Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
Llega un momento en la vida de todo hombre
cuando se pregunta...
4
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
{\an8}BÚFALO
NUEVA YORK
5
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
{\an8}..."¿Esta es la vida que debo vivir?".
6
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
"¿O soy capaz de hacer algo mucho mejor?".
7
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
"¿Hay un cambio que pueda hacer
justo ahora en mi vida
8
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
para convertirme
en la mejor versión de mí mismo?
9
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
¿Quién quiero ser?".
10
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
¿Cuál es la vida que quiero?
11
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
¿Qué cara le quiero dar al mundo?
12
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Este tipo de preguntas
son de las que no te dejan dormir.
13
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Y cuando estás manejando un auto
de alto rendimiento como este,
14
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
nadie hará esas preguntas.
15
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
Saben que es lo máximo.
16
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
Que tiene una vida importante.
17
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Quizá debería buscar algo más discreto.
18
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
¿Puedo ser sincero?
19
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Esa es su ex hablando.
20
00:01:46,523 --> 00:01:48,066
Tiene que recuperar su confianza.
21
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Si aprendí algo
22
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
es que nunca es tarde para convertirte
en el hombre que quieres ser.
23
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
¡Dan! No sé cómo lo haces.
24
00:01:58,035 --> 00:02:00,329
El tipo se ve como
si se hubiera comprando un Lambo.
25
00:02:00,329 --> 00:02:02,164
Las desgracias de uno alegran a otro.
26
00:02:02,164 --> 00:02:03,248
Le faltaba un empujón.
27
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Bueno, te ganaste
el Vendedor del Mes de nuevo.
28
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
¡Genial!
29
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Oye, Deb. ¿Puedes tomarle una foto
a Dan para la página?
30
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
¿Saben qué?...
Perdón, tengo que regresar a casa.
31
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- Es mi aniversario.
- Por favor, Dan. Siempre es lo mismo.
32
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Dénselo a Hal.
33
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
¿Qué onda, perdedores?
34
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Hal, ¿cuántas veces te he dicho
que no puedes conducir así?
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Los autos son como las mujeres, Jorge.
Quieren ir rápido.
36
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Tienes el cierre abajo.
37
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan... Por favor. No me hagas dárselo a él.
38
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Por favor. Tiene una sonrisa nueva.
39
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Tú puedes, Hal.
40
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
PLAN FAMILIAR
41
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
...camino... a casa...
42
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Hola, Dan.
43
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Hola, señora Overmeyer.
44
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Hola, Daniel.
45
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
...Búfalo.
46
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Hola, Beau.
- ¡Hola!
47
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}SEMANA DE LOS MORGAN
MI. - NOCHE DE TACOS
48
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Ya te dije, Nina. A Stanford no le gusta
cuando te postulas antes a otras.
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Si te postulas a Iowa,
puedes arruinar todo.
50
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
Sé lo que hago.
51
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
¿En serio? Desde aquí no lo parece.
52
00:03:43,140 --> 00:03:46,351
- ¡Feliz aniversario!
- Amor.
53
00:03:46,351 --> 00:03:48,520
- Te acordaste.
- Hola. Pensaste que lo olvidé.
54
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
¿Le puedes decir a Nina que no pagaremos
para que siga a Trevor a Iowa?
55
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
No digas su nombre así.
56
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- ¿Así cómo?
- Por favor.
57
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
¡Max! El más fan de los guisantes.
58
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Qué buen niño.
59
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Hola, hijo.
60
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
¿Qué tal tu día?
61
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
¿Tienes planes para el fin de semana?
62
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
Vamos.
Saldremos al patio, haremos unos tiros,
63
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
veremos si te queda algo de fuerza.
64
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Vamos, hijo.
65
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
¿A dónde vas?
66
00:04:15,964 --> 00:04:17,466
- A casa de Samir.
- ¿Otra vez?
67
00:04:17,798 --> 00:04:19,426
Me quitaste los juegos para que socialice.
68
00:04:19,426 --> 00:04:22,262
Lo hice porque volarle la cabeza
a las personas a diario
69
00:04:22,262 --> 00:04:23,347
no es muy saludable.
70
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Se supone que cuidarías a Max.
Es nuestro aniversario.
71
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
¿Qué? ¿Por qué no mejor ella?
72
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- ¿Qué? ¿Porque soy mujer?
- No dije eso.
73
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- Eso es justo lo que dices.
- Que no.
74
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- ¿Qué te pasa?
- ¿Bromeas?
75
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- ¿Trevor te hace hablar así?
- ¿En serio?
76
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
¿Haces otra cosa más que molestarme?
77
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- ¿Es Nina o Trevor?
- En serio...
78
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Bueno, ya. Basta, ¿sí? Por favor.
79
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Mira, Nina. ¿Ayudas a tu hermano hoy?
80
00:04:43,700 --> 00:04:47,287
Le hará bien salir
y puedes escribir tu carta de solicitud.
81
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Bien.
82
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- De nada.
- Gracias.
83
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Mira, ¿podrías...?
84
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
¿Puedes hablar con mamá
y decirle que me deje en paz?
85
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Soy una mujer adulta.
86
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Te escuché, Nina.
87
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Hablaré con ella. Pero en serio, Peque...
88
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- No me digas así.
- No.
89
00:05:04,888 --> 00:05:06,139
¿No querías periodismo en Stanford?
90
00:05:06,139 --> 00:05:08,183
- ¿No era tu sueño?
- El periodismo murió, pa.
91
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Sí, claro.
92
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- ¿Eso lo dijo Trevor o...?
- Sí, ya sabes.
93
00:05:11,353 --> 00:05:12,688
- No debería.
- ¿En serio? Sí.
94
00:05:12,688 --> 00:05:14,147
No debería meterte esas ideas.
95
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- Me lavó el cerebro.
- Dios. Amor,
96
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
me alegra que no soy solo yo.
97
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
No puedo creerlo.
98
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- De acuerdo, Maxie.
- Bien.
99
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Lo llevaré a dormir.
100
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
¿Y luego?
101
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- ¿Lo haremos?
- Claro que sí.
102
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Genial.
103
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
USI
UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA
104
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Hola, Samir.
105
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
¿Cómo están, amigos?
106
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Kyllboi regresó, nena.
107
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}NOTOMEGAAAA:
¡¡¡¡¡¡VAMOS KYLLBOI!!!!!!!
108
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
VELVETLOBSTA:
kyllboi es un crack
109
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Bueno. Aquí vamos.
110
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Les enseñaré cómo se hace. Miren esto.
111
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Denme la última, chicos. Vamos, vamos.
112
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
¡Sí!
113
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Vaya. Kyllboi es increíble.
- Kyllboi le sabe bastante.
114
00:06:25,969 --> 00:06:27,763
Subiremos juntos, así que pueden pasar.
115
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
Sí.
116
00:06:28,847 --> 00:06:31,642
{\an8}- Dieciocho años. ¿Puedes creerlo?
- Qué loco que regresamos
117
00:06:31,642 --> 00:06:33,352
{\an8}cada año por el Tornado Loco.
118
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}¿Qué? No. Hablo de 18 años de casados.
119
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}Y pensé que amabas esta tradición.
120
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- ¡La amo!
- ¿En serio?
121
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}La amaba.
122
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
Es solo que... No sé. Tienes muchos hábitos.
123
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
Me encanta eso de ti.
124
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Sabes, hacemos tacos los miércoles...
125
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Bueno, los demás lo hacen en martes.
- Tenemos sexo los jueves.
126
00:06:48,992 --> 00:06:50,285
Solo si los niños salen.
127
00:06:50,285 --> 00:06:51,703
- Ya sé.
- Tienen que salir más...
128
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- Nadie hace un mejor...
- ...si queremos más tiempo.
129
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}...plan semanal que tú, pero no lo sé.
130
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}Quizá deberíamos ser
un poco más espontáneos y viajar.
131
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
Siento que nunca vamos a ningún lado.
132
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
Bueno, tenemos a los niños
y ellos tienen escuela,
133
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
tienen rutinas y amigos...
134
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- ¿Qué amigos?
- Y esas cosas.
135
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
Kyle solo tiene un amigo,
el cual nunca invita a la casa.
136
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Sí, pero es un humano vivo.
137
00:07:10,848 --> 00:07:11,932
- Me sirve.
- Bien.
138
00:07:11,932 --> 00:07:13,559
- Nina es la que me preocupa.
- Ya sé.
139
00:07:13,559 --> 00:07:15,185
Va en contra de las instituciones.
140
00:07:15,185 --> 00:07:17,479
- En contra del sistema. En contra...
- En contra mía.
141
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Vamos. Sabes que es verdad.
142
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Perdón.
- No.
143
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Ahora no es el momento.
144
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Tienes razón.
145
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Ahora tenemos que ser valientes
y prepararnos para la adrenalina
146
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
que nos dará la cuarta mejor atracción
de Búfalo del 98.
147
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Ya sé. Es buena.
- ¿Crees poder con ella?
148
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
¿Crees que todavía puedo con ella?
149
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
¡Amor!
150
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- ¡Estás loca!
- ¡Sabes que te amo!
151
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- ¡Te amo!
- ¡Sí!
152
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Te prometo que el próximo año
iremos a otro lugar.
153
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- No. Siempre venimos al Tornado Loco.
- No, mira. Ya no tengo que regresar
154
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
para recordar que aquí me enamoré de ti
155
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
en nuestra primera cita
156
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
mientras te recogía el pelo
cuando vomitaste.
157
00:08:05,360 --> 00:08:07,863
Todavía no puedo creer
que quisieras besarme.
158
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Siempre querré besarte.
159
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Sí.
160
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Oigan.
161
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
Esa foto que acabas de tomar
era de algo privado.
162
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- ¿Te importa borrarla?
- Sí, me importa.
163
00:08:23,462 --> 00:08:24,963
Oye, amigo, basta.
164
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
No lo hagas.
165
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Oye, vamos. Bórrala.
166
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Bórrala.
167
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Oblígame.
168
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Oye, Dan. Déjalos. Vamos...
169
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Sí. Escucha a tu esposa, Dan.
170
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
¿Te crees un chico rudo, Dan?
171
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
¿Eres un chico rudo?
172
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Oye, cuéntame.
173
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
¿Cómo un perdedor como él
consigue a una belleza...
174
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
que seguramente eras?
175
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Adiós, Dan.
- Adiós, Dan.
176
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
No quería que te pelearas con él.
177
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Si hubiera querido casarme con un matón,
lo hubiera hecho.
178
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Sé que no te gusta la violencia.
179
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
No es que me importe lo que dijo.
180
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
¿Qué haces despierto?
181
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Quieres que haga esa cosa, ¿verdad?
182
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Espera. Vamos.
183
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Con toallitas.
184
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
¡Nuevo récord!
185
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Mierda.
- Hola.
186
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Sexo de aniversario.
187
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Estoy despierta.
188
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Estoy completamente despierta.
189
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Lamento mucho que hoy fuera un desastre.
190
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Te compensaré, lo prometo.
- No hay problema.
191
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
No pasa nada.
192
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
¿Sabes qué?
193
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Debí darle una paliza a ese tipo
por lo que te dijo.
194
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
Dios.
195
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
Y lo hubieras hecho, amor.
196
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Cariño.
197
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
Perdón. No debí reírme.
198
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
¿Podemos hacerlo el jueves?
199
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Estoy muy cansada.
200
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Sí, claro.
201
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Te amo.
202
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
Yo también te amo.
203
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Recuerden proteger sus caras.
No quieren perderlas.
204
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
¿Esposo o novio?
205
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Hija adolescente.
206
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Lo siento.
207
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Bueno, chicas. Hagan equipos.
208
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- ¿Tú?
- Claro.
209
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Bien.
210
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
De acuerdo.
211
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
Soy muy mala en esto.
Por lo general hago barre,
212
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
pero no encuentro aquí.
213
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
No, lo haces muy bien.
Solo mantén los puños arriba.
214
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- ¿Dónde vives?
- En ningún lado y en todas partes.
215
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Me dedico a los viajes.
- Suena increíble.
216
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
¿Viniste por trabajo?
217
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
No, vine a ver a mi ex.
218
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
Ahora cambien.
219
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
Perdón, hablé de más.
220
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
No te preocupas. Solo desquítate
con el saco. Eso es lo que hago.
221
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- ¿Cuántos años tiene tu hija?
- Diecisiete.
222
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Dios mío.
223
00:12:16,695 --> 00:12:21,617
Lamento mucho lo de hace rato.
¿Cómo te sientes?
224
00:12:22,242 --> 00:12:23,243
Está...
225
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
No hay problema. Será una anécdota.
226
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Me golpeó una fisioterapeuta
en el gimnasio.
227
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Dios.
228
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
Tu gancho derecho es muy fuerte.
229
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Gracias.
230
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Madre mía.
231
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Bueno. ¿En dónde nos quedamos?
232
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
Tres hijos...
233
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Tres hijos. Sí.
234
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Sí. Cuando pensé que enviaría
a una a la universidad, llegó Max.
235
00:12:44,431 --> 00:12:45,807
Qué adorable.
236
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Adorable...
