohibió. 352 00:19:25,374 --> 00:19:26,542 Yo le dije: "Oye, 353 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 así empieza el cambio". 354 00:19:27,751 --> 00:19:29,795 Y me dijo: "No, así terminas en una pública". 355 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Nina. 356 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 Papá, ¿qué haces aquí? 357 00:19:33,799 --> 00:19:35,968 Este es un espacio seguro. No puede estar aquí. 358 00:19:35,968 --> 00:19:37,052 Tu papá está guapo. 359 00:19:38,011 --> 00:19:39,763 Oye, Kelly. Eso es asqueroso. 360 00:19:39,763 --> 00:19:41,265 Deberías estar con los editores. 361 00:19:41,265 --> 00:19:43,267 Sí, así es. Estaba. 362 00:19:43,267 --> 00:19:45,227 - Yo... - Renunciaste hace tres meses. 363 00:19:45,227 --> 00:19:47,479 ¿Cómo pudiste? Trabajaste mucho para eso. 364 00:19:47,479 --> 00:19:49,731 - Ni siquiera lees mis notas. - Claro que lo hago. 365 00:19:49,731 --> 00:19:51,024 - Siempre. - Sí. Mientes. 366 00:19:51,024 --> 00:19:53,235 No tengo tiempo. ¿Dónde está el club de ajedrez? 367 00:19:53,235 --> 00:19:55,320 - Hay que encontrar a tu hermano. - ¿Qué pasa? 368 00:19:55,320 --> 00:19:57,322 Nada. Tengo una sorpresa para todos, ¿sí? 369 00:19:57,322 --> 00:19:59,950 - ¿Qué sorpresa? - ¿Dónde está el club de ajedrez? 370 00:19:59,950 --> 00:20:02,327 Está en el edificio de matemáticas. 371 00:20:02,327 --> 00:20:03,620 Gracias, Kelly. 372 00:20:05,122 --> 00:20:07,040 - Papá, espera. - ¿Ahora qué? 373 00:20:08,125 --> 00:20:09,334 No está ahí. 374 00:20:17,426 --> 00:20:18,594 Quédate en el auto. 375 00:20:18,594 --> 00:20:20,596 No. Olvídalo. No me perderé esto. 376 00:20:20,596 --> 00:20:22,514 - ¿Perderte qué? - Nada. 377 00:20:23,724 --> 00:20:24,933 Vamos. 378 00:20:26,310 --> 00:20:28,270 {\an8}NINA papá va a tu guarida grandulón 379 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 - Mierda. - ¿Tú eres Samir? 380 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 - Sí. - Soy el papá de Kyle. ¿Está aquí? 381 00:20:38,822 --> 00:20:40,240 ¿Qué pasó con el club de ajedrez? 382 00:20:40,240 --> 00:20:42,034 Lo cancelaron hoy. 383 00:20:42,034 --> 00:20:44,578 - ¿Verdad, Samir? - No me pagas por mentir. 384 00:20:45,120 --> 00:20:46,955 - ¿Le pagas? - No, yo... 385 00:20:49,208 --> 00:20:50,584 No tienes que... Es... 386 00:20:55,088 --> 00:20:56,256 - Puedo explicarlo. - Entra al auto. 387 00:20:56,256 --> 00:20:58,550 - Yo... - Entra al auto. 388 00:20:59,134 --> 00:21:00,093 Vámonos ya. 389 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Traidora. 390 00:21:13,607 --> 00:21:16,193 - ¿Cuál es la gran sorpresa? - Saldremos de viaje. 391 00:21:16,193 --> 00:21:18,070 Tengo planes el fin de semana, así que... 392 00:21:18,070 --> 00:21:19,363 Los dos están castigados. 393 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Miren, subiremos por su mamá. 394 00:21:31,041 --> 00:21:33,335 No mostrarán otra cosa más que emoción por el viaje 395 00:21:33,335 --> 00:21:36,713 o le diré que nos han estado mintiendo y ya saben qué pasará. 396 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 ¿Y a dónde iremos? 397 00:21:38,632 --> 00:21:39,716 ¿Las Vegas? 398 00:21:40,300 --> 00:21:42,761 - ¿Iremos a Las Vegas hoy? - Bueno, dijiste que querías... 399 00:21:42,761 --> 00:21:44,096 - ¿Ahora? - ...que fuera espontáneo. 400 00:21:44,096 --> 00:21:46,098 Te escuché. Y Jorge me dio unos días libres. 401 00:21:46,098 --> 00:21:47,766 ¿Jorge es... 402 00:21:47,766 --> 00:21:50,936 - ...el de los hidromasajes del martes? - No, Sra. Kessler. Jorge es su jefe. 403 00:21:50,936 --> 00:21:54,815 - ¿Dan me dará un hidromasaje? - No, Sra. Kessler. 404 00:21:54,815 --> 00:21:56,066 No hay masajes hoy. 405 00:21:56,066 --> 00:21:58,318 Los niños tienen puente y están emocionados, ¿o no? 406 00:21:58,318 --> 00:22:00,654 Díganle a su mamá lo emocionados que están. 407 00:22:01,530 --> 00:22:03,532 - ¡Sí! - Muy emocionado. 408 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 Dan, no podemos dejar todo e irnos a Las Vegas. 409 00:22:06,451 --> 00:22:08,328 Digo... ¿Y por qué Las Vegas? 410 00:22:08,328 --> 00:22:12,249 Sé que no es Europa, pero hay una Venecia y una Torre Eiffel. 411 00:22:12,249 --> 00:22:14,835 Apuesto a que puedo conseguir boletos para Adele. 412 00:22:14,835 --> 00:22:16,545 - Te encanta Adele. - A ti te encanta. 413 00:22:16,545 --> 00:22:18,297 Claro que me encanta. ¿A quién no? 414 00:22:18,297 --> 00:22:20,174 - Me encanta Adele. - Todos aman a Adele. 415 00:22:20,174 --> 00:22:22,009 Tiene la voz de un ángel. 416 00:22:22,009 --> 00:22:24,469 Vamos, Jess. ¿Qué nos detiene? 417 00:22:24,469 --> 00:22:27,639 ¿Quién eres? Digo, ni siquiera te reconozco. 418 00:22:27,639 --> 00:22:29,808 Bueno, lo amarás. Y más en la cama. 419 00:22:31,268 --> 00:22:32,811 ¿Estás segura de que no es martes? 420 00:22:32,811 --> 00:22:35,814 Te mereces un descanso. Y esto será muy bueno para la familia. 421 00:22:35,814 --> 00:22:37,566 ¿Y manejaremos hasta allá? 422 00:22:37,566 --> 00:22:39,526 Nada une más a una familia que un viaje. 423 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 Pero hay que irnos. O el tránsito empeorará. 424 00:22:43,447 --> 00:22:46,074 Y, Sra. Kessler, perdón. Siga trabajando esos deltoides. 425 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 - Gracias, Jorge. - ¿Y nuestras cosas? 426 00:22:48,035 --> 00:22:50,287 - Necesito empacar, el bebé. Es que... - No. 427 00:22:50,287 --> 00:22:52,497 Ya empaqué todo lo básico. Cuando lleguemos, 428 00:22:52,497 --> 00:22:55,167 usaremos el dinero que ahorramos en vuelos para derrochar 429 00:22:55,167 --> 00:22:56,460 en esas boutiques lujosas... 430 00:22:56,460 --> 00:22:58,337 - ...que huelen a cuero y a pachulí. - Basta. 431 00:22:58,337 --> 00:23:00,672 ¿Y adivina quién no tiene límite? Compra lo que quieras. 432 00:23:02,257 --> 00:23:04,885 Bueno. Esto es una locura. 433 00:23:04,885 --> 00:23:06,595 - Dan, es una locura. - Ya lo sé. Así es. 434 00:23:06,595 --> 00:23:08,013 - Dios mío. - Haremos locuras. 435 00:23:08,013 --> 00:23:09,431 ¡Iremos a Las Vegas! 436 00:23:10,599 --> 00:23:11,808 ¿Tenemos bocadillos? 437 00:23:11,808 --> 00:23:13,185 Solo empecemos el viaje 438 00:23:13,185 --> 00:23:14,853 y podemos hacer una parada para... 439 00:23:19,816 --> 00:23:22,903 Creo que tomaré un atajo que nos ahorrará tiempo. 440 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 ¿Qué? 441 00:23:29,451 --> 00:23:30,494 ¡Avanza! 442 00:23:31,495 --> 00:23:33,830 - Mierda. - Es un atajo. ¿Nunca tomas Elmwood? 443 00:23:33,830 --> 00:23:34,748 Carajo. 444 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 De acuerdo. Allá vamos. 445 00:23:51,849 --> 00:23:53,100 Hola, Maxie. 446 00:23:53,684 --> 00:23:54,935 - Es su primer viaje. - Sí. 447 00:23:56,019 --> 00:23:57,855 Max, ¿estás emocionado? 448 00:23:57,855 --> 00:24:01,024 ¿Cinco horas en avión o 33 horas en auto? 449 00:24:01,024 --> 00:24:02,234 Escojo 33 horas. 450 00:24:03,026 --> 00:24:04,236 ¡Pa! 451 00:24:12,035 --> 00:24:13,829 Cariño, ¡te acordaste de mis botas! 452 00:24:13,829 --> 00:24:15,706 - Sí. - ¡Amor! 453 00:24:15,706 --> 00:24:16,874 No puedo creerlo. 454 00:24:23,213 --> 00:24:25,591 - Dios mío. Con cuidado, papá. - Dios. 455 00:24:25,591 --> 00:24:27,384 - Tranquilo, señor veloz. - Perdón. 456 00:24:27,384 --> 00:24:29,094 Una ardilla o algo saltó frente a mí. 457 00:24:31,555 --> 00:24:33,182 Dios santo. 458 00:24:33,182 --> 00:24:36,101 - ¿A dónde nos llevas? - ¿Qué? No. Este es el atajo, amor. 459 00:24:36,101 --> 00:24:37,394 ¿Nunca lo tomas? 460 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 Mierda. 461 00:24:43,525 --> 00:24:44,735 Nos está siguiendo. 462 00:24:45,319 --> 00:24:46,403 Nada. 463 00:24:46,403 --> 00:24:47,529 Nada, amor. 464 00:24:56,788 --> 00:25:00,334 ¿Saben qué? Tengo que ver algo en el trabajo rápido. 465 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 - ¿Ese es Hal? - Sí. Trae un nuevo bigote. 466 00:25:13,180 --> 00:25:15,015 - ¿Trabajas con ese tipo? - No tardo. 467 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 Creo que hay un taller a la derecha. 468 00:25:32,241 --> 00:25:35,786 De acuerdo. Si me dan un momento, regreso rápido. 469 00:25:41,667 --> 00:25:43,585 - Papá, ¿qué carajos pasa? - Esa boca, Nina. 470 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Dan, ¿qué carajos pasa? 471 00:25:46,046 --> 00:25:47,631 Serán unos 3 000 kilómetros. 472 00:25:47,631 --> 00:25:49,883 Hay que cambiarle el aceite, el anticongelante, 473 00:25:50,676 --> 00:25:52,052 ponerle aire a los neumáticos. 474 00:25:52,052 --> 00:25:54,847 Odiaría estar en el desierto y no tener anticongelante. 475 00:25:54,847 --> 00:25:56,974 ¿Y no podemos bajar del auto? 476 00:26:01,520 --> 00:26:03,480 Se detuvo. Está justo delante de nosotros. 477 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Debería estar aquí. 478 00:26:34,970 --> 00:26:37,139 Oigan. Solo espérenme ahí un momento. 479 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 ¿Dan? 480 00:26:39,183 --> 00:26:40,767 Mamá, cuando lleguemos a Las Vegas, 481 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 - ¿puedo ir al HyperX? - No, no irás a un club de estriptis. 482 00:26:43,437 --> 00:26:45,022 - No es eso. - ¿Por qué te ríes? 483 00:26:45,022 --> 00:26:46,231 No apostarás, Nina. 484 00:26:46,231 --> 00:26:47,774 - ¿Tienes una identificación falsa? - Yo no... No. 485 00:26:47,774 --> 00:26:49,109 ¡Dan! 486 00:26:49,109 --> 00:26:51,737 Oye, Hal. Qué buena nave. 487 00:26:51,737 --> 00:26:53,071 - ¿Acaba de llegar? - Sí. 488 00:26:53,071 --> 00:26:54,823 Pensaba en estrenarla un rato. 489 00:26:54,823 --> 00:26:57,993 Amigo. Te diré algo. Quiere ir rápido. 490 00:26:57,993 --> 00:26:59,286 Los autos son como las nenas. 491 00:26:59,286 --> 00:27:01,622 - ¡Sí! Tienes razón. - Sácala a la carretera. 492 00:27:01,622 --> 00:27:03,749 Estrénala. Y si te infraccionan, yo pago. 493 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Lo tengo. Se mueve. Se dirige al oeste. 494 00:27:16,553 --> 00:27:17,638 Hola, familia. 495 00:27:17,638 --> 00:27:18,805 - ¿Sí? - Estamos listos. 496 00:27:18,805 --> 00:27:21,058 ¿Iremos a Las Vegas o nos quedaremos a vivir aquí? 497 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Estamos en camino, amor. 498 00:27:34,112 --> 00:27:36,406 BÚFALO 499 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 ¡¡¡LAS VEGAS!!! 500 00:27:50,462 --> 00:27:53,715 - Amor, ¿no tienes frío en los pies? - No me importa. Estoy de vacaciones. 501 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 ¿Qué haces? 502 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Publiqué algo de nuestro viaje. 503 00:27:58,136 --> 00:28:00,556 ¿Tenemos que publicar y tuitear y hacer TikToks? 504 00:28:00,556 --> 00:28:01,932 En mi época, se convivía. 505 00:28:01,932 --> 00:28:04,017 No, papá. No puedo con un sermón tuyo. 506 00:28:04,017 --> 00:28:06,603 Ni sabes enviar mensajes, así que tu opinión no cuenta. 507 00:28:06,603 --> 00:28:08,605 Hablo en serio. Serán vacaciones sin celulares. 508 00:28:08,605 --> 00:28:09,690 Dénmelos ya. 509 00:28:09,690 --> 00:28:10,941 - ¿Qué? - En serio. 510 00:28:10,941 --> 00:28:12,401 - ¿Qué? - Dénmelos. Ahora. 511 00:28:12,401 --> 00:28:15,904 - Jess, ¿una ayudita? - Bueno, ya lo escucharon. Dénselos. 512 00:28:17,573 --> 00:28:18,574 El tuyo también. 513 00:28:19,658 --> 00:28:22,494 Bien. El mío también. El de todos, ¿sí? ¡Solidaridad! ¡Adiós! 514 00:28:22,494 --> 00:28:27,040 ¡No! 515 00:28:31,461 --> 00:28:33,422 No, no, no. Papá. 516 00:28:33,422 --> 00:28:35,299 - ¿Hiciste eso? ¿Qué? - Dios, papá. 517 00:28:35,299 --> 00:28:37,634 Liberé a la familia de las cadenas de la tecnología 518 00:28:37,634 --> 00:28:39,428 - con un movimiento de muñeca. Así. - Para el auto. 519 00:28:39,428 --> 00:28:42,514 Y, créanme, esto nos unirá más. Solo esperen. 520 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Perdiste la cabeza. 521 00:28:43,974 --> 00:28:46,226 - Dios. - No pasa nada. Me compraré uno nuevo. 522 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 ¿Igual que con tus amigos? 523 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 - Mira, Samir es un socio de negocios. - Sí. 524 00:28:50,230 --> 00:28:52,316 - Mira. Por lo menos platican. - ¿Les contarás 525 00:28:52,316 --> 00:28:53,901 - sobre tus negocios? - Me vale un... 526 00:28:53,901 --> 00:28:55,527 Una pregunta, señor espontáneo. 