All language subtitles for The.Family.Plan.2023.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Há um momento na vida de um homem em que ele se pergunta... 2 00:00:54,890 --> 00:00:55,890 NOVA YORK 3 00:00:55,891 --> 00:00:57,851 "Essa é a vida que eu mereço?" 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 "Ou poderia ser melhor?" 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 "Será que eu posso mudar a minha vida neste instante 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 para me tornar a melhor versão de mim mesmo? 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,114 Quem eu quero ser?" 8 00:01:12,115 --> 00:01:15,869 Que tipo de vida eu quero? Como eu quero que o mundo me veja? 9 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 São o tipo de perguntas que te tiram o sono. 10 00:01:21,249 --> 00:01:25,002 Mas, com um automóvel de alta performance como este aqui, 11 00:01:25,003 --> 00:01:26,879 ninguém pergunta isso. 12 00:01:26,880 --> 00:01:29,423 Eles sabem que você é o cara. 13 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Você venceu na vida. 14 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Talvez eu devesse procurar algo menos chamativo. 15 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Posso ser sincero? 16 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Isso é papo de ex. 17 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Vamos recuperar essa confiança. 18 00:01:48,777 --> 00:01:50,152 Eu só sei de uma coisa: 19 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 Nunca é tarde demais pra ser o homem que você sonhou. 20 00:01:56,493 --> 00:02:00,329 Dan! Não sei como consegue. O cara parece que levou um Lamborghini. 21 00:02:00,330 --> 00:02:02,289 O limão de um homem é a limonada de outro. 22 00:02:02,290 --> 00:02:05,669 - Só precisei espremer. - É o Vendedor do Mês de novo. 23 00:02:09,213 --> 00:02:10,464 Legal! 24 00:02:10,465 --> 00:02:13,300 Deb, pode tirar uma foto do Dan pro site? 25 00:02:13,301 --> 00:02:15,844 Foi mal, mas eu tenho que ir pra casa. 26 00:02:15,845 --> 00:02:18,514 - É meu aniversário de casamento. - Você sempre faz isso. 27 00:02:18,515 --> 00:02:20,307 Dá pro Hal. 28 00:02:20,308 --> 00:02:21,433 E aí, babacas? 29 00:02:21,434 --> 00:02:24,186 Hal, não sabe que não pode dirigir assim no pátio? 30 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Carros são como garotas. Gostam de velocidade. 31 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Seu zíper está aberto. 32 00:02:31,236 --> 00:02:33,612 Dan. Não me faz dar pra esse cara. 33 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Ele fez clareamento dental. 34 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Manda ver, Hal. 35 00:02:41,538 --> 00:02:45,000 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 36 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 estrada ...casa... 37 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Oi, Dan. 38 00:03:08,481 --> 00:03:09,940 Oi, Sra. Overmeyer. 39 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Oi, Daniel. 40 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 Bufallo 41 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - E aí, Beau? - Ei! 42 00:03:32,714 --> 00:03:34,006 AGENDA DOS MORGAN 43 00:03:34,007 --> 00:03:37,134 Já falamos sobre isso, Nina. Você vai pra Stanford. 44 00:03:37,135 --> 00:03:39,261 Candidatar-se em Iowa poderia complicar tudo. 45 00:03:39,262 --> 00:03:43,182 - Eu sei o que estou fazendo. - Sabe? Pois não parece. 46 00:03:43,183 --> 00:03:46,518 - Feliz aniversário de casamento! - Querido. 47 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Você lembrou. - Achou que esqueci. 48 00:03:49,147 --> 00:03:52,608 Diz pra Nina que não vamos pagar pra ela seguir o Trevor até Iowa? 49 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Não fale assim dele. 50 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Assim como? - Me poupe. 51 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Max! Devorando as ervilhas. 52 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 Que garoto bonzinho. 53 00:04:03,119 --> 00:04:05,205 E aí, amigão? Como foi seu dia? 54 00:04:07,040 --> 00:04:08,916 Tem planos pro fim de semana? 55 00:04:08,917 --> 00:04:13,045 Podemos lançar uns arremessos no quintal, ver se ainda está em forma. 56 00:04:13,046 --> 00:04:14,713 Qual é, cara? 57 00:04:14,714 --> 00:04:16,006 Aonde está indo? 58 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - Ver o Samir. - De novo? 59 00:04:17,968 --> 00:04:19,468 Você proibiu o videogame. 60 00:04:19,469 --> 00:04:23,389 Explodir cabeças de pessoas 24 horas por dia não é muito saudável. 61 00:04:23,390 --> 00:04:25,891 Devia cuidar do bebê. É nosso aniversário. 62 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 Por que ela não cuida? 63 00:04:29,104 --> 00:04:31,063 - Por ser mulher? - Não disse isso. 64 00:04:31,064 --> 00:04:32,690 - Disse isso, sim. - Não. 65 00:04:32,691 --> 00:04:34,400 - O que deu em você? - Sério? 66 00:04:34,401 --> 00:04:37,403 - É Trevor falando? - Quer parar de encher meu saco? 67 00:04:37,404 --> 00:04:38,529 - Ou Nina? - Sério... 68 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Certo. Já chega, beleza? Por favor. 69 00:04:41,825 --> 00:04:43,742 Nina, pode substituir seu irmão? 70 00:04:43,743 --> 00:04:47,330 Sair de casa vai ser bom pra ele, e você pode cuidar da sua inscrição. 71 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Tá bom. 72 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - De nada. - Obrigado. 73 00:04:56,172 --> 00:04:57,214 Será que dá... 74 00:04:57,215 --> 00:05:00,801 Pode pedir pra mamãe largar do meu pé? Eu já sou adulta. 75 00:05:00,802 --> 00:05:01,886 Eu ouvi, Nina. 76 00:05:01,887 --> 00:05:04,930 - Eu falo com ela. Mas, Bebê... - Não me chame assim. 77 00:05:04,931 --> 00:05:08,225 - E o jornalismo? Não é o seu sonho? - Jornalismo já era. 78 00:05:08,226 --> 00:05:09,310 Sei, tá. 79 00:05:09,311 --> 00:05:11,395 - Trevor disse isso ou... - Sim. 80 00:05:11,396 --> 00:05:14,189 - Ele não devia falar essas coisas. - Sério? 81 00:05:14,190 --> 00:05:17,651 - Eu não tenho opinião. - Que bom que não sou só eu. 82 00:05:17,652 --> 00:05:18,819 Caramba. 83 00:05:18,820 --> 00:05:20,279 - Certo, Maxie. - Tudo bem. 84 00:05:20,280 --> 00:05:21,989 Vou colocá-lo na cama. 85 00:05:21,990 --> 00:05:23,115 E depois? 86 00:05:23,116 --> 00:05:25,159 - Ainda vamos? - Com certeza. 87 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Legal. 88 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 UNIVERSIDADE DE IOWA 89 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Oi, Samir. 90 00:06:01,363 --> 00:06:02,613 E aí, galera? 91 00:06:02,614 --> 00:06:03,822 Kyllboi na área. 92 00:06:03,823 --> 00:06:05,032 NOTOMEGAAAA: "VAMBORA"!!! 93 00:06:05,033 --> 00:06:06,158 Kyllboi é DOIDO. 94 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 Beleza. Vamos nessa. 95 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 Vou mostrar como se joga. 96 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Me dá a última, galera. Vamos. 97 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Bum! 98 00:06:19,422 --> 00:06:20,422 É! 99 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Cara. O Kyllboi é muito maneiro. - O cara é foda. 100 00:06:26,137 --> 00:06:27,805 Estamos juntos, podem passar. 101 00:06:27,806 --> 00:06:28,889 Valeu. 102 00:06:28,890 --> 00:06:33,395 - Dezoito anos. Dá pra acreditar? - E sempre aqui no Twisted Cyclone. 103 00:06:34,104 --> 00:06:37,690 Falo dos 18 anos de casado. E achei que curtisse essa tradição. 104 00:06:37,691 --> 00:06:39,275 - Eu curto! - Sério? 105 00:06:39,276 --> 00:06:40,609 Eu curtia. 106 00:06:40,610 --> 00:06:43,821 É que você é muito sistemático. Amo isso em você. 107 00:06:43,822 --> 00:06:45,906 Fazemos tacos nas quartas... 108 00:06:45,907 --> 00:06:49,034 - Todos fazem na terça. - E transamos nas quintas. 109 00:06:49,035 --> 00:06:50,369 Quando as crianças saem. 110 00:06:50,370 --> 00:06:51,745 - Eu sei. - Se saíssem mais, 111 00:06:51,746 --> 00:06:55,874 - teríamos mais tempo. - Ninguém faz uma agenda como você. 112 00:06:55,875 --> 00:06:59,003 Mas, sei lá, eu queria que fôssemos mais espontâneos, 113 00:06:59,004 --> 00:07:01,380 tipo, a gente nunca viajou de verdade. 114 00:07:01,381 --> 00:07:05,092 Nós tivemos filhos, e eles têm escola, rotinas, amigos... 115 00:07:05,093 --> 00:07:06,635 - Amigos? - Essas coisas. 116 00:07:06,636 --> 00:07:09,430 Kyle só tem um amigo que ele nunca convidou. 117 00:07:09,431 --> 00:07:10,890 Sim, mas ele é humano. 118 00:07:10,891 --> 00:07:12,099 - Eu aceito. - Tá. 119 00:07:12,100 --> 00:07:13,601 - Nina é o problema. - Eu sei. 120 00:07:13,602 --> 00:07:15,102 Ela é tão antigoverno. 121 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - Antissistema... - Antimãe. 122 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Qual é? Você sabe que é verdade. 123 00:07:22,944 --> 00:07:24,987 - Eu sinto muito. - Não. 124 00:07:24,988 --> 00:07:27,156 - Não é uma boa hora. - Tem razão. 125 00:07:27,157 --> 00:07:30,200 Agora é hora de se preparar para as altas emoções 126 00:07:30,201 --> 00:07:33,537 da quarta melhor montanha-russa de Buffalo em 1998. 127 00:07:33,538 --> 00:07:35,456 - Eu sei. - Acha que aguenta? 128 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 Quer saber se ainda aguento? 129 00:07:39,502 --> 00:07:40,544 Querido! 130 00:07:40,545 --> 00:07:42,713 - Você é louca! - Sabe que eu te amo! 131 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Eu te amo! - É! 132 00:07:53,558 --> 00:07:55,893 No ano que vem, vamos a outro lugar. 133 00:07:55,894 --> 00:07:59,313 - Não. Twisted Cyclone é de lei. - Não preciso voltar aqui 134 00:07:59,314 --> 00:08:01,857 pra me lembrar de onde me apaixonei por você 135 00:08:01,858 --> 00:08:05,277 no nosso primeiro encontro, segurando seu cabelo enquanto vomitava. 136 00:08:05,278 --> 00:08:09,324 - E você ainda quis me beijar. - Eu sempre vou querer beijá-la. 137 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Sério. 