237
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
¿Qué?
238
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
No sé.
239
00:12:52,731 --> 00:12:55,108
No lo sé. A veces me siento un poco...
240
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
No sé, ¿atrapada?
241
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Sé que suena terrible.
242
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Es solo que Dan, mi esposo,
243
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
es un papá increíble, ¿sabes?
244
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Creo que está muy satisfecho
con su vida aquí.
245
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
¿En Búfalo?
246
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
Dios mío. Lo siento.
247
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- No era mi intención...
- No.
248
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ...que sonara así.
- Es la verdad.
249
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
O sea, cuando nos conocimos,
quería viajar. Quería ver el mundo.
250
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Pero a Dan...
Le encanta estar en casa, ¿sabes?
251
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Está muy enfocado en la familia y sí,
me encanta eso de él. Es maravilloso.
252
00:13:28,725 --> 00:13:30,352
Solo desearía que nuestras vidas...
253
00:13:31,728 --> 00:13:33,522
fueran más emocionantes, ¿sabes? Solo...
254
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Te entiendo.
255
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Discúlpame. Mira quién habla de más.
256
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
No, tengo que abordar un vuelo,
como siempre.
257
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
Pero mira,
si convences a tu esposo de viajar...
258
00:13:45,784 --> 00:13:46,910
{\an8}AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE
259
00:13:46,910 --> 00:13:49,913
{\an8}...te prometo soy mejor en mi trabajo
que en el kick-boxing.
260
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Gracias.
- A ti.
261
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
Buenas noticias,
262
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
- hoy es día de descuentos...
- Ya casi no te queda esta ropa.
263
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
¿Cómo creciste tanto? Maxie creció mucho.
264
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Muchísimo.
265
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Mira esos músculos.
266
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Bueno, espera.
267
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Vamos a comprar esto para mamá.
Y eso. Y esto.
268
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
¿Quieres helado?
269
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Sí, te compraré helado.
270
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
¿Sí?
271
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Sí. Aquí está.
272
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
¿Quieres este?
273
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Te compraré papas a la francesa.
274
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Mierda.
275
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Lamento mucho esto, hijo.
276
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
¿En serio?
277
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Oye, cabrón.
278
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Mínimo déjame bajar a mi hijo.
279
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Carajo.
280
00:15:15,290 --> 00:15:17,209
- Daniel.
- Perdóneme, Sra. Overmeyer.
281
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
¡Dios mío!
282
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
¡Oye!
283
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
¡Te dije que me dejaras bajar a mi hijo!
284
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Aquí están.
285
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
Limpieza en el pasillo tres, por favor.
286
00:15:56,456 --> 00:15:57,499
Perdón por el desastre.
287
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Gracias por comprar en Súper Superfresco.
288
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Espera.
289
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Hola, Beau.
290
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Hola, Dan.
- Que tengas un buen día.
291
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
De acuerdo.
292
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
APELLIDO - MORGAN
NOMBRE - KYLE
293
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Mierda. Ya vencieron.
294
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
PRINCESA
295
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
Desde ahora,
papi pagará en efectivo, Maxie.
296
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
¿Hola?
297
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Hola, no cuelgues.
298
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
¿Cómo es que sigues vivo?
299
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
Sí, es lindo volverte a escuchar.
300
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Mira, necesito identidades nuevas.
Me encontraron. Completas.
301
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Para mí, mi esposa y mis tres hijos.
302
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
¿Tres? ¿Cómo pasó eso?
303
00:17:11,906 --> 00:17:15,327
¿Te explico cómo se hacen los bebés
o vamos a hacer negocios, Augie?
304
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Dios.
305
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
Tienes mucho valor para hablarme.
306
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
McCaffrey te buscó en cada rincón
de la Tierra.
307
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Sí. Creo que ya me encontró.
308
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- ¿Cómo?
- No lo sé.
309
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
Por las redes sociales, creo.
310
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
Eres un idiota.
311
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Tuve que dejar mi vida atrás.
312
00:17:31,468 --> 00:17:33,262
Ahora no puedo irme de Tempe, Arizona,
313
00:17:33,262 --> 00:17:36,139
y hago identificaciones falsas
para idiotas universitarios.
314
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- ¿Me debería ir?
- No. Puedes quedarte.
315
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Pero ya que no te quieres ver
como un universitario,
316
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
¿te quitas la sudadera?
317
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Te pagaré medio millón en efectivo.
318
00:17:48,402 --> 00:17:50,571
Y podrás llevar a Doris
una lujosa casa de retiro.
319
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
Esas con carritos de golf,
hora feliz con vino y queso,
320
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
mahjong a las seis.
321
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
No metas a mi mamá en esto.
322
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
- Le encantaría.
- Me darán el doble si te entrego.
323
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Bueno, no lo has hecho en 18 años.
324
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Te veo en Las Vegas en tres días.
325
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL
DE ARIZONA
326
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Te diré la hora y el lugar después.
327
00:18:07,796 --> 00:18:09,423
¿Las Vegas? ¿Por qué ahí?
328
00:18:09,423 --> 00:18:12,301
No le diré a mi esposa que iremos
de vacaciones a Tempe, Arizona.
329
00:18:12,301 --> 00:18:13,343
Las Vegas es creíble.
330
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
¿No les has dicho? ¿Estás loco?
331
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
¿Qué? ¿Piensas que es fácil?
¿Qué debo hacer?
332
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
¿Les cuento todo mientras desayunamos?
333
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
Hola, niños. ¿Saben qué?
Pásenme la miel. Por cierto,
334
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
su padre fue un sicario del Gobierno.
335
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Les diré cuando estemos de camino
y seguros. Tres días, Augie.
336
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Club de ajedrez.
337
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Bueno, vamos.
338
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
¿Dónde está Nina?
339
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nina ya no es la editora. Renunció.
340
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
¿Qué? ¿Cuándo?
341
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Hace tres meses.
342
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
Entonces, ¿en dónde está?
343
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
No sé.
344
00:19:03,727 --> 00:19:04,811
Mira.
345
00:19:04,811 --> 00:19:07,022
Te doy 50 dólares
si me dices dónde podría estar.
346
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Soy periodista. No delato a la gente.
347
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
Cien.
348
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
Quizá bajo las gradas.
349
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Eso pensé.
350
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Mi ensayo es de cómo las universidades
perpetúan el racismo sistémico
351
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
y mi mamá me lo prohibió.
352
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
Yo le dije: "Oye,
353
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
así empieza el cambio".
354
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
Y me dijo:
"No, así terminas en una pública".
355
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Nina.
356
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Papá, ¿qué haces aquí?
357
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
Este es un espacio seguro.
No puede estar aquí.
358
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Tu papá está guapo.
359
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Oye, Kelly. Eso es asqueroso.
360
00:19:39,763 --> 00:19:41,265
Deberías estar con los editores.
361
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
Sí, así es. Estaba.
362
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Yo...
- Renunciaste hace tres meses.
363
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
¿Cómo pudiste? Trabajaste mucho para eso.
364
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Ni siquiera lees mis notas.
- Claro que lo hago.
365
00:19:49,731 --> 00:19:51,024
- Siempre.
- Sí. Mientes.
366
00:19:51,024 --> 00:19:53,235
No tengo tiempo.
¿Dónde está el club de ajedrez?
367
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Hay que encontrar a tu hermano.
- ¿Qué pasa?
368
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Nada. Tengo una sorpresa para todos, ¿sí?
369
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- ¿Qué sorpresa?
- ¿Dónde está el club de ajedrez?
370
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
Está en el edificio de matemáticas.
371
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Gracias, Kelly.
372
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Papá, espera.
- ¿Ahora qué?
373
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
No está ahí.
374
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Quédate en el auto.
375
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
No. Olvídalo. No me perderé esto.
376
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- ¿Perderte qué?
- Nada.
377
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Vamos.
378
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}NINA
papá va a tu guarida grandulón
379
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Mierda.
- ¿Tú eres Samir?
380
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Sí.
- Soy el papá de Kyle. ¿Está aquí?
381
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
¿Qué pasó con el club de ajedrez?
382
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
Lo cancelaron hoy.
383
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- ¿Verdad, Samir?
- No me pagas por mentir.
384
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- ¿Le pagas?
- No, yo...
385
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
No tienes que... Es...
386
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Puedo explicarlo.
- Entra al auto.
387
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Yo...
- Entra al auto.
388
00:20:59,134 --> 00:21:00,093
Vámonos ya.
389
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Traidora.
390
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- ¿Cuál es la gran sorpresa?
- Saldremos de viaje.
391
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
Tengo planes el fin de semana, así que...
392
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
Los dos están castigados.
393
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
Miren, subiremos por su mamá.
394
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
No mostrarán otra cosa
más que emoción por el viaje
395
00:21:33,335 --> 00:21:36,713
o le diré que nos han estado mintiendo
y ya saben qué pasará.
396
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
¿Y a dónde iremos?
397
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
¿Las Vegas?
398
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- ¿Iremos a Las Vegas hoy?
- Bueno, dijiste que querías...
399
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- ¿Ahora?
- ...que fuera espontáneo.
400
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Te escuché.
Y Jorge me dio unos días libres.
401
00:21:46,098 --> 00:21:47,766
¿Jorge es...
402
00:21:47,766 --> 00:21:50,936
- ...el de los hidromasajes del martes?
- No, Sra. Kessler. Jorge es su jefe.
403
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- ¿Dan me dará un hidromasaje?
- No, Sra. Kessler.
404
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
No hay masajes hoy.
405
00:21:56,066 --> 00:21:58,318
Los niños tienen puente
y están emocionados, ¿o no?
406
00:21:58,318 --> 00:22:00,654
Díganle a su mamá
lo emocionados que están.
407
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- ¡Sí!
- Muy emocionado.
408
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, no podemos dejar todo
e irnos a Las Vegas.
409
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
Digo... ¿Y por qué Las Vegas?
410
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Sé que no es Europa,
pero hay una Venecia y una Torre Eiffel.
411
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Apuesto a que puedo conseguir boletos
para Adele.
412
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Te encanta Adele.
- A ti te encanta.
413
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Claro que me encanta. ¿A quién no?
414
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Me encanta Adele.
- Todos aman a Adele.
415
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
Tiene la voz de un ángel.
416
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Vamos, Jess. ¿Qué nos detiene?
417
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
¿Quién eres? Digo,
ni siquiera te reconozco.
418
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Bueno, lo amarás. Y más en la cama.
419
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
¿Estás segura de que no es martes?
420
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Te mereces un descanso.
Y esto será muy bueno para la familia.
421
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
¿Y manejaremos hasta allá?
422
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Nada une más a una familia que un viaje.
423
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Pero hay que irnos.
O el tránsito empeorará.
424
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Y, Sra. Kessler, perdón.
Siga trabajando esos deltoides.
425
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Gracias, Jorge.
- ¿Y nuestras cosas?
426
00:22:48,035 --> 00:22:50,287
- Necesito empacar, el bebé. Es que...
- No.
427
00:22:50,287 --> 00:22:52,497
Ya empaqué todo lo básico.
Cuando lleguemos,
428
00:22:52,497 --> 00:22:55,167
usaremos el dinero que ahorramos
en vuelos para derrochar
429
00:22:55,167 --> 00:22:56,460
en esas boutiques lujosas...
430
00:22:56,460 --> 00:22:58,337
- ...que huelen a cuero y a pachulí.
- Basta.
431
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
¿Y adivina quién no tiene límite?
Compra lo que quieras.
432
00:23:02,257 --> 00:23:04,885
Bueno. Esto es una locura.
433
00:23:04,885 --> 00:23:06,595
- Dan, es una locura.
- Ya lo sé. Así es.
434
00:23:06,595 --> 00:23:08,013
- Dios mío.
- Haremos locuras.
435
00:23:08,013 --> 00:23:09,431
¡Iremos a Las Vegas!
436
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
¿Tenemos bocadillos?
437
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
Solo empecemos el viaje
438
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
y podemos hacer una parada para...
439
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Creo que tomaré un atajo
que nos ahorrará tiempo.
440
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
¿Qué?
441
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
¡Avanza!
442
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Mierda.
- Es un atajo. ¿Nunca tomas Elmwood?
443
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Carajo.
444
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
De acuerdo. Allá vamos.
445
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Hola, Maxie.
446
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Es su primer viaje.
- Sí.
447
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Max, ¿estás emocionado?
448
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
¿Cinco horas en avión o 33 horas en auto?
449
00:24:01,024 --> 00:24:02,234
Escojo 33 horas.
450
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
¡Pa!
451
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Cariño, ¡te acordaste de mis botas!
452
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Sí.
- ¡Amor!
453
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
No puedo creerlo.
454
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Dios mío. Con cuidado, papá.
- Dios.
455
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Tranquilo, señor veloz.
- Perdón.
456
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Una ardilla o algo saltó frente a mí.
457
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Dios santo.
458
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- ¿A dónde nos llevas?
- ¿Qué? No. Este es el atajo, amor.
459
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
¿Nunca lo tomas?
460
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Mierda.
461
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Nos está siguiendo.
462
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
Nada.
463
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Nada, amor.