527 00:28:55,527 --> 00:28:58,280 Sin nuestros teléfonos, ¿cómo sabremos a dónde vamos? 528 00:28:58,280 --> 00:28:59,364 ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS DE EE. UU. 529 00:28:59,364 --> 00:29:00,699 Si es una broma, no da risa. 530 00:29:00,699 --> 00:29:03,410 No es una broma. Salimos de viaje. Necesitamos mapas. 531 00:29:03,410 --> 00:29:05,287 Amigo, ¿por qué no, ya sabes...? 532 00:29:07,122 --> 00:29:09,333 Sí, papá, ¿por qué? 533 00:29:09,333 --> 00:29:11,752 Porque intentaba fomentar la convivencia familiar 534 00:29:11,752 --> 00:29:13,795 al quitarnos la tecnología a la fuerza. 535 00:29:14,630 --> 00:29:16,924 Necesito ayuda en mi viaje. ¿Ese no es tu trabajo? 536 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 Tiene rato que ya no. 537 00:29:21,970 --> 00:29:23,597 ¿A dónde se dirigen? 538 00:29:23,597 --> 00:29:24,765 Las Vegas. 539 00:29:24,765 --> 00:29:28,685 También necesito ayuda con reservaciones, si no es mucha molestia para ti. 540 00:29:29,811 --> 00:29:32,689 De acuerdo. Aquí vamos. 541 00:29:34,024 --> 00:29:35,275 Bien. 542 00:29:38,278 --> 00:29:42,824 - Necesitaré una tarjeta de crédito. - ¿Sabes? Aquí está mi membresía. 543 00:29:42,824 --> 00:29:45,285 Verás que tengo varios puntos de recompensa ahí. 544 00:29:45,285 --> 00:29:46,662 Así no funciona. 545 00:29:46,662 --> 00:29:48,205 - Es todo un proceso. - Entiendo. 546 00:29:48,205 --> 00:29:51,041 Quizá con todos mis puntos, no necesito la tarjeta de crédito. 547 00:29:53,210 --> 00:29:54,878 ¿Qué opinas, Levon? ¿Todo bien? 548 00:29:54,878 --> 00:29:56,213 ¿Cuántos puntos tenemos? 549 00:29:56,213 --> 00:29:59,466 Parece que son miembros platino élite superdiamante. 550 00:30:00,008 --> 00:30:01,802 Y me encantaría ayudarlos hoy. 551 00:30:03,345 --> 00:30:05,389 Detente, colabora y escucha 552 00:30:05,389 --> 00:30:07,599 Ice regresó con un nuevo invento 553 00:30:07,599 --> 00:30:11,270 Algo se apodera de mí Fluyo como un arpón de día y de noche 554 00:30:11,270 --> 00:30:12,396 ¿Algún día se detendrá? Oye 555 00:30:12,396 --> 00:30:15,858 No lo sé Apaga las luces y brillaré 556 00:30:15,858 --> 00:30:17,734 Hasta el extremo Uso el micrófono como un vándalo 557 00:30:17,734 --> 00:30:20,445 - Paren, porfa. ¿Le quitan los seguros? - Un tonto con una vela 558 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 Letal 559 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Digan: "Uh". 560 00:30:28,036 --> 00:30:29,121 Carajo. 561 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 Es muy impresionante, ¿no? 562 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 ¿Apoco no es buena? 563 00:30:33,041 --> 00:30:34,459 ...problemas, oye, yo los resuelvo 564 00:30:34,459 --> 00:30:36,378 Escuchen este verso Mientras el DJ lo mezcla 565 00:30:36,378 --> 00:30:38,213 Ice, ice, baby 566 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Vamos, chicos. 567 00:30:40,632 --> 00:30:43,385 - Ice, ice, baby - ¿Qué es "ice, ice, baby"? 568 00:31:02,654 --> 00:31:04,114 Llama a todos. 569 00:31:04,615 --> 00:31:06,742 A los Suecos, a Gunther y a Spiros. 570 00:31:06,742 --> 00:31:09,703 - Quiero que los encuentren. - Bueno, no han usado sus tarjetas. 571 00:31:09,703 --> 00:31:11,163 Deben estar usando efectivo. 572 00:31:11,163 --> 00:31:13,457 Sigo sus redes, pero todavía nada. 573 00:31:13,457 --> 00:31:15,042 Debieron apagar sus teléfonos. 574 00:31:15,042 --> 00:31:18,420 Oigan, el hijo es un gamer llamado Kyllboi. 575 00:31:18,420 --> 00:31:19,630 Es bastante bueno. 576 00:31:22,257 --> 00:31:24,551 Vigilen los caminos y encuentren esa minivan. 577 00:31:24,551 --> 00:31:25,969 Considérelo hecho, jefe. 578 00:31:25,969 --> 00:31:28,639 Sería difícil que cambie de auto sin alertar a su familia. 579 00:31:28,639 --> 00:31:31,058 - ¿Qué te hace pensar que no saben? - Siguen con él. 580 00:31:32,309 --> 00:31:36,063 ESTANCIA BURNING RIVER HAY HABITACIONES 581 00:31:40,817 --> 00:31:43,695 Mírate. Tienes síntomas de abstinencia. 582 00:31:43,695 --> 00:31:46,782 ¿En serio no puedes pasar un día sin volarle los sesos a alguien? 583 00:31:46,782 --> 00:31:48,116 Tengo una marca que manejar. 584 00:31:48,116 --> 00:31:50,786 ¿Un engranaje insensibilizado de la máquina capitalista 585 00:31:50,786 --> 00:31:52,704 obsesionada con la violencia es tu marca? 586 00:31:52,704 --> 00:31:53,914 Bien. Trevor está aquí. 587 00:31:53,914 --> 00:31:56,792 ¿Recuerdas cómo es tu propia personalidad? 588 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 No. 589 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 Antes eras genial. 590 00:32:05,634 --> 00:32:08,720 - ¿Te conozco? - No creo. 591 00:32:08,720 --> 00:32:10,430 Sí. Te he visto en Twitch. 592 00:32:10,973 --> 00:32:13,892 ¡Eres el que derrotó a Synapse en vivo en su propio stream! 593 00:32:13,892 --> 00:32:15,310 Eres Kyllboi, ¿verdad? 594 00:32:16,311 --> 00:32:17,813 ¿Sabes de eso? 595 00:32:17,813 --> 00:32:19,898 Sí, estuvo increíble. 596 00:32:19,898 --> 00:32:21,233 ¿Podemos tomarnos una foto? 597 00:32:21,942 --> 00:32:22,943 Claro. 598 00:32:24,319 --> 00:32:27,364 Jess, no sé cómo decirte esto, 599 00:32:27,364 --> 00:32:30,367 pero cuando lleguemos a Las Vegas, no regresaremos a casa. 600 00:32:30,951 --> 00:32:33,453 La verdad es que no he sido del todo sincero... 601 00:32:34,746 --> 00:32:36,832 La verdad es que cuando nos conocimos... 602 00:32:36,832 --> 00:32:38,417 Antes de conocernos... 603 00:32:43,547 --> 00:32:45,966 Bueno, tenga. Tenemos las habitaciones 152 y 153. 604 00:32:46,842 --> 00:32:49,219 ¿Me da cuatro de esas cámaras desechables, por favor? 605 00:32:49,219 --> 00:32:50,304 Sí. 606 00:32:51,346 --> 00:32:52,514 Aquí tiene. 607 00:32:52,514 --> 00:32:54,516 - Gracias. Quédese el cambio. - Gracias. 608 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Eres increíble, amigo. En serio. 609 00:33:00,397 --> 00:33:01,815 Digo, gracias. 610 00:33:01,815 --> 00:33:04,318 Mira, este es el peor momento... 611 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 Te atraparé. 612 00:33:05,903 --> 00:33:07,029 ¡Te atraparé! 613 00:33:07,029 --> 00:33:08,864 Ten, hija. Capturemos memorias. 614 00:33:08,864 --> 00:33:11,241 Sí, no sé, esto... Es una experiencia bastante rara. 615 00:33:11,241 --> 00:33:13,911 - Es increíble verte. - Mira a tu hermano. Hizo una amiga. 616 00:33:13,911 --> 00:33:15,537 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 617 00:33:17,456 --> 00:33:18,999 - Genial. Gracias, Kyllboi. - A ti. 618 00:33:20,292 --> 00:33:22,503 - Oye, ¿qué fue todo eso? - Qué buena pregunta. 619 00:33:22,503 --> 00:33:24,922 - ¿Qué fue todo eso? - Sí, ¿y quién es Kyllboi? 620 00:33:24,922 --> 00:33:27,841 Sabes, me suena muy familiar. Siento que sé quién es. 621 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 - Es... - Nadie. 622 00:33:29,343 --> 00:33:30,802 - No es nada. - Dios mío. 623 00:33:30,802 --> 00:33:32,137 - No importa. - Él es Kyllboi. 624 00:33:32,137 --> 00:33:34,306 Es su gamer tag. Nunca dejó de jugar. 625 00:33:34,306 --> 00:33:36,266 Y ahora piensa que es famoso o algo así. 626 00:33:36,266 --> 00:33:37,434 ¿En serio? 627 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 - ¡Qué grande! - Pa. 628 00:33:40,187 --> 00:33:42,105 - ¿Pa? - ¿Va a publicar esa foto? 629 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 - Probablemente, sí. - ¡Oye! 630 00:33:44,608 --> 00:33:46,109 ¿Conseguiste habitaciones? 631 00:33:46,902 --> 00:33:48,904 No. No hay. Tenemos que seguir. 632 00:33:48,904 --> 00:33:50,322 - ¿En serio? - Sí. 633 00:34:14,888 --> 00:34:15,764 Son ellos. 634 00:34:17,139 --> 00:34:20,476 {\an8}SALIDA 160 - SUR - DANVILLE OESTE - CHICAGO 635 00:34:21,603 --> 00:34:22,688 Vamos. 636 00:34:39,621 --> 00:34:41,164 CONECTAR AUDÍFONOS 637 00:34:41,164 --> 00:34:44,543 CONECTANDO AUDÍFONOS... 638 00:36:50,586 --> 00:36:52,004 ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA? SI NO GANA, NO PAGA 639 00:36:54,047 --> 00:36:56,216 - ¿Qué fue eso? - Hola, amor. 640 00:36:56,216 --> 00:36:58,093 Solo había un bache allá atrás. 641 00:37:00,554 --> 00:37:04,391 Max, ¿viste eso? Ese tipo voló. 642 00:37:06,727 --> 00:37:10,105 {\an8}¡BEBÉ A BORDO! 643 00:37:25,287 --> 00:37:26,330 Dios mío. 644 00:37:26,330 --> 00:37:28,123 - No puede ser. - Dios. 645 00:37:30,417 --> 00:37:32,002 - ¿Dónde estamos? - Iowa. 646 00:37:32,002 --> 00:37:33,587 - ¿Iowa? - Sí. 647 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 ¿Condujiste toda la noche? 648 00:37:34,963 --> 00:37:36,548 Bueno, ¿qué puedo decir? 649 00:37:36,548 --> 00:37:39,301 Estaba tan emocionado que no pude dormir. 650 00:37:39,301 --> 00:37:41,220 Me llegaba la energía y no se me acababa. 651 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 - Y antes de darme cuenta... - Dios. 652 00:37:43,597 --> 00:37:44,806 Estamos en Iowa City. 653 00:37:44,806 --> 00:37:46,391 Esa no es una vaca real, cariño. 654 00:37:46,391 --> 00:37:47,809 - ¿De acuerdo? - Dios mío. 655 00:37:48,685 --> 00:37:50,479 Dios. ¿Dijiste que estamos en Iowa City? 656 00:37:50,479 --> 00:37:51,605 - No puede ser. - Sí, cariño. 657 00:37:51,605 --> 00:37:54,024 Estamos muy cerca de la Universidad del Sur de Iowa. 658 00:37:54,024 --> 00:37:55,359 Podemos ir y... 659 00:37:55,359 --> 00:37:57,361 No vamos a ir a ver a Trevor, ¿de acuerdo? 660 00:37:57,945 --> 00:38:01,198 De hecho, quería ver el campus, pero no importa. 661 00:38:01,198 --> 00:38:03,617 Sí. Porque en serio quieres ver las instalaciones. 662 00:38:03,617 --> 00:38:05,077 - Sí. De hecho, sí. - ¿En serio? 663 00:38:05,077 --> 00:38:07,663 ¿Vamos a discutir sobre seguir a un chico a la universidad? 664 00:38:07,663 --> 00:38:09,248 - No seguiré a un chico... - Oigan. 665 00:38:09,248 --> 00:38:10,791 Irás por tres meses... 666 00:38:10,791 --> 00:38:12,793 - Oigan. - Es la universidad que quiero. 667 00:38:12,793 --> 00:38:14,253 Obvio quiero ver el campus. 668 00:38:14,253 --> 00:38:16,880 - ¿Por qué quieres ir? - Estamos muy lejos de casa. 669 00:38:16,880 --> 00:38:18,465 Este lugar es hermoso. 670 00:38:18,465 --> 00:38:20,259 ¿Cómo es que no quieres que venga? 671 00:38:22,427 --> 00:38:25,389 No puedo creer que motives esto. 672 00:38:25,389 --> 00:38:27,474 No está mal que nos desviemos un poco. 673 00:38:27,474 --> 00:38:31,895 Aparte, si queremos que nos escuche, tenemos que escucharla más. 674 00:38:31,895 --> 00:38:34,565 Deja que vea. Es seguro, es lindo. 675 00:38:34,565 --> 00:38:38,360 Y, además, nos dará una oportunidad para hablar. 676 00:38:46,702 --> 00:38:49,830 De acuerdo. ¿Quieres ver cómo es realmente la vida universitaria? 677 00:38:51,123 --> 00:38:52,165 Sígueme. 678 00:39:03,927 --> 00:39:06,096 Esto me trae recuerdos. 679 00:39:06,096 --> 00:39:08,849 Es como una evento de masculinidad tóxica. 680 00:39:08,849 --> 00:39:10,475 Se llama espíritu escolar, Nina. 681 00:39:10,475 --> 00:39:13,270 Sí, claro. A ustedes no los van a voltear en un baño portable. 682 00:39:15,022 --> 00:39:16,565 Se ve bastante festivo. ¿Te gusta? 683 00:39:16,565 --> 00:39:19,193 - Sí. Es genial. - Sí. 684 00:39:21,236 --> 00:39:23,530 Oye, guapa. ¿Quieres que te enseñe a hacer un truco? 685 00:39:28,869 --> 00:39:30,329 Perdón. No vi que eras... 686 00:39:31,705 --> 00:39:32,873 una mamá. 687 00:39:35,334 --> 00:39:36,251 Nina. 688 00:39:37,294 --> 00:39:38,462 ¿Te importaría? 689 00:39:38,462 --> 00:39:40,088 Claro. Ten. 690 00:39:41,882 --> 00:39:43,008 Sí. 691 00:39:43,008 --> 00:39:44,176 Dios mío. 692 00:39:44,176 --> 00:39:46,553 - Oigan. Sí aceptó. Lo hará. - ¡Mamá! 693 00:39:48,055 --> 00:39:49,056 ¡Mamá! 694 00:39:49,640 --> 00:39:50,682 No puedo... 695 00:40:02,444 --> 00:40:04,863 - ¡Embriágame! - ¡Vamos! ¡Sí! 696 00:40:04,863 --> 00:40:12,955 ¡Bebe! 697 00:40:24,800 --> 00:40:27,719 - Nunca intentes algo así. - Mamá, eso fue... 698 00:40:27,719 --> 00:40:29,888 De hecho estuvo increíble. Yo... 699 00:40:29,888 --> 00:40:30,973 ¿"Embriágame"? 700 00:40:33,267 --> 00:40:35,561 Vámonos antes de que me ponga muy competitiva 701 00:40:35,561 --> 00:40:37,771 - y les gane a todos en beer pong. - Dios. 702 00:40:37,771 --> 00:40:39,273 Me pregunto cómo se ve eso. 703 00:40:40,107 --> 00:40:42,192 Espero que les haya gustado ver la biblioteca. 704 00:40:42,192 --> 00:40:43,861 También es mi primera vez. 705 00:40:43,861 --> 00:40:45,946 - Oigan. Miren. Hay un recorrido. - Y saben... 706 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 Colémonos y finjamos que veníamos con ellos. 