138 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 Ei. 139 00:08:19,084 --> 00:08:21,293 Esse foi um momento particular. 140 00:08:21,294 --> 00:08:23,504 - Se importa em deletar? - Sim. 141 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Qual é? Não faz isso. 142 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Não faz isso, cara. 143 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Qual é? Apaga isso. 144 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Apaga. 145 00:08:35,559 --> 00:08:36,684 Me obrigue. 146 00:08:36,685 --> 00:08:38,394 Esquece, Dan. Vamos... 147 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 É. Escute a sua esposa, Dan. 148 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 Vai dar uma de macho, Dan? 149 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 Você é machão? 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Fala aí. 151 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 Como um babaca pega uma gata como você... 152 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 provavelmente era. 153 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Tchau, Dan. - Tchau, Dan. 154 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Eu não quis que você brigasse. 155 00:09:24,274 --> 00:09:27,484 Se eu quisesse um marido brigão, teria casado com um. 156 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Eu sei que você não gosta de violência. 157 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Não ligo pro que ele disse. 158 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Por que está acordado? 159 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Quer que eu faça aquilo? 160 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Espera. Já. 161 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Limpa, limpa. 162 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Novo recorde! 163 00:10:32,342 --> 00:10:34,009 - Merda. - Oi. 164 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Sexo de aniversário. 165 00:10:35,929 --> 00:10:38,847 Eu estou acordada. Totalmente acordada. 166 00:10:38,848 --> 00:10:41,100 Desculpa pelo que houve essa noite. 167 00:10:41,101 --> 00:10:43,686 - Eu vou te compensar. - Está tudo bem. 168 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 Tudo bem. 169 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 Quer saber? 170 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 Aquele cara merecia uma surra pelo que falou de você. 171 00:10:51,069 --> 00:10:54,614 Meu Deus. Você, com certeza, acabaria com ele. 172 00:10:58,618 --> 00:11:02,372 Amor. Desculpa. Eu não devia ter rido. 173 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Podemos deixar isso pra quinta? 174 00:11:09,754 --> 00:11:12,716 - Estou tão cansada. - Sem problemas. 175 00:11:14,551 --> 00:11:17,470 - Eu te amo. - Eu também te amo. 176 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Protejam o rosto se não quiserem machucá-lo. 177 00:11:31,776 --> 00:11:33,319 Marido ou namorado? 178 00:11:33,320 --> 00:11:35,279 Filha adolescente. 179 00:11:35,280 --> 00:11:38,408 - Lamento por você. - Certo, pessoal. Em pares. 180 00:11:41,661 --> 00:11:42,828 - Você? - Beleza. 181 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Legal. 182 00:11:45,332 --> 00:11:46,624 Certo. 183 00:11:46,625 --> 00:11:50,753 Sou péssima nisso. Geralmente faço barra, mas não achei em Buffalo. 184 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Está indo bem. Só levante os punhos. 185 00:11:53,715 --> 00:11:56,008 - Onde você mora? - Aqui e ali. 186 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Trabalho com viagens. - Parece legal. 187 00:11:59,804 --> 00:12:01,305 Está aqui a trabalho? 188 00:12:01,306 --> 00:12:03,057 Não, eu vim ver meu ex. 189 00:12:03,058 --> 00:12:05,976 - Agora, troquem. - Foi mal, muita informação. 190 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Relaxa. É só descontar no saco. É o que eu faço. 191 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - Qual a idade da sua filha? - Dezessete. 192 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Ai, meu Deus. 193 00:12:16,738 --> 00:12:21,660 Eu sinto muito por isso. Está doendo? 194 00:12:22,327 --> 00:12:23,327 Está... 195 00:12:23,828 --> 00:12:27,957 Tudo bem. É uma boa história. Apanhei de uma fisioterapeuta na academia. 196 00:12:27,958 --> 00:12:29,083 Nossa. 197 00:12:29,084 --> 00:12:32,002 - O seu gancho de direita é bem forte. - Valeu. 198 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Caramba. 199 00:12:33,964 --> 00:12:36,800 Do que estávamos falando mesmo? Três filhos... 200 00:12:37,300 --> 00:12:38,801 Três filhos. Pois é. 201 00:12:38,802 --> 00:12:44,473 Quando eu estava quase mandando uma pra faculdade, veio o Max. 202 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Fofo... 203 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 O quê? 204 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 Sei lá. Às vezes, eu me sinto um pouco... 205 00:12:56,069 --> 00:12:57,403 Encurralada? 206 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Sei que soa péssimo. 207 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 É que o Dan, meu marido, 208 00:13:03,451 --> 00:13:06,829 ele é um pai maravilhoso, sabe? 209 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Mas ele adora morar aqui. 210 00:13:11,501 --> 00:13:15,004 Em Buffalo? Meu Deus. Desculpa. 211 00:13:15,005 --> 00:13:16,547 - Eu não quis... - Não. 212 00:13:16,548 --> 00:13:18,382 - falar assim. - É verdade. 213 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Quando nos conhecemos, eu queria viajar, ver o mundo. 214 00:13:22,429 --> 00:13:25,180 Mas o Dan é muito caseiro, sabe? 215 00:13:25,181 --> 00:13:28,767 Ele é tão focado na família, e amo isso nele. É maravilhoso. 216 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 Eu só queria ter uma vida... 217 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 mais movimentada, sabe? Só... 218 00:13:36,026 --> 00:13:37,359 Eu entendo. 219 00:13:37,360 --> 00:13:39,695 Desculpa. É muita informação. 220 00:13:39,696 --> 00:13:43,073 Não, eu tenho que pegar um voo, como sempre. 221 00:13:43,074 --> 00:13:45,826 Mas, olha, se convencer seu marido a viajar... 222 00:13:45,827 --> 00:13:46,952 VIAGENS INTERESTADUAIS 223 00:13:46,953 --> 00:13:49,955 prometo que sou melhor no trabalho do que no boxe. 224 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - Obrigada. - Eu que agradeço. 225 00:13:57,547 --> 00:13:58,672 Ótimas notícias. 226 00:13:58,673 --> 00:14:01,217 - Tudo pela metade do preço... - Seu tamanho é G? 227 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 Que grandão. Qual o tamanho do Maxie? 228 00:14:05,931 --> 00:14:06,931 Grandão. 229 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Olha esses músculos. 230 00:14:11,978 --> 00:14:13,103 Um instantinho. 231 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Vamos comprar isso pra mamãe. Isso. E isso aqui. 232 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 Você quer sorvete? 233 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Certo, vamos pegar um sorvete. 234 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 É? 235 00:14:29,371 --> 00:14:32,081 Aqui. Achamos. Quer esse aqui? 236 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Vamos levar batatinha. 237 00:14:42,050 --> 00:14:43,050 Merda. 238 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Foi mal, amigão. 239 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 Sério? 240 00:14:55,564 --> 00:14:58,567 Ei, babaca. Deixa eu soltar o garoto, pelo menos. 241 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Merda. 242 00:15:15,458 --> 00:15:18,378 - Daniel. - Desculpe, Sra. Overmeyer. 243 00:15:19,963 --> 00:15:21,338 Ai, meu Deus! 244 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 Ei! 245 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Eu pedi pra me deixar soltar o garoto! 246 00:15:49,910 --> 00:15:51,201 Estou com elas. 247 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Equipe de limpeza para o corredor três. 248 00:15:56,541 --> 00:15:59,961 - Desculpe pela bagunça. - Obrigada por comprar no Fresh. 249 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Segura firme. 250 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Oi, Beau. 251 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Oi, Dan. - Tenha um bom dia. 252 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 Beleza. 253 00:16:41,503 --> 00:16:42,503 SOBRENOME - MORGAN 254 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 Merda. Expiraram. 255 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 PRINCESA 256 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 De agora em diante, o papai paga em dinheiro. 257 00:16:56,726 --> 00:16:57,851 Alô? 258 00:16:57,852 --> 00:16:59,728 Ei, não desligue. 259 00:16:59,729 --> 00:17:01,814 Como você ainda está vivo? 260 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 É bom falar com você também. 261 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Preciso de identidades novas. Fui descoberto. 262 00:17:08,029 --> 00:17:11,948 - Pra mim, minha esposa e três filhos. - Três? Como isso aconteceu? 263 00:17:11,949 --> 00:17:15,370 Quer saber o lance da cegonha ou falar de negócios? 264 00:17:16,496 --> 00:17:17,788 Meu Deus. 265 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 É muita audácia sua me ligar. 266 00:17:20,125 --> 00:17:22,709 O McCaffrey te procurou por toda parte. 267 00:17:22,710 --> 00:17:24,461 Pois é. Parece que me achou. 268 00:17:24,462 --> 00:17:27,089 - Como? - Não sei. Redes sociais, eu acho. 269 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Seu idiota. 270 00:17:29,593 --> 00:17:31,510 Eu tive que largar tudo. 271 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Agora estou preso no Arizona, fazendo RGs falsos para universitários babacas. 272 00:17:37,058 --> 00:17:40,269 - Quer que eu saia? - Não, pode ficar. 