464
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
¿Saben qué?
Tengo que ver algo en el trabajo rápido.
465
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- ¿Ese es Hal?
- Sí. Trae un nuevo bigote.
466
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- ¿Trabajas con ese tipo?
- No tardo.
467
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Creo que hay un taller a la derecha.
468
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
De acuerdo.
Si me dan un momento, regreso rápido.
469
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Papá, ¿qué carajos pasa?
- Esa boca, Nina.
470
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Dan, ¿qué carajos pasa?
471
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
Serán unos 3 000 kilómetros.
472
00:25:47,631 --> 00:25:49,883
Hay que cambiarle el aceite,
el anticongelante,
473
00:25:50,676 --> 00:25:52,052
ponerle aire a los neumáticos.
474
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Odiaría estar en el desierto
y no tener anticongelante.
475
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
¿Y no podemos bajar del auto?
476
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Se detuvo. Está justo delante de nosotros.
477
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Debería estar aquí.
478
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Oigan. Solo espérenme ahí un momento.
479
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
¿Dan?
480
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mamá, cuando lleguemos a Las Vegas,
481
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- ¿puedo ir al HyperX?
- No, no irás a un club de estriptis.
482
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- No es eso.
- ¿Por qué te ríes?
483
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
No apostarás, Nina.
484
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- ¿Tienes una identificación falsa?
- Yo no... No.
485
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
¡Dan!
486
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Oye, Hal. Qué buena nave.
487
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- ¿Acaba de llegar?
- Sí.
488
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Pensaba en estrenarla un rato.
489
00:26:54,823 --> 00:26:57,993
Amigo. Te diré algo. Quiere ir rápido.
490
00:26:57,993 --> 00:26:59,286
Los autos son como las nenas.
491
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- ¡Sí! Tienes razón.
- Sácala a la carretera.
492
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Estrénala. Y si te infraccionan, yo pago.
493
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Lo tengo. Se mueve. Se dirige al oeste.
494
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Hola, familia.
495
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- ¿Sí?
- Estamos listos.
496
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
¿Iremos a Las Vegas
o nos quedaremos a vivir aquí?
497
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Estamos en camino, amor.
498
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
BÚFALO
499
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
¡¡¡LAS VEGAS!!!
500
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Amor, ¿no tienes frío en los pies?
- No me importa. Estoy de vacaciones.
501
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
¿Qué haces?
502
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Publiqué algo de nuestro viaje.
503
00:27:58,136 --> 00:28:00,556
¿Tenemos que publicar
y tuitear y hacer TikToks?
504
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
En mi época, se convivía.
505
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
No, papá. No puedo con un sermón tuyo.
506
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
Ni sabes enviar mensajes,
así que tu opinión no cuenta.
507
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
Hablo en serio.
Serán vacaciones sin celulares.
508
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Dénmelos ya.
509
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- ¿Qué?
- En serio.
510
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- ¿Qué?
- Dénmelos. Ahora.
511
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess, ¿una ayudita?
- Bueno, ya lo escucharon. Dénselos.
512
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
El tuyo también.
513
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Bien. El mío también.
El de todos, ¿sí? ¡Solidaridad! ¡Adiós!
514
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
¡No!
515
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
No, no, no. Papá.
516
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- ¿Hiciste eso? ¿Qué?
- Dios, papá.
517
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Liberé a la familia
de las cadenas de la tecnología
518
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- con un movimiento de muñeca. Así.
- Para el auto.
519
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
Y, créanme, esto nos unirá más.
Solo esperen.
520
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Perdiste la cabeza.
521
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Dios.
- No pasa nada. Me compraré uno nuevo.
522
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
¿Igual que con tus amigos?
523
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- Mira, Samir es un socio de negocios.
- Sí.
524
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Mira. Por lo menos platican.
- ¿Les contarás
525
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- sobre tus negocios?
- Me vale un...
526
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
Una pregunta, señor espontáneo.
527
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Sin nuestros teléfonos,
¿cómo sabremos a dónde vamos?
528
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS
DE EE. UU.
529
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
Si es una broma, no da risa.
530
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
No es una broma.
Salimos de viaje. Necesitamos mapas.
531
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Amigo, ¿por qué no, ya sabes...?
532
00:29:07,122 --> 00:29:09,333
Sí, papá, ¿por qué?
533
00:29:09,333 --> 00:29:11,752
Porque intentaba fomentar
la convivencia familiar
534
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
al quitarnos la tecnología a la fuerza.
535
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Necesito ayuda en mi viaje.
¿Ese no es tu trabajo?
536
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Tiene rato que ya no.
537
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
¿A dónde se dirigen?
538
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
Las Vegas.
539
00:29:24,765 --> 00:29:28,685
También necesito ayuda con reservaciones,
si no es mucha molestia para ti.
540
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
De acuerdo. Aquí vamos.
541
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Bien.
542
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Necesitaré una tarjeta de crédito.
- ¿Sabes? Aquí está mi membresía.
543
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Verás que tengo varios puntos
de recompensa ahí.
544
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
Así no funciona.
545
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- Es todo un proceso.
- Entiendo.
546
00:29:48,205 --> 00:29:51,041
Quizá con todos mis puntos,
no necesito la tarjeta de crédito.
547
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
¿Qué opinas, Levon? ¿Todo bien?
548
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
¿Cuántos puntos tenemos?
549
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Parece que son
miembros platino élite superdiamante.
550
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
Y me encantaría ayudarlos hoy.
551
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
Detente, colabora y escucha
552
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
Ice regresó con un nuevo invento
553
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
Algo se apodera de mí
Fluyo como un arpón de día y de noche
554
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
¿Algún día se detendrá?
Oye
555
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
No lo sé
Apaga las luces y brillaré
556
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
Hasta el extremo
Uso el micrófono como un vándalo
557
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- Paren, porfa. ¿Le quitan los seguros?
- Un tonto con una vela
558
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
Letal
559
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Digan: "Uh".
560
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
Carajo.
561
00:30:29,663 --> 00:30:30,873
Es muy impresionante, ¿no?
562
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
¿Apoco no es buena?
563
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
...problemas, oye, yo los resuelvo
564
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
Escuchen este verso
Mientras el DJ lo mezcla
565
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
Ice, ice, baby
566
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Vamos, chicos.
567
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
- Ice, ice, baby
- ¿Qué es "ice, ice, baby"?
568
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Llama a todos.
569
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
A los Suecos, a Gunther y a Spiros.
570
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Quiero que los encuentren.
- Bueno, no han usado sus tarjetas.
571
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
Deben estar usando efectivo.
572
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
Sigo sus redes, pero todavía nada.
573
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Debieron apagar sus teléfonos.
574
00:31:15,042 --> 00:31:18,420
Oigan,
el hijo es un gamer llamado Kyllboi.
575
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
Es bastante bueno.
576
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Vigilen los caminos
y encuentren esa minivan.
577
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Considérelo hecho, jefe.
578
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Sería difícil que cambie de auto
sin alertar a su familia.
579
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- ¿Qué te hace pensar que no saben?
- Siguen con él.
580
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
ESTANCIA BURNING RIVER
HAY HABITACIONES
581
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Mírate. Tienes síntomas de abstinencia.
582
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
¿En serio no puedes pasar un día
sin volarle los sesos a alguien?
583
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Tengo una marca que manejar.
584
00:31:48,116 --> 00:31:50,786
¿Un engranaje insensibilizado
de la máquina capitalista
585
00:31:50,786 --> 00:31:52,704
obsesionada con la violencia es tu marca?
586
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Bien. Trevor está aquí.
587
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
¿Recuerdas cómo es tu propia personalidad?
588
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
No.
589
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Antes eras genial.
590
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- ¿Te conozco?
- No creo.
591
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Sí. Te he visto en Twitch.
592
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
¡Eres el que derrotó a Synapse
en vivo en su propio stream!
593
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Eres Kyllboi, ¿verdad?
594
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
¿Sabes de eso?
595
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
Sí, estuvo increíble.
596
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
¿Podemos tomarnos una foto?
597
00:32:21,942 --> 00:32:22,943
Claro.
598
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess, no sé cómo decirte esto,
599
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
pero cuando lleguemos a Las Vegas,
no regresaremos a casa.
600
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
La verdad es que no he sido
del todo sincero...
601
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
La verdad es que cuando nos conocimos...
602
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
Antes de conocernos...
603
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Bueno, tenga.
Tenemos las habitaciones 152 y 153.
604
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
¿Me da cuatro
de esas cámaras desechables, por favor?
605
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
Sí.
606
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Aquí tiene.
607
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Gracias. Quédese el cambio.
- Gracias.
608
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Eres increíble, amigo. En serio.
609
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
Digo, gracias.
610
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Mira, este es el peor momento...
611
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Te atraparé.
612
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
¡Te atraparé!
613
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Ten, hija. Capturemos memorias.
614
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Sí, no sé, esto...
Es una experiencia bastante rara.
615
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Es increíble verte.
- Mira a tu hermano. Hizo una amiga.
616
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
617
00:33:17,456 --> 00:33:18,999
- Genial. Gracias, Kyllboi.
- A ti.
618
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Oye, ¿qué fue todo eso?
- Qué buena pregunta.
619
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- ¿Qué fue todo eso?
- Sí, ¿y quién es Kyllboi?
620
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
Sabes, me suena muy familiar.
Siento que sé quién es.
621
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- Es...
- Nadie.
622
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- No es nada.
- Dios mío.
623
00:33:30,802 --> 00:33:32,137
- No importa.
- Él es Kyllboi.
624
00:33:32,137 --> 00:33:34,306
Es su gamer tag. Nunca dejó de jugar.
625
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
Y ahora piensa que es famoso o algo así.
626
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
¿En serio?
627
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
- ¡Qué grande!
- Pa.
628
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
- ¿Pa?
- ¿Va a publicar esa foto?
629
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Probablemente, sí.
- ¡Oye!
630
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
¿Conseguiste habitaciones?
631
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
No. No hay. Tenemos que seguir.
632
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- ¿En serio?
- Sí.
633
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Son ellos.
634
00:34:17,139 --> 00:34:20,476
{\an8}SALIDA 160 - SUR - DANVILLE
OESTE - CHICAGO
635
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Vamos.
636
00:34:39,621 --> 00:34:41,164
CONECTAR AUDÍFONOS
637
00:34:41,164 --> 00:34:44,543
CONECTANDO AUDÍFONOS...
638
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
639
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- ¿Qué fue eso?
- Hola, amor.
640
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Solo había un bache allá atrás.
641
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, ¿viste eso? Ese tipo voló.
642
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}¡BEBÉ A BORDO!
643
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Dios mío.
644
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- No puede ser.
- Dios.
645
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- ¿Dónde estamos?
- Iowa.
646
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- ¿Iowa?
- Sí.
647
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
¿Condujiste toda la noche?
648
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
Bueno, ¿qué puedo decir?
649
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Estaba tan emocionado que no pude dormir.
650
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
Me llegaba la energía y no se me acababa.
651
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- Y antes de darme cuenta...
- Dios.
652
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Estamos en Iowa City.
653
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
Esa no es una vaca real, cariño.
654
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- ¿De acuerdo?
- Dios mío.
655
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Dios. ¿Dijiste que estamos en Iowa City?
656
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- No puede ser.
- Sí, cariño.
657
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Estamos muy cerca
de la Universidad del Sur de Iowa.
658
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
Podemos ir y...
659
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
No vamos a ir a ver a Trevor, ¿de acuerdo?
660
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
De hecho, quería ver el campus,
pero no importa.
661
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Sí. Porque en serio quieres ver
las instalaciones.
662
00:38:03,617 --> 00:38:05,077
- Sí. De hecho, sí.
- ¿En serio?
663
00:38:05,077 --> 00:38:07,663
¿Vamos a discutir
sobre seguir a un chico a la universidad?
664
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- No seguiré a un chico...
- Oigan.
665
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Irás por tres meses...
666
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Oigan.
- Es la universidad que quiero.
667
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Obvio quiero ver el campus.
668
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- ¿Por qué quieres ir?
- Estamos muy lejos de casa.
669
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
Este lugar es hermoso.
670
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
¿Cómo es que no quieres que venga?
671
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
No puedo creer que motives esto.
672
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
No está mal que nos desviemos un poco.
673
00:38:27,474 --> 00:38:31,895
Aparte, si queremos que nos escuche,
tenemos que escucharla más.
674
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
Deja que vea. Es seguro, es lindo.
675
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
Y, además,
nos dará una oportunidad para hablar.
676
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
De acuerdo. ¿Quieres ver
cómo es realmente la vida universitaria?
677
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Sígueme.
678
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Esto me trae recuerdos.
679
00:39:06,096 --> 00:39:08,849
Es como una evento de masculinidad tóxica.
680
00:39:08,849 --> 00:39:10,475
Se llama espíritu escolar, Nina.
681
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Sí, claro. A ustedes no los van a voltear
en un baño portable.
682
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Se ve bastante festivo. ¿Te gusta?
683
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Sí. Es genial.
- Sí.
684
00:39:21,236 --> 00:39:23,530
Oye, guapa.