707 00:40:48,574 --> 00:40:49,908 - ¿Tenemos que hacerlo? - Sí. 708 00:40:49,908 --> 00:40:51,326 Venimos a apoyar a tu hermana. 709 00:40:51,326 --> 00:40:53,078 Si lo cuestionas, cargarás a Max. 710 00:40:53,078 --> 00:40:54,746 - Vamos. - Próxima parada, 711 00:40:54,746 --> 00:40:58,083 veremos nuestras modernas instalaciones de atletismo. 712 00:40:59,877 --> 00:41:01,420 Perdón por delatarte. 713 00:41:01,920 --> 00:41:04,173 Es solo que me vuelve loca que te permiten tanto 714 00:41:04,173 --> 00:41:07,509 y a mí me gritan seguido solo porque no entienden a Trevor. 715 00:41:07,509 --> 00:41:08,886 Entendemos a Trevor. 716 00:41:08,886 --> 00:41:10,512 - Solo no nos cae bien. - ¿Por qué? 717 00:41:11,430 --> 00:41:14,391 Desde que empezaste a salir con él, eres una persona muy diferente. 718 00:41:15,976 --> 00:41:17,311 Me caías mejor antes. 719 00:41:18,020 --> 00:41:20,189 Además, te trata muy mal. Te mereces algo mejor. 720 00:41:23,192 --> 00:41:27,070 ¿Esa es preocupación real por mis sentimientos? 721 00:41:27,070 --> 00:41:28,864 No. Jamás. Qué asco. 722 00:41:30,824 --> 00:41:33,869 Me pregunto en qué piensas. 723 00:41:33,869 --> 00:41:35,621 Es solo que... No lo sé. 724 00:41:35,621 --> 00:41:37,873 Me vienen los recuerdos del pasado. 725 00:41:38,457 --> 00:41:39,958 ¿Crees que aún puedes hacerlo? 726 00:41:40,459 --> 00:41:44,046 No. No a menos que quiera terminar en el hospital. 727 00:41:44,755 --> 00:41:48,300 Es gracioso pensar en lo diferente que sería mi vida 728 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 si no me hubiera lesionado el LCA. 729 00:41:50,427 --> 00:41:53,180 - Bueno, ¿quieres que sea diferente? - No. Eso jamás. 730 00:41:53,180 --> 00:41:55,807 Es solo que... es extraño. 731 00:41:55,807 --> 00:41:57,768 Nunca conociste esa versión de mí. 732 00:41:57,768 --> 00:42:00,437 Solo conoces a Jessica, la fisioterapeuta. 733 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Bueno, amo todas tus versiones. 734 00:42:02,022 --> 00:42:04,358 - ¿Sí? - Sí. En especial la que sabe trucos. 735 00:42:04,358 --> 00:42:05,734 Eso fue muy sexi. 736 00:42:05,734 --> 00:42:07,611 - ¿Sí? - Dios mío. 737 00:42:08,529 --> 00:42:10,572 ¿Lo has hecho en una colchoneta de salto? 738 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 - No me contestes. Vaya. - Dios. 739 00:42:16,703 --> 00:42:19,790 Has estado actuando muy raro todo este viaje. 740 00:42:19,790 --> 00:42:22,626 Pero tengo que decirte, me gusta el Dan espontáneo. 741 00:42:22,626 --> 00:42:26,046 Sabes, Jess. Todos tenemos versiones diferentes de nosotros. 742 00:42:26,046 --> 00:42:27,589 - Y, a veces, tú solo... - Sí. 743 00:42:28,173 --> 00:42:29,967 Ese tipo con la cadena de oro. 744 00:42:29,967 --> 00:42:31,760 No estaba con el grupo antes. 745 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 - Bueno. - ¿Qué está haciendo? 746 00:42:38,350 --> 00:42:40,519 Bueno, crecen rápido, ¿verdad? ¿Cuál es el tuyo? 747 00:42:41,270 --> 00:42:43,397 Mi hija está en Stuttgart. 748 00:42:44,147 --> 00:42:46,441 - Busco una escuela para ella. - Vaya. Está lejos. 749 00:42:47,025 --> 00:42:48,443 Tengo negocios aquí. 750 00:42:48,443 --> 00:42:51,363 Química, astronomía, astrofísica... 751 00:42:51,363 --> 00:42:53,282 Oye, dijiste que tenías negocios en Iowa. 752 00:42:53,782 --> 00:42:55,075 ¿Qué negocio es? 753 00:42:55,576 --> 00:42:57,536 - El maíz. - ¿Sí? 754 00:42:57,536 --> 00:42:58,829 ¿Eso traes en el maletín? 755 00:42:58,829 --> 00:42:59,913 Claro. 756 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 - Señoritas. - Gracias. 757 00:43:03,625 --> 00:43:05,878 - Después de ti. - No, insisto. 758 00:43:07,629 --> 00:43:09,298 - ¿Dan? - Hola, amor. 759 00:43:09,298 --> 00:43:10,257 - ¿Vienes? - Sí. 760 00:43:10,257 --> 00:43:12,718 Solo hago un amigo. Viene de Stuttgart, Alemania. 761 00:43:13,135 --> 00:43:15,554 En la prepa, tuve un amigo por correspondencia de allá. 762 00:43:15,554 --> 00:43:17,347 Incluso aprendí un poco de alemán. 763 00:43:17,347 --> 00:43:19,600 Nadie necesita saberlo. 764 00:43:19,600 --> 00:43:22,352 Si quieres hablar de lo que hay en el maletín, 765 00:43:22,352 --> 00:43:24,146 se quedará entre nosotros. 766 00:43:26,106 --> 00:43:27,399 ¿Qué acabas de decir? 767 00:43:27,399 --> 00:43:28,567 ¿"Dónde está la disco"? 768 00:43:28,567 --> 00:43:30,944 Claro. De acuerdo. 769 00:43:30,944 --> 00:43:32,613 No te preocupes. Los alcanzaremos. 770 00:43:32,613 --> 00:43:34,656 - De acuerdo, cariño. - Adiós, amor mío. 771 00:43:37,951 --> 00:43:39,453 Bien. Si quieres problemas. 772 00:43:39,453 --> 00:43:41,038 Veamos qué traes ahí. 773 00:43:43,874 --> 00:43:45,501 FRITZ- SCHILLING SEMILLAS DE MAÍZ SILVESTRE 774 00:43:45,501 --> 00:43:47,669 - ¿Qué carajos es eso? - Maíz silvestre. 775 00:43:47,669 --> 00:43:49,171 Pensé que lo había dejado claro. 776 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 Entonces, ¿solo eres alemán? 777 00:43:51,840 --> 00:43:53,300 Sí, exacto. 778 00:43:54,176 --> 00:43:55,552 Mierda. 779 00:44:19,284 --> 00:44:21,912 - Los laboratorios de biología están allá. - ¿Y papá? 780 00:44:21,912 --> 00:44:24,623 - Los de física por acá. - Está hablando con un alemán. 781 00:44:26,208 --> 00:44:28,126 Los de química están justo aquí. 782 00:44:33,757 --> 00:44:36,301 Nada aburrido pasa en los laboratorios. Continuemos. 783 00:44:36,301 --> 00:44:37,427 Permítanme enseñarles 784 00:44:37,427 --> 00:44:40,013 el generador de Van de Graaff más grande del Medio Oeste. 785 00:45:43,702 --> 00:45:46,872 Espero que les haya gustado el recorrido por nuestro hermoso campus. 786 00:45:46,872 --> 00:45:48,707 Sé que a mí sí. 787 00:45:48,707 --> 00:45:50,667 - Hola. Se hace tarde. - Hola. 788 00:45:50,667 --> 00:45:52,503 - Continuemos con nuestro camino. - Sí. 789 00:45:52,503 --> 00:45:55,797 - ¿Dónde está Nina? - Le di permiso de saludar a Trevor. 790 00:45:55,797 --> 00:45:57,424 Se sintió cruel negárselo. 791 00:45:58,717 --> 00:46:00,385 Está bien. Regresará pronto. 792 00:46:00,385 --> 00:46:02,721 Sí. No. No me preocupa nada. 793 00:46:10,687 --> 00:46:11,772 Bueno. 794 00:46:13,315 --> 00:46:14,566 Vete, Josh. 795 00:46:15,442 --> 00:46:16,777 Soy yo. 796 00:46:16,777 --> 00:46:18,237 ¿Yo quién? 797 00:46:19,238 --> 00:46:20,322 Nina. 798 00:46:23,033 --> 00:46:25,285 Hola. ¿Qué haces aquí? 799 00:46:25,285 --> 00:46:26,870 Es una historia muy larga. 800 00:46:26,870 --> 00:46:28,413 Pero ¿puedo pasar? 801 00:46:28,413 --> 00:46:30,040 ¿Sabes qué? 802 00:46:30,040 --> 00:46:32,501 Dame un minuto y me pondré pantalones 803 00:46:32,501 --> 00:46:34,169 y tú y yo podemos ir por un matcha. 804 00:46:36,797 --> 00:46:38,006 Dios mío. 805 00:46:38,006 --> 00:46:39,466 - No puede ser. - Espera. 806 00:46:39,466 --> 00:46:43,220 Dios. Me estás engañando. 807 00:46:43,220 --> 00:46:47,599 La monogamia es una creación de nuestra sociedad occidental represora. 808 00:46:47,599 --> 00:46:48,684 Dios mío. 809 00:46:48,684 --> 00:46:51,937 Creí que pensábamos lo mismo sobre eso. 810 00:46:51,937 --> 00:46:53,021 De acuerdo. 811 00:46:53,814 --> 00:46:54,898 Cariño, ¿qué pasó? 812 00:46:54,898 --> 00:46:56,817 Es un idiota. Eso es lo que pasó. 813 00:46:57,317 --> 00:46:59,736 "La monogamia es una creación...". ¿Quién dice eso? 814 00:46:59,736 --> 00:47:01,321 - Trevor. - Hija. Lo siento mucho. 815 00:47:01,321 --> 00:47:02,739 ¿Nos podemos ir? 816 00:47:02,739 --> 00:47:04,449 Es una gran idea, cariño. Vámonos. 817 00:47:09,204 --> 00:47:10,205 Oye, Peque. 818 00:47:11,498 --> 00:47:14,084 Mira, lo siento. Yo también tuve tu edad, yo... 819 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad? 820 00:47:20,966 --> 00:47:22,092 Oye, Peque. 821 00:47:23,510 --> 00:47:25,387 ¿Has escuchado del Kyusho Jitsu? 822 00:47:25,387 --> 00:47:27,472 - ¿Kyusho qué? - Kyusho Jitsu. 823 00:47:27,472 --> 00:47:30,684 Es una arte marcial del siglo XIII que usa puntos de presión 824 00:47:30,684 --> 00:47:33,395 para infligir un dolor extremo sin causar daño permanente. 825 00:47:33,395 --> 00:47:35,147 ¿Cómo es que sabes eso? 826 00:47:36,023 --> 00:47:38,609 Quizá tu viejo tiene más trucos de los que piensas. 827 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 Nina, tienes que olvidarte de lo estereotípico... 828 00:47:51,455 --> 00:47:53,874 ¿Eso te pareció "estereotípico", 829 00:47:53,874 --> 00:48:00,255 pedazo de mierda hipócrita, engreído e insoportablemente pretencioso? 830 00:48:01,965 --> 00:48:03,091 Sonríe. 831 00:48:04,927 --> 00:48:06,094 Te mereces algo mejor. 832 00:48:20,859 --> 00:48:23,570 - ¿Qué le dijiste? - Solo fue un sermón de papá. 833 00:48:23,570 --> 00:48:24,988 Bien. 834 00:48:29,076 --> 00:48:32,037 ¡¡¡LAS VEGAS!!! 835 00:48:33,205 --> 00:48:34,206 BÚFALO 836 00:48:39,419 --> 00:48:40,462 ¿Qué le pasó al espejo? 837 00:48:41,505 --> 00:48:42,506 El espejo. 838 00:48:43,382 --> 00:48:45,175 - ¿No escuchaste? - No. 839 00:48:45,175 --> 00:48:48,178 Fue un camión. Pasó rapidísimo. El tipo debió ir a mil por hora. 840 00:48:48,178 --> 00:48:49,471 Y rocas salieron volando 841 00:48:49,471 --> 00:48:50,722 - del neumático. - Dios. 842 00:48:50,722 --> 00:48:52,933 Una le pego ahí. Otra casi le pega al parabrisas. 843 00:48:55,102 --> 00:48:57,104 {\an8}NEBRASKA - IOWA KANSAS - MISURI - ILLINOIS 844 00:49:07,948 --> 00:49:08,991 ¿Qué cara...? 845 00:49:12,494 --> 00:49:13,495 Lo engañamos. 846 00:49:13,495 --> 00:49:14,705 En serio te engañamos. 847 00:49:14,705 --> 00:49:16,623 Estabas muy asustado. 848 00:49:41,398 --> 00:49:44,359 Entonces, ¿le dijiste a mamá que renuncié al periódico? 849 00:49:47,070 --> 00:49:48,322 No. ¿Querías que lo hiciera? 850 00:49:50,282 --> 00:49:51,366 Era una broma. 851 00:49:51,366 --> 00:49:52,784 No. Yo... 852 00:49:53,410 --> 00:49:57,539 Estaba pensando en recuperar mi puesto. 853 00:49:59,583 --> 00:50:02,461 ¿Sí? Eso sería genial. 854 00:50:03,212 --> 00:50:04,796 Solo si quieres hacerlo. 855 00:50:05,839 --> 00:50:07,216 Te tengo que decir algo, Peque. 856 00:50:07,883 --> 00:50:10,427 Tienes una voz poderosa que se merece ser escuchada. 857 00:50:11,553 --> 00:50:15,432 Oye. No te miento. ¿De acuerdo? 858 00:50:15,432 --> 00:50:17,726 Lo que escribiste sobre la corrupción generalizada 859 00:50:17,726 --> 00:50:21,021 en el Consejo de Educación. Dios. Me dio escalofríos. 860 00:50:21,897 --> 00:50:23,148 ¿En serio lo leíste? 861 00:50:23,148 --> 00:50:24,483 Claro que lo leí. 862 00:50:25,067 --> 00:50:27,069 Por favor. Soy tu fanático número uno, Peque. 863 00:50:27,069 --> 00:50:28,987 Siempre lo he sido y siempre lo seré. 864 00:50:29,905 --> 00:50:31,031 Y también tu mamá. 865 00:50:32,032 --> 00:50:33,242 Y también tus hermanos. 866 00:50:34,117 --> 00:50:35,452 Max todavía no te lo dice. 867 00:50:38,705 --> 00:50:39,873 Una sonrisa. 868 00:50:39,873 --> 00:50:41,333 Cielos. Carajo. 869 00:50:41,333 --> 00:50:43,544 - Dios mío. - No, no sonreí. 870 00:50:43,544 --> 00:50:45,337 Eso no fue... No. 871 00:50:45,337 --> 00:50:47,172 Lo digo en serio. Estoy orgulloso de ti. 872 00:50:48,465 --> 00:50:49,466 Gracias. 873 00:51:03,689 --> 00:51:05,858 Max comió y está en el cuarto de los niños. 874 00:51:06,441 --> 00:51:08,360 Estoy más que lista para una cama real. 875 00:51:13,282 --> 00:51:14,324 ¿Qué? 876 00:51:16,660 --> 00:51:17,619 Nada. 877 00:51:24,126 --> 00:51:25,502 - Hola. - Hola. 878 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 ¿Quieres bajar eso? 879 00:51:32,634 --> 00:51:33,677 Espera. 880 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 No es jueves. 881 00:51:39,474 --> 00:51:40,517 De acuerdo. 882 00:51:45,189 --> 00:51:46,565 Mierda. 883 00:51:53,488 --> 00:51:55,157 ¿Qué fue eso? 884 00:51:56,575 --> 00:52:00,245 Se sintió como... Se sintió... 885 00:52:01,830 --> 00:52:02,873 Ya hacía falta. 886 00:52:02,873 --> 00:52:04,291 Eso estuvo... 887 00:52:05,250 --> 00:52:07,753 - Eso estuvo como estuvo. - Se sintió... 888 00:52:08,754 --> 00:52:10,339 Se sintió diferente. 889 00:52:10,339 --> 00:52:12,382 - En buen sentido, espero. - Diferente como... 890 00:52:12,841 --> 00:52:15,302 Como si engañara a Dan con otro Dan. 891 00:52:16,303 --> 00:52:19,348 - Así de diferente. - No. Digo... No. Fue... 892 00:52:19,348 --> 00:52:22,351 No me malinterpretes. Fue muy sexi. Fue como... 893 00:52:23,644 --> 00:52:24,937 ¿Qué te pasa? 894 00:52:26,438 --> 00:52:27,439 No lo sé. 895 00:52:27,439 --> 00:52:29,107 Quizá es estar lejos o... 896 00:52:30,400 --> 00:52:34,738 quizá fue verte de cabeza gritando "embriágame". 