273 00:17:40,270 --> 00:17:44,441 Mas, se não quer parecer universitário, que tal tirar o moletom? 274 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 Pago meio milhão em dinheiro. 275 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 Pode comprar uma casa pra Doris. 276 00:17:51,281 --> 00:17:54,992 Num daqueles condomínio com golfe, happy hour, mesas de jogos. 277 00:17:54,993 --> 00:17:56,452 Deixe minha mãe fora disso. 278 00:17:56,453 --> 00:17:58,746 - Ela vai amar. - Ganharia o dobro te dedurando. 279 00:17:58,747 --> 00:18:02,917 Mas não me dedurou em 18 anos. Me encontre em Vegas em três dias. 280 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 UNIVERSIDADE DO ARIZONA 281 00:18:06,004 --> 00:18:07,838 Eu mando o endereço na estrada. 282 00:18:07,839 --> 00:18:09,506 Vegas? Por que Vegas? 283 00:18:09,507 --> 00:18:12,468 Não posso dizer pra minha esposa que vamos passear no Arizona. 284 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 Vegas, eu posso. 285 00:18:13,387 --> 00:18:15,638 Não contou pra eles? Você é louco? 286 00:18:15,639 --> 00:18:19,975 Acha que é fácil? Como eu faço isso? Conto pra eles no café da manhã? 287 00:18:19,976 --> 00:18:22,561 Crianças. Olha só. Me passa a geleia. Aliás, 288 00:18:22,562 --> 00:18:24,605 o papai era assassino do governo. 289 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Vou contar quando estivermos na estrada. 290 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 Clube de xadrez. 291 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Certo, vamos. 292 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Cadê a Nina? 293 00:18:55,011 --> 00:18:58,348 - A Nina não é mais editora. Ela largou. - O quê? Quando? 294 00:18:59,015 --> 00:19:00,099 Há três meses. 295 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 E onde ela está agora? 296 00:19:02,561 --> 00:19:03,769 Eu não sei. 297 00:19:03,770 --> 00:19:07,064 Beleza. Dou 50 dólares se me contar onde ela está. 298 00:19:07,065 --> 00:19:09,608 Eu sou jornalista. Não deduro pessoas. 299 00:19:09,609 --> 00:19:12,319 - Cem. - Embaixo das arquibancadas. 300 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 Foi o que eu pensei. 301 00:19:20,495 --> 00:19:24,206 Minha redação pra faculdade era sobre racismo nas universidades, 302 00:19:24,207 --> 00:19:25,416 mas minha mãe vetou. 303 00:19:25,417 --> 00:19:27,793 Eu disse pra ela que é assim que mudanças funcionam. 304 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 E ela disse que faculdade é diferente. 305 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Nina. 306 00:19:32,340 --> 00:19:33,841 Pai, o que está fazendo? 307 00:19:33,842 --> 00:19:37,095 - Ele não pode ir entrando aqui assim. - Seu pai é gato. 308 00:19:38,054 --> 00:19:39,805 Chega, Kelly. Isso é nojento. 309 00:19:39,806 --> 00:19:43,309 - Você devia estar na reunião do jornal. - Eu estou. Quer dizer, estava. 310 00:19:43,310 --> 00:19:45,269 - Eu... - Largou há três meses. 311 00:19:45,270 --> 00:19:47,521 Por que fez isso? Queria tanto ser editora. 312 00:19:47,522 --> 00:19:49,773 - Você nem lê meus artigos. - Leio. 313 00:19:49,774 --> 00:19:51,191 - Sempre. - Mentira. 314 00:19:51,192 --> 00:19:53,277 Esquece. Onde é o clube de xadrez? 315 00:19:53,278 --> 00:19:55,362 - Vamos achar seu irmão. - Por quê? 316 00:19:55,363 --> 00:19:57,364 É uma surpresa pra família, tá? 317 00:19:57,365 --> 00:19:59,992 - Que surpresa? - Onde é o clube de xadrez? 318 00:19:59,993 --> 00:20:03,663 - No prédio de matemática. - Obrigado, Kelly. 319 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Pai, espera. - Que foi? 320 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 Ele não está lá. 321 00:20:17,469 --> 00:20:18,636 Fique no carro. 322 00:20:18,637 --> 00:20:20,638 Sem chance. Não vou perder isso. 323 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Perder o quê? - Nada. 324 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Vai. 325 00:20:26,353 --> 00:20:28,312 NINA - o papai está na área, grandão. 326 00:20:28,313 --> 00:20:30,147 - Merda. - Você é o Samir? 327 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Sim. - Sou o pai do Kyle. Cadê ele? 328 00:20:38,865 --> 00:20:42,076 - Por que não está no clube de xadrez? - Cancelaram hoje. 329 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Não é, Samir? - Não me paga pra mentir. 330 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Você paga a ele? - Não, eu... 331 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Não precisa fazer... 332 00:20:55,131 --> 00:20:56,298 - Eu explico. - Pro carro. 333 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Eu... - Entre no carro. 334 00:20:59,177 --> 00:21:00,177 Agora. 335 00:21:02,931 --> 00:21:03,931 Traidora. 336 00:21:13,650 --> 00:21:16,235 - Qual é a surpresa? - Nós vamos viajar. 337 00:21:16,236 --> 00:21:19,406 - Tenho planos pro fim de semana, então... - Estão de castigo. 338 00:21:29,583 --> 00:21:31,083 Vamos buscar sua mãe. 339 00:21:31,084 --> 00:21:33,377 Mostrem que estão empolgados com a viagem, 340 00:21:33,378 --> 00:21:36,756 ou conto que vocês mentiram, e sabem como isso acaba. 341 00:21:37,382 --> 00:21:38,674 Pra onde a gente vai? 342 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 Vegas? 343 00:21:40,343 --> 00:21:42,803 - Vamos a Las Vegas hoje? - Você queria... 344 00:21:42,804 --> 00:21:44,138 - Agora? - ser espontânea. 345 00:21:44,139 --> 00:21:46,140 Eu entendi. E Jorge me deu folga. 346 00:21:46,141 --> 00:21:50,978 - O Jorge da hidromassagem? - Não, Sra. Kessler. Jorge é chefe do Dan. 347 00:21:50,979 --> 00:21:54,857 - O Dan vai me dar hidromassagem? - Não, Sra. Kessler. 348 00:21:54,858 --> 00:21:58,235 - Sem hidromassagem hoje. - As crianças estão animadas. 349 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Falem pra mamãe como estão animados. 350 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - É! - Superanimados. 351 00:22:04,075 --> 00:22:06,493 Não podemos ir pra Vegas assim de repente. 352 00:22:06,494 --> 00:22:08,370 E por que Vegas? 353 00:22:08,371 --> 00:22:12,291 Sei que não é Europa, mas tem uma Veneza e uma Torre Eiffel. 354 00:22:12,292 --> 00:22:14,877 Aposto que conseguimos ingressos pra Adele. 355 00:22:14,878 --> 00:22:16,587 - Você ama Adele. - Você ama. 356 00:22:16,588 --> 00:22:18,339 Claro. Quem não ama Adele? 357 00:22:18,340 --> 00:22:20,216 - Eu amo Adele. - Todos amam. 358 00:22:20,217 --> 00:22:24,511 Ela tem a voz de um anjo. Por favor, Jess. Qual é o problema? 359 00:22:24,512 --> 00:22:27,681 Quem é esse cara? Não estou te reconhecendo. 360 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Você vai amá-lo. Ele é bom de cama. 361 00:22:31,311 --> 00:22:32,853 Hoje não é terça-feira? 362 00:22:32,854 --> 00:22:35,856 Você merece uma pausa. E vai ser bom pra família. 363 00:22:35,857 --> 00:22:37,608 E vamos de carro? 364 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Nada melhor que pegar a estrada. 365 00:22:41,363 --> 00:22:43,489 Mas temos que ir antes do engarrafamento. 366 00:22:43,490 --> 00:22:46,116 Sra. Kessler, continue malhando os deltoides. 367 00:22:46,117 --> 00:22:48,077 - Obrigada, Jorge. - E nossas coisas? 368 00:22:48,078 --> 00:22:50,454 - Tem as malas, o bebê... - Não. 369 00:22:50,455 --> 00:22:55,167 Peguei o básico. Lá, usaremos o dinheiro que não gastamos com as passagens 370 00:22:55,168 --> 00:22:58,379 - naquelas lojas chiques de hotel. - Para. 371 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 Sem limite. Pode comprar o que quiser. 372 00:23:02,300 --> 00:23:05,052 Tá. Isso é totalmente louco. 373 00:23:05,053 --> 00:23:06,637 - Isso é loucura. - Eu sei. 374 00:23:06,638 --> 00:23:09,474 - Caramba. Nós vamos pra Vegas! - Vamos pirar. 375 00:23:10,642 --> 00:23:11,850 Trouxeram lanche? 376 00:23:11,851 --> 00:23:14,896 Quando entrarmos na rodovia, podemos parar e... 377 00:23:19,859 --> 00:23:22,945 Acho que vou pegar um atalho. Vai nos poupar tempo. 378 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 O quê? 379 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Vai! 380 00:23:31,538 --> 00:23:33,872 - Caramba. - É um atalho. Nunca pegou a Elmwood? 381 00:23:33,873 --> 00:23:34,873 Merda. 382 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 Certo. Vamos nessa. 383 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Ei, Maxie. 384 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Primeira viagem. - É. 385 00:23:56,062 --> 00:23:57,897 Max, está animado? 386 00:23:57,898 --> 00:24:01,066 Cinco horas de avião ou 33 horas de carro? 387 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 Prefiro 33 horas. 388 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Pa! 389 00:24:12,078 --> 00:24:13,871 Lembrou das minhas botas! 390 00:24:13,872 --> 00:24:15,748 - É. - Querido! 391 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Nem acredito. 392 00:24:23,256 --> 00:24:25,633 - Ai, meu Deus. Cuidado aí, pai. - Jesus. 393 00:24:25,634 --> 00:24:27,426 - Calma, pé de chumbo. - Foi mal. 394 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 Um esquilo pulou na frente. 395 00:24:31,598 --> 00:24:33,224 Caramba. 396 00:24:33,225 --> 00:24:36,143 - Pra onde estamos indo? - É só um atalho, amor. 397 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 Não conhece? 398 00:24:39,189 --> 00:24:40,189 Merda. 399 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Está nos rastreando. 400 00:24:45,362 --> 00:24:46,445 Nada. 401 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Nada, amor. 402 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Eu preciso parar no trabalho pra ver uma coisa super-rápido. 403 00:25:10,220 --> 00:25:13,222 - Aquele é o Hal? - É. Ele está de bigode novo. 404 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - Seu colega? - Vai ser rápido. 405 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 Tem uma oficina à direita. 406 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 Beleza. Vai ser rapidinho, eu já volto. 407 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Mas que merda! - Sem palavrão. 