¿Quieres que te enseñe a hacer un truco?
685
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Perdón. No vi que eras...
686
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
una mamá.
687
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.
688
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
¿Te importaría?
689
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Claro. Ten.
690
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Sí.
691
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Dios mío.
692
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Oigan. Sí aceptó. Lo hará.
- ¡Mamá!
693
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
¡Mamá!
694
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
No puedo...
695
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- ¡Embriágame!
- ¡Vamos! ¡Sí!
696
00:40:04,863 --> 00:40:12,955
¡Bebe!
697
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Nunca intentes algo así.
- Mamá, eso fue...
698
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
De hecho estuvo increíble. Yo...
699
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
¿"Embriágame"?
700
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Vámonos antes
de que me ponga muy competitiva
701
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- y les gane a todos en beer pong.
- Dios.
702
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Me pregunto cómo se ve eso.
703
00:40:40,107 --> 00:40:42,192
Espero que les haya gustado ver
la biblioteca.
704
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
También es mi primera vez.
705
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Oigan. Miren. Hay un recorrido.
- Y saben...
706
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
Colémonos
y finjamos que veníamos con ellos.
707
00:40:48,574 --> 00:40:49,908
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.
708
00:40:49,908 --> 00:40:51,326
Venimos a apoyar a tu hermana.
709
00:40:51,326 --> 00:40:53,078
Si lo cuestionas, cargarás a Max.
710
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Vamos.
- Próxima parada,
711
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
veremos nuestras modernas instalaciones
de atletismo.
712
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Perdón por delatarte.
713
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Es solo que me vuelve loca
que te permiten tanto
714
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
y a mí me gritan seguido
solo porque no entienden a Trevor.
715
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Entendemos a Trevor.
716
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Solo no nos cae bien.
- ¿Por qué?
717
00:41:11,430 --> 00:41:14,391
Desde que empezaste a salir con él,
eres una persona muy diferente.
718
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Me caías mejor antes.
719
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Además, te trata muy mal.
Te mereces algo mejor.
720
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
¿Esa es preocupación real
por mis sentimientos?
721
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
No. Jamás. Qué asco.
722
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Me pregunto en qué piensas.
723
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
Es solo que... No lo sé.
724
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
Me vienen los recuerdos del pasado.
725
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
¿Crees que aún puedes hacerlo?
726
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
No. No a menos que quiera terminar
en el hospital.
727
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Es gracioso pensar en lo diferente
que sería mi vida
728
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
si no me hubiera lesionado el LCA.
729
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Bueno, ¿quieres que sea diferente?
- No. Eso jamás.
730
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
Es solo que... es extraño.
731
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
Nunca conociste esa versión de mí.
732
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
Solo conoces a Jessica, la fisioterapeuta.
733
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
Bueno, amo todas tus versiones.
734
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- ¿Sí?
- Sí. En especial la que sabe trucos.
735
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Eso fue muy sexi.
736
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- ¿Sí?
- Dios mío.
737
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
¿Lo has hecho en una colchoneta de salto?
738
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- No me contestes. Vaya.
- Dios.
739
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Has estado actuando muy raro
todo este viaje.
740
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Pero tengo que decirte,
me gusta el Dan espontáneo.
741
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Sabes, Jess. Todos tenemos
versiones diferentes de nosotros.
742
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- Y, a veces, tú solo...
- Sí.
743
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
Ese tipo con la cadena de oro.
744
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
No estaba con el grupo antes.
745
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Bueno.
- ¿Qué está haciendo?
746
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Bueno, crecen rápido, ¿verdad?
¿Cuál es el tuyo?
747
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Mi hija está en Stuttgart.
748
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Busco una escuela para ella.
- Vaya. Está lejos.
749
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Tengo negocios aquí.
750
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Química, astronomía, astrofísica...
751
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Oye, dijiste que tenías negocios en Iowa.
752
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
¿Qué negocio es?
753
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- El maíz.
- ¿Sí?
754
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
¿Eso traes en el maletín?
755
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
Claro.
756
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Señoritas.
- Gracias.
757
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Después de ti.
- No, insisto.
758
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- ¿Dan?
- Hola, amor.
759
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- ¿Vienes?
- Sí.
760
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Solo hago un amigo.
Viene de Stuttgart, Alemania.
761
00:43:13,135 --> 00:43:15,554
En la prepa, tuve un amigo
por correspondencia de allá.
762
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Incluso aprendí un poco de alemán.
763
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Nadie necesita saberlo.
764
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Si quieres hablar
de lo que hay en el maletín,
765
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
se quedará entre nosotros.
766
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
¿Qué acabas de decir?
767
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
¿"Dónde está la disco"?
768
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
Claro. De acuerdo.
769
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
No te preocupes. Los alcanzaremos.
770
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- De acuerdo, cariño.
- Adiós, amor mío.
771
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
Bien. Si quieres problemas.
772
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
Veamos qué traes ahí.
773
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
FRITZ- SCHILLING
SEMILLAS DE MAÍZ SILVESTRE
774
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- ¿Qué carajos es eso?
- Maíz silvestre.
775
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Pensé que lo había dejado claro.
776
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Entonces, ¿solo eres alemán?
777
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Sí, exacto.
778
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Mierda.
779
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Los laboratorios de biología están allá.
- ¿Y papá?
780
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Los de física por acá.
- Está hablando con un alemán.
781
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Los de química están justo aquí.
782
00:44:33,757 --> 00:44:36,301
Nada aburrido pasa en los laboratorios. Continuemos.
783
00:44:36,301 --> 00:44:37,427
Permítanme enseñarles
784
00:44:37,427 --> 00:44:40,013
el generador de Van de Graaff más grande
del Medio Oeste.
785
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Espero que les haya gustado el recorrido
por nuestro hermoso campus.
786
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Sé que a mí sí.
787
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Hola. Se hace tarde.
- Hola.
788
00:45:50,667 --> 00:45:52,503
- Continuemos con nuestro camino.
- Sí.
789
00:45:52,503 --> 00:45:55,797
- ¿Dónde está Nina?
- Le di permiso de saludar a Trevor.
790
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Se sintió cruel negárselo.
791
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
Está bien. Regresará pronto.
792
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Sí. No. No me preocupa nada.
793
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Bueno.
794
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Vete, Josh.
795
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Soy yo.
796
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
¿Yo quién?
797
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Nina.
798
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Hola. ¿Qué haces aquí?
799
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
Es una historia muy larga.
800
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
Pero ¿puedo pasar?
801
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
¿Sabes qué?
802
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
Dame un minuto y me pondré pantalones
803
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
y tú y yo podemos ir por un matcha.
804
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Dios mío.
805
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- No puede ser.
- Espera.
806
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Dios. Me estás engañando.
807
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
La monogamia es una creación
de nuestra sociedad occidental represora.
808
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Dios mío.
809
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
Creí que pensábamos lo mismo sobre eso.
810
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
De acuerdo.
811
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Cariño, ¿qué pasó?
812
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
Es un idiota. Eso es lo que pasó.
813
00:46:57,317 --> 00:46:59,736
"La monogamia es una creación...".
¿Quién dice eso?
814
00:46:59,736 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Hija. Lo siento mucho.
815
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
¿Nos podemos ir?
816
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Es una gran idea, cariño. Vámonos.
817
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Oye, Peque.
818
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Mira, lo siento.
Yo también tuve tu edad, yo...
819
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad?
820
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Oye, Peque.
821
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
¿Has escuchado del Kyusho Jitsu?
822
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- ¿Kyusho qué?
- Kyusho Jitsu.
823
00:47:27,472 --> 00:47:30,684
Es una arte marcial del siglo XIII
que usa puntos de presión
824
00:47:30,684 --> 00:47:33,395
para infligir un dolor extremo
sin causar daño permanente.
825
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
¿Cómo es que sabes eso?
826
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Quizá tu viejo tiene más trucos
de los que piensas.
827
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina,
tienes que olvidarte de lo estereotípico...
828
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
¿Eso te pareció "estereotípico",
829
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
pedazo de mierda hipócrita, engreído
e insoportablemente pretencioso?
830
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Sonríe.
831
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Te mereces algo mejor.
832
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- ¿Qué le dijiste?
- Solo fue un sermón de papá.
833
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Bien.
834
00:48:29,076 --> 00:48:32,037
¡¡¡LAS VEGAS!!!
835
00:48:33,205 --> 00:48:34,206
BÚFALO
836
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
¿Qué le pasó al espejo?
837
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
El espejo.
838
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- ¿No escuchaste?
- No.
839
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Fue un camión. Pasó rapidísimo.
El tipo debió ir a mil por hora.
840
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
Y rocas salieron volando
841
00:48:49,471 --> 00:48:50,722
- del neumático.
- Dios.
842
00:48:50,722 --> 00:48:52,933
Una le pego ahí.
Otra casi le pega al parabrisas.
843
00:48:55,102 --> 00:48:57,104
{\an8}NEBRASKA - IOWA
KANSAS - MISURI - ILLINOIS
844
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
¿Qué cara...?
845
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Lo engañamos.
846
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
En serio te engañamos.
847
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
Estabas muy asustado.
848
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Entonces, ¿le dijiste a mamá que renuncié
al periódico?
849
00:49:47,070 --> 00:49:48,322
No. ¿Querías que lo hiciera?
850
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Era una broma.
851
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
No. Yo...
852
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Estaba pensando en recuperar mi puesto.
853
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
¿Sí? Eso sería genial.
854
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Solo si quieres hacerlo.
855
00:50:05,839 --> 00:50:07,216
Te tengo que decir algo, Peque.
856
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
Tienes una voz poderosa
que se merece ser escuchada.
857
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Oye. No te miento. ¿De acuerdo?
858
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
Lo que escribiste
sobre la corrupción generalizada
859
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
en el Consejo de Educación.
Dios. Me dio escalofríos.
860
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
¿En serio lo leíste?
861
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
Claro que lo leí.
862
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Por favor.
Soy tu fanático número uno, Peque.
863
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Siempre lo he sido y siempre lo seré.
864
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Y también tu mamá.
865
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
Y también tus hermanos.
866
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
Max todavía no te lo dice.
867
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Una sonrisa.
868
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Cielos. Carajo.
869
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Dios mío.
- No, no sonreí.
870
00:50:43,544 --> 00:50:45,337
Eso no fue... No.
871
00:50:45,337 --> 00:50:47,172
Lo digo en serio. Estoy orgulloso de ti.
872
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Gracias.
873
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Max comió
y está en el cuarto de los niños.
874
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Estoy más que lista para una cama real.
875
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
¿Qué?
876
00:51:16,660 --> 00:51:17,619
Nada.
877
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Hola.
- Hola.
878
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
¿Quieres bajar eso?
879
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Espera.
880
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
No es jueves.
881
00:51:39,474 --> 00:51:40,517
De acuerdo.
882
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Mierda.
883
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
¿Qué fue eso?
884
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Se sintió como... Se sintió...
885
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
Ya hacía falta.
886
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
Eso estuvo...
887
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Eso estuvo como estuvo.
- Se sintió...
888
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Se sintió diferente.
889
00:52:10,339 --> 00:52:12,382
- En buen sentido, espero.
- Diferente como...
890
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Como si engañara a Dan con otro Dan.
891
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Así de diferente.
- No. Digo... No. Fue...
892
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
No me malinterpretes.
Fue muy sexi. Fue como...
893
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
¿Qué te pasa?
894
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
No lo sé.
895
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
Quizá es estar lejos o...
896
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
quizá fue verte de cabeza
gritando "embriágame".
897
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
¿Así eras antes?
898
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
El otro Dan.
899
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
¿Cambiaste por mí?
900
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
No.
901
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Mira, cambié porque no me gustaba
quién era antes.
902
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Y luego te conocí.
903
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Luego me convertí en papá.
904
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
Y por primera vez en mucho tiempo,
me sentí bien.
905
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Solo me pasé de la raya.
906
00:53:07,437 --> 00:53:09,022
Me sentía muy cómodo. Muy seguro.
907
00:53:09,022 --> 00:53:11,567
- Y probablemente eso era aburrido...
- Bueno...,
908
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- ...y quizá negligente...
- ...si sirve de algo...,
909
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- ...y nunca lo volveré a hacer.
- ...me gustan mucho los dos Dans.
910
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- ¿En serio?
- Sí.
911
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Bueno, ya estoy aquí, así que...
912
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Qué conveniente.
- Sí.
913
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- ¿Hola?
- ¿Augie? Estamos a buen tiempo.
914
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
El bar del Aria, a las 6:00 P. M.
¿Tienes todo?
915
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
Es de mis mejores trabajos.
Si me permites decirlo.
916
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
¿Mejor que el pasaporte
que hizo que me revisaran Bogotá?
917
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Nunca dejarás que olvide eso, ¿verdad?
918
00:53:41,638 --> 00:53:44,183
Claro. El día que olvide
el sonido del guante de látex.
919
00:53:44,183 --> 00:53:45,517
¿Ya se los dijiste?
920
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
En eso estoy, ¿sí?
921
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
No es fácil decirlo en una conversación.