897 00:52:40,244 --> 00:52:42,204 ¿Así eras antes? 898 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 El otro Dan. 899 00:52:45,332 --> 00:52:47,125 ¿Cambiaste por mí? 900 00:52:49,753 --> 00:52:50,754 No. 901 00:52:51,964 --> 00:52:56,301 Mira, cambié porque no me gustaba quién era antes. 902 00:52:57,219 --> 00:52:58,470 Y luego te conocí. 903 00:53:00,013 --> 00:53:01,223 Luego me convertí en papá. 904 00:53:02,266 --> 00:53:05,269 Y por primera vez en mucho tiempo, me sentí bien. 905 00:53:05,853 --> 00:53:07,437 Solo me pasé de la raya. 906 00:53:07,437 --> 00:53:09,022 Me sentía muy cómodo. Muy seguro. 907 00:53:09,022 --> 00:53:11,567 - Y probablemente eso era aburrido... - Bueno..., 908 00:53:11,567 --> 00:53:12,985 - ...y quizá negligente... - ...si sirve de algo..., 909 00:53:12,985 --> 00:53:16,029 - ...y nunca lo volveré a hacer. - ...me gustan mucho los dos Dans. 910 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 - ¿En serio? - Sí. 911 00:53:17,447 --> 00:53:18,949 Bueno, ya estoy aquí, así que... 912 00:53:19,533 --> 00:53:23,370 - Qué conveniente. - Sí. 913 00:53:27,791 --> 00:53:30,085 - ¿Hola? - ¿Augie? Estamos a buen tiempo. 914 00:53:30,085 --> 00:53:32,171 El bar del Aria, a las 6:00 P. M. ¿Tienes todo? 915 00:53:32,171 --> 00:53:34,923 Es de mis mejores trabajos. Si me permites decirlo. 916 00:53:34,923 --> 00:53:37,426 ¿Mejor que el pasaporte que hizo que me revisaran Bogotá? 917 00:53:39,469 --> 00:53:41,638 Nunca dejarás que olvide eso, ¿verdad? 918 00:53:41,638 --> 00:53:44,183 Claro. El día que olvide el sonido del guante de látex. 919 00:53:44,183 --> 00:53:45,517 ¿Ya se los dijiste? 920 00:53:45,517 --> 00:53:46,602 En eso estoy, ¿sí? 921 00:53:46,602 --> 00:53:48,937 No es fácil decirlo en una conversación. 922 00:53:48,937 --> 00:53:50,355 Puede que sospechen algo 923 00:53:50,355 --> 00:53:52,733 cuando tengan que cambiar su nombre y dejar el país. 924 00:53:52,733 --> 00:53:54,276 ¿Qué estás esperando? 925 00:53:54,276 --> 00:53:57,154 Dije que en eso estoy, Augie. ¿Sí? Déjame en paz. 926 00:54:08,415 --> 00:54:09,625 Mira, Jess. 927 00:54:11,210 --> 00:54:13,003 Hay algo que tengo que decirte. 928 00:54:14,338 --> 00:54:15,839 Sobre el otro Dan. 929 00:54:16,965 --> 00:54:18,842 El Dan que era antes de conocerte. 930 00:54:18,842 --> 00:54:21,345 ¿Papá? ¿Con quién hablas? 931 00:54:22,095 --> 00:54:23,180 Con nadie. Siéntate. 932 00:54:25,307 --> 00:54:26,892 Las chicas todavía no están listas. 933 00:54:28,810 --> 00:54:30,187 Así que Kyllboi, ¿verdad? 934 00:54:30,979 --> 00:54:32,272 ¿Por qué no nos dijiste? 935 00:54:33,106 --> 00:54:35,067 Sabía que nunca lo entenderías, 936 00:54:35,067 --> 00:54:37,528 que te enojarías y me lo prohibirías por más tiempo. 937 00:54:37,528 --> 00:54:39,530 - Aquí tienen. - No quería castigarte. 938 00:54:39,530 --> 00:54:41,240 Queríamos que hicieras otras cosas. 939 00:54:41,240 --> 00:54:43,492 Que socializaras. Que fueras un poco más normal. 940 00:54:43,492 --> 00:54:47,037 Tengo amigos, ¿sí? Miles de ellos. 941 00:54:47,621 --> 00:54:49,748 Le caigo bien a la gente cuando soy Kyllboi, ¿sí? 942 00:54:49,748 --> 00:54:51,166 Yo me caigo bien. 943 00:54:51,166 --> 00:54:54,253 Pero cuando soy Kyle, soy muy tímido para hablarle a las chicas. 944 00:54:54,253 --> 00:54:57,381 No soy lo suficientemente bueno para estar en el equipo de béisbol. 945 00:54:57,881 --> 00:54:59,132 Soy un don nadie. 946 00:54:59,883 --> 00:55:02,386 Pero cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá. 947 00:55:02,386 --> 00:55:04,221 O sea, en un nivel profesional. 948 00:55:05,764 --> 00:55:07,349 Mira, está bien. 949 00:55:07,349 --> 00:55:09,184 Sé que piensas que pierdo el tiempo, 950 00:55:09,184 --> 00:55:11,562 pero hay que pensar y tener buenos reflejos. 951 00:55:12,020 --> 00:55:13,522 La Fuerza Aérea recluta a gamers. 952 00:55:13,522 --> 00:55:15,691 Sí. Quizá eso es a lo que le temo. 953 00:55:21,655 --> 00:55:23,907 - Déjame mostrarte. - ¿Mostrarme qué? 954 00:55:23,907 --> 00:55:24,825 GUERRA LÁSER 955 00:55:24,825 --> 00:55:26,785 - Lo que puedo hacer. - ¿El juego con láser? 956 00:55:26,785 --> 00:55:28,245 No hablas en serio. 957 00:55:28,245 --> 00:55:32,291 Un solo juego, ¿sí? Si gano, puedo volver a jugar. 958 00:55:32,291 --> 00:55:33,667 Si tú ganas, no lo hago. 959 00:55:33,667 --> 00:55:35,419 ¿Qué? ¿Yo no gano nada? 960 00:55:35,419 --> 00:55:37,296 Bueno, de acuerdo. ¿Qué quieres? 961 00:55:37,796 --> 00:55:39,840 Jugar a la pelota. Como lo hacíamos antes. 962 00:55:39,840 --> 00:55:42,551 Tú y yo en el patio jugando pelota a diario por seis meses. 963 00:55:42,551 --> 00:55:44,428 Papá, no tengo 12 años. 964 00:55:44,428 --> 00:55:46,930 Pero vas a ganar. ¿O no, señor buenos reflejos? 965 00:55:46,930 --> 00:55:48,265 Bien. Buena suerte. 966 00:55:48,265 --> 00:55:49,308 Es tu fin. 967 00:55:51,518 --> 00:55:52,519 Vamos. 968 00:55:52,519 --> 00:55:54,897 Tú eres el verde. Tú el azul. 969 00:55:54,897 --> 00:55:56,732 Si les dan, deben esperar cinco segundos. 970 00:55:56,732 --> 00:55:58,734 El primero con tres kills, gana. 971 00:55:58,734 --> 00:56:00,152 ¿Solo jalas el gatillo? 972 00:56:02,029 --> 00:56:03,488 Duelo a muerte. 973 00:56:03,488 --> 00:56:04,990 Prepárense. 974 00:56:04,990 --> 00:56:08,660 Tres, dos, uno, peleen. 975 00:56:08,660 --> 00:56:10,120 No seas tan duro conmigo, hijo. 976 00:56:13,290 --> 00:56:15,834 Papá. Vamos. Dejaré que me des un disparo, ¿sí? 977 00:56:15,834 --> 00:56:16,919 De acuerdo. 978 00:56:24,510 --> 00:56:26,595 - Primera sangre. - Tuve suerte. 979 00:56:27,721 --> 00:56:28,722 Bueno, llevo uno. 980 00:56:35,938 --> 00:56:36,980 ¿Cómo lo haces? 981 00:56:37,481 --> 00:56:38,899 No. No, no lo... 982 00:56:42,736 --> 00:56:46,198 Oye, Kyllboi. Pensé que querías jugar con láseres, no a las escondidas. 983 00:56:54,248 --> 00:56:58,293 Eres un mocoso astuto. Estas mejorando bastante, Kyle. 984 00:57:01,839 --> 00:57:03,674 Por lo menos no necesito una prueba de ADN. 985 00:57:03,674 --> 00:57:04,967 Muerte súbita. 986 00:57:16,770 --> 00:57:18,105 Fin del juego. 987 00:57:20,399 --> 00:57:22,818 Kyle, por favor. No te enojes. 988 00:57:23,610 --> 00:57:24,820 Me engañaste. 989 00:57:24,820 --> 00:57:26,989 Le sabes muy bien a esto. 990 00:57:26,989 --> 00:57:28,407 No. Fui niño en los 80. 991 00:57:28,407 --> 00:57:30,242 Como si los láseres existieran antes. 992 00:57:31,201 --> 00:57:33,912 Vamos, hijo. Lo hiciste muy bien. 993 00:57:33,912 --> 00:57:35,747 Te adaptaste rápido. Fuiste creativo. 994 00:57:35,747 --> 00:57:37,082 Casi me ganas. 995 00:57:38,292 --> 00:57:40,836 Pero tengo que admitir, me gustó mucho jugar contigo. 996 00:57:41,420 --> 00:57:42,838 Significó mucho para mí. 997 00:57:44,464 --> 00:57:45,591 ¿Estamos bien? 998 00:57:46,466 --> 00:57:48,010 Vamos. Dame un abrazo. 999 00:57:48,802 --> 00:57:50,554 Pero uno de verdad. Sí. 1000 00:57:52,181 --> 00:57:55,350 - Nada mal para un viejo, ¿verdad? - Sí. Claro. 1001 00:57:56,518 --> 00:57:59,521 Hola. ¿Qué dices, mamacita? 1002 00:58:00,355 --> 00:58:01,773 Ya falta poco. ¿Están listas? 1003 00:58:01,773 --> 00:58:03,108 - ¡Las Vegas! - ¿Estás listo? 1004 00:58:03,108 --> 00:58:04,651 Maxie. 1005 00:58:13,827 --> 00:58:16,038 - Te amo. - Yo también. 1006 00:58:26,256 --> 00:58:28,467 Qué hermoso. 1007 00:58:32,221 --> 00:58:33,931 Oh, mi hogar 1008 00:58:33,931 --> 00:58:36,308 Déjenme ir a mi hogar 1009 00:58:37,017 --> 00:58:40,103 Mi hogar está donde estemos juntos 1010 00:58:40,687 --> 00:58:45,400 Oh, mi hogar, déjenme ir a mi hogar 1011 00:58:45,400 --> 00:58:48,695 Mi hogar está donde estemos juntos 1012 00:58:56,703 --> 00:58:57,704 ¡Las Vegas! 1013 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 ¡Sí! 1014 00:59:06,338 --> 00:59:07,631 {\an8}Donny Osmond. 1015 00:59:08,549 --> 00:59:09,842 {\an8}¡Adele! 1016 00:59:11,718 --> 00:59:13,720 {\an8}BIENVENIDOS AL RESORT Y CASINO ARIA 1017 00:59:17,850 --> 00:59:20,686 - Dios mío. - Miren esto. Encontramos lugar. 1018 00:59:20,686 --> 00:59:22,104 ¿Qué tal? 1019 00:59:31,029 --> 00:59:32,447 Está increíble. 1020 00:59:32,447 --> 00:59:35,158 - Dan, el suelo brilla mucho. - ¡Miren este lugar! 1021 00:59:37,077 --> 00:59:38,829 ¿Todo esto es nuestro? 1022 00:59:40,080 --> 00:59:41,290 Dios santo. 1023 00:59:43,375 --> 00:59:46,336 "Disfruten la suite que tiene todas las mejoras posibles. 1024 00:59:46,336 --> 00:59:49,047 A las 7:00 P. M. tienen una reservación en La Maison D'Or. 1025 00:59:49,047 --> 00:59:52,217 Gracias por ser miembros extraordinarios. Levon". Qué amable. 1026 00:59:53,927 --> 00:59:54,928 ¿Qué? 1027 00:59:54,928 --> 00:59:56,889 - ¿Nina? - Sí. 1028 00:59:56,889 --> 00:59:58,515 Tienes que ver la bañera. 1029 00:59:58,515 --> 01:00:01,226 Tengo que bajar rápido. No dejes que vacíen el minibar, ¿sí? 1030 01:00:02,227 --> 01:00:03,437 Eso no es mini. 1031 01:00:03,437 --> 01:00:04,813 Dios. 1032 01:00:06,398 --> 01:00:07,691 Dios. ¡Sí! 1033 01:00:13,363 --> 01:00:14,364 Hola. 1034 01:00:15,991 --> 01:00:18,035 Mírate, actuando como un hombre de familia. 1035 01:00:18,035 --> 01:00:19,661 No estoy actuando. Esta es mi vida. 1036 01:00:20,829 --> 01:00:22,414 ¿Viste algo raro al llegar? 1037 01:00:22,998 --> 01:00:24,583 - No. - Ni yo. 1038 01:00:24,583 --> 01:00:27,211 Estuvo mal pararme en Iowa, pero creo que estamos bien. 1039 01:00:27,211 --> 01:00:30,047 Entonces, disfruta tu última noche como Dan Morgan, amigo. 1040 01:00:30,047 --> 01:00:34,051 Les conseguí un vuelo a Vancouver en la mañana con sus nuevas identidades. 1041 01:00:34,051 --> 01:00:36,595 Oye. Eres mi salvador, Augs. Gracias. 1042 01:00:37,262 --> 01:00:39,014 No te lo vayas a gastar todo aquí. 1043 01:00:39,014 --> 01:00:41,141 No te prometo nada. 1044 01:00:42,100 --> 01:00:43,602 ¿Cómo tomaron la noticia? 1045 01:00:44,353 --> 01:00:46,939 Todavía no les digo. Le diré a Jess en la cena. 1046 01:00:47,731 --> 01:00:50,400 - Te sugiero un restaurante japonés. - ¿Por qué? 1047 01:00:50,400 --> 01:00:52,152 No hay cuchillos. 1048 01:01:15,551 --> 01:01:16,760 Te ves hermosa. 1049 01:01:16,760 --> 01:01:17,845 Lo sé. 1050 01:01:17,845 --> 01:01:19,930 Soy un hombre muy afortunado. 1051 01:01:24,101 --> 01:01:25,143 Andando. 1052 01:01:29,022 --> 01:01:31,817 Hola. Bien. Ustedes cuidarán a Max. 1053 01:01:31,817 --> 01:01:34,069 No pueden salir bajo ninguna circunstancia. 1054 01:01:34,069 --> 01:01:36,822 Hay comida en el minibar extragrande. No le abran a nadie. 1055 01:01:36,822 --> 01:01:38,115 - ¿Entendido? - Entendido. 1056 01:01:38,115 --> 01:01:39,241 ¿Y tú, Maxie? 1057 01:01:39,241 --> 01:01:42,911 - ¿Entendiste? - ¿Sí? Bueno. Diviértanse. Pórtense bien. 1058 01:01:49,793 --> 01:01:51,587 - Al carajo, ¿verdad? - Claro. 1059 01:01:51,587 --> 01:01:52,880 ¿Listo? 1060 01:01:53,422 --> 01:01:54,506 Vamos. 1061 01:01:56,258 --> 01:01:57,551 Sí. 1062 01:02:01,388 --> 01:02:02,681 Qué emoción. 1063 01:02:18,655 --> 01:02:21,074 Oye, vamos a HyperX. Quiero ver la arena de e-sports. 1064 01:02:21,074 --> 01:02:24,995 Ni lo pienses. No. No pasaré mi tiempo en una arena llena de Kyles. No iré. 1065 01:02:24,995 --> 01:02:27,122 Qué aguafiestas. Max y yo iremos. 1066 01:02:30,459 --> 01:02:31,460 Hola, Elvis. 1067 01:02:44,473 --> 01:02:45,516 - Adiós. - Adiós. 1068 01:03:11,375 --> 01:03:13,669 Bien. Creo que está por allá. Te encantará. 1069 01:03:13,669 --> 01:03:15,087 Ya la odio. 1070 01:03:16,463 --> 01:03:18,215 EQUIPO DE VALKYRAE EQUIPO DE IITZTIMMY 1071 01:03:18,215 --> 01:03:21,635 Bienvenidos a la Arena HyperX. Quedan cinco minutos para la ronda final. 1072 01:03:23,637 --> 01:03:25,013 Está increíble. 1073 01:03:25,013 --> 01:03:26,807 Huele a tu cuarto, pero mil veces más. 1074 01:03:26,807 --> 01:03:27,891 Gracias. 1075 01:03:28,392 --> 01:03:29,518 Ese es Ren. 1076 01:03:29,518 --> 01:03:31,895 Hola. Perdón. Soy tu fan. 1077 01:03:31,895 --> 01:03:33,772 Gracias. Espera. ¿Tú eres...? 1078 01:03:34,398 --> 01:03:37,192 - Kyllboi. - Sí. He visto tus streams. 1079 01:03:37,776 --> 01:03:38,902 Gracias. 1080 01:03:40,863 --> 01:03:41,864 Hola. 1081 01:03:42,489 --> 01:03:44,324 ¿Quieres conocer a Valkyrae y a los demás? 1082 01:03:44,992 --> 01:03:46,326 Claro que sí. 1083 01:03:46,326 --> 01:03:48,245 De acuerdo. Tengo un regalo para ti. 1084 01:03:48,245 --> 01:03:50,372 - Bueno. - Cárgalo. 1085 01:03:54,418 --> 01:03:55,878 Muchas gracias. 1086 01:03:58,172 --> 01:03:59,381 - Por nosotros. - Sí. 1087 01:04:00,549 --> 01:04:02,551 No puedo creer que lo logramos. 