408 00:25:44,754 --> 00:25:46,088 Que merda é essa? 409 00:25:46,089 --> 00:25:49,593 São 3.200 km. Temos que trocar o óleo, checar radiador, 410 00:25:50,844 --> 00:25:52,094 encher mais os pneus. 411 00:25:52,095 --> 00:25:54,889 Seria péssimo parar no deserto porque o radiador pifou. 412 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 Podemos sair do carro antes? 413 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Ele parou. Está bem ali na frente. 414 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Deveria estar aqui. 415 00:26:35,013 --> 00:26:37,181 Pessoal. Esperem só um minuto. 416 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 Dan? 417 00:26:39,226 --> 00:26:40,809 Mãe, quando estivermos em Vegas, 418 00:26:40,810 --> 00:26:43,479 - posso ir na HyperX? - Não vai ver strippers. 419 00:26:43,480 --> 00:26:46,273 - Nada a ver. - Que foi? Não vai apostar, Nina. 420 00:26:46,274 --> 00:26:47,816 - Tem identidade falsa? - Não. 421 00:26:47,817 --> 00:26:49,151 Dan! 422 00:26:49,152 --> 00:26:51,779 Oi, Hall. Que rodas bacanas. 423 00:26:51,780 --> 00:26:53,113 - É novo? - Sim. 424 00:26:53,114 --> 00:26:54,865 Pensei em estrear. 425 00:26:54,866 --> 00:26:58,160 Cara. Escute o meu conselho. Ele quer velocidade. 426 00:26:58,161 --> 00:26:59,328 Carros são como garotas. 427 00:26:59,329 --> 00:27:01,664 - Pois é! - Leve-o para a rodovia. 428 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Pode acelerar. Eu pago a multa. 429 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Achei ele. Está indo na direção leste. 430 00:27:16,596 --> 00:27:17,680 E aí, pessoal? 431 00:27:17,681 --> 00:27:18,847 - Oi? - Tudo certo. 432 00:27:18,848 --> 00:27:22,644 - Vamos pra Vegas ou morar aqui em cima? - Estamos a caminho. 433 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Não está com frio nos pés? - Não ligo. Estou de férias. 434 00:27:54,843 --> 00:27:57,387 - O que está fazendo? - Postando a viagem. 435 00:27:58,305 --> 00:28:01,974 Precisa mesmo postar e tuitar? Nós deveríamos interagir. 436 00:28:01,975 --> 00:28:04,059 Não vou aguentar sermão agora, pai. 437 00:28:04,060 --> 00:28:08,647 - Você nem sabe mandar mensagem. - Deveriam ser férias sem aparelhos. 438 00:28:08,648 --> 00:28:09,732 Passem pra cá. 439 00:28:09,733 --> 00:28:10,983 - O quê? - É sério. 440 00:28:10,984 --> 00:28:12,443 - O quê? - Agora. 441 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess? - Vocês ouviram. Entreguem os celulares. 442 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 O seu também. 443 00:28:19,701 --> 00:28:22,536 O meu também. Solidariedade! Tchau! 444 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Não! 445 00:28:31,504 --> 00:28:33,464 Não. Pai! 446 00:28:33,465 --> 00:28:35,341 - Não acredito. - Nossa, pai. 447 00:28:35,342 --> 00:28:37,676 Nos livramos das amarras tecnológicas, 448 00:28:37,677 --> 00:28:39,470 - simples assim. - Pare o carro. 449 00:28:39,471 --> 00:28:42,556 E isso vai nos aproximar. Esperem pra ver. 450 00:28:42,557 --> 00:28:44,016 Você enlouqueceu. 451 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - Meu Deus. - Vou comprar um novo. 452 00:28:47,103 --> 00:28:48,270 Como compra amigos? 453 00:28:48,271 --> 00:28:50,272 - Samir é um parceiro de negócios. - Tá. 454 00:28:50,273 --> 00:28:52,358 - Estão conversando. - Quer contar pra eles 455 00:28:52,359 --> 00:28:53,943 - sobre seus negócios? - Eu... 456 00:28:53,944 --> 00:28:58,322 Uma pergunta, Sr. Espontâneo: Como saber pra onde vamos sem celular? 457 00:28:58,323 --> 00:28:59,406 ASSOCIAÇÃO DE VEÍCULOS 458 00:28:59,407 --> 00:29:00,741 Piada sem graça. 459 00:29:00,742 --> 00:29:03,452 Não é piada. Nós precisamos de mapas. 460 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Cara, por que você não... 461 00:29:07,165 --> 00:29:09,458 Pois é, pai. Por quê? 462 00:29:09,459 --> 00:29:13,838 Porque ele quer unir a família removendo a tecnologia à força. 463 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Preciso de ajuda pra viajar. Não é o seu trabalho? 464 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Não por muito tempo. 465 00:29:22,013 --> 00:29:24,807 - Para onde vocês estão indo? - Las Vegas. 466 00:29:24,808 --> 00:29:28,728 Também preciso de ajuda com as reservas, se não for pedir demais. 467 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Tranquilo. Achei. 468 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Certo. 469 00:29:38,321 --> 00:29:42,866 - Cartão de crédito. - Use o meu cartão de fidelidade. 470 00:29:42,867 --> 00:29:46,704 - Tenho alguns pontos nele. - Não é assim que funciona. 471 00:29:46,705 --> 00:29:48,247 - É complicado. - Entendo. 472 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Com tantos pontos, eu nem preciso de cartão de crédito. 473 00:29:53,253 --> 00:29:54,920 Concorda comigo, Levon? 474 00:29:54,921 --> 00:29:56,255 Quantos pontos temos? 475 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Parece que são membros platinum diamante. 476 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 Será um prazer ajudá-los hoje. 477 00:30:03,388 --> 00:30:05,431 Pare, colabore e ouça 478 00:30:05,432 --> 00:30:07,641 O Ice voltou com uma invenção nova 479 00:30:07,642 --> 00:30:11,312 Algo me pega de jeito Flui como um arpão dia e noite 480 00:30:11,313 --> 00:30:12,438 Isso vai parar? 481 00:30:12,439 --> 00:30:15,900 Eu sei lá Apague as luzes e... e eu vou brilhar 482 00:30:15,901 --> 00:30:17,776 Sacudo o microfone feito louco 483 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Dá pra abrir o carro? - Um babaca como vela 484 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 Mortal 485 00:30:26,161 --> 00:30:28,078 Digam: "Uh". 486 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Caramba. 487 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Impressionante, né? 488 00:30:32,083 --> 00:30:33,083 A mamãe arrasa. 489 00:30:33,084 --> 00:30:34,501 problema, eu resolvo 490 00:30:34,502 --> 00:30:36,420 Curte o refrão enquanto meu DJ toca 491 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 Ice, Ice, baby 492 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Vamos, pessoal. 493 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - Ice, Ice, baby - O que é "Ice, Ice, baby"? 494 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Junte o pessoal todo. 495 00:31:04,658 --> 00:31:06,784 Os suecos, Gunther, Spiros. 496 00:31:06,785 --> 00:31:09,745 - Quero que os encontrem. - Não usaram o cartão. 497 00:31:09,746 --> 00:31:13,499 Devem estar usando dinheiro. E não achei nada nas redes sociais. 498 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Desligaram os celulares. 499 00:31:16,253 --> 00:31:19,673 O filho dele é um gamer chamado Kyllboi. O garoto é bom. 500 00:31:22,300 --> 00:31:24,593 Vigiem a estrada e achem aquela minivan. 501 00:31:24,594 --> 00:31:26,011 Pode deixar, chefe. 502 00:31:26,012 --> 00:31:28,681 Vai ser difícil trocar de carro sem contar pra família. 503 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - Acha que eles não sabem? - Ainda estão com ele. 504 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 POUSADA BURNING RIVER - HÁ VAGAS 505 00:31:40,860 --> 00:31:43,737 Olhe para você. Está com crise de abstinência. 506 00:31:43,738 --> 00:31:46,824 Não consegue passar um dia sem explodir cabeças? 507 00:31:46,825 --> 00:31:50,911 - Tenho uma marca a zelar. - Uma máquina de violência obsessiva 508 00:31:50,912 --> 00:31:52,746 capitalista agora é marca? 509 00:31:52,747 --> 00:31:56,835 Ótimo, papagaio do Trevor. Você ainda tem alguma personalidade? 510 00:31:57,419 --> 00:31:58,419 Não. 511 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Você era legal. 512 00:32:05,677 --> 00:32:08,762 - Eu te conheço? - Acho que não. 513 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Sim. Eu te vi na Twitch. 514 00:32:11,016 --> 00:32:13,934 Você é o cara que derrubou Synapse ao vivo! 515 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Kyllboi, né? 516 00:32:16,354 --> 00:32:17,855 Você viu aquilo? 517 00:32:17,856 --> 00:32:19,940 Claro. Cara, foi muito maneiro. 518 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Posso tirar uma foto? 519 00:32:22,068 --> 00:32:23,068 Claro. 520 00:32:24,362 --> 00:32:30,410 Jess, não sei como te dizer isso, mas nós não vamos voltar pra casa. 521 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 Eu não tenho sido totalmente honesto... 522 00:32:34,789 --> 00:32:36,874 Quando a gente se conheceu... 523 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Antes de eu conhecer... 524 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Certo. Prontinho. Quartos 152 e 153. 525 00:32:46,885 --> 00:32:50,347 - Pode me dar quatro câmeras descartáveis? - Claro. 526 00:32:51,389 --> 00:32:52,556 Aqui estão. 527 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Fique com o troco. - Obrigado. 528 00:32:58,438 --> 00:33:00,439 Você é incrível, cara. Sério. 529 00:33:00,440 --> 00:33:01,857 Quer dizer, obrigado. 530 00:33:01,858 --> 00:33:04,360 Isso é, literalmente, a pior... 531 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Eu vou te pegar. 532 00:33:05,946 --> 00:33:07,071 Vou te pegar! 533 00:33:07,072 --> 00:33:08,906 Pronto, já pode tirar fotos. 534 00:33:08,907 --> 00:33:11,283 Sei lá. É uma experiência bem estranha. 535 00:33:11,284 --> 00:33:13,953 - Amei te encontrar. - Seu irmão fez amizade. 536 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Faz aquela coisa? - Claro. 537 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - Valeu, Kyllboi. - Valeu. 538 00:33:20,335 --> 00:33:22,545 - Ei, o que foi aquilo? - Boa pergunta. 539 00:33:22,546 --> 00:33:24,964 - O que foi aquilo? - E quem é Kyllboi? 540 00:33:24,965 --> 00:33:27,883 Não me é estranho. Acho que eu sei quem é. 541 00:33:27,884 --> 00:33:29,385 - É... - Ninguém. 542 00:33:29,386 --> 00:33:30,844 - Não é nada. - Meu Deus. 543 00:33:30,845 --> 00:33:32,137 - Esquece. - É ele. 544 00:33:32,138 --> 00:33:36,308 É o nome de gamer dele. Ele nunca parou. Está se achando famoso agora. 