922
00:53:48,937 --> 00:53:50,355
Puede que sospechen algo
923
00:53:50,355 --> 00:53:52,733
cuando tengan que cambiar su nombre
y dejar el país.
924
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
¿Qué estás esperando?
925
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Dije que en eso estoy, Augie.
¿Sí? Déjame en paz.
926
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Mira, Jess.
927
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Hay algo que tengo que decirte.
928
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Sobre el otro Dan.
929
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
El Dan que era antes de conocerte.
930
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
¿Papá? ¿Con quién hablas?
931
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Con nadie. Siéntate.
932
00:54:25,307 --> 00:54:26,892
Las chicas todavía no están listas.
933
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Así que Kyllboi, ¿verdad?
934
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
¿Por qué no nos dijiste?
935
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Sabía que nunca lo entenderías,
936
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
que te enojarías
y me lo prohibirías por más tiempo.
937
00:54:37,528 --> 00:54:39,530
- Aquí tienen.
- No quería castigarte.
938
00:54:39,530 --> 00:54:41,240
Queríamos que hicieras otras cosas.
939
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
Que socializaras.
Que fueras un poco más normal.
940
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Tengo amigos, ¿sí? Miles de ellos.
941
00:54:47,621 --> 00:54:49,748
Le caigo bien a la gente
cuando soy Kyllboi, ¿sí?
942
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
Yo me caigo bien.
943
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Pero cuando soy Kyle,
soy muy tímido para hablarle a las chicas.
944
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
No soy lo suficientemente bueno
para estar en el equipo de béisbol.
945
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Soy un don nadie.
946
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Pero cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá.
947
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
O sea, en un nivel profesional.
948
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Mira, está bien.
949
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
Sé que piensas que pierdo el tiempo,
950
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
pero hay que pensar
y tener buenos reflejos.
951
00:55:12,020 --> 00:55:13,522
La Fuerza Aérea recluta a gamers.
952
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
Sí. Quizá eso es a lo que le temo.
953
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Déjame mostrarte.
- ¿Mostrarme qué?
954
00:55:23,907 --> 00:55:24,825
GUERRA LÁSER
955
00:55:24,825 --> 00:55:26,785
- Lo que puedo hacer.
- ¿El juego con láser?
956
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
No hablas en serio.
957
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Un solo juego, ¿sí?
Si gano, puedo volver a jugar.
958
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
Si tú ganas, no lo hago.
959
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
¿Qué? ¿Yo no gano nada?
960
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Bueno, de acuerdo. ¿Qué quieres?
961
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Jugar a la pelota. Como lo hacíamos antes.
962
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Tú y yo en el patio
jugando pelota a diario por seis meses.
963
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Papá, no tengo 12 años.
964
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Pero vas a ganar.
¿O no, señor buenos reflejos?
965
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
Bien. Buena suerte.
966
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
Es tu fin.
967
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Vamos.
968
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
Tú eres el verde. Tú el azul.
969
00:55:54,897 --> 00:55:56,732
Si les dan, deben esperar cinco segundos.
970
00:55:56,732 --> 00:55:58,734
El primero con tres kills, gana.
971
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
¿Solo jalas el gatillo?
972
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
Duelo a muerte.
973
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
Prepárense.
974
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
Tres, dos, uno, peleen.
975
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
No seas tan duro conmigo, hijo.
976
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Papá. Vamos.
Dejaré que me des un disparo, ¿sí?
977
00:56:15,834 --> 00:56:16,919
De acuerdo.
978
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
- Primera sangre.
- Tuve suerte.
979
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Bueno, llevo uno.
980
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
¿Cómo lo haces?
981
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
No. No, no lo...
982
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Oye, Kyllboi. Pensé que querías jugar
con láseres, no a las escondidas.
983
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Eres un mocoso astuto.
Estas mejorando bastante, Kyle.
984
00:57:01,839 --> 00:57:03,674
Por lo menos no necesito
una prueba de ADN.
985
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
Muerte súbita.
986
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
Fin del juego.
987
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, por favor. No te enojes.
988
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Me engañaste.
989
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
Le sabes muy bien a esto.
990
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
No. Fui niño en los 80.
991
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Como si los láseres existieran antes.
992
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Vamos, hijo. Lo hiciste muy bien.
993
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
Te adaptaste rápido. Fuiste creativo.
994
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Casi me ganas.
995
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Pero tengo que admitir,
me gustó mucho jugar contigo.
996
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Significó mucho para mí.
997
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
¿Estamos bien?
998
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Vamos. Dame un abrazo.
999
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Pero uno de verdad. Sí.
1000
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Nada mal para un viejo, ¿verdad?
- Sí. Claro.
1001
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Hola. ¿Qué dices, mamacita?
1002
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Ya falta poco. ¿Están listas?
1003
00:58:01,773 --> 00:58:03,108
- ¡Las Vegas!
- ¿Estás listo?
1004
00:58:03,108 --> 00:58:04,651
Maxie.
1005
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Te amo.
- Yo también.
1006
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
Qué hermoso.
1007
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
Oh, mi hogar
1008
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
Déjenme ir a mi hogar
1009
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
Mi hogar está donde estemos juntos
1010
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
Oh, mi hogar, déjenme ir a mi hogar
1011
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
Mi hogar está donde estemos juntos
1012
00:58:56,703 --> 00:58:57,704
¡Las Vegas!
1013
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
¡Sí!
1014
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.
1015
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}¡Adele!
1016
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}BIENVENIDOS
AL RESORT Y CASINO ARIA
1017
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Dios mío.
- Miren esto. Encontramos lugar.
1018
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
¿Qué tal?
1019
00:59:31,029 --> 00:59:32,447
Está increíble.
1020
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Dan, el suelo brilla mucho.
- ¡Miren este lugar!
1021
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
¿Todo esto es nuestro?
1022
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Dios santo.
1023
00:59:43,375 --> 00:59:46,336
"Disfruten la suite
que tiene todas las mejoras posibles.
1024
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
A las 7:00 P. M. tienen una reservación
en La Maison D'Or.
1025
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Gracias por ser miembros extraordinarios.
Levon". Qué amable.
1026
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
¿Qué?
1027
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- ¿Nina?
- Sí.
1028
00:59:56,889 --> 00:59:58,515
Tienes que ver la bañera.
1029
00:59:58,515 --> 01:00:01,226
Tengo que bajar rápido.
No dejes que vacíen el minibar, ¿sí?
1030
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Eso no es mini.
1031
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
Dios.
1032
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Dios. ¡Sí!
1033
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Hola.
1034
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Mírate,
actuando como un hombre de familia.
1035
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
No estoy actuando. Esta es mi vida.
1036
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
¿Viste algo raro al llegar?
1037
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- No.
- Ni yo.
1038
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Estuvo mal pararme en Iowa,
pero creo que estamos bien.
1039
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Entonces, disfruta tu última noche
como Dan Morgan, amigo.
1040
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Les conseguí un vuelo a Vancouver
en la mañana con sus nuevas identidades.
1041
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Oye. Eres mi salvador, Augs. Gracias.
1042
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
No te lo vayas a gastar todo aquí.
1043
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
No te prometo nada.
1044
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
¿Cómo tomaron la noticia?
1045
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Todavía no les digo.
Le diré a Jess en la cena.
1046
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Te sugiero un restaurante japonés.
- ¿Por qué?
1047
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
No hay cuchillos.
1048
01:01:15,551 --> 01:01:16,760
Te ves hermosa.
1049
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
Lo sé.
1050
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Soy un hombre muy afortunado.
1051
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Andando.
1052
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Hola. Bien. Ustedes cuidarán a Max.
1053
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
No pueden salir
bajo ninguna circunstancia.
1054
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
Hay comida en el minibar extragrande.
No le abran a nadie.
1055
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- ¿Entendido?
- Entendido.
1056
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
¿Y tú, Maxie?
1057
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- ¿Entendiste?
- ¿Sí? Bueno. Diviértanse. Pórtense bien.
1058
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Al carajo, ¿verdad?
- Claro.
1059
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
¿Listo?
1060
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Vamos.
1061
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Sí.
1062
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Qué emoción.
1063
01:02:18,655 --> 01:02:21,074
Oye, vamos a HyperX.
Quiero ver la arena de e-sports.
1064
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Ni lo pienses. No. No pasaré mi tiempo
en una arena llena de Kyles. No iré.
1065
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Qué aguafiestas. Max y yo iremos.
1066
01:02:30,459 --> 01:02:31,460
Hola, Elvis.
1067
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Adiós.
- Adiós.
1068
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Bien. Creo que está por allá.
Te encantará.
1069
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Ya la odio.
1070
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
EQUIPO DE VALKYRAE
EQUIPO DE IITZTIMMY
1071
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
Bienvenidos a la Arena HyperX.
Quedan cinco minutos para la ronda final.
1072
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Está increíble.
1073
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
Huele a tu cuarto, pero mil veces más.
1074
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Gracias.
1075
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Ese es Ren.
1076
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
Hola. Perdón. Soy tu fan.
1077
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Gracias. Espera. ¿Tú eres...?
1078
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Sí. He visto tus streams.
1079
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Gracias.
1080
01:03:40,863 --> 01:03:41,864
Hola.
1081
01:03:42,489 --> 01:03:44,324
¿Quieres conocer a Valkyrae y a los demás?
1082
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
Claro que sí.
1083
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
De acuerdo. Tengo un regalo para ti.
1084
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Bueno.
- Cárgalo.
1085
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Muchas gracias.
1086
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- Por nosotros.
- Sí.
1087
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
No puedo creer que lo logramos.
1088
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Estamos aquí.
- Sí.
1089
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
Estamos aquí.
1090
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
Oye, Jess,
1091
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- hay algo que tengo que decirte.
- Espera.
1092
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Ven aquí.
- ¿Qué?
1093
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Dios.
1094
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Gracias.
- No tienes que agradecerme.
1095
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Perdón. Te interrumpí.
1096
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
No, no pasa nada, solo que...
Salimos de viaje porque...
1097
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Lo que decía era...
1098
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
¿Gustan pimienta?
1099
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
No quiero pimienta.
1100
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
Quiero estar a solas con mi esposa.
1101
01:04:34,208 --> 01:04:36,126
En realidad, no hablo francés.
1102
01:04:36,126 --> 01:04:38,045
Nos enseñan un poco para sonar elegantes.
1103
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Les daré un minuto.
1104
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
¿También hablas francés?
1105
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Aprendí un poco de francés en mi juventud.
1106
01:04:48,764 --> 01:04:53,644
Es un poco raro que nunca me mencionaste
que hablas dos idiomas extranjeros.
1107
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
¿Qué tan bueno eres?
1108
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
No lo sé, hace mucho no lo hablo.
1109
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
He viajado alrededor del mundo.
1110
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
A pesar de eso,
es difícil decirte la verdad.
1111
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Me aterra romperte el corazón.
1112
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
No sé si aún me amarás...
1113
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
...cuando sepas quién soy realmente.
1114
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Siento haberte arrastrado a esto...,
1115
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
pero te juro por mi vida...
1116
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
...que jamás dejaría a nadie...
1117
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
...lastimarte a ti o a los niños.
1118
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Eso fue increíblemente sexi.
1119
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
¿Por qué todo suena mucho mejor
en francés?
1120
01:05:39,523 --> 01:05:41,191
Es un idioma melódico por naturaleza.
1121
01:05:41,191 --> 01:05:43,026
En algún punto tendremos que hablar
1122
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
de porqué nunca me hablaste de esto.
1123
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
Digo, es una locura que no me dijeras.
1124
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
También deberíamos hablar
de lo loco que has actuado
1125
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
desde que llegaste y nos trajiste aquí.
1126
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Pero en este instante,
solo quiero estar contigo.
1127
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Quiero que comamos esta comida deliciosa
1128
01:05:57,916 --> 01:06:00,085
y que tomemos la champaña
que no podemos pagar
1129
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
y que disfrutemos nuestra compañía
y quizás...
1130
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
le mostremos a esa increíble suite
unos movimientos que nunca antes ha visto.
1131
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
No sé qué opines,
pero eso suena como la noche perfecta.
1132
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- ¿En qué rango estás?
- Ascendente 3.
1133
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Carajo. ¿En serio? Es mejor que el de él.
1134
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Eso es increíble.
1135
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Vaya.
- ¿Por cuánto tiempo has jugado?
1136
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Desde que salió el juego.
1137
01:06:29,990 --> 01:06:31,783
Qué genial que tu hermano sea Kyllboi.
1138
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- ¿En serio?
- Sí. Es de los mejores.
1139
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Entonces, ¿es tu...?
1140
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
No. Dios. No.
1141
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Lo encontré. Por allá.
- ¿Por allá?
1142
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Sí.
- ¿Solo así?
1143
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Es momento de las finales.
1144
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
¡El equipo de Valkyrae y el equipo
de iiTzTimmy suban al escenario!
1145
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Oye, vamos.
1146
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Usa a Kyllboi.
1147
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
¿Te gustaría?
1148
01:07:10,781 --> 01:07:12,115
¿En las finales?
1149
01:07:12,115 --> 01:07:14,409
Es una oportunidad única, amigo.
¿Le entras o no?