1088 01:04:02,551 --> 01:04:03,886 - Estamos aquí. - Sí. 1089 01:04:03,886 --> 01:04:05,470 Estamos aquí. 1090 01:04:05,470 --> 01:04:06,680 Oye, Jess, 1091 01:04:06,680 --> 01:04:08,640 - hay algo que tengo que decirte. - Espera. 1092 01:04:08,640 --> 01:04:09,975 - Ven aquí. - ¿Qué? 1093 01:04:10,684 --> 01:04:11,768 Dios. 1094 01:04:13,061 --> 01:04:15,439 - Gracias. - No tienes que agradecerme. 1095 01:04:16,690 --> 01:04:18,984 Perdón. Te interrumpí. 1096 01:04:19,484 --> 01:04:22,696 No, no pasa nada, solo que... Salimos de viaje porque... 1097 01:04:27,409 --> 01:04:28,493 Lo que decía era... 1098 01:04:28,493 --> 01:04:30,078 ¿Gustan pimienta? 1099 01:04:30,078 --> 01:04:32,289 No quiero pimienta. 1100 01:04:32,289 --> 01:04:34,208 Quiero estar a solas con mi esposa. 1101 01:04:34,208 --> 01:04:36,126 En realidad, no hablo francés. 1102 01:04:36,126 --> 01:04:38,045 Nos enseñan un poco para sonar elegantes. 1103 01:04:40,130 --> 01:04:41,340 Les daré un minuto. 1104 01:04:43,675 --> 01:04:45,010 ¿También hablas francés? 1105 01:04:46,720 --> 01:04:48,764 Aprendí un poco de francés en mi juventud. 1106 01:04:48,764 --> 01:04:53,644 Es un poco raro que nunca me mencionaste que hablas dos idiomas extranjeros. 1107 01:04:56,939 --> 01:04:58,065 ¿Qué tan bueno eres? 1108 01:05:00,275 --> 01:05:02,486 No lo sé, hace mucho no lo hablo. 1109 01:05:03,028 --> 01:05:04,571 He viajado alrededor del mundo. 1110 01:05:05,781 --> 01:05:08,992 A pesar de eso, es difícil decirte la verdad. 1111 01:05:08,992 --> 01:05:12,454 Me aterra romperte el corazón. 1112 01:05:12,996 --> 01:05:16,458 No sé si aún me amarás... 1113 01:05:16,458 --> 01:05:19,711 ...cuando sepas quién soy realmente. 1114 01:05:20,128 --> 01:05:24,007 Siento haberte arrastrado a esto..., 1115 01:05:24,007 --> 01:05:25,300 pero te juro por mi vida... 1116 01:05:25,300 --> 01:05:27,344 ...que jamás dejaría a nadie... 1117 01:05:27,344 --> 01:05:31,974 ...lastimarte a ti o a los niños. 1118 01:05:34,560 --> 01:05:36,311 Eso fue increíblemente sexi. 1119 01:05:37,187 --> 01:05:39,523 ¿Por qué todo suena mucho mejor en francés? 1120 01:05:39,523 --> 01:05:41,191 Es un idioma melódico por naturaleza. 1121 01:05:41,191 --> 01:05:43,026 En algún punto tendremos que hablar 1122 01:05:43,026 --> 01:05:44,903 de porqué nunca me hablaste de esto. 1123 01:05:44,903 --> 01:05:47,614 Digo, es una locura que no me dijeras. 1124 01:05:47,614 --> 01:05:51,034 También deberíamos hablar de lo loco que has actuado 1125 01:05:51,034 --> 01:05:52,953 desde que llegaste y nos trajiste aquí. 1126 01:05:52,953 --> 01:05:55,706 Pero en este instante, solo quiero estar contigo. 1127 01:05:55,706 --> 01:05:57,916 Quiero que comamos esta comida deliciosa 1128 01:05:57,916 --> 01:06:00,085 y que tomemos la champaña que no podemos pagar 1129 01:06:00,878 --> 01:06:03,505 y que disfrutemos nuestra compañía y quizás... 1130 01:06:05,507 --> 01:06:11,221 le mostremos a esa increíble suite unos movimientos que nunca antes ha visto. 1131 01:06:13,140 --> 01:06:15,893 No sé qué opines, pero eso suena como la noche perfecta. 1132 01:06:18,353 --> 01:06:21,481 - ¿En qué rango estás? - Ascendente 3. 1133 01:06:21,481 --> 01:06:24,067 Carajo. ¿En serio? Es mejor que el de él. 1134 01:06:24,943 --> 01:06:26,069 Eso es increíble. 1135 01:06:26,069 --> 01:06:28,113 - Vaya. - ¿Por cuánto tiempo has jugado? 1136 01:06:28,113 --> 01:06:29,990 Desde que salió el juego. 1137 01:06:29,990 --> 01:06:31,783 Qué genial que tu hermano sea Kyllboi. 1138 01:06:32,409 --> 01:06:34,620 - ¿En serio? - Sí. Es de los mejores. 1139 01:06:37,915 --> 01:06:39,875 Entonces, ¿es tu...? 1140 01:06:39,875 --> 01:06:42,920 No. Dios. No. 1141 01:06:42,920 --> 01:06:45,589 - Lo encontré. Por allá. - ¿Por allá? 1142 01:06:45,589 --> 01:06:48,342 - Sí. - ¿Solo así? 1143 01:06:48,342 --> 01:06:50,719 Es momento de las finales. 1144 01:06:50,719 --> 01:06:56,099 ¡El equipo de Valkyrae y el equipo de iiTzTimmy suban al escenario! 1145 01:07:00,103 --> 01:07:02,022 Oye, vamos. 1146 01:07:05,984 --> 01:07:07,277 Usa a Kyllboi. 1147 01:07:09,446 --> 01:07:10,781 ¿Te gustaría? 1148 01:07:10,781 --> 01:07:12,115 ¿En las finales? 1149 01:07:12,115 --> 01:07:14,409 Es una oportunidad única, amigo. ¿Le entras o no? 1150 01:07:17,704 --> 01:07:20,123 - Le entro. - Eso es. Sí. 1151 01:07:20,123 --> 01:07:21,416 - Bien. - No estés nervioso. 1152 01:07:21,416 --> 01:07:23,544 - Será muy fácil. - Gracias. 1153 01:07:23,544 --> 01:07:25,128 Oye, eso fue lindo de tu padre. 1154 01:07:26,338 --> 01:07:28,382 En realidad, no. Los derrotarán. 1155 01:07:29,508 --> 01:07:31,718 ¿Cómo están todos? 1156 01:07:32,344 --> 01:07:34,555 Siéntate, Kyllboi, al lado mío. 1157 01:07:56,285 --> 01:07:57,452 ¿Tienes municiones? 1158 01:07:57,452 --> 01:07:59,329 Intentaré poner una barrera. 1159 01:08:03,125 --> 01:08:04,126 Allá arriba. 1160 01:08:06,461 --> 01:08:07,337 Vamos. 1161 01:08:08,714 --> 01:08:10,799 - Buen trabajo. - Sí. Siguiente. 1162 01:08:10,799 --> 01:08:12,342 No se puede apostar más. 1163 01:08:12,843 --> 01:08:16,889 - ¡No! - Llamaré a los niños. 1164 01:08:16,889 --> 01:08:18,055 Sí. Claro. 1165 01:08:19,725 --> 01:08:21,143 {\an8}EQUIPO DE VALKYRAE 6 EQUIPO DE IITZTIMMY 3 1166 01:08:21,143 --> 01:08:22,603 {\an8}Revisa al principal ya. 1167 01:08:22,603 --> 01:08:24,604 - Buen tiro. - Solo queda él. 1168 01:08:24,604 --> 01:08:26,106 Logró entrar. 1169 01:08:26,106 --> 01:08:27,774 EQUIPO DE VALKYRAE 7 EQUIPO DE IITZTIMMY 3 1170 01:08:27,774 --> 01:08:29,609 - ¿Es en serio? ¿Qué fue eso? - ¡Bien! 1171 01:08:30,402 --> 01:08:32,487 Eso estuvo genial. 1172 01:08:42,915 --> 01:08:43,916 - Hola. - Hola. 1173 01:08:43,916 --> 01:08:46,502 Oye, los niños no contestan. ¿Quieres que regresemos? 1174 01:08:47,085 --> 01:08:48,795 Sí. Hagámoslo. Está bien. 1175 01:08:57,179 --> 01:08:59,264 Jess. Espera. 1176 01:09:05,145 --> 01:09:06,229 ¿Están bien? 1177 01:09:06,229 --> 01:09:07,773 Sí. 1178 01:09:10,317 --> 01:09:12,486 Lamento mucho que regresáramos temprano. Yo no... 1179 01:09:12,486 --> 01:09:13,819 ¿Quién dice que ya acabamos? 1180 01:09:15,572 --> 01:09:19,243 Dame 30 segundos para arreglarme y veme en la cama. 1181 01:09:19,243 --> 01:09:20,327 Bueno. 1182 01:09:48,856 --> 01:09:50,189 Bien. 1183 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 Ambiente. 1184 01:09:55,153 --> 01:09:56,196 ROMÁNTICO 1185 01:10:04,788 --> 01:10:05,998 Niebla romántica. 1186 01:10:09,918 --> 01:10:10,919 ¡Jess! 1187 01:10:24,183 --> 01:10:25,142 ¿Dan? 1188 01:10:50,292 --> 01:10:51,710 - Dios mío. - Aquí estás. 1189 01:10:52,252 --> 01:10:53,378 ¿Dan? 1190 01:10:54,213 --> 01:10:55,547 - Te he estado buscando. - Dan. 1191 01:10:59,843 --> 01:11:00,844 Dan. 1192 01:11:02,930 --> 01:11:04,306 Tranquilo, Coogan. 1193 01:11:05,265 --> 01:11:07,392 Ya me tienes. Ganaste. 1194 01:11:13,857 --> 01:11:15,359 Solo deja que se vaya. 1195 01:11:15,901 --> 01:11:18,862 - No sabe nada. - Bueno, diría que ya se enteró, Sean. 1196 01:11:19,863 --> 01:11:22,741 Sí. Así que esto pasará. 1197 01:11:23,575 --> 01:11:24,618 Primero, te mataré. 1198 01:11:25,536 --> 01:11:26,537 Y luego a ella. 1199 01:11:27,829 --> 01:11:30,791 Luego haré que mi socia en HyperX mate a tus hijos. 1200 01:11:32,751 --> 01:11:33,752 ¿Qué te parece? 1201 01:11:39,216 --> 01:11:40,425 Te puedo explicar. 1202 01:11:48,225 --> 01:11:50,435 Eso es normal, amor. Todos vomitan la primera vez. 1203 01:11:52,521 --> 01:11:53,814 Dame un momento. 1204 01:12:01,655 --> 01:12:02,698 ¿Qué? 1205 01:12:03,365 --> 01:12:04,992 Dios mío. 1206 01:12:07,244 --> 01:12:08,537 Jess, espera. ¿A dónde vas? 1207 01:12:09,037 --> 01:12:10,205 A HyperX. 1208 01:12:18,714 --> 01:12:21,925 Entonces, ¿quieres que hable? ¿O quieres decir algo? 1209 01:12:21,925 --> 01:12:24,052 - ¿Que si quiero decir algo? - Claro. Perdón. 1210 01:12:24,052 --> 01:12:26,513 Me cayó parte de su ojo, Sean. 1211 01:12:27,097 --> 01:12:28,307 Un puto ojo. 1212 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 - Jess. - Cállate. ¡Cállate! 1213 01:12:32,519 --> 01:12:34,897 No quiero escucharte. Ni siquiera quiero verte. 1214 01:12:34,897 --> 01:12:36,356 ¡Solo quiero encontrar a mis hijos 1215 01:12:36,356 --> 01:12:39,610 que no traen sus malditos teléfonos porque tú los tiraste! 1216 01:12:41,528 --> 01:12:42,779 EQUIPO DE VALKYRAE 12 EQUIPO DE IITZTIMMY 11 1217 01:12:42,779 --> 01:12:44,907 Kyllboi, solo quedamos tú y yo. 1218 01:12:46,658 --> 01:12:48,994 Mata a ese. Entró. 1219 01:12:52,122 --> 01:12:53,165 ¡Cuidado! 1220 01:12:54,791 --> 01:12:56,627 - Te puedo resucitar. - Bueno. 1221 01:13:00,088 --> 01:13:01,340 No. 1222 01:13:03,008 --> 01:13:04,676 - ¡Piérdete! - Dios mío. 1223 01:13:05,344 --> 01:13:06,845 Es todo tuyo, amigo. 1224 01:13:06,845 --> 01:13:08,430 A la izquierda. Buen tiro. 1225 01:13:10,599 --> 01:13:12,476 - Bien. Falta uno. - Ahí voy. 1226 01:13:17,940 --> 01:13:19,441 - ¡Eso es! - ¡Sí! 1227 01:13:19,441 --> 01:13:20,692 EQUIPO DE VALKYRAE 13 EQUIPO DE IITZTIMMY 11 1228 01:13:20,692 --> 01:13:21,693 ¡Ya ganaron! 1229 01:13:21,693 --> 01:13:22,611 VICTORIA 1230 01:13:23,529 --> 01:13:25,822 - ¡El equipo de Valkyrae gana! - ¡Sí! 1231 01:13:26,782 --> 01:13:27,824 {\an8}MEJOR JUGADOR KYLLBOI 1232 01:13:27,824 --> 01:13:29,576 {\an8}Estuvo muy reñido. 1233 01:13:29,576 --> 01:13:32,496 {\an8}¡Kyllboi! Eso es. 1234 01:13:32,496 --> 01:13:35,749 - ¡Kyllboi! - ¡Un aplauso! 1235 01:13:40,629 --> 01:13:42,714 - Es Kyllboi. - ¿Quién es Kyllboi? 1236 01:13:43,215 --> 01:13:44,383 ¡Kyllboi! 1237 01:13:44,383 --> 01:13:45,467 ¿Kyle? 1238 01:13:45,467 --> 01:13:47,302 Mierda. ¡Kyle! 1239 01:13:48,929 --> 01:13:50,472 - ¡Hola! - ¿Dónde está tu hermano? 1240 01:13:50,472 --> 01:13:52,516 Es una historia graciosa. Literal está ahí. 1241 01:13:52,516 --> 01:13:54,142 - No. Tu otro hermano. - Claro. Está bien. 1242 01:13:54,142 --> 01:13:55,269 Está bien. Está con Ren. 1243 01:13:55,269 --> 01:13:56,687 - ¿Qué? - Con permiso. 1244 01:13:56,687 --> 01:13:58,313 ¿Ven? 1245 01:13:58,313 --> 01:14:01,692 - Está bien. Max está muy bien. Hola. - Hola. 1246 01:14:02,651 --> 01:14:03,902 - Claro. Llámame. - Escucha. 1247 01:14:03,902 --> 01:14:05,988 Sé que están enojados... 1248 01:14:05,988 --> 01:14:07,906 Escuchen, me están aplaudiendo. 1249 01:14:07,906 --> 01:14:10,367 - ¿En qué estaban pensando? - Bueno, Max está bien. 1250 01:14:10,367 --> 01:14:12,327 Oigan, no tenemos tiempo para esto, ¿sí? 1251 01:14:12,327 --> 01:14:13,662 Hay que salir de la ciudad. 1252 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 ¿No es exagerado? 1253 01:14:14,913 --> 01:14:17,040 Espera. ¿Por qué tenemos que irnos? 1254 01:14:17,040 --> 01:14:18,709 Tenemos nuestras razones. 1255 01:14:18,709 --> 01:14:20,794 - Jess, diles, por favor. - Esto es tu culpa. 1256 01:14:21,920 --> 01:14:24,798 Tenemos que irnos porque mis excompañeros intentan matarnos. 1257 01:14:24,798 --> 01:14:26,425 ¿Qué? ¿Los del Paraíso de Autos? 1258 01:14:26,425 --> 01:14:28,260 No estoy bromeando. Pregúntenle a Max. 1259 01:14:28,844 --> 01:14:30,804 Hace mucho era un asesino encubierto. 1260 01:14:30,804 --> 01:14:32,514 Escapé y ahora nos encontraron. 1261 01:14:35,767 --> 01:14:38,270 Papá, eres el cobarde más grande del planeta. 1262 01:14:39,605 --> 01:14:42,274 Gracias. Muévanse. ¡Váyanse! ¡Ya! 1263 01:14:43,275 --> 01:14:44,818 Avancen. 1264 01:14:46,195 --> 01:14:47,779 Encuentren una salida. 1265 01:14:49,573 --> 01:14:54,203 - Rápido, familia. Vamos. - No paren. 1266 01:15:00,083 --> 01:15:01,293 - ¿Papá? - ¿Qué carajos? 1267 01:15:01,293 --> 01:15:02,961 La distraeré, ¿de acuerdo? 1268 01:15:02,961 --> 01:15:06,632 Y cuando lo haga, llévate a los niños por allá. Estaré detrás de ustedes, ¿sí? 1269 01:15:39,039 --> 01:15:40,123 Vamos. 1270 01:15:43,418 --> 01:15:45,003 Jess, ya viene. Esperen aquí. 1271 01:15:45,003 --> 01:15:46,964 - De acuerdo. - Justo aquí. 1272 01:15:58,475 --> 01:15:59,726 No pasa nada, cariño. 1273 01:15:59,726 --> 01:16:01,728 Todos vomitan la primera vez. 1274 01:16:05,983 --> 01:16:08,068 Vamos, tenemos que irnos. Vámonos. 1275 01:16:11,071 --> 01:16:12,114 Muévanse. Avancen. 1276 01:16:31,925 --> 01:16:33,510 Mi nombre real es Sean. 1277 01:16:34,386 --> 01:16:36,054 Mi mamá murió cuando tenía cuatro años. 1278 01:16:36,388 --> 01:16:37,556 Mi papá era violento. 1279 01:16:37,556 --> 01:16:39,808 Cuando cumplí 18, me fui directo al ejército. 1280 01:16:40,309 --> 01:16:43,020 No sé. Quizá eran sus genes, pero me fue muy bien. 1281 01:16:43,020 --> 01:16:44,771 Fui de los Boinas Verdes y de los Deltas. 