545 00:33:36,309 --> 00:33:37,476 Sério? 546 00:33:37,477 --> 00:33:40,229 - Meninão! - Pa. 547 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - Pa? - Ela vai postar a foto? 548 00:33:42,774 --> 00:33:44,650 - Provavelmente. - Ei! 549 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Conseguiu os quartos? 550 00:33:46,945 --> 00:33:48,946 Estão ocupados. Vamos prosseguir. 551 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - Sério? - É. 552 00:34:14,931 --> 00:34:15,931 São eles. 553 00:34:17,182 --> 00:34:20,519 SAÍDA 160 - SUL DANVILLE - OESTE 554 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Vamos. 555 00:34:39,664 --> 00:34:41,165 CONECTAR FONES DE OUVIDO 556 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 CONECTANDO FONES DE OUVIDO... 557 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 MACHUCOU-SE NUMA QUEDA? 558 00:36:54,090 --> 00:36:56,258 - O que foi aquilo? - Oi, amor. 559 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Só um buraco na pista. 560 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max, você viu aquilo? Aquele cara estava voando. 561 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 BEBÊ A BORDO! 562 00:37:25,330 --> 00:37:26,372 Minha nossa. 563 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Jesus. - Ai, meu Deus. 564 00:37:30,460 --> 00:37:32,044 - Onde estamos? - Iowa. 565 00:37:32,045 --> 00:37:33,629 - Iowa? - É. 566 00:37:33,630 --> 00:37:35,005 Dirigiu a noite toda? 567 00:37:35,006 --> 00:37:36,590 O que eu posso dizer? 568 00:37:36,591 --> 00:37:39,343 Fiquei tão empolgado que não consegui dormir. 569 00:37:39,344 --> 00:37:41,262 A adrenalina foi aumentando. 570 00:37:41,263 --> 00:37:43,639 - E acabei dirigindo até aqui. - Nossa. 571 00:37:43,640 --> 00:37:44,848 Cidade de Iowa. 572 00:37:44,849 --> 00:37:47,852 - Não é uma vaca de verdade. Tá? - Ai, meu Deus. 573 00:37:48,728 --> 00:37:50,521 Você disse cidade de Iowa? 574 00:37:50,522 --> 00:37:51,647 - Caramba. - Sim. 575 00:37:51,648 --> 00:37:54,066 Significa que estamos perto da SIU. 576 00:37:54,067 --> 00:37:57,404 - Podemos parar e... - Nós não vamos visitar o Trevor, ok? 577 00:37:57,988 --> 00:38:01,240 Na verdade, eu queria ver o campus, mas esquece. 578 00:38:01,241 --> 00:38:03,659 Está muito interessada nos prédios. 579 00:38:03,660 --> 00:38:05,244 - Estou, sim. - Sério? 580 00:38:05,245 --> 00:38:07,705 Vamos discutir sobre ir atrás de um cara na faculdade? 581 00:38:07,706 --> 00:38:09,290 - Eu não vou... - Gente. 582 00:38:09,291 --> 00:38:10,833 Depois de três meses... 583 00:38:10,834 --> 00:38:12,835 - Gente. - É a faculdade que eu quero. 584 00:38:12,836 --> 00:38:14,295 Só queria ver o campus. 585 00:38:14,296 --> 00:38:16,922 - Por quê? - Estamos tão longe de casa. 586 00:38:16,923 --> 00:38:20,302 Esse lugar é lindo. Por que não quer que eu venha pra cá? 587 00:38:22,470 --> 00:38:27,516 - Não acredito que está incentivando isso. - Tudo bem sair da estrada um pouco. 588 00:38:27,517 --> 00:38:30,185 Além disso, se quisermos que ela nos escute, 589 00:38:30,186 --> 00:38:31,937 precisamos escutá-la também. 590 00:38:31,938 --> 00:38:34,607 Deixa ela olhar. É seguro, bacana. 591 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 Além disso, teremos tempo para conversar. 592 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Tudo bem. Querem saber como é a vida na faculdade? 593 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Sigam-me. 594 00:39:03,970 --> 00:39:06,138 Isso me traz lembranças. 595 00:39:06,139 --> 00:39:10,517 - Parece uma convenção masculina tóxica. - Chama-se espírito escolar, Nina. 596 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Fala isso porque não vão te jogar numa privada. 597 00:39:15,065 --> 00:39:16,607 É animado. Você gosta? 598 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Gosto. É legal. - É. 599 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 E aí, gatinha? A fim de uma cerveja? 600 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Foi mal. Não percebi que era... 601 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 uma mãe. 602 00:39:35,377 --> 00:39:36,377 Nina. 603 00:39:37,337 --> 00:39:38,504 Me ajuda aqui? 604 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Certo. Prontinho. 605 00:39:41,925 --> 00:39:43,050 Beleza. 606 00:39:43,051 --> 00:39:44,218 Ai, meu Deus. 607 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Chega mais, galera. Ela topou! - Mãe! 608 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 Mãe! 609 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 Eu não posso... 610 00:40:02,487 --> 00:40:04,905 - Manda a cerveja! - Vai lá! É! 611 00:40:04,906 --> 00:40:12,998 Bebe! 612 00:40:24,843 --> 00:40:27,761 - Nunca tente fazer isso. - Mãe, aquilo foi... 613 00:40:27,762 --> 00:40:31,016 - Foi incrível, na verdade. Eu... - "Manda a cerveja"? 614 00:40:33,310 --> 00:40:35,603 Vamos embora antes que eu me empolgue 615 00:40:35,604 --> 00:40:37,813 - e comece a jogar beer pong. - Nossa. 616 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Eu queria ver isso. 617 00:40:40,233 --> 00:40:43,903 Espero que tenham gostado da biblioteca. É minha primeira vez. 618 00:40:43,904 --> 00:40:45,988 - Olha, pessoal. Tem tour. - Sabiam... 619 00:40:45,989 --> 00:40:48,657 Vamos fingir que fazemos parte do grupo. 620 00:40:48,658 --> 00:40:49,950 - É necessário? - Sim. 621 00:40:49,951 --> 00:40:53,120 Vamos apoiar sua irmã. Se preferir, pode segurar o Max. 622 00:40:53,121 --> 00:40:54,788 - Vamos. - A seguir, 623 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 vamos visitar nossas modernas instalações de atletismo. 624 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Desculpa ter te dedurado. 625 00:41:01,963 --> 00:41:04,215 É que me deixa louca ver você se safar, 626 00:41:04,216 --> 00:41:07,551 enquanto reclamam comigo porque não entendem o Trevor. 627 00:41:07,552 --> 00:41:08,928 Nós entendemos o Trevor. 628 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Só não gostamos dele. - Por quê? 629 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 Você mudou depois que começou a namorar com ele. 630 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Era mais legal antes. 631 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 E ele te trata mal. Você merece mais. 632 00:41:23,235 --> 00:41:27,112 Você está preocupado com os meus sentimentos? 633 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Não. Nossa, que nojo. 634 00:41:30,867 --> 00:41:33,911 O que será que está rolando nessa sua cabecinha? 635 00:41:33,912 --> 00:41:37,916 É que... Sei lá. Mais uma lembrança do passado. 636 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Acha que ainda consegue? 637 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Não. A menos que queira parar no hospital. 638 00:41:44,798 --> 00:41:48,342 Eu só fico pensando em como a minha vida teria sido 639 00:41:48,343 --> 00:41:50,469 se não tivesse torcido o ligamento. 640 00:41:50,470 --> 00:41:53,222 - Queria que fosse diferente? - Claro que não. 641 00:41:53,223 --> 00:41:57,810 É que é estranho, sabe? Você nunca viu esse meu lado. 642 00:41:57,811 --> 00:42:02,064 - Só conhece Jessica, a fisioterapeuta. - Eu amo todos os seus lados. 643 00:42:02,065 --> 00:42:04,400 - É? - Sim. Principalmente o lance da cerveja. 644 00:42:04,401 --> 00:42:05,776 Foi tão excitante. 645 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Sério? - Nossa. 646 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 Já transou na lona de salto? 647 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Não responda. Por favor. - Meu Deus. 648 00:42:16,746 --> 00:42:19,832 Tem agido tão estranho durante essa viagem. 649 00:42:19,833 --> 00:42:22,668 Mas eu admito, gostei desse Dan espontâneo. 650 00:42:22,669 --> 00:42:26,088 Sabe como é. Temos muitas versões de nós mesmos. 651 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - E, às vezes... - Sim. 652 00:42:28,216 --> 00:42:31,803 O cara com a corrente de ouro. Ele não estava no grupo antes. 653 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Tá. - O que ele quer? 654 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Crescem rápido, né? Qual é o seu? 655 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Minha filha está em Stuttgart. 656 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Estou procurando escola pra ela. - Nossa, é longe. 657 00:42:47,068 --> 00:42:48,485 Eu tenho negócios aqui. 658 00:42:48,486 --> 00:42:51,405 Química, astronomia, astrofísica... 659 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Então tem negócios em Iowa. 660 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 Que tipo de negócios? 661 00:42:55,619 --> 00:42:57,578 - Milho. - É? 662 00:42:57,579 --> 00:42:59,956 - É isso o que tem na maleta? - Claro. 663 00:43:01,875 --> 00:43:03,667 - Moças. - Valeu. 664 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Você na frente. - Não, eu insisto. 665 00:43:07,672 --> 00:43:09,340 - Dan? - Oi, querida. 666 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - Vamos? - Sim. 667 00:43:10,301 --> 00:43:12,761 Eu conheci esse cara. Veio da Alemanha. 668 00:43:13,345 --> 00:43:17,389 Eu tinha um amigo alemão na escola. Até aprendi um pouco do idioma. 669 00:43:17,390 --> 00:43:19,642 Ninguém precisa saber. 670 00:43:19,643 --> 00:43:22,394 Se quiser falar sobre o que tem na maleta, 671 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 ficará só entre nós. 672 00:43:26,149 --> 00:43:28,609 - O que disse? - "Onde fica a discoteca?" 673 00:43:28,610 --> 00:43:30,986 Tá bom. 674 00:43:30,987 --> 00:43:32,655 A gente alcança vocês. 675 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - Tudo bem, querido. - Tchau, amor. 676 00:43:37,994 --> 00:43:41,081 Legal. Você quer dançar. Mostre o que tem na mala. 677 00:43:43,917 --> 00:43:45,543 SEMENTES CRIOULAS DE MILHO 678 00:43:45,544 --> 00:43:47,711 - Que porra é essa? - Milho crioulo. 679 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Eu te disse. 