1150
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Le entro.
- Eso es. Sí.
1151
01:07:20,123 --> 01:07:21,416
- Bien.
- No estés nervioso.
1152
01:07:21,416 --> 01:07:23,544
- Será muy fácil.
- Gracias.
1153
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Oye, eso fue lindo de tu padre.
1154
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
En realidad, no. Los derrotarán.
1155
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
¿Cómo están todos?
1156
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Siéntate, Kyllboi, al lado mío.
1157
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
¿Tienes municiones?
1158
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Intentaré poner una barrera.
1159
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Allá arriba.
1160
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Vamos.
1161
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Buen trabajo.
- Sí. Siguiente.
1162
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
No se puede apostar más.
1163
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- ¡No!
- Llamaré a los niños.
1164
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Sí. Claro.
1165
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
{\an8}EQUIPO DE VALKYRAE 6
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
1166
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
{\an8}Revisa al principal ya.
1167
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Buen tiro.
- Solo queda él.
1168
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Logró entrar.
1169
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
EQUIPO DE VALKYRAE 7
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
1170
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
- ¿Es en serio? ¿Qué fue eso?
- ¡Bien!
1171
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Eso estuvo genial.
1172
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Hola.
- Hola.
1173
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Oye, los niños no contestan.
¿Quieres que regresemos?
1174
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Sí. Hagámoslo. Está bien.
1175
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Jess. Espera.
1176
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
¿Están bien?
1177
01:09:06,229 --> 01:09:07,773
Sí.
1178
01:09:10,317 --> 01:09:12,486
Lamento mucho
que regresáramos temprano. Yo no...
1179
01:09:12,486 --> 01:09:13,819
¿Quién dice que ya acabamos?
1180
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Dame 30 segundos para arreglarme
y veme en la cama.
1181
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Bueno.
1182
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Bien.
1183
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Ambiente.
1184
01:09:55,153 --> 01:09:56,196
ROMÁNTICO
1185
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Niebla romántica.
1186
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
¡Jess!
1187
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
¿Dan?
1188
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Dios mío.
- Aquí estás.
1189
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
¿Dan?
1190
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Te he estado buscando.
- Dan.
1191
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.
1192
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Tranquilo, Coogan.
1193
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Ya me tienes. Ganaste.
1194
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Solo deja que se vaya.
1195
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- No sabe nada.
- Bueno, diría que ya se enteró, Sean.
1196
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Sí. Así que esto pasará.
1197
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Primero, te mataré.
1198
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Y luego a ella.
1199
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Luego haré que mi socia
en HyperX mate a tus hijos.
1200
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
¿Qué te parece?
1201
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Te puedo explicar.
1202
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Eso es normal, amor.
Todos vomitan la primera vez.
1203
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Dame un momento.
1204
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
¿Qué?
1205
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Dios mío.
1206
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, espera. ¿A dónde vas?
1207
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
A HyperX.
1208
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Entonces, ¿quieres que hable?
¿O quieres decir algo?
1209
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- ¿Que si quiero decir algo?
- Claro. Perdón.
1210
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
Me cayó parte de su ojo, Sean.
1211
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Un puto ojo.
1212
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Cállate. ¡Cállate!
1213
01:12:32,519 --> 01:12:34,897
No quiero escucharte.
Ni siquiera quiero verte.
1214
01:12:34,897 --> 01:12:36,356
¡Solo quiero encontrar a mis hijos
1215
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
que no traen sus malditos teléfonos
porque tú los tiraste!
1216
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
EQUIPO DE VALKYRAE 12
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
1217
01:12:42,779 --> 01:12:44,907
Kyllboi, solo quedamos tú y yo.
1218
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Mata a ese. Entró.
1219
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
¡Cuidado!
1220
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Te puedo resucitar.
- Bueno.
1221
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
No.
1222
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- ¡Piérdete!
- Dios mío.
1223
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Es todo tuyo, amigo.
1224
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
A la izquierda. Buen tiro.
1225
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Bien. Falta uno.
- Ahí voy.
1226
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- ¡Eso es!
- ¡Sí!
1227
01:13:19,441 --> 01:13:20,692
EQUIPO DE VALKYRAE 13
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
1228
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
¡Ya ganaron!
1229
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
VICTORIA
1230
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- ¡El equipo de Valkyrae gana!
- ¡Sí!
1231
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
{\an8}MEJOR JUGADOR KYLLBOI
1232
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
{\an8}Estuvo muy reñido.
1233
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}¡Kyllboi! Eso es.
1234
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- ¡Kyllboi!
- ¡Un aplauso!
1235
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Es Kyllboi.
- ¿Quién es Kyllboi?
1236
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
¡Kyllboi!
1237
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
¿Kyle?
1238
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
Mierda. ¡Kyle!
1239
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- ¡Hola!
- ¿Dónde está tu hermano?
1240
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
Es una historia graciosa.
Literal está ahí.
1241
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- No. Tu otro hermano.
- Claro. Está bien.
1242
01:13:54,142 --> 01:13:55,269
Está bien. Está con Ren.
1243
01:13:55,269 --> 01:13:56,687
- ¿Qué?
- Con permiso.
1244
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
¿Ven?
1245
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- Está bien. Max está muy bien. Hola.
- Hola.
1246
01:14:02,651 --> 01:14:03,902
- Claro. Llámame.
- Escucha.
1247
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
Sé que están enojados...
1248
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Escuchen, me están aplaudiendo.
1249
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- ¿En qué estaban pensando?
- Bueno, Max está bien.
1250
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
Oigan, no tenemos tiempo para esto, ¿sí?
1251
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
Hay que salir de la ciudad.
1252
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
¿No es exagerado?
1253
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Espera. ¿Por qué tenemos que irnos?
1254
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
Tenemos nuestras razones.
1255
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Jess, diles, por favor.
- Esto es tu culpa.
1256
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Tenemos que irnos
porque mis excompañeros intentan matarnos.
1257
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
¿Qué? ¿Los del Paraíso de Autos?
1258
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
No estoy bromeando. Pregúntenle a Max.
1259
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Hace mucho era un asesino encubierto.
1260
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
Escapé y ahora nos encontraron.
1261
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Papá,
eres el cobarde más grande del planeta.
1262
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Gracias. Muévanse. ¡Váyanse! ¡Ya!
1263
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Avancen.
1264
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Encuentren una salida.
1265
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Rápido, familia. Vamos.
- No paren.
1266
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- ¿Papá?
- ¿Qué carajos?
1267
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
La distraeré, ¿de acuerdo?
1268
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Y cuando lo haga, llévate a los niños
por allá. Estaré detrás de ustedes, ¿sí?
1269
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Vamos.
1270
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, ya viene. Esperen aquí.
1271
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- De acuerdo.
- Justo aquí.
1272
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
No pasa nada, cariño.
1273
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
Todos vomitan la primera vez.
1274
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Vamos, tenemos que irnos. Vámonos.
1275
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Muévanse. Avancen.
1276
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Mi nombre real es Sean.
1277
01:16:34,386 --> 01:16:36,054
Mi mamá murió cuando tenía cuatro años.
1278
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
Mi papá era violento.
1279
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
Cuando cumplí 18,
me fui directo al ejército.
1280
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
No sé. Quizá eran sus genes,
pero me fue muy bien.
1281
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Fui de los Boinas Verdes y de los Deltas.
1282
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
Y luego me contactó
un hombre llamado McCaffrey.
1283
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Que fue del Servicio Aéreo Especial.
1284
01:16:49,359 --> 01:16:52,404
Me entrenó en otro nivel
y me reclutó a un programa especial.
1285
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Fue una oportunidad de hacer el bien.
- ¿Qué tipo de programa especial?
1286
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Nos encargábamos de lo peor de lo peor.
1287
01:16:57,659 --> 01:17:00,370
Terroristas, caudillos
y secuestradores de todo el mundo.
1288
01:17:00,370 --> 01:17:02,039
Los que ni el Gobierno podía tocar.
1289
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
Encargarse, es decir...
1290
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- ¿A cuántos?
- Veintiséis.
1291
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- ¿Mataste a 26 per...?
- No.
1292
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
No, estuve en 26 operaciones.
1293
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
Dios.
1294
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Treinta y nueve personas.
- ¡Son más!
1295
01:17:17,304 --> 01:17:19,932
- ¿Contamos los de este viaje?
- ¡Todos los que mataste, Dan!
1296
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Papá.
- Cuarenta y tres.
1297
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Todos eran malos.
1298
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- Eres todo un hipócrita.
- Todos eran gente mala.
1299
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Me quitaste lo único en lo que soy bueno
porque tiene violencia falsa,
1300
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
¿y tú eres un asesino serial?
1301
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Papá, trabajabas para los buenos, ¿verdad?
1302
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
McCaffrey era como un padre.
1303
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Confiaba en él, pero fui ingenuo.
1304
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Digo, al principio era real.
1305
01:17:41,578 --> 01:17:43,997
Pero se volvió codicioso
y nos vendió como mercenarios
1306
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
a su postor más alto.
1307
01:17:45,207 --> 01:17:47,668
Y tan pronto como me enteré, me fui. ¿Sí?
1308
01:17:47,668 --> 01:17:50,754
Peleé por salir, pero eso significó
ponerme en contra de mis amigos,
1309
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
de mi mentor, en contra
de la única familia real que tuve.
1310
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
Y te han estado buscando desde eso.
1311
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Sí.
- Soy toda una idiota.
1312
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Por eso eres tan reservado.
Por eso nunca quieres salir a ningún lado.
1313
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
Por eso eres tan raro
con las redes sociales.
1314
01:18:06,770 --> 01:18:08,564
Por eso estás en contra de la tecnología.
1315
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Bueno, con el software
de reconocimiento facial, no tuve de otra.
1316
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Y sí pienso que las redes son,
en esencia, repugnantes y asquerosas.
1317
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Dios.
- Pero, ya nos encontraron, ¿qué pasará?
1318
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Ya lo tengo resuelto.
1319
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Estamos a salvo.
1320
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Este es el tuyo.
1321
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Y el tuyo. Y para ti.
1322
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
¿"Molly Anderson"?
1323
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
Por lo menos te dieron un nombre real.
1324
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
Yo soy Van.
1325
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Como el vehículo.
1326
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
¿Van?
1327
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
Miren, no podemos regresar a Búfalo, ¿sí?
1328
01:18:38,427 --> 01:18:40,137
Esas vidas se terminaron. Lo siento.
1329
01:18:40,137 --> 01:18:44,308
Por fin tengo una vida
y tú la estás arruinando.
1330
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Gracias, papá.
- Kyle, regresa.
1331
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Papá, no. Ya no puedes decirnos qué hacer.
1332
01:18:52,774 --> 01:18:54,860
- Nunca.
- Regresa...
1333
01:18:57,446 --> 01:18:59,907
- Dieciocho años de mentiras.
- Aún soy con el que te casaste.
1334
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Solo era algo diferente antes.
- ¿Algo diferente?
1335
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
No estabas en una banda o eras vegano, Dan.
1336
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
Eso sería algo diferente.
1337
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
Eras un asesino a sueldo.
1338
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
No te dije la verdad para protegerte.
1339
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Pero nuestro amor era real.
- ¿Real? ¿Lo dices en serio?
1340
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
¿Qué?
¿Era tan real que no me pudiste decir
1341
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
en cuánto peligro estábamos?
1342
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
¿En qué pensaste?
1343
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
¿Que iría a presumirlo
en el grupo de las mamás de la escuela?
1344
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- No. Yo...
- ¿O temías a que te dejara
1345
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
al saber quién eres realmente?
1346
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
¿Solo somos un disfraz para ti,
1347
01:19:30,437 --> 01:19:33,148
solo una parte de tu identidad falsa
como un fulano?
1348
01:19:33,148 --> 01:19:36,193
- ¿Qué? No.
- Mierda, seguro nos resentías, ¿verdad?
1349
01:19:36,193 --> 01:19:38,028
Todos los días sufriendo,
1350
01:19:38,028 --> 01:19:40,280
limpiándole el culo a los niños,
manejando una miniván.
1351
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Adoro esa miniván.
1352
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Digo, ¿de pronto eres James Bond?
¿O ahora qué eres?
1353
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Normal.
1354
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Un tipo normal
con una vida maravillosa y perfecta.
1355
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Eso es todo lo que siempre he querido.
1356
01:19:54,169 --> 01:19:55,963
Digo, tú fuiste una decatleta.
1357
01:19:55,963 --> 01:19:57,422
Debiste participar en Atenas.
1358
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
¿Resientes tu vida como mamá?
1359
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
A veces.
1360
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Sí.
1361
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
No quiero ser ese tipo.
1362
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Desearía poder creerte.
1363
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
En serio.
1364
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Pero, para ser sincera,
1365
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
en este viaje es lo más feliz
que te he visto en años.
1366
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
Un viaje en el que has matado
a cuatro personas.
1367
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Digo, ¿este es quien realmente eres?
1368
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Eres un extraño llamado Sean.
1369
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"Archibald Anderson".
1370
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Mierda, Augie.
1371
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Sabes, mañana a primera hora,
me voy a ir con los niños.