1282 01:16:44,771 --> 01:16:47,441 Y luego me contactó un hombre llamado McCaffrey. 1283 01:16:47,441 --> 01:16:48,901 Que fue del Servicio Aéreo Especial. 1284 01:16:49,359 --> 01:16:52,404 Me entrenó en otro nivel y me reclutó a un programa especial. 1285 01:16:52,404 --> 01:16:55,866 - Fue una oportunidad de hacer el bien. - ¿Qué tipo de programa especial? 1286 01:16:55,866 --> 01:16:57,659 Nos encargábamos de lo peor de lo peor. 1287 01:16:57,659 --> 01:17:00,370 Terroristas, caudillos y secuestradores de todo el mundo. 1288 01:17:00,370 --> 01:17:02,039 Los que ni el Gobierno podía tocar. 1289 01:17:02,039 --> 01:17:03,624 Encargarse, es decir... 1290 01:17:05,292 --> 01:17:06,793 - ¿A cuántos? - Veintiséis. 1291 01:17:06,793 --> 01:17:09,463 - ¿Mataste a 26 per...? - No. 1292 01:17:09,463 --> 01:17:11,757 No, estuve en 26 operaciones. 1293 01:17:11,757 --> 01:17:13,008 Dios. 1294 01:17:13,675 --> 01:17:15,844 - Treinta y nueve personas. - ¡Son más! 1295 01:17:17,304 --> 01:17:19,932 - ¿Contamos los de este viaje? - ¡Todos los que mataste, Dan! 1296 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 - Papá. - Cuarenta y tres. 1297 01:17:22,142 --> 01:17:23,185 Todos eran malos. 1298 01:17:23,185 --> 01:17:26,939 - Eres todo un hipócrita. - Todos eran gente mala. 1299 01:17:26,939 --> 01:17:31,527 Me quitaste lo único en lo que soy bueno porque tiene violencia falsa, 1300 01:17:31,527 --> 01:17:32,653 ¿y tú eres un asesino serial? 1301 01:17:32,653 --> 01:17:35,322 Papá, trabajabas para los buenos, ¿verdad? 1302 01:17:35,322 --> 01:17:37,074 McCaffrey era como un padre. 1303 01:17:37,074 --> 01:17:38,909 Confiaba en él, pero fui ingenuo. 1304 01:17:38,909 --> 01:17:40,744 Digo, al principio era real. 1305 01:17:41,578 --> 01:17:43,997 Pero se volvió codicioso y nos vendió como mercenarios 1306 01:17:43,997 --> 01:17:45,207 a su postor más alto. 1307 01:17:45,207 --> 01:17:47,668 Y tan pronto como me enteré, me fui. ¿Sí? 1308 01:17:47,668 --> 01:17:50,754 Peleé por salir, pero eso significó ponerme en contra de mis amigos, 1309 01:17:50,754 --> 01:17:53,924 de mi mentor, en contra de la única familia real que tuve. 1310 01:17:53,924 --> 01:17:55,551 Y te han estado buscando desde eso. 1311 01:17:56,510 --> 01:17:59,137 - Sí. - Soy toda una idiota. 1312 01:18:00,013 --> 01:18:03,267 Por eso eres tan reservado. Por eso nunca quieres salir a ningún lado. 1313 01:18:03,267 --> 01:18:06,353 Por eso eres tan raro con las redes sociales. 1314 01:18:06,770 --> 01:18:08,564 Por eso estás en contra de la tecnología. 1315 01:18:08,564 --> 01:18:11,817 Bueno, con el software de reconocimiento facial, no tuve de otra. 1316 01:18:11,817 --> 01:18:14,987 Y sí pienso que las redes son, en esencia, repugnantes y asquerosas. 1317 01:18:14,987 --> 01:18:17,739 - Dios. - Pero, ya nos encontraron, ¿qué pasará? 1318 01:18:17,739 --> 01:18:18,949 Ya lo tengo resuelto. 1319 01:18:19,992 --> 01:18:21,243 Estamos a salvo. 1320 01:18:22,828 --> 01:18:24,288 Este es el tuyo. 1321 01:18:24,872 --> 01:18:27,207 Y el tuyo. Y para ti. 1322 01:18:29,209 --> 01:18:30,252 ¿"Molly Anderson"? 1323 01:18:30,252 --> 01:18:31,962 Por lo menos te dieron un nombre real. 1324 01:18:31,962 --> 01:18:33,463 Yo soy Van. 1325 01:18:33,463 --> 01:18:34,923 Como el vehículo. 1326 01:18:34,923 --> 01:18:36,216 ¿Van? 1327 01:18:36,216 --> 01:18:38,427 Miren, no podemos regresar a Búfalo, ¿sí? 1328 01:18:38,427 --> 01:18:40,137 Esas vidas se terminaron. Lo siento. 1329 01:18:40,137 --> 01:18:44,308 Por fin tengo una vida y tú la estás arruinando. 1330 01:18:47,603 --> 01:18:49,188 - Gracias, papá. - Kyle, regresa. 1331 01:18:49,188 --> 01:18:52,774 Papá, no. Ya no puedes decirnos qué hacer. 1332 01:18:52,774 --> 01:18:54,860 - Nunca. - Regresa... 1333 01:18:57,446 --> 01:18:59,907 - Dieciocho años de mentiras. - Aún soy con el que te casaste. 1334 01:18:59,907 --> 01:19:02,576 - Solo era algo diferente antes. - ¿Algo diferente? 1335 01:19:02,576 --> 01:19:04,953 No estabas en una banda o eras vegano, Dan. 1336 01:19:04,953 --> 01:19:06,914 Eso sería algo diferente. 1337 01:19:06,914 --> 01:19:09,333 Eras un asesino a sueldo. 1338 01:19:09,333 --> 01:19:11,043 No te dije la verdad para protegerte. 1339 01:19:11,043 --> 01:19:14,171 - Pero nuestro amor era real. - ¿Real? ¿Lo dices en serio? 1340 01:19:14,796 --> 01:19:16,757 ¿Qué? ¿Era tan real que no me pudiste decir 1341 01:19:16,757 --> 01:19:18,759 en cuánto peligro estábamos? 1342 01:19:19,635 --> 01:19:20,761 ¿En qué pensaste? 1343 01:19:21,428 --> 01:19:25,182 ¿Que iría a presumirlo en el grupo de las mamás de la escuela? 1344 01:19:25,182 --> 01:19:26,934 - No. Yo... - ¿O temías a que te dejara 1345 01:19:26,934 --> 01:19:28,393 al saber quién eres realmente? 1346 01:19:28,393 --> 01:19:30,437 ¿Solo somos un disfraz para ti, 1347 01:19:30,437 --> 01:19:33,148 solo una parte de tu identidad falsa como un fulano? 1348 01:19:33,148 --> 01:19:36,193 - ¿Qué? No. - Mierda, seguro nos resentías, ¿verdad? 1349 01:19:36,193 --> 01:19:38,028 Todos los días sufriendo, 1350 01:19:38,028 --> 01:19:40,280 limpiándole el culo a los niños, manejando una miniván. 1351 01:19:40,280 --> 01:19:42,241 Adoro esa miniván. 1352 01:19:42,241 --> 01:19:46,828 Digo, ¿de pronto eres James Bond? ¿O ahora qué eres? 1353 01:19:46,828 --> 01:19:48,080 Normal. 1354 01:19:48,747 --> 01:19:52,459 Un tipo normal con una vida maravillosa y perfecta. 1355 01:19:52,459 --> 01:19:54,169 Eso es todo lo que siempre he querido. 1356 01:19:54,169 --> 01:19:55,963 Digo, tú fuiste una decatleta. 1357 01:19:55,963 --> 01:19:57,422 Debiste participar en Atenas. 1358 01:19:57,422 --> 01:19:58,966 ¿Resientes tu vida como mamá? 1359 01:19:58,966 --> 01:20:00,050 A veces. 1360 01:20:01,051 --> 01:20:02,135 Sí. 1361 01:20:02,845 --> 01:20:03,971 No quiero ser ese tipo. 1362 01:20:05,639 --> 01:20:07,140 Desearía poder creerte. 1363 01:20:08,433 --> 01:20:09,560 En serio. 1364 01:20:10,143 --> 01:20:11,645 Pero, para ser sincera, 1365 01:20:11,645 --> 01:20:14,898 en este viaje es lo más feliz que te he visto en años. 1366 01:20:16,441 --> 01:20:20,737 Un viaje en el que has matado a cuatro personas. 1367 01:20:20,737 --> 01:20:22,948 Digo, ¿este es quien realmente eres? 1368 01:20:26,326 --> 01:20:29,413 Eres un extraño llamado Sean. 1369 01:20:34,418 --> 01:20:35,419 "Archibald Anderson". 1370 01:20:36,003 --> 01:20:37,880 Mierda, Augie. 1371 01:20:39,006 --> 01:20:43,093 Sabes, mañana a primera hora, me voy a ir con los niños. 1372 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 - Jess, no es seguro. - No es seguro contigo. 1373 01:20:46,763 --> 01:20:48,056 Te buscan a ti, no a nosotros. 1374 01:20:48,056 --> 01:20:51,018 Y, desde ahora, yo tomaré mis decisiones y las de los niños. 1375 01:20:53,604 --> 01:20:54,771 Jess. 1376 01:21:04,823 --> 01:21:07,034 Sí. Hola. Gracias por contestar. 1377 01:21:07,034 --> 01:21:08,118 Sé que es tarde. 1378 01:21:08,619 --> 01:21:12,623 Me preguntaba si me podías ayudar con un viaje para mi familia, por favor. 1379 01:21:12,623 --> 01:21:15,042 AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE 1380 01:21:40,400 --> 01:21:42,653 - ¿A dónde vas? - Lejos de aquí y lejos de ti. 1381 01:21:42,653 --> 01:21:44,488 - ¿A dónde? - No te incumbe. 1382 01:21:44,488 --> 01:21:45,697 ¿Qué? Claro que sí. 1383 01:21:45,697 --> 01:21:47,991 No puedes ir al aeropuerto. Te estarán esperando. 1384 01:21:47,991 --> 01:21:50,285 Bueno, no iremos ahí. Hicimos otros planes. 1385 01:21:50,285 --> 01:21:51,370 ¿Qué otros planes? 1386 01:21:51,370 --> 01:21:54,081 Perdón, Dan. No te puedo decir. Es para protegerte. 1387 01:21:54,081 --> 01:21:56,083 Jess... ¿En serio? Por favor. No... 1388 01:21:58,418 --> 01:22:00,587 Jess. Por favor. No es seguro. 1389 01:22:00,587 --> 01:22:02,798 Entonces, haz algo. Vuélvelo seguro. 1390 01:22:02,798 --> 01:22:04,925 Y cuando termines, quédate muy lejos. 1391 01:22:22,985 --> 01:22:24,027 ¿Esto es para nosotros? 1392 01:22:24,778 --> 01:22:26,989 No, no creo. No puede ser. 1393 01:22:34,705 --> 01:22:36,623 - Hola. - Gwen. 1394 01:22:37,499 --> 01:22:39,960 ¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto. 1395 01:22:39,960 --> 01:22:43,046 Hice una escala cerca, así que pensé que vendría por ti yo misma. 1396 01:22:43,839 --> 01:22:45,048 Bien. 1397 01:22:45,048 --> 01:22:47,885 Hola. Ustedes deben ser Molly y Van. 1398 01:22:48,468 --> 01:22:52,598 Soy Gwen. Hola, pequeñín. Habrá desayuno a bordo, por si quieren. 1399 01:22:52,598 --> 01:22:53,765 Claro. 1400 01:22:55,726 --> 01:22:58,353 - Gracias. - Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 1401 01:22:58,979 --> 01:23:00,647 ¿Qué pasó? ¿Dónde está tu esposo? 1402 01:23:01,565 --> 01:23:02,733 Nos peleamos. 1403 01:23:03,692 --> 01:23:04,943 Dios. 1404 01:23:04,943 --> 01:23:07,571 Oye, quizás me puedas ayudar con mis problemas amorosos. 1405 01:23:07,571 --> 01:23:09,198 - ¿Qué te parece? - Me encantaría. 1406 01:23:10,324 --> 01:23:12,451 ¿Recuerdas del ex de Búfalo que te conté? 1407 01:23:12,451 --> 01:23:14,453 - Sí. - Estuvimos juntos por años. 1408 01:23:14,453 --> 01:23:16,788 Era bueno. Digo, era muy bueno. 1409 01:23:17,789 --> 01:23:21,084 ¿Sabes cuándo no te cansas del otro físicamente? 1410 01:23:21,877 --> 01:23:25,380 Pensé que era el indicado y luego echó a perder todo. 1411 01:23:25,964 --> 01:23:28,759 Se casó con otra mujer que era todo lo contrario a mí. 1412 01:23:28,759 --> 01:23:29,843 Y lo peor de todo..., 1413 01:23:30,719 --> 01:23:31,929 ella es insoportable. 1414 01:23:32,804 --> 01:23:34,556 - ¿La conociste? - Tuve que hacerlo. 1415 01:23:34,556 --> 01:23:38,435 Creó toda una vida con otra mujer y tenía que ver qué tenía ella que yo no. 1416 01:23:38,435 --> 01:23:39,603 ¿Y qué hiciste? 1417 01:23:39,603 --> 01:23:42,606 Hice lo que hago mejor. Nos hicimos amigas, 1418 01:23:42,606 --> 01:23:43,857 me gané su confianza 1419 01:23:43,857 --> 01:23:47,611 y esperé pacientemente a que cayera en mi trampa. 1420 01:23:53,700 --> 01:23:57,579 Sabes, creo que dejé algo en el taxi. 1421 01:23:57,579 --> 01:23:58,872 Oye, ¿Molly? 1422 01:23:58,872 --> 01:24:00,582 - ¿Sí? - ¿Me pasas a tu hermano? 1423 01:24:00,582 --> 01:24:02,584 Andando. Ya nos vamos. 1424 01:24:08,841 --> 01:24:10,884 Te dije que no te metieras en esto. 1425 01:24:10,884 --> 01:24:14,805 Y mira, ¿quién te los trajo con un gran moño de regalo? 1426 01:24:14,805 --> 01:24:16,265 Me necesitabas. 1427 01:24:16,265 --> 01:24:18,100 Conozco a Sean mejor que tú. 1428 01:24:20,853 --> 01:24:22,980 Haz lo que quieras con la familia. No me importa. 1429 01:24:23,689 --> 01:24:26,775 Solo quiero a Sean. Es mi pago por la entrega. 1430 01:24:37,744 --> 01:24:39,663 No podías olvidarlo, ¿verdad? 1431 01:24:39,663 --> 01:24:41,707 Sabes que nunca lo haría. 1432 01:24:42,207 --> 01:24:43,876 Mira, a mí hazme lo que quieras, 1433 01:24:43,876 --> 01:24:46,086 pero prométeme que no irás tras mi familia. 1434 01:24:46,086 --> 01:24:47,212 ¿"Ir tras"? 1435 01:24:47,838 --> 01:24:50,132 Te quedaste atrás, amigo mío. 1436 01:24:52,176 --> 01:24:54,636 - Te juro por Dios que si los lastimas... - Ven por ellos. 1437 01:24:54,636 --> 01:24:56,054 En un lugar público. 1438 01:24:56,054 --> 01:24:58,765 Creo que no te das cuenta de quién tiene el poder aquí. 1439 01:24:58,765 --> 01:25:02,519 Te veo en el viejo Casino Poseidón al norte de la ciudad en 30 minutos. 1440 01:25:03,520 --> 01:25:04,521 Solo. 1441 01:25:46,188 --> 01:25:47,481 ¡Salgan! 1442 01:25:52,861 --> 01:25:54,404 Hola, viejo amigo. 1443 01:25:54,404 --> 01:25:56,406 ¿Te arrastró a esto, Spiros? 1444 01:25:56,406 --> 01:25:58,116 Arrastró a todos. 1445 01:25:59,743 --> 01:26:01,119 Sígueme. 1446 01:26:08,460 --> 01:26:09,753 Está solo. 1447 01:26:10,629 --> 01:26:13,131 Vaya, vaya. Qué dulce. 1448 01:26:13,882 --> 01:26:15,717 Podría estar en el otro lado del mundo, 1449 01:26:15,717 --> 01:26:20,222 pero aquí sigue, cambiando su vida por la familia que lo abandonó. 1450 01:26:22,850 --> 01:26:25,602 Entonces, ¿me devolverás los 5 mil que te presté en Marruecos? 1451 01:26:25,602 --> 01:26:26,687 Te diré algo. 1452 01:26:26,687 --> 01:26:30,107 Si sigues vivo en diez minutos, te pagaré con intereses. 1453 01:26:31,149 --> 01:26:34,444 Qué lástima. Es un lugar hermoso. 1454 01:26:35,153 --> 01:26:37,114 Lo demolerán en diez días. 1455 01:26:47,291 --> 01:26:49,459 ¿Todo esto por mí? Me halagan. 