680 00:43:49,839 --> 00:43:53,343 - Então você é só alemão? - Exatamente. 681 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Merda. 682 00:44:19,327 --> 00:44:21,954 - Laboratórios de biologia, ali. - E o papai? 683 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Os de física, aqui. - Falando com um alemão. 684 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Os laboratórios de química ficam aqui. 685 00:44:33,800 --> 00:44:36,427 Nossos laboratórios são bem movimentados. 686 00:44:36,428 --> 00:44:40,056 Agora veremos o maior gerador de Van de Graaff do centro-oeste. 687 00:45:43,745 --> 00:45:46,914 Espero que tenham gostado do passeio pelo campus. 688 00:45:46,915 --> 00:45:48,749 Eu sei que eu gostei. 689 00:45:48,750 --> 00:45:50,709 - Oi. Está ficando tarde. - Oi. 690 00:45:50,710 --> 00:45:52,503 - Melhor voltar pra estrada. - É. 691 00:45:52,504 --> 00:45:55,839 - Cadê a Nina? - Deixei ela dizer oi pro Trevor. 692 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Achei cruel negar. 693 00:45:58,760 --> 00:46:02,764 - Relaxa. Ela não vai demorar. - Claro. Eu não estou preocupado. 694 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Certo. 695 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Dá o fora, Josh. 696 00:46:15,485 --> 00:46:18,280 - Sou eu. - Eu quem? 697 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Nina. 698 00:46:23,076 --> 00:46:25,327 Ei. O que você está fazendo aqui? 699 00:46:25,328 --> 00:46:26,912 É uma longa história. 700 00:46:26,913 --> 00:46:28,455 Posso entrar? 701 00:46:28,456 --> 00:46:30,082 Quer saber? 702 00:46:30,083 --> 00:46:34,212 Me dá só um segundo pra eu me vestir, e podemos ir tomar um chá. 703 00:46:36,840 --> 00:46:38,048 Ai, meu Deus. 704 00:46:38,049 --> 00:46:39,508 - Meu Deus. - Um segundo. 705 00:46:39,509 --> 00:46:43,262 Ai, meu Deus. Você está me traindo. 706 00:46:43,263 --> 00:46:47,641 Monogamia é só uma invenção da sociedade ocidental repressora. 707 00:46:47,642 --> 00:46:48,726 Ai, meu Deus. 708 00:46:48,727 --> 00:46:51,979 Achei que a gente concordava sobre isso. 709 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 Tudo bem. 710 00:46:53,857 --> 00:46:54,940 O que aconteceu? 711 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 Aconteceu que ele é um babaca. 712 00:46:57,360 --> 00:46:59,862 "Monogamia é uma invenção..." Quem fala isso? 713 00:46:59,863 --> 00:47:01,363 - Trevor. - Sinto muito. 714 00:47:01,364 --> 00:47:02,781 Podemos ir embora? 715 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 Ótima ideia. Vamos embora. 716 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Ei, Bebê. 717 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Eu sinto muito. Quando tinha a sua idade, eu... 718 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 Não precisa de sermão de pai, né? 719 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Bebê. 720 00:47:23,553 --> 00:47:25,429 Sabe o que é Kyusho-jitsu? 721 00:47:25,430 --> 00:47:27,514 - Kyusho o quê? - Kyusho-jitsu. 722 00:47:27,515 --> 00:47:30,809 É uma arte marcial do século 13 que pressiona pontos 723 00:47:30,810 --> 00:47:33,437 que causam dor extrema sem danos permanentes. 724 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 Como você sabe disso? 725 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Seu pai sabe de mais coisas do que imagina. 726 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, precisa se libertar desses estereótipos... 727 00:47:51,498 --> 00:47:53,916 Que tal esse "estereótipo", 728 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 seu merdinha hipócrita e insuportavelmente pomposo? 729 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Sorria. 730 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Você merece mais. 731 00:48:20,902 --> 00:48:23,612 - O que disse pra ela? - Só um sermão de pai. 732 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Caramba. 733 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 E esse retrovisor? 734 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 O retrovisor. 735 00:48:43,425 --> 00:48:45,217 - Você não ouviu? - Não. 736 00:48:45,218 --> 00:48:48,220 Um caminhão passou voando a mais de 150 por hora. 737 00:48:48,221 --> 00:48:50,806 - Tinha pedras saltando do pneu. - Nossa. 738 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 Uma bateu ali. Quase acertou o para-brisa. 739 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Mas que... 740 00:49:12,537 --> 00:49:13,537 Pegamos ele. 741 00:49:13,538 --> 00:49:16,666 A gente te pegou. Tomou um susto danado. 742 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Contou pra mamãe que eu larguei o jornal? 743 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Queria que contasse? 744 00:49:50,325 --> 00:49:52,827 - Foi brincadeira. - Não. Eu... 745 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 É que eu estava pensando em voltar. 746 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 Sério? Isso é legal. 747 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Mas só se você quiser. 748 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 Eu só sei de uma coisa: 749 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 Você tem muita opinião e merece ser ouvida. 750 00:50:11,596 --> 00:50:15,474 Ei. Eu estou falando sério. Beleza? 751 00:50:15,475 --> 00:50:17,768 O artigo que escreveu sobre corrupção 752 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 na Secretaria de Educação... Caramba. Fiquei impressionado. 753 00:50:21,940 --> 00:50:24,526 - Você leu mesmo? - Claro que eu li. 754 00:50:25,110 --> 00:50:29,030 Qual é? Eu sou o seu maior fã, Bebê. Sempre fui e sempre serei. 755 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 Sua mãe também. 756 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 E os seus irmãos. 757 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 O Max só não te disse ainda. 758 00:50:38,748 --> 00:50:39,915 Nossa. Um sorriso. 759 00:50:39,916 --> 00:50:41,375 Puta merda. 760 00:50:41,376 --> 00:50:43,586 - Meu Deus. - Eu não sorri. 761 00:50:43,587 --> 00:50:45,462 Foi só... Não. 762 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 Eu sinto orgulho de você. 763 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Valeu. 764 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 O Max comeu e está na cama. 765 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Estou louca pra deitar numa cama de verdade. 766 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 O que foi? 767 00:51:16,828 --> 00:51:17,828 Nada. 768 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Gostei. - Oi. 769 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 Pode soltar isso? 770 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 Espera. 771 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Não é quinta-feira. 772 00:51:39,643 --> 00:51:40,643 Tudo bem. 773 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Caramba. 774 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 Nossa. 775 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 O que foi isso? 776 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Foi como uma... Uma... 777 00:52:01,873 --> 00:52:04,334 - Fazia tempo. - Isso foi tão... 778 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Foi o que foi. - É que... 779 00:52:08,797 --> 00:52:10,381 foi diferente. 780 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - No bom sentido, espero. - Tipo... 781 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Trair o Dan com um outro Dan. 782 00:52:16,346 --> 00:52:19,390 - Tão diferente assim? - Não. Quero dizer... Foi... 783 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Não me entenda mal. Foi muito gostoso. Foi tipo... 784 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 O que deu em você? 785 00:52:26,481 --> 00:52:29,150 Sei lá. Pode ser a distância, ou... 786 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 ou talvez ver você de cabeça pra baixo e gritando: "Manda a cerveja!" 787 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 Você era assim antes? 788 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 Outro Dan. 789 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Você mudou por minha causa? 790 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 Não. 791 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Eu mudei porque não gostava de quem eu era antes. 792 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Aí eu te conheci. 793 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Virei pai. 794 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 E, pela primeira vez em muito tempo, eu me senti bem. 795 00:53:05,896 --> 00:53:07,479 Mas acho que exagerei. 796 00:53:07,480 --> 00:53:09,023 Eu me acomodei demais. 797 00:53:09,024 --> 00:53:11,609 - E eu devo ter ficado enfadonho... - Bom... 798 00:53:11,610 --> 00:53:16,071 - talvez negligente. Não vai se repetir. - eu gosto dos dois Dans. 799 00:53:16,072 --> 00:53:17,489 - Gosta? - Gosto. 800 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Bom, eu já estou aqui... 801 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Que conveniente. - Pois é. 802 00:53:27,834 --> 00:53:30,127 - Alô? - Augie? Chegamos hoje à noite. 803 00:53:30,128 --> 00:53:32,213 No bar Aria, 18h. Conseguiu tudo? 804 00:53:32,214 --> 00:53:34,965 Um dos meus melhores trabalhos, modéstia à parte. 805 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 Melhor do que a vez em que me revistaram pelado? 806 00:53:39,512 --> 00:53:41,680 Sempre vai me lembrar disso? 807 00:53:41,681 --> 00:53:44,183 Claro. Até eu esquecer aquela luva de látex. 808 00:53:44,184 --> 00:53:45,559 Já contou pra eles? 809 00:53:45,560 --> 00:53:48,979 Eu estou cuidando disso. Não é uma conversa fácil. 810 00:53:48,980 --> 00:53:52,775 Eles vão notar quando tiverem que mudar de nome e deixar o país. 811 00:53:52,776 --> 00:53:54,318 Está esperando o quê? 812 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Eu estou resolvendo, Augie. Me dá um tempo. 