1372
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Jess, no es seguro.
- No es seguro contigo.
1373
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Te buscan a ti, no a nosotros.
1374
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
Y, desde ahora, yo tomaré mis decisiones
y las de los niños.
1375
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.
1376
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
Sí. Hola. Gracias por contestar.
1377
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
Sé que es tarde.
1378
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Me preguntaba si me podías ayudar
con un viaje para mi familia, por favor.
1379
01:21:12,623 --> 01:21:15,042
AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE
1380
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- ¿A dónde vas?
- Lejos de aquí y lejos de ti.
1381
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- ¿A dónde?
- No te incumbe.
1382
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
¿Qué? Claro que sí.
1383
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
No puedes ir al aeropuerto.
Te estarán esperando.
1384
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Bueno, no iremos ahí.
Hicimos otros planes.
1385
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
¿Qué otros planes?
1386
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Perdón, Dan. No te puedo decir.
Es para protegerte.
1387
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess... ¿En serio? Por favor. No...
1388
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Por favor. No es seguro.
1389
01:22:00,587 --> 01:22:02,798
Entonces, haz algo. Vuélvelo seguro.
1390
01:22:02,798 --> 01:22:04,925
Y cuando termines, quédate muy lejos.
1391
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
¿Esto es para nosotros?
1392
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
No, no creo. No puede ser.
1393
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Hola.
- Gwen.
1394
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto.
1395
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Hice una escala cerca, así que pensé
que vendría por ti yo misma.
1396
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Bien.
1397
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Hola. Ustedes deben ser Molly y Van.
1398
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Soy Gwen. Hola, pequeñín.
Habrá desayuno a bordo, por si quieren.
1399
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Claro.
1400
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Gracias.
- Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
1401
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
¿Qué pasó? ¿Dónde está tu esposo?
1402
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Nos peleamos.
1403
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Dios.
1404
01:23:04,943 --> 01:23:07,571
Oye, quizás me puedas ayudar
con mis problemas amorosos.
1405
01:23:07,571 --> 01:23:09,198
- ¿Qué te parece?
- Me encantaría.
1406
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
¿Recuerdas del ex de Búfalo que te conté?
1407
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Sí.
- Estuvimos juntos por años.
1408
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Era bueno. Digo, era muy bueno.
1409
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
¿Sabes cuándo no te cansas
del otro físicamente?
1410
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Pensé que era el indicado
y luego echó a perder todo.
1411
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Se casó con otra mujer
que era todo lo contrario a mí.
1412
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
Y lo peor de todo...,
1413
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
ella es insoportable.
1414
01:23:32,804 --> 01:23:34,556
- ¿La conociste?
- Tuve que hacerlo.
1415
01:23:34,556 --> 01:23:38,435
Creó toda una vida con otra mujer
y tenía que ver qué tenía ella que yo no.
1416
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
¿Y qué hiciste?
1417
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
Hice lo que hago mejor.
Nos hicimos amigas,
1418
01:23:42,606 --> 01:23:43,857
me gané su confianza
1419
01:23:43,857 --> 01:23:47,611
y esperé pacientemente
a que cayera en mi trampa.
1420
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Sabes, creo que dejé algo en el taxi.
1421
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Oye, ¿Molly?
1422
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- ¿Sí?
- ¿Me pasas a tu hermano?
1423
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Andando. Ya nos vamos.
1424
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Te dije que no te metieras en esto.
1425
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Y mira, ¿quién te los trajo
con un gran moño de regalo?
1426
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Me necesitabas.
1427
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Conozco a Sean mejor que tú.
1428
01:24:20,853 --> 01:24:22,980
Haz lo que quieras con la familia.
No me importa.
1429
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Solo quiero a Sean.
Es mi pago por la entrega.
1430
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
No podías olvidarlo, ¿verdad?
1431
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
Sabes que nunca lo haría.
1432
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
Mira, a mí hazme lo que quieras,
1433
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
pero prométeme
que no irás tras mi familia.
1434
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
¿"Ir tras"?
1435
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Te quedaste atrás, amigo mío.
1436
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Te juro por Dios que si los lastimas...
- Ven por ellos.
1437
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
En un lugar público.
1438
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Creo que no te das cuenta
de quién tiene el poder aquí.
1439
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
Te veo en el viejo Casino Poseidón
al norte de la ciudad en 30 minutos.
1440
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
Solo.
1441
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
¡Salgan!
1442
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Hola, viejo amigo.
1443
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
¿Te arrastró a esto, Spiros?
1444
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Arrastró a todos.
1445
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Sígueme.
1446
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Está solo.
1447
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Vaya, vaya. Qué dulce.
1448
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Podría estar en el otro lado del mundo,
1449
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
pero aquí sigue, cambiando su vida
por la familia que lo abandonó.
1450
01:26:22,850 --> 01:26:25,602
Entonces, ¿me devolverás los 5 mil
que te presté en Marruecos?
1451
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Te diré algo.
1452
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
Si sigues vivo en diez minutos,
te pagaré con intereses.
1453
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Qué lástima. Es un lugar hermoso.
1454
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Lo demolerán en diez días.
1455
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
¿Todo esto por mí? Me halagan.
1456
01:26:50,377 --> 01:26:51,378
¿Cómo está tu familia?
1457
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
¿Cuál?
1458
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Vamos subiendo.
1459
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Aquí estás.
1460
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
¿Están bien?
1461
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
¿No abrazarás a tu viejo?
1462
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
¿Por qué empezaría ahora, papá?
1463
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Perdón, ¿qué?
1464
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Soy tu abuelo, Kyle.
1465
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Dios mío. Somos ingleses.
1466
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
¿No les dijo?
1467
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
No. No incluyo esa parte
en su discurso de no más mentiras.
1468
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Bueno, dije que era como un padre.
- No es lo mismo, Dan.
1469
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Esto es bueno, ¿verdad?
No matará a sus propios nietos.
1470
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Mira, haz lo que quieras conmigo.
Déjalos ir.
1471
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
¿Qué crees que quiero, Sean?
1472
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Matarme.
1473
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
En esa alma tan corrompida que tienes
crees que te traicioné.
1474
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Eras mi hijo.
1475
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Mi legado.
1476
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Te di todo lo que soy.
Y tú lo tiraste a la basura.
1477
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Me abandonaste. Me rompiste el corazón.
1478
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
Así que sí. Te quería muerto.
1479
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Pero, luego, algo pasó estos últimos días.
1480
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Te encargaste de cada tipo que te envié.
De cada uno.
1481
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Eres el asesino perfecto
que te enseñé a ser.
1482
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
No. Ya no soy así.
1483
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Mentira.
1484
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
Dime que no te sentiste más vivo
estos días
1485
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
que en todos los años pasados.
1486
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
Mientras eliminaste
a cada uno de mis hombres,
1487
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
sentí algo que no había sentido
en mucho tiempo.
1488
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Orgullo por mi hijo.
1489
01:28:45,450 --> 01:28:46,743
Entonces, ¿qué es esto?
1490
01:28:47,369 --> 01:28:49,580
¿Ahora no quieres matarme?
¿Qué carajos quieres?
1491
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Te quiero de regreso.
1492
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
¿Qué?
1493
01:28:52,082 --> 01:28:54,293
Las cosas no fueron iguales
desde que te fuiste.
1494
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Para ninguno de nosotros.
1495
01:28:58,964 --> 01:29:00,757
Así que quiero a mi hijo de regreso
1496
01:29:00,757 --> 01:29:04,303
y que trabajes a mi lado
en el negocio familiar.
1497
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
En serio no lo estás considerando,
1498
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- ¿verdad, papá?
- Silencio, Kyle.
1499
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Todos ganamos.
Regresas a dónde perteneces.
1500
01:29:12,144 --> 01:29:13,770
Haces lo que estás destinado a hacer.
1501
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Jess y los niños
regresan a salvo a Búfalo.
1502
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
Al final, eso es lo que quieren.
1503
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Seguro que es mucho mejor
que vender autos.
1504
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Pero no los contactarás. No permitiré
que te pongas sensible otra vez.
1505
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Soy su padre. Eso no pasará.
1506
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Lamento escucharlo.
1507
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Comienza con la esposa.
1508
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- ¡Espera, no! Yo...
- ¡No hay una tercera opción!
1509
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
O todo acaba aquí y ahora
1510
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
o le das a tu familia
exactamente lo que quieren.
1511
01:29:53,393 --> 01:29:54,394
Lo haré.
1512
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
De acuerdo.
1513
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, lleva a la familia al aeropuerto
con nuestra bendición.
1514
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Papá.
1515
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Papá, por favor.
1516
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Los amo. Siempre los amaré.
1517
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Oye, no podemos abandonar a papá.
1518
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
¿Y qué se supone que haga?
1519
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
Mi deber es mantenerlos a salvo.
1520
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
Soy una madre.
1521
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Entonces,
sé como la madre que alza el auto.
1522
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- ¿Qué?
- Ya sabes, esa mamá.
1523
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
Carga a un bebé y alza un auto.
1524
01:30:49,366 --> 01:30:50,784
Sí. Ya sabes. La mamá del auto.
1525
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
No tengo idea de qué están hablando.
1526
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
Es una leyenda urbana, señora Morgan.
1527
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Un bebé está atrapado debajo de un auto.
1528
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
A su mamá le da un subidón de adrenalina
y levanta un auto solo con sus manos.
1529
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Sus hijos sugieren que me debe vencer
para rescatar a su padre.
1530
01:31:10,429 --> 01:31:12,055
Sí. Gracias. Exactamente.
1531
01:31:12,055 --> 01:31:13,390
Yo aconsejo lo contrario.
1532
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Eso es obvio.
1533
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
Su padre hizo su elección.
1534
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
¿Tú crees que eso quiere?
1535
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Es papá del que hablamos.
1536
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
El tipo que me llevo a la graduación
cuando Trevor no fue.
1537
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
El tipo que nos despierta
con rimas terribles sobre los miércoles.
1538
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Qué hermoso. Mi padre nunca lo hizo.
1539
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Perdón. ¿Puedes cerrar la boca, Spiros?
1540
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Oye. Detente.
1541
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Niños.
1542
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
Mamá, no somos una familia sin papá.
1543
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
Él debe saber que no queremos esto.
1544
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Sé que dijimos que sí anoche,
pero, mamá, yo no quiero.
1545
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Si aun así elige hacerlo, lo aceptaré.
1546
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Pero necesita saberlo.
1547
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Piensa que ya no lo amamos, mamá.
1548
01:32:06,360 --> 01:32:08,153
No podemos dejar que todo termine así.
1549
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Max.
1550
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
No te he cambiado.
1551
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Tenemos que quitarte esto
antes de que te roses.
1552
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Olvidaste la pañalera.
1553
01:32:23,210 --> 01:32:27,172
Dios mío. Es uno de los feos.
1554
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Mierda.
1555
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Quizá va a estar bien.
1556
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
O no.
1557
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
¿Y ahora qué hacemos?
1558
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Iremos a encontrar a su padre.
1559
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Dame un minuto a solas con él, ¿sí?
1560
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Quiero irme en diez minutos.
1561
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Pensé que cuando te viera de nuevo,
te mataría.
1562
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Pero ya que estamos aquí...
1563
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Así está mejor.
1564
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Claro. Finjan que no estoy aquí.
1565
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Esto no pasará. Tengo esposa.
1566
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
Tenías esposa.
1567
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Ahora estás libre.
1568
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
¿No se siente bien regresar
a donde perteneces?
1569
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Ya tiene mucho, Gwen.
1570
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
¿Crees que se me olvidaron tus trucos?
1571
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
¿Crees que me olvidé de esto?
1572
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Sabía que no habías cambiado.
1573
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Nunca te resistes a mí.
1574
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Pellizco vulcano.
1575
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
Kyusho Jitsu.
1576
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Oigan. Yo solo soy el de la tecnología.
1577
01:34:08,565 --> 01:34:09,775
Lamento mucho esto.
1578
01:34:09,775 --> 01:34:12,152
¿Por agarrarle el culo
o por los 18 años de mentiras?
1579
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Ambos. Por todo.
1580
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Oigan. Amárrenlo.
1581
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Sí. Tú.
- Vamos.
1582
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Quería contarte,
pero nunca era el momento indicado.
1583
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- ¿Nunca el momento indicado?
- ¿Cuándo te lo diría?
1584
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
¿En la primera cita? ¿La segunda?
1585
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
¿En tu embarazo de Nina o en el cuarto?
1586
01:34:28,043 --> 01:34:30,045
- ¿Qué?
- Haz cuentas, Nina.
1587
01:34:30,045 --> 01:34:31,880
Cualquiera de esos hubiera sido mejor.
1588
01:34:31,880 --> 01:34:34,591
Debiste decirme la verdad
y yo hubiera tomado una decisión.
1589
01:34:34,591 --> 01:34:37,469
Tienes razón. Perdón.
Fui estúpido y egoísta.
1590
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Pero me enamoré.
1591
01:34:39,388 --> 01:34:41,765
Has sido mi mundo entero
desde que nos conocimos.