1456 01:26:50,377 --> 01:26:51,378 ¿Cómo está tu familia? 1457 01:26:52,045 --> 01:26:53,046 ¿Cuál? 1458 01:26:54,548 --> 01:26:55,674 Vamos subiendo. 1459 01:27:11,857 --> 01:27:13,192 Aquí estás. 1460 01:27:13,192 --> 01:27:14,193 ¿Están bien? 1461 01:27:24,453 --> 01:27:25,954 ¿No abrazarás a tu viejo? 1462 01:27:25,954 --> 01:27:27,789 ¿Por qué empezaría ahora, papá? 1463 01:27:28,582 --> 01:27:29,833 Perdón, ¿qué? 1464 01:27:29,833 --> 01:27:31,877 Soy tu abuelo, Kyle. 1465 01:27:33,962 --> 01:27:35,923 Dios mío. Somos ingleses. 1466 01:27:37,216 --> 01:27:38,592 ¿No les dijo? 1467 01:27:38,592 --> 01:27:41,762 No. No incluyo esa parte en su discurso de no más mentiras. 1468 01:27:42,346 --> 01:27:45,098 - Bueno, dije que era como un padre. - No es lo mismo, Dan. 1469 01:27:45,098 --> 01:27:48,101 Esto es bueno, ¿verdad? No matará a sus propios nietos. 1470 01:27:49,019 --> 01:27:51,813 Mira, haz lo que quieras conmigo. Déjalos ir. 1471 01:27:51,813 --> 01:27:54,107 ¿Qué crees que quiero, Sean? 1472 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Matarme. 1473 01:27:56,109 --> 01:27:59,029 En esa alma tan corrompida que tienes crees que te traicioné. 1474 01:27:59,029 --> 01:28:00,447 Eras mi hijo. 1475 01:28:01,990 --> 01:28:03,242 Mi legado. 1476 01:28:04,660 --> 01:28:07,621 Te di todo lo que soy. Y tú lo tiraste a la basura. 1477 01:28:08,163 --> 01:28:10,332 Me abandonaste. Me rompiste el corazón. 1478 01:28:10,332 --> 01:28:12,167 Así que sí. Te quería muerto. 1479 01:28:12,960 --> 01:28:15,963 Pero, luego, algo pasó estos últimos días. 1480 01:28:15,963 --> 01:28:19,049 Te encargaste de cada tipo que te envié. De cada uno. 1481 01:28:20,384 --> 01:28:23,720 Eres el asesino perfecto que te enseñé a ser. 1482 01:28:23,720 --> 01:28:26,265 No. Ya no soy así. 1483 01:28:26,265 --> 01:28:27,349 Mentira. 1484 01:28:28,976 --> 01:28:31,019 Dime que no te sentiste más vivo estos días 1485 01:28:31,019 --> 01:28:33,021 que en todos los años pasados. 1486 01:28:34,356 --> 01:28:36,900 Mientras eliminaste a cada uno de mis hombres, 1487 01:28:37,568 --> 01:28:41,864 sentí algo que no había sentido en mucho tiempo. 1488 01:28:43,240 --> 01:28:45,450 Orgullo por mi hijo. 1489 01:28:45,450 --> 01:28:46,743 Entonces, ¿qué es esto? 1490 01:28:47,369 --> 01:28:49,580 ¿Ahora no quieres matarme? ¿Qué carajos quieres? 1491 01:28:49,580 --> 01:28:50,914 Te quiero de regreso. 1492 01:28:50,914 --> 01:28:52,082 ¿Qué? 1493 01:28:52,082 --> 01:28:54,293 Las cosas no fueron iguales desde que te fuiste. 1494 01:28:56,461 --> 01:28:57,921 Para ninguno de nosotros. 1495 01:28:58,964 --> 01:29:00,757 Así que quiero a mi hijo de regreso 1496 01:29:00,757 --> 01:29:04,303 y que trabajes a mi lado en el negocio familiar. 1497 01:29:04,303 --> 01:29:06,847 En serio no lo estás considerando, 1498 01:29:06,847 --> 01:29:08,849 - ¿verdad, papá? - Silencio, Kyle. 1499 01:29:08,849 --> 01:29:11,643 Todos ganamos. Regresas a dónde perteneces. 1500 01:29:12,144 --> 01:29:13,770 Haces lo que estás destinado a hacer. 1501 01:29:14,438 --> 01:29:16,523 Jess y los niños regresan a salvo a Búfalo. 1502 01:29:16,523 --> 01:29:18,233 Al final, eso es lo que quieren. 1503 01:29:20,152 --> 01:29:22,154 Seguro que es mucho mejor que vender autos. 1504 01:29:23,322 --> 01:29:26,450 Pero no los contactarás. No permitiré que te pongas sensible otra vez. 1505 01:29:26,450 --> 01:29:28,493 Soy su padre. Eso no pasará. 1506 01:29:30,537 --> 01:29:32,080 Lamento escucharlo. 1507 01:29:35,626 --> 01:29:37,044 Comienza con la esposa. 1508 01:29:37,044 --> 01:29:39,713 - ¡Espera, no! Yo... - ¡No hay una tercera opción! 1509 01:29:39,713 --> 01:29:42,049 O todo acaba aquí y ahora 1510 01:29:42,049 --> 01:29:46,637 o le das a tu familia exactamente lo que quieren. 1511 01:29:53,393 --> 01:29:54,394 Lo haré. 1512 01:29:57,981 --> 01:29:58,982 De acuerdo. 1513 01:30:00,901 --> 01:30:04,613 Spiros, lleva a la familia al aeropuerto con nuestra bendición. 1514 01:30:25,092 --> 01:30:26,593 Papá. 1515 01:30:29,096 --> 01:30:30,305 Papá, por favor. 1516 01:30:30,305 --> 01:30:32,307 Los amo. Siempre los amaré. 1517 01:30:36,603 --> 01:30:38,605 Oye, no podemos abandonar a papá. 1518 01:30:38,605 --> 01:30:40,357 ¿Y qué se supone que haga? 1519 01:30:40,357 --> 01:30:42,901 Mi deber es mantenerlos a salvo. 1520 01:30:42,901 --> 01:30:43,986 Soy una madre. 1521 01:30:43,986 --> 01:30:46,071 Entonces, sé como la madre que alza el auto. 1522 01:30:46,071 --> 01:30:47,614 - ¿Qué? - Ya sabes, esa mamá. 1523 01:30:47,614 --> 01:30:49,366 Carga a un bebé y alza un auto. 1524 01:30:49,366 --> 01:30:50,784 Sí. Ya sabes. La mamá del auto. 1525 01:30:51,201 --> 01:30:53,453 No tengo idea de qué están hablando. 1526 01:30:54,329 --> 01:30:56,290 Es una leyenda urbana, señora Morgan. 1527 01:30:57,583 --> 01:31:00,210 Un bebé está atrapado debajo de un auto. 1528 01:31:00,210 --> 01:31:05,382 A su mamá le da un subidón de adrenalina y levanta un auto solo con sus manos. 1529 01:31:07,426 --> 01:31:10,429 Sus hijos sugieren que me debe vencer para rescatar a su padre. 1530 01:31:10,429 --> 01:31:12,055 Sí. Gracias. Exactamente. 1531 01:31:12,055 --> 01:31:13,390 Yo aconsejo lo contrario. 1532 01:31:13,390 --> 01:31:15,350 Eso es obvio. 1533 01:31:15,350 --> 01:31:16,935 Su padre hizo su elección. 1534 01:31:17,811 --> 01:31:19,521 ¿Tú crees que eso quiere? 1535 01:31:20,105 --> 01:31:21,773 Es papá del que hablamos. 1536 01:31:21,773 --> 01:31:25,360 El tipo que me llevo a la graduación cuando Trevor no fue. 1537 01:31:25,360 --> 01:31:29,364 El tipo que nos despierta con rimas terribles sobre los miércoles. 1538 01:31:29,865 --> 01:31:32,201 Qué hermoso. Mi padre nunca lo hizo. 1539 01:31:32,201 --> 01:31:34,119 Perdón. ¿Puedes cerrar la boca, Spiros? 1540 01:31:39,166 --> 01:31:40,626 Oye. Detente. 1541 01:31:45,756 --> 01:31:47,049 Niños. 1542 01:31:47,049 --> 01:31:48,759 Mamá, no somos una familia sin papá. 1543 01:31:48,759 --> 01:31:50,677 Él debe saber que no queremos esto. 1544 01:31:50,677 --> 01:31:53,972 Sé que dijimos que sí anoche, pero, mamá, yo no quiero. 1545 01:31:56,683 --> 01:32:00,354 Si aun así elige hacerlo, lo aceptaré. 1546 01:32:00,354 --> 01:32:01,688 Pero necesita saberlo. 1547 01:32:03,065 --> 01:32:05,859 Piensa que ya no lo amamos, mamá. 1548 01:32:06,360 --> 01:32:08,153 No podemos dejar que todo termine así. 1549 01:32:12,533 --> 01:32:13,825 Max. 1550 01:32:14,826 --> 01:32:16,578 No te he cambiado. 1551 01:32:16,578 --> 01:32:19,706 Tenemos que quitarte esto antes de que te roses. 1552 01:32:19,706 --> 01:32:20,999 Olvidaste la pañalera. 1553 01:32:23,210 --> 01:32:27,172 Dios mío. Es uno de los feos. 1554 01:32:38,183 --> 01:32:39,393 Mierda. 1555 01:32:41,854 --> 01:32:43,230 Quizá va a estar bien. 1556 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 O no. 1557 01:32:45,566 --> 01:32:46,775 ¿Y ahora qué hacemos? 1558 01:32:52,197 --> 01:32:53,782 Iremos a encontrar a su padre. 1559 01:32:56,493 --> 01:32:58,412 Dame un minuto a solas con él, ¿sí? 1560 01:32:58,412 --> 01:33:00,539 Quiero irme en diez minutos. 1561 01:33:03,917 --> 01:33:06,211 Pensé que cuando te viera de nuevo, te mataría. 1562 01:33:07,337 --> 01:33:09,798 Pero ya que estamos aquí... 1563 01:33:13,677 --> 01:33:14,970 Así está mejor. 1564 01:33:14,970 --> 01:33:17,264 Claro. Finjan que no estoy aquí. 1565 01:33:23,145 --> 01:33:25,480 Esto no pasará. Tengo esposa. 1566 01:33:25,480 --> 01:33:27,524 Tenías esposa. 1567 01:33:28,275 --> 01:33:29,776 Ahora estás libre. 1568 01:33:33,697 --> 01:33:36,909 ¿No se siente bien regresar a donde perteneces? 1569 01:33:36,909 --> 01:33:38,118 Ya tiene mucho, Gwen. 1570 01:33:45,959 --> 01:33:47,711 ¿Crees que se me olvidaron tus trucos? 1571 01:33:48,629 --> 01:33:50,130 ¿Crees que me olvidé de esto? 1572 01:33:53,634 --> 01:33:55,469 Sabía que no habías cambiado. 1573 01:33:56,345 --> 01:33:57,846 Nunca te resistes a mí. 1574 01:34:02,518 --> 01:34:03,936 Pellizco vulcano. 1575 01:34:03,936 --> 01:34:05,020 Kyusho Jitsu. 1576 01:34:06,188 --> 01:34:08,065 Oigan. Yo solo soy el de la tecnología. 1577 01:34:08,565 --> 01:34:09,775 Lamento mucho esto. 1578 01:34:09,775 --> 01:34:12,152 ¿Por agarrarle el culo o por los 18 años de mentiras? 1579 01:34:12,152 --> 01:34:14,279 Ambos. Por todo. 1580 01:34:15,364 --> 01:34:16,698 Oigan. Amárrenlo. 1581 01:34:17,616 --> 01:34:19,785 - Sí. Tú. - Vamos. 1582 01:34:19,785 --> 01:34:22,287 Quería contarte, pero nunca era el momento indicado. 1583 01:34:22,287 --> 01:34:24,790 - ¿Nunca el momento indicado? - ¿Cuándo te lo diría? 1584 01:34:24,790 --> 01:34:26,416 ¿En la primera cita? ¿La segunda? 1585 01:34:26,416 --> 01:34:28,043 ¿En tu embarazo de Nina o en el cuarto? 1586 01:34:28,043 --> 01:34:30,045 - ¿Qué? - Haz cuentas, Nina. 1587 01:34:30,045 --> 01:34:31,880 Cualquiera de esos hubiera sido mejor. 1588 01:34:31,880 --> 01:34:34,591 Debiste decirme la verdad y yo hubiera tomado una decisión. 1589 01:34:34,591 --> 01:34:37,469 Tienes razón. Perdón. Fui estúpido y egoísta. 1590 01:34:37,970 --> 01:34:39,388 Pero me enamoré. 1591 01:34:39,388 --> 01:34:41,765 Has sido mi mundo entero desde que nos conocimos. 1592 01:34:42,182 --> 01:34:44,476 Ser tu esposo y su padre, ese es quien realmente soy. 1593 01:34:44,476 --> 01:34:46,061 Eso es lo único que me importa. 1594 01:34:47,020 --> 01:34:49,773 Te juro por mi vida que nunca te volveré a ocultar nada. 1595 01:34:56,822 --> 01:34:57,823 ¿Dónde está Spiros? 1596 01:34:58,490 --> 01:34:59,825 Pensé que estaba con usted. 1597 01:35:07,124 --> 01:35:08,333 Oye, hermano. 1598 01:35:08,333 --> 01:35:11,837 Todos hablan sobre lo que Kyllboi hizo en HyperX anoche. 1599 01:35:11,837 --> 01:35:13,005 - ¿En serio? - Sí. 1600 01:35:13,005 --> 01:35:15,174 Kyle. Menos plática y más atado, ¿sí? 1601 01:35:16,133 --> 01:35:17,718 Perdón. 1602 01:35:18,969 --> 01:35:20,971 No puede ser. ¿Un dron Sky Raven? 1603 01:35:20,971 --> 01:35:22,139 Qué maravilla. 1604 01:35:22,139 --> 01:35:23,557 Solo ten cuidado. 1605 01:35:25,934 --> 01:35:28,812 - Oye, amigo. Tu hijo es genial. - Necesito tu audífono. 1606 01:35:28,812 --> 01:35:29,897 ¡Oye! 1607 01:35:37,237 --> 01:35:38,405 Oye, Kyle. Dame eso. 1608 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 No estás en contra de la tecnología. Eres... 1609 01:35:48,332 --> 01:35:49,708 Eres increíble. 1610 01:35:49,708 --> 01:35:51,251 MODO DE VUELO: MANUAL 1611 01:35:55,047 --> 01:35:56,840 - Ya vienen. - ¿Qué? 1612 01:35:56,840 --> 01:35:59,301 Vayan al techo y encuentren un lugar para esconderse. 1613 01:35:59,301 --> 01:36:01,053 No, no bajarás allá. 1614 01:36:01,553 --> 01:36:03,555 Solo así acabamos con esto. Así iremos a casa. 1615 01:36:03,555 --> 01:36:05,891 No. Podemos ir a Canadá y ser los Anderson. 1616 01:36:05,891 --> 01:36:07,476 - Por favor. - Ya es tarde para eso. 1617 01:36:07,476 --> 01:36:09,561 No. No te vas a entregar. 1618 01:36:09,561 --> 01:36:11,772 No. Haré que vayamos a casa. 1619 01:36:12,481 --> 01:36:13,649 De acuerdo. 1620 01:36:14,733 --> 01:36:16,401 PRECAUCIÓN EXPLOSIVOS 1621 01:36:17,236 --> 01:36:18,237 Tengo un plan. 1622 01:36:19,238 --> 01:36:23,200 Necesito volver a ser ese hombre una última vez por nosotros. 1623 01:36:24,243 --> 01:36:26,203 Papá. Ellos son muchos. 1624 01:36:26,203 --> 01:36:27,829 Bueno, tengo algo que ellos no. 1625 01:36:29,122 --> 01:36:30,374 A Kyllboi. 1626 01:36:31,834 --> 01:36:34,253 Así hablaremos. Eres mis ojos y oídos. Cuento contigo. 1627 01:36:34,253 --> 01:36:36,004 Vamos. 1628 01:36:36,004 --> 01:36:37,214 Adelante, Kyllboi. 1629 01:36:37,923 --> 01:36:40,050 Oye, Kyle, estás en el mismo canal que yo. 1630 01:36:43,178 --> 01:36:46,139 Quiero cada centímetro de este lugar cubierto. 1631 01:36:49,685 --> 01:36:52,688 HOTEL CASINO POSEIDÓN 1632 01:37:12,666 --> 01:37:14,251 ¡Movimiento en el ascensor! 1633 01:37:14,877 --> 01:37:16,962 A la puerta del ascensor. Ahora. 1634 01:37:16,962 --> 01:37:20,174 Si pueden disparar, háganlo, porque, créanme, él lo hará. 1635 01:37:22,259 --> 01:37:23,260 ¿Lo tienes en la mira? 1636 01:37:23,260 --> 01:37:24,720 Negativo. Aún no lo veo. 1637 01:37:51,580 --> 01:37:53,081 No está aquí. 1638 01:37:53,081 --> 01:37:54,166 Espere. 1639 01:37:57,252 --> 01:37:58,170 ¿Qué sucede? 1640 01:37:59,713 --> 01:38:01,381 ¡Cúbranse! 1641 01:38:04,134 --> 01:38:05,511 Mierda. 1642 01:38:06,261 --> 01:38:07,888 Oye, ¿buscas a alguien? 1643 01:38:12,017 --> 01:38:13,602 ¡Está allá arriba! 1644 01:38:14,019 --> 01:38:15,020 Mierda. 