813 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Olha só, Jess. 814 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Preciso te contar uma coisa. 815 00:54:14,381 --> 00:54:18,884 Sobre o outro Dan. O Dan que eu era antes de nos conhecermos. 816 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Pai? Com quem você está falando? 817 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Ninguém. Sente-se. 818 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Elas ainda não terminaram. 819 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Kyllboi, né? 820 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 Por que não contou? 821 00:54:33,149 --> 00:54:35,109 Eu sabia que você não entenderia. 822 00:54:35,110 --> 00:54:37,570 Só iria surtar e me proibir de jogar por mais tempo. 823 00:54:37,571 --> 00:54:39,655 - Pronto. - Não foi um castigo. 824 00:54:39,656 --> 00:54:43,534 Só quero que tenha outros interesses. Faça amigos. Seja mais normal. 825 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Eu tenho amigos, tá? Milhares deles. 826 00:54:47,747 --> 00:54:49,790 As pessoas curtem o Kyllboi, tá? 827 00:54:49,791 --> 00:54:51,208 Eu gosto dele. 828 00:54:51,209 --> 00:54:54,295 Quando sou o Kyle, não consigo falar com garotas. 829 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Eu não sou bom o bastante pra jogar beisebol. 830 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Eu não sou ninguém. 831 00:54:59,926 --> 00:55:04,264 Mas Kyllboi é o cara, pai. Tipo, ele é nível profissional. 832 00:55:05,807 --> 00:55:07,391 Olha só. 833 00:55:07,392 --> 00:55:11,605 Sei que acha que é perda de tempo, mas requer inteligência e reflexo. 834 00:55:12,147 --> 00:55:15,734 - A Aeronáutica recruta gamers. - É disso que eu tenho medo. 835 00:55:21,698 --> 00:55:23,949 - Deixa eu te mostrar. - Mostrar o quê? 836 00:55:23,950 --> 00:55:26,827 - O que posso fazer. - Laser tag? 837 00:55:26,828 --> 00:55:28,287 Não está falando sério. 838 00:55:28,288 --> 00:55:32,333 Combate individual. Se eu ganhar, eu volto a jogar videogame. 839 00:55:32,334 --> 00:55:35,461 - Se você ganhar, o castigo continua. - Eu não ganho nada? 840 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Beleza. O que você quer? 841 00:55:37,839 --> 00:55:39,882 Jogar beisebol. Como a gente fazia. 842 00:55:39,883 --> 00:55:42,593 No quintal, todo santo dia, por seis meses. 843 00:55:42,594 --> 00:55:44,470 Pai, eu não tenho 12 anos. 844 00:55:44,471 --> 00:55:46,972 Então é melhor você ganhar com inteligência e reflexo. 845 00:55:46,973 --> 00:55:49,351 - Beleza. Boa sorte. - Você está ferrado. 846 00:55:51,561 --> 00:55:52,561 Vamos nessa. 847 00:55:52,562 --> 00:55:56,649 Você é o verde. Você é o azul. Cada morte dura cinco segundos. 848 00:55:56,650 --> 00:55:58,776 Quem matar três vezes primeiro ganha. 849 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 É só puxar o gatilho? 850 00:56:02,072 --> 00:56:05,032 Confronto mortal. Preparem-se. 851 00:56:05,033 --> 00:56:08,702 Três, dois, um, combate. 852 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Pega leve comigo, cara. 853 00:56:13,333 --> 00:56:15,876 Pai. Vamos lá. Eu te dou uma de graça. 854 00:56:15,877 --> 00:56:16,877 Beleza. 855 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Primeiro ponto. - Tive sorte nessa. 856 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Legal. Um já foi. 857 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 Como fez isso? 858 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 Não. Você não... 859 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Ei, Kyllboi. Achei que isso era laser tag, não pique-esconde. 860 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Seu merdinha sorrateiro. Está ficando bom nisso, Kyle. 861 00:57:02,007 --> 00:57:03,716 Não preciso de teste de DNA. 862 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Morte súbita. 863 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Fim de jogo. 864 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, qual é? Não fica bravo. 865 00:57:23,653 --> 00:57:24,862 Você me enganou. 866 00:57:24,863 --> 00:57:28,449 - Você é fera em laser tag. - Eu era garoto nos anos 1980. 867 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Não tinha laser nessa época. 868 00:57:31,244 --> 00:57:33,954 Qual é, cara? Você mandou bem lá dentro. 869 00:57:33,955 --> 00:57:37,125 Adaptou-se rápido. Foi criativo. Quase ganhou de mim. 870 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 E tenho que admitir, adorei jogar com você. 871 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Foi importante pra mim. 872 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 Estamos de boa? 873 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Anda. Toca aqui. 874 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Me dá um abraço. Isso aí. 875 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Nada mal pra um coroa, hein? - Com certeza. 876 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Ei. E aí, mamacita? 877 00:58:00,398 --> 00:58:01,815 Pronta pra última parada? 878 00:58:01,816 --> 00:58:03,067 - Vegas! - Preparado? 879 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Maxie. 880 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Eu te amo. - Eu te amo. 881 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 É incrível. 882 00:58:32,264 --> 00:58:33,973 Oh, casa 883 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 Me deixa ir para casa 884 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 O meu lar é com você 885 00:58:40,730 --> 00:58:45,442 Oh, me deixa ir para casa 886 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 O meu lar é com você 887 00:58:56,830 --> 00:58:57,830 Vegas! 888 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 É! 889 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 Donny Osmond. 890 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 Adele! 891 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 BEM-VINDOS AO ARIA RESORT E CASSINO 892 00:59:17,893 --> 00:59:20,728 - Caramba. - Olha, temos uma vaga. 893 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 Que tal? 894 00:59:31,072 --> 00:59:32,489 Isso é muito legal. 895 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - O chão brilha tanto. - Olha esse lugar! 896 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Isso é tudo pra gente? 897 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 Ai, meu Deus. 898 00:59:43,418 --> 00:59:46,378 "Aproveitem a suíte com todos os pacotes inclusos. 899 00:59:46,379 --> 00:59:49,089 Vocês têm reserva às 19h no La Maison D'Or. 900 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Obrigado por serem membros excepcionais. Levon." Legal. 901 00:59:53,970 --> 00:59:54,970 O quê? 902 00:59:54,971 --> 00:59:56,931 - Nina? - Oi. 903 00:59:56,932 --> 00:59:58,599 Precisa ver a banheira. 904 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 Preciso descer rapidinho. Vigie o minibar. 905 01:00:02,270 --> 01:00:04,856 - Não tem nada de mini. - Ai, meu Deus. 906 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 Caramba. Amei! 907 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Oi. 908 01:00:16,034 --> 01:00:19,704 - Olha você, bancando o pai de família. - Não estou bancando. É real. 909 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 Foi seguido até aqui? 910 01:00:23,041 --> 01:00:24,625 - Não. - Nem eu. 911 01:00:24,626 --> 01:00:27,253 Vacilei parando em Iowa, mas acho que despistei eles. 912 01:00:27,254 --> 01:00:30,089 Então aproveite sua última noite como Dan Morgan. 913 01:00:30,090 --> 01:00:34,093 Tem passagens para Vancouver amanhã de manhã com identidades novas. 914 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Você salvou minha vida, Augie. Obrigado. 915 01:00:37,305 --> 01:00:41,184 - Tente não gastar tudo em Vegas. - Não prometo nada. 916 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 Como sua família reagiu? 917 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Ainda não falei. Vou contar pra Jess no jantar. 918 01:00:47,774 --> 01:00:50,442 - Sugiro restaurante japonês. - Por quê? 919 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Não têm facas. 920 01:01:14,384 --> 01:01:17,887 - Nossa. Você está maravilhosa. - Eu sei. 921 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Eu sou um cara de sorte. 922 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Vamos. 923 01:01:29,065 --> 01:01:34,111 Muito bem. Vocês vão cuidar do Max. Estão proibidos de sair desta suíte. 924 01:01:34,112 --> 01:01:36,864 Tem comida no minibar gigante. Não abram a porta pra ninguém. 925 01:01:36,865 --> 01:01:38,157 - Entenderam? - Sim. 926 01:01:38,158 --> 01:01:39,283 E você, Maxie? 927 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Entendeu? - É? Beleza. Divirtam-se e se comportem. 928 01:01:49,836 --> 01:01:51,629 - Dane-se, né? - Com certeza. 929 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 Preparado? 930 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Vamos nessa. 931 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 É. 932 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Que emoção! 933 01:02:18,698 --> 01:02:21,116 Vamos pra HyperX. Quero ver a arena de esportes. 934 01:02:21,117 --> 01:02:25,037 Nada a ver. Não vou passar meu tempo numa arena cheia de Kyles. 935 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Problema seu. Max e eu vamos. 936 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 Oi, Elvis. 937 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Tchau. - Tchau. 938 01:03:11,418 --> 01:03:13,711 Acho que é nessa rua. Você vai adorar. 939 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Eu já odeio. 940 01:03:16,506 --> 01:03:18,257 EQUIPE VALKYRAE EQUIPE IITZTIMMY 941 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 Bem-vindos à Arena HyperX. Cinco minutos para a final. 942 01:03:23,680 --> 01:03:26,849 - É muito maneiro. - Parece o seu quarto aumentado. 943 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Valeu. 