1592
01:34:42,182 --> 01:34:44,476
Ser tu esposo y su padre,
ese es quien realmente soy.
1593
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
Eso es lo único que me importa.
1594
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Te juro por mi vida
que nunca te volveré a ocultar nada.
1595
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
¿Dónde está Spiros?
1596
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Pensé que estaba con usted.
1597
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Oye, hermano.
1598
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Todos hablan sobre lo que Kyllboi
hizo en HyperX anoche.
1599
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- ¿En serio?
- Sí.
1600
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Menos plática y más atado, ¿sí?
1601
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Perdón.
1602
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
No puede ser. ¿Un dron Sky Raven?
1603
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Qué maravilla.
1604
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Solo ten cuidado.
1605
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- Oye, amigo. Tu hijo es genial.
- Necesito tu audífono.
1606
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
¡Oye!
1607
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Oye, Kyle. Dame eso.
1608
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
No estás en contra de la tecnología. Eres...
1609
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Eres increíble.
1610
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
MODO DE VUELO: MANUAL
1611
01:35:55,047 --> 01:35:56,840
- Ya vienen.
- ¿Qué?
1612
01:35:56,840 --> 01:35:59,301
Vayan al techo
y encuentren un lugar para esconderse.
1613
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
No, no bajarás allá.
1614
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
Solo así acabamos con esto.
Así iremos a casa.
1615
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
No. Podemos ir a Canadá
y ser los Anderson.
1616
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Por favor.
- Ya es tarde para eso.
1617
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
No. No te vas a entregar.
1618
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
No. Haré que vayamos a casa.
1619
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
De acuerdo.
1620
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
PRECAUCIÓN
EXPLOSIVOS
1621
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Tengo un plan.
1622
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Necesito volver a ser ese hombre
una última vez por nosotros.
1623
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Papá. Ellos son muchos.
1624
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
Bueno, tengo algo que ellos no.
1625
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
A Kyllboi.
1626
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Así hablaremos.
Eres mis ojos y oídos. Cuento contigo.
1627
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Vamos.
1628
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Adelante, Kyllboi.
1629
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
Oye, Kyle, estás en el mismo canal que yo.
1630
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Quiero cada centímetro
de este lugar cubierto.
1631
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
HOTEL CASINO POSEIDÓN
1632
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
¡Movimiento en el ascensor!
1633
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
A la puerta del ascensor. Ahora.
1634
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Si pueden disparar, háganlo,
porque, créanme, él lo hará.
1635
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
¿Lo tienes en la mira?
1636
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Negativo. Aún no lo veo.
1637
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
No está aquí.
1638
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Espere.
1639
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
¿Qué sucede?
1640
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
¡Cúbranse!
1641
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Mierda.
1642
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Oye, ¿buscas a alguien?
1643
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
¡Está allá arriba!
1644
01:38:14,019 --> 01:38:15,020
Mierda.
1645
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Dime qué pasa, Kyle.
1646
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
Eres mis ojos.
1647
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Tu derecha está despejada. Ve ahora.
1648
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
Papá, un hombre a tu izquierda.
1649
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
Papá, ¿estás bien? Hombre adelante.
1650
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Hombre detrás.
1651
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
Qué bien lo haces, Kyle.
1652
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
En eso estoy, papá.
1653
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
Dime qué pasa, Kyle.
1654
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Tienen al dron.
1655
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
Cuidado. Detrás del plástico.
1656
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
Vamos, papá. Atrápalo.
1657
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Tú de nuevo.
1658
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Te recogieron del pasillo tres.
1659
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Y lo volverán a hacer.
1660
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, ¿dónde carajos estás?
1661
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
¿Gwen?
1662
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- ¿Gwen?
- ¿McCaffrey?
1663
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
¿Qué pasa?
1664
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
El niño tiene el dron.
1665
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Encuéntralo.
1666
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
¡Ya basta, papá!
1667
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
¡Detengan el fuego!
1668
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
¿Cambiaste de parecer, Sean?
1669
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
No. Pero esta es tu oportunidad
para que tú lo hagas.
1670
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Detén todo.
1671
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
No tienes lo necesario
para matar a tu propia sangre.
1672
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
Yo, en cambio, sí lo tengo.
1673
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
¡Que sufra!
1674
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Vayan. Allá abajo. Corran.
1675
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Espera. No.
1676
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Cuida a tus hermanos. No hagan ruido.
1677
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
No dejen a Max sin importar qué pase.
1678
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.
1679
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
¿Eres tú?
1680
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Dime qué pasa, Kyle.
1681
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
Gwen está acá arriba.
1682
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Conozco el sonido de una arma vacía
cuando lo escucho, linda.
1683
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
Así que por qué no lo hacemos sencillo,
¿te parece?
1684
01:40:49,049 --> 01:40:50,843
A menos que creas que puedes derrotarme.
1685
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Creo que mi mamá va a pelear.
1686
01:41:04,356 --> 01:41:05,566
¿Crees que puedes vencerme
1687
01:41:05,566 --> 01:41:09,236
porque tomaste clases de kick-boxing
y usas ropa deportiva?
1688
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
No.
1689
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
¿Eso aprendiste?
1690
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Sí.
1691
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Sabes que me dedico a esto, ¿verdad?
1692
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Mientras tú dabas a luz
y cortabas cupones,
1693
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
yo asesinaba dictadores.
1694
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
Entonces, ¿por qué no regresas
a la asociación de padres?
1695
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Porque eres un chiste.
1696
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, ¿qué ves?
1697
01:41:39,892 --> 01:41:42,436
Bien, quedan nueve.
Cuatro a tu derecha y cinco adelante.
1698
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
Ya no tengo municiones, Kyle.
1699
01:42:18,555 --> 01:42:21,016
Cúbrete. Viene uno.
Escóndete detrás de una pared. Ya.
1700
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Kyle, pudiste decirme de la mesa, amigo.
1701
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
Perdón.
1702
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Acaba con el que está a la izquierda.
1703
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Papá, espera. Tenemos que movernos.
1704
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
Kyle. A ese tipo de abajo,
persíguelo por el pasillo.
1705
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Sí. En eso estoy. Eso hago.
1706
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
Tráelo para acá.
1707
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
Viene directo a mí.
1708
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Cuida a Max. Tengo que ayudar a mamá.
1709
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
Dime qué pasa, Kyle.
1710
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
Quedan dos, incluido el abuelo.
1711
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
¡Hombre a tu derecha!
1712
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
No me iría por ahí si fuera tú, Sean.
1713
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Papá, mamá está herida.
Estamos en problemas.
1714
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Pequeños malcriados.
1715
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Me equivoqué sobre ti, Sean.
1716
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
No me sirves de nada.
1717
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Tu familia te volvió débil.
1718
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Ni siquiera puedes concentrarte
en la pelea en la que estas por ellos.
1719
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Hola. ¿Van a algún lugar?
1720
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
No se preocupen. Ella está bien.
1721
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Sabes,
eso que hiciste hace rato, chiquita.
1722
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
Esa fue una pésima idea.
1723
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Miren. Si sirve de algo, matar menores
es lo que menos me gusta del trabajo.
1724
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Ahora, ¿quién primero?
1725
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
¡No hemos acabado!
1726
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mamá. ¡No, mamá!
1727
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mamá.
1728
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Por favor.
1729
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Solo muérete.
1730
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mamá.
1731
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mamá.
1732
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mamá.
1733
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Miren esto.
1734
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
No es en serio.
1735
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
No eres la misma decatleta de antes,
¿verdad?
1736
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Perdón, niños. No es nada personal.
1737
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Quizás un poco.
1738
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Aquí vamos de nuevo.
1739
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Simplemente no se da por vencida.
1740
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Hay otros nueve eventos, perra.
1741
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Dios mío. Mamá.
1742
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Hasta donde me concierne,
esto es un acto de misericordia.
1743
01:47:11,014 --> 01:47:14,893
Te salvaré de 20 años más
de vender autos usados.
1744
01:47:14,893 --> 01:47:16,353
Son seminuevos certificados.
1745
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Adiós, Sean.
1746
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
¡Abuelo! ¡Espera!
1747
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Sé que piensas que tal vez te odiamos
1748
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
por todo lo que ha pasado
estos últimos días y...
1749
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
Y quizá deberíamos.
1750
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Pero aprendí que la familia
es lo más importante de todo el mundo.
1751
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Y cuando te veo,
no solo veo a un asesino a sangre fría.
1752
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Veo a mi abuelo.
1753
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Y quizá hay una manera
en la que podamos superarlo...
1754
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
como familia.
1755
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Niña, si crees que este discurso
me va convencer de no hacerlo...
1756
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Siendo sincera...
1757
01:48:08,614 --> 01:48:11,200
solo esperaba que le diera tiempo
para hacer esto.
1758
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Amor.
1759
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Papá.
- Hola.
1760
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Gracias.
1761
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
¡Hola!
1762
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
6 MESES DESPUÉS
1763
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
Buenas tardes,
estas son las noticias de la tarde.
1764
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
Mientras siguen saliendo a luz
detalles del grupo paramilitar encubierto...
1765
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Gracias.
1766
01:48:58,497 --> 01:49:00,165
...responsables
por asesinatos de alto perfil
1767
01:49:00,165 --> 01:49:02,000
que supuestamente datan de décadas,
1768
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}esta gran historia la dio...
1769
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
{\an8}CONDADO DE BALLWIN
MCCAFFREY, LIAM
1770
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
{\an8}...una reportera de un periódico
de preparatoria, Nina Morgan.
1771
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
SEGURIDAD DYNAMICORP
1772
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
Y estás muerto.
1773
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Qué estupidez.
Dijiste que serían dos enemigos.
1774
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Mentí. Pero, Sam, así estuvo mejor.
Sé más agresiva.
1775
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
No quiero lastimarlo.
1776
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
No, estará bien.
Es pequeño, pero es muy fuerte.
1777
01:49:25,566 --> 01:49:28,819
Oye, discúlpame. ¿Por qué no te avientan
a ti contra el camión 20 veces?
1778
01:49:28,819 --> 01:49:30,654
Porque mi nombre está en el encabezado.
1779
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
¡Et voilà!
1780
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}Oigan.
Tengo un compromiso familiar.
1781
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN
1782
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Augie, ¿te puedes encargar?
1783
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
¡Vayan un poco más rápido!
1784
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Me iré los próximos días.
1785
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
¡Quiero que se acuerden de mí!
1786
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
Oye, hora de irnos.
1787
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Bueno, chat. Ya me voy.
1788
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
Familia, por favor.
1789
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
¡Tenemos que ganarle al tránsito!
1790
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Por favor.
1791
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
No puedo ir a la escuela
en esta monstruosidad.
1792
01:50:09,776 --> 01:50:11,486
- ¿Cómo me puedes hacer esto?
- No me culpes.
1793
01:50:11,486 --> 01:50:14,489
Levon aplicó todos los descuentos
y los puntos. ¿No te enteraste?
1794
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Somos miembros
platino élite superdiamante.
1795
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Bueno.
Yo traigo los bocadillos y los mapas.
1796
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Hagámoslo.
- Bien.
1797
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Oigan, teléfonos, por favor.
- ¿En serio?
1798
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
Sí. Agárrala.
1799
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Aquí tienes.
1800
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Gracias.
- Si los avientas, te mataré.
1801
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- Qué asco.
- Asqueroso.
1802
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
¿Harán eso hasta llegar a California?
1803
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Sí. Todo el camino.
- Claro.
1804
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Vamos.
- Sí.
1805
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Ya voy. Ten, muévete.
- Y yo tomaré estas.
1806
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
Aquí vamos.
1807
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
¡Uno, dos, tres!
1808
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
¡Viaje familiar!
1809
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}EN LAS BUENAS Y EN LAS MALAS
1810
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
Vendedor de autos recibe diez multas
por velocidad en un día
1811
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
EMPLEADO DEL MES
1812
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
1813
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
¡Adiós Trevor!
1814
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
EL SOL DE LAS VEGAS
DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN
1815
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}¡FELICES FIESTAS
TE DESEAN LOS MORGAN!
1816
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Dios. Familia, casi lo olvido.
1817
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
¿Qué? ¿Sí?
1818
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Díganle adiós a estos.
- ¡No!
1819
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
¿Por qué?
1820
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Dios mío.
1821
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
No es gracioso.
1822
01:52:30,626 --> 01:52:33,545
PLAN FAMILIAR
1823
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
En un minuto necesitaré a un hombre
O una mujer sentimental que me animen
1824
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
Me siento indecisa
Mientras camino con estos zapatos
1825
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
E intento sentirme fabulosa
1826
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
Porque todo me importa mucho
Necesito que me sirvan dos shots
1827
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
Quiero pararme, quiero sentarme
Uf, así es como me siento
1828
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
Ah, he estado tan deprimida
Y con tanta presión
1829
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
Estoy muy guapa como para sentir
Este estrés, sí
1830
01:53:33,522 --> 01:53:35,941
- O que solía ser
- Solía ser
1831
01:53:37,109 --> 01:53:38,485
¿Quién canta? ¿Janet Jackson?
1832
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Subtítulos: Rebeca Marush
125913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.