1645 01:38:17,231 --> 01:38:18,607 Dime qué pasa, Kyle. 1646 01:38:18,607 --> 01:38:20,025 Eres mis ojos. 1647 01:38:20,025 --> 01:38:21,735 Tu derecha está despejada. Ve ahora. 1648 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Papá, un hombre a tu izquierda. 1649 01:38:36,792 --> 01:38:38,836 Papá, ¿estás bien? Hombre adelante. 1650 01:38:42,548 --> 01:38:43,715 Hombre detrás. 1651 01:38:45,759 --> 01:38:46,927 Qué bien lo haces, Kyle. 1652 01:38:46,927 --> 01:38:48,262 En eso estoy, papá. 1653 01:38:49,596 --> 01:38:50,848 Dime qué pasa, Kyle. 1654 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Tienen al dron. 1655 01:38:52,850 --> 01:38:54,560 Cuidado. Detrás del plástico. 1656 01:38:57,187 --> 01:38:58,397 Vamos, papá. Atrápalo. 1657 01:39:00,357 --> 01:39:01,650 Tú de nuevo. 1658 01:39:02,568 --> 01:39:04,069 Te recogieron del pasillo tres. 1659 01:39:06,280 --> 01:39:07,281 Y lo volverán a hacer. 1660 01:39:13,245 --> 01:39:14,496 Gwen, ¿dónde carajos estás? 1661 01:39:16,164 --> 01:39:17,207 ¿Gwen? 1662 01:39:18,792 --> 01:39:20,169 - ¿Gwen? - ¿McCaffrey? 1663 01:39:20,169 --> 01:39:21,378 ¿Qué pasa? 1664 01:39:21,378 --> 01:39:23,088 El niño tiene el dron. 1665 01:39:23,088 --> 01:39:24,256 Encuéntralo. 1666 01:39:25,424 --> 01:39:26,884 ¡Ya basta, papá! 1667 01:39:26,884 --> 01:39:28,427 ¡Detengan el fuego! 1668 01:39:29,178 --> 01:39:31,096 ¿Cambiaste de parecer, Sean? 1669 01:39:31,096 --> 01:39:33,557 No. Pero esta es tu oportunidad para que tú lo hagas. 1670 01:39:34,600 --> 01:39:35,851 Detén todo. 1671 01:39:35,851 --> 01:39:39,646 No tienes lo necesario para matar a tu propia sangre. 1672 01:39:39,646 --> 01:39:42,441 Yo, en cambio, sí lo tengo. 1673 01:39:42,441 --> 01:39:43,817 ¡Que sufra! 1674 01:40:05,797 --> 01:40:08,383 Vayan. Allá abajo. Corran. 1675 01:40:08,383 --> 01:40:09,384 Espera. No. 1676 01:40:09,384 --> 01:40:11,178 Cuida a tus hermanos. No hagan ruido. 1677 01:40:11,887 --> 01:40:13,555 No dejen a Max sin importar qué pase. 1678 01:40:30,614 --> 01:40:31,740 Jessica. 1679 01:40:33,492 --> 01:40:35,160 ¿Eres tú? 1680 01:40:37,538 --> 01:40:38,997 Dime qué pasa, Kyle. 1681 01:40:38,997 --> 01:40:40,582 Gwen está acá arriba. 1682 01:40:40,582 --> 01:40:43,085 Conozco el sonido de una arma vacía cuando lo escucho, linda. 1683 01:40:43,085 --> 01:40:46,505 Así que por qué no lo hacemos sencillo, ¿te parece? 1684 01:40:49,049 --> 01:40:50,843 A menos que creas que puedes derrotarme. 1685 01:40:51,885 --> 01:40:53,846 Creo que mi mamá va a pelear. 1686 01:41:04,356 --> 01:41:05,566 ¿Crees que puedes vencerme 1687 01:41:05,566 --> 01:41:09,236 porque tomaste clases de kick-boxing y usas ropa deportiva? 1688 01:41:09,236 --> 01:41:10,696 No. 1689 01:41:19,037 --> 01:41:20,205 ¿Eso aprendiste? 1690 01:41:20,789 --> 01:41:21,790 Sí. 1691 01:41:21,790 --> 01:41:24,126 Sabes que me dedico a esto, ¿verdad? 1692 01:41:24,626 --> 01:41:27,254 Mientras tú dabas a luz y cortabas cupones, 1693 01:41:27,254 --> 01:41:29,423 yo asesinaba dictadores. 1694 01:41:29,423 --> 01:41:32,426 Entonces, ¿por qué no regresas a la asociación de padres? 1695 01:41:32,426 --> 01:41:33,927 Porque eres un chiste. 1696 01:41:36,013 --> 01:41:37,181 Kyle, ¿qué ves? 1697 01:41:39,892 --> 01:41:42,436 Bien, quedan nueve. Cuatro a tu derecha y cinco adelante. 1698 01:42:15,052 --> 01:42:16,678 Ya no tengo municiones, Kyle. 1699 01:42:18,555 --> 01:42:21,016 Cúbrete. Viene uno. Escóndete detrás de una pared. Ya. 1700 01:42:24,645 --> 01:42:26,813 Kyle, pudiste decirme de la mesa, amigo. 1701 01:42:26,813 --> 01:42:27,856 Perdón. 1702 01:42:38,283 --> 01:42:39,910 Acaba con el que está a la izquierda. 1703 01:42:42,162 --> 01:42:43,956 Papá, espera. Tenemos que movernos. 1704 01:43:01,682 --> 01:43:04,017 Kyle. A ese tipo de abajo, persíguelo por el pasillo. 1705 01:43:04,017 --> 01:43:05,477 Sí. En eso estoy. Eso hago. 1706 01:43:05,978 --> 01:43:07,187 Tráelo para acá. 1707 01:43:08,146 --> 01:43:09,439 Viene directo a mí. 1708 01:43:24,580 --> 01:43:26,623 Cuida a Max. Tengo que ayudar a mamá. 1709 01:43:27,374 --> 01:43:28,417 Dime qué pasa, Kyle. 1710 01:43:29,376 --> 01:43:30,919 Quedan dos, incluido el abuelo. 1711 01:43:30,919 --> 01:43:31,962 ¡Hombre a tu derecha! 1712 01:43:50,105 --> 01:43:52,274 No me iría por ahí si fuera tú, Sean. 1713 01:43:52,274 --> 01:43:54,610 Papá, mamá está herida. Estamos en problemas. 1714 01:43:57,696 --> 01:43:58,780 Pequeños malcriados. 1715 01:44:14,087 --> 01:44:15,756 Me equivoqué sobre ti, Sean. 1716 01:44:17,341 --> 01:44:18,717 No me sirves de nada. 1717 01:44:19,801 --> 01:44:21,512 Tu familia te volvió débil. 1718 01:44:22,554 --> 01:44:25,933 Ni siquiera puedes concentrarte en la pelea en la que estas por ellos. 1719 01:44:33,148 --> 01:44:35,400 Hola. ¿Van a algún lugar? 1720 01:44:35,984 --> 01:44:37,611 No se preocupen. Ella está bien. 1721 01:44:38,904 --> 01:44:41,281 Sabes, eso que hiciste hace rato, chiquita. 1722 01:44:41,281 --> 01:44:43,242 Esa fue una pésima idea. 1723 01:44:46,954 --> 01:44:50,624 Miren. Si sirve de algo, matar menores es lo que menos me gusta del trabajo. 1724 01:44:50,624 --> 01:44:52,334 Ahora, ¿quién primero? 1725 01:44:52,334 --> 01:44:54,211 ¡No hemos acabado! 1726 01:44:55,337 --> 01:44:57,464 Mamá. ¡No, mamá! 1727 01:45:16,817 --> 01:45:17,860 Mamá. 1728 01:45:17,860 --> 01:45:19,736 Por favor. 1729 01:45:19,736 --> 01:45:21,196 Solo muérete. 1730 01:45:23,073 --> 01:45:24,283 Mamá. 1731 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 Mamá. 1732 01:45:28,328 --> 01:45:29,329 Mamá. 1733 01:45:32,624 --> 01:45:33,709 Miren esto. 1734 01:45:36,712 --> 01:45:38,422 No es en serio. 1735 01:46:12,581 --> 01:46:15,459 No eres la misma decatleta de antes, ¿verdad? 1736 01:46:15,459 --> 01:46:17,252 Perdón, niños. No es nada personal. 1737 01:46:18,253 --> 01:46:19,880 Quizás un poco. 1738 01:46:22,549 --> 01:46:23,967 Aquí vamos de nuevo. 1739 01:46:25,886 --> 01:46:27,763 Simplemente no se da por vencida. 1740 01:46:35,729 --> 01:46:37,606 Hay otros nueve eventos, perra. 1741 01:46:39,900 --> 01:46:41,527 Dios mío. Mamá. 1742 01:47:08,136 --> 01:47:11,014 Hasta donde me concierne, esto es un acto de misericordia. 1743 01:47:11,014 --> 01:47:14,893 Te salvaré de 20 años más de vender autos usados. 1744 01:47:14,893 --> 01:47:16,353 Son seminuevos certificados. 1745 01:47:18,480 --> 01:47:19,481 Adiós, Sean. 1746 01:47:20,732 --> 01:47:22,693 ¡Abuelo! ¡Espera! 1747 01:47:24,403 --> 01:47:26,822 Sé que piensas que tal vez te odiamos 1748 01:47:26,822 --> 01:47:29,825 por todo lo que ha pasado estos últimos días y... 1749 01:47:29,825 --> 01:47:31,034 Y quizá deberíamos. 1750 01:47:32,244 --> 01:47:36,915 Pero aprendí que la familia es lo más importante de todo el mundo. 1751 01:47:38,417 --> 01:47:42,713 Y cuando te veo, no solo veo a un asesino a sangre fría. 1752 01:47:43,714 --> 01:47:44,840 Veo a mi abuelo. 1753 01:47:52,139 --> 01:47:54,683 Y quizá hay una manera en la que podamos superarlo... 1754 01:47:57,060 --> 01:47:58,270 como familia. 1755 01:47:59,938 --> 01:48:03,692 Niña, si crees que este discurso me va convencer de no hacerlo... 1756 01:48:05,277 --> 01:48:06,278 Siendo sincera... 1757 01:48:08,614 --> 01:48:11,200 solo esperaba que le diera tiempo para hacer esto. 1758 01:48:17,497 --> 01:48:18,749 Amor. 1759 01:48:19,791 --> 01:48:21,043 - Papá. - Hola. 1760 01:48:22,878 --> 01:48:23,921 Gracias. 1761 01:48:23,921 --> 01:48:25,422 ¡Hola! 1762 01:48:48,153 --> 01:48:51,323 6 MESES DESPUÉS 1763 01:48:51,323 --> 01:48:53,617 Buenas tardes, estas son las noticias de la tarde. 1764 01:48:53,617 --> 01:48:57,454 Mientras siguen saliendo a luz detalles del grupo paramilitar encubierto... 1765 01:48:57,454 --> 01:48:58,497 Gracias. 1766 01:48:58,497 --> 01:49:00,165 ...responsables por asesinatos de alto perfil 1767 01:49:00,165 --> 01:49:02,000 que supuestamente datan de décadas, 1768 01:49:02,000 --> 01:49:03,418 {\an8}esta gran historia la dio... 1769 01:49:03,418 --> 01:49:04,837 {\an8}CONDADO DE BALLWIN MCCAFFREY, LIAM 1770 01:49:04,837 --> 01:49:08,090 {\an8}...una reportera de un periódico de preparatoria, Nina Morgan. 1771 01:49:09,258 --> 01:49:10,551 SEGURIDAD DYNAMICORP 1772 01:49:15,639 --> 01:49:17,099 Y estás muerto. 1773 01:49:17,099 --> 01:49:19,268 Qué estupidez. Dijiste que serían dos enemigos. 1774 01:49:19,268 --> 01:49:21,979 Mentí. Pero, Sam, así estuvo mejor. Sé más agresiva. 1775 01:49:21,979 --> 01:49:23,063 No quiero lastimarlo. 1776 01:49:23,063 --> 01:49:25,566 No, estará bien. Es pequeño, pero es muy fuerte. 1777 01:49:25,566 --> 01:49:28,819 Oye, discúlpame. ¿Por qué no te avientan a ti contra el camión 20 veces? 1778 01:49:28,819 --> 01:49:30,654 Porque mi nombre está en el encabezado. 1779 01:49:30,654 --> 01:49:31,572 ¡Et voilà! 1780 01:49:31,572 --> 01:49:32,906 {\an8}Oigan. Tengo un compromiso familiar. 1781 01:49:32,906 --> 01:49:33,991 {\an8}ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN 1782 01:49:33,991 --> 01:49:36,076 Augie, ¿te puedes encargar? 1783 01:49:38,203 --> 01:49:39,663 ¡Vayan un poco más rápido! 1784 01:49:40,205 --> 01:49:42,082 Me iré los próximos días. 1785 01:49:42,082 --> 01:49:44,001 ¡Quiero que se acuerden de mí! 1786 01:49:59,349 --> 01:50:00,350 Oye, hora de irnos. 1787 01:50:00,350 --> 01:50:02,186 Bueno, chat. Ya me voy. 1788 01:50:03,187 --> 01:50:04,354 Familia, por favor. 1789 01:50:04,354 --> 01:50:06,190 ¡Tenemos que ganarle al tránsito! 1790 01:50:06,190 --> 01:50:07,441 Por favor. 1791 01:50:07,441 --> 01:50:09,776 No puedo ir a la escuela en esta monstruosidad. 1792 01:50:09,776 --> 01:50:11,486 - ¿Cómo me puedes hacer esto? - No me culpes. 1793 01:50:11,486 --> 01:50:14,489 Levon aplicó todos los descuentos y los puntos. ¿No te enteraste? 1794 01:50:14,489 --> 01:50:16,950 Somos miembros platino élite superdiamante. 1795 01:50:16,950 --> 01:50:18,994 Bueno. Yo traigo los bocadillos y los mapas. 1796 01:50:18,994 --> 01:50:20,370 - Hagámoslo. - Bien. 1797 01:50:20,370 --> 01:50:22,497 - Oigan, teléfonos, por favor. - ¿En serio? 1798 01:50:22,497 --> 01:50:24,124 Sí. Agárrala. 1799 01:50:24,124 --> 01:50:25,334 Aquí tienes. 1800 01:50:25,334 --> 01:50:28,045 - Gracias. - Si los avientas, te mataré. 1801 01:50:28,045 --> 01:50:28,962 - Qué asco. - Asqueroso. 1802 01:50:28,962 --> 01:50:30,506 ¿Harán eso hasta llegar a California? 1803 01:50:30,506 --> 01:50:31,840 - Sí. Todo el camino. - Claro. 1804 01:50:31,840 --> 01:50:32,966 - Vamos. - Sí. 1805 01:50:32,966 --> 01:50:35,135 - Ya voy. Ten, muévete. - Y yo tomaré estas. 1806 01:50:35,135 --> 01:50:36,637 Aquí vamos. 1807 01:50:38,805 --> 01:50:41,350 ¡Uno, dos, tres! 1808 01:50:41,350 --> 01:50:44,102 ¡Viaje familiar! 1809 01:50:59,660 --> 01:51:02,579 {\an8}EN LAS BUENAS Y EN LAS MALAS 1810 01:51:02,579 --> 01:51:05,582 Vendedor de autos recibe diez multas por velocidad en un día 1811 01:51:05,582 --> 01:51:07,084 EMPLEADO DEL MES 1812 01:51:11,672 --> 01:51:14,591 ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA? SI NO GANA, NO PAGA 1813 01:51:14,591 --> 01:51:17,594 ¡Adiós Trevor! 1814 01:51:26,687 --> 01:51:29,606 EL SOL DE LAS VEGAS DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN 1815 01:52:02,723 --> 01:52:05,642 {\an8}¡FELICES FIESTAS TE DESEAN LOS MORGAN! 1816 01:52:15,402 --> 01:52:17,029 Dios. Familia, casi lo olvido. 1817 01:52:17,029 --> 01:52:18,113 ¿Qué? ¿Sí? 1818 01:52:18,113 --> 01:52:20,908 - Díganle adiós a estos. - ¡No! 1819 01:52:24,745 --> 01:52:25,746 ¿Por qué? 1820 01:52:27,915 --> 01:52:29,041 Dios mío. 1821 01:52:29,041 --> 01:52:30,042 No es gracioso. 1822 01:52:30,626 --> 01:52:33,545 PLAN FAMILIAR 1823 01:53:03,659 --> 01:53:07,913 En un minuto necesitaré a un hombre O una mujer sentimental que me animen 1824 01:53:07,913 --> 01:53:10,415 Me siento indecisa Mientras camino con estos zapatos 1825 01:53:10,415 --> 01:53:12,376 E intento sentirme fabulosa 1826 01:53:12,376 --> 01:53:16,421 Porque todo me importa mucho Necesito que me sirvan dos shots 1827 01:53:16,421 --> 01:53:21,093 Quiero pararme, quiero sentarme Uf, así es como me siento 1828 01:53:21,885 --> 01:53:25,556 Ah, he estado tan deprimida Y con tanta presión 1829 01:53:27,432 --> 01:53:30,602 Estoy muy guapa como para sentir Este estrés, sí 1830 01:53:33,522 --> 01:53:35,941 - O que solía ser - Solía ser 1831 01:53:37,109 --> 01:53:38,485 ¿Quién canta? ¿Janet Jackson? 1832 01:58:38,327 --> 01:58:40,329 Subtítulos: Rebeca Marush 125913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.