944 01:03:28,435 --> 01:03:29,560 Esse é o Ren. 945 01:03:29,561 --> 01:03:31,937 Oi. Desculpa. É que eu sou superfã. 946 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Valeu. Espera. Você é o... 947 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - É. Eu vejo suas transmissões. 948 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Valeu. 949 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Oi. 950 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 Quer conhecer Valkyrae e a galera? 951 01:03:45,035 --> 01:03:46,368 Com certeza. 952 01:03:46,369 --> 01:03:48,287 Tenho um presente pra você. 953 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Segura ele. - Tá bom. 954 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Muito obrigado. 955 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - A nós. - É. 956 01:04:00,592 --> 01:04:02,593 Nem acredito que fizemos isso. 957 01:04:02,594 --> 01:04:03,928 - Estamos aqui. - É. 958 01:04:03,929 --> 01:04:05,512 Estamos aqui. 959 01:04:05,513 --> 01:04:08,682 - Olha, Jess, preciso contar uma coisa. - Espera. 960 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Vem cá. - Que foi? 961 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 Caramba. 962 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Obrigada. - Não precisa me agradecer. 963 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Desculpa. Eu te interrompi. 964 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 Não, tudo bem. É que o motivo dessa viagem... 965 01:04:27,452 --> 01:04:28,535 Eu queria dizer... 966 01:04:28,536 --> 01:04:30,120 Gostaria de pimenta? 967 01:04:30,121 --> 01:04:34,250 Eu não quero pimenta. Quero ficar a sós com minha esposa. 968 01:04:34,251 --> 01:04:38,088 Eu não falo francês. Só nos ensinam o básico pra parecer chique. 969 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Fiquem à vontade. 970 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 Também fala francês? 971 01:04:46,763 --> 01:04:48,806 Eu estudei francês no passado. 972 01:04:48,807 --> 01:04:53,687 É meio estranho você nunca ter mencionado que fala dois idiomas estrangeiros. 973 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 Você fala bem? 974 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 Não sei, já faz um tempo. 975 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 Eu viajei o mundo inteiro. 976 01:05:05,824 --> 01:05:09,034 Apesar disso, é difícil te contar a verdade. 977 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Tenho medo de decepcioná-la. 978 01:05:13,039 --> 01:05:16,500 Não sei se vai continuar me amando 979 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 quando souber quem eu sou de verdade. 980 01:05:20,171 --> 01:05:24,049 Eu sinto muito envolvê-la nisso, 981 01:05:24,050 --> 01:05:27,386 mas eu juro pela minha vida que não vou deixar ninguém 982 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 machucar você ou as crianças. 983 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 Isso foi sexy pra caramba. 984 01:05:37,230 --> 01:05:39,565 Por que tudo soa melhor em francês? 985 01:05:39,566 --> 01:05:41,108 É um idioma melódico. 986 01:05:41,109 --> 01:05:44,945 Vai precisar me explicar por que nunca me contou isso antes. 987 01:05:44,946 --> 01:05:47,656 É estranho não ter mencionado. 988 01:05:47,657 --> 01:05:51,076 Também precisamos conversar sobre como tem agido estranho 989 01:05:51,077 --> 01:05:52,995 desde que nos trouxe pra Vegas. 990 01:05:52,996 --> 01:05:55,748 Mas, agora, eu só quero estar com você. 991 01:05:55,749 --> 01:06:00,045 Quero comer este jantar maravilhoso, beber este champanhe caríssimo, 992 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 curtir a companhia um do outro, e, talvez... 993 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 mostrar àquela suíte de hotel algumas coisinhas que ela nunca viu. 994 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 Não sei você, mas me parece uma noite perfeita. 995 01:06:18,396 --> 01:06:21,523 - Qual é a sua classificação? - Ascendente 3. 996 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Nossa. Sério? É melhor do que ele. 997 01:06:24,986 --> 01:06:26,111 Isso é incrível. 998 01:06:26,112 --> 01:06:28,155 - Meu Deus. - Há quanto tempo joga? 999 01:06:28,156 --> 01:06:30,032 Desde que o jogo foi lançado. 1000 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 É legal ser irmã do Kyllboi. 1001 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - É? - Claro. O cara é fera. 1002 01:06:37,958 --> 01:06:39,917 Então, esse é seu... 1003 01:06:39,918 --> 01:06:42,962 Não. Meu Deus. Não. 1004 01:06:42,963 --> 01:06:45,631 - Eu achei ele ali. - Ali? 1005 01:06:45,632 --> 01:06:48,384 - É. - Passeando? 1006 01:06:48,385 --> 01:06:50,761 Chegou a hora das finais. 1007 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 Equipe Valkyrae e equipe iiTzTimmy no palco! 1008 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Ei, vamos. 1009 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Vai com o Kyllboi. 1010 01:07:09,489 --> 01:07:10,823 Você topa? 1011 01:07:10,824 --> 01:07:14,452 - As finais? - É uma chance única, cara. Topa ou não? 1012 01:07:17,747 --> 01:07:20,165 - Topo. - Vamos nessa. 1013 01:07:20,166 --> 01:07:21,375 - Beleza. - Relaxa. 1014 01:07:21,376 --> 01:07:23,586 - Vai ser moleza. - Valeu. 1015 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Foi legal da sua parte. 1016 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Não muito. Vão acabar com eles. 1017 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 E aí, galera? 1018 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Sente-se aqui do meu lado, Kyllboi. 1019 01:07:56,328 --> 01:07:57,494 Tem munição? 1020 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Vou tentar bloquear a gente. 1021 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Aqui em cima. 1022 01:08:06,504 --> 01:08:07,504 Vamos nessa. 1023 01:08:08,757 --> 01:08:10,841 - Mandou bem. - Beleza. Próximo. 1024 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Apostas encerradas. 1025 01:08:12,886 --> 01:08:16,931 - Droga! - Vou ligar para as crianças. 1026 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Está bem. 1027 01:08:19,768 --> 01:08:21,185 VALKYRAE - 6 IITZTIMMY - 3 1028 01:08:21,186 --> 01:08:22,645 Cuidado com ele. 1029 01:08:22,646 --> 01:08:24,646 - Bom tiro. - Ele é o último. 1030 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Ele pulou. 1031 01:08:27,901 --> 01:08:29,652 - O que foi aquilo? - Legal! 1032 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 Foi muito irado! 1033 01:08:42,958 --> 01:08:43,958 - Oi. - Oi. 1034 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Eles não atendem. Vamos voltar pro quarto? 1035 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Sim, claro. Vamos lá. 1036 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess. Espera. 1037 01:09:05,188 --> 01:09:06,271 Eles estão bem? 1038 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Estão. 1039 01:09:10,485 --> 01:09:13,822 - Desculpa interromper a noite. - Quem disse que interrompeu? 1040 01:09:15,615 --> 01:09:19,285 Me dê 30 segundos pra me preparar, e me encontre na cama. 1041 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Está bem. 1042 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Certo. 1043 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Ambiente. 1044 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ROMÂNTICO 1045 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Neblina de amor. 1046 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Jess! 1047 01:10:24,226 --> 01:10:25,226 Dan? 1048 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - Meu Deus. - Olha ele. 1049 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Dan? 1050 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - Estava te procurando. - Dan. 1051 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 1052 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Vai com calma, Coogan. 1053 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Você me achou. Você venceu. 1054 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Solte-a. 1055 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Ela não sabe de nada. - Bom, agora ela sabe, Sean. 1056 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Pois é. Então o lance é o seguinte: 1057 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 Primeiro, eu te mato. 1058 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 Depois eu a mato. 1059 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 Depois meu pessoal vai matar seus filhos na HyperX. 1060 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 O que você acha? 1061 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Eu posso explicar. 1062 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 É normal vomitar na primeira vez. 1063 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Só um segundo. 1064 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 O quê? 1065 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 Ai, meu Deus. 1066 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Pra onde você vai? 1067 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 HyperX. 1068 01:12:18,757 --> 01:12:21,967 Você quer que eu fale ou quer falar alguma coisa? 1069 01:12:21,968 --> 01:12:24,094 - Falar alguma coisa? - Foi mal. 1070 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Tem um globo ocular em mim, Sean. 1071 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 Um globo ocular. 1072 01:12:30,352 --> 01:12:32,561 - Jess. - Cala a boca! 1073 01:12:32,562 --> 01:12:35,064 Eu não quero ouvir, nem olhar pra você. 1074 01:12:35,065 --> 01:12:36,398 Só quero achar meus filhos, 1075 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 que não têm celulares, porque você os jogou fora! 1076 01:12:42,906 --> 01:12:44,950 Kyllboi, somos só nós dois. 1077 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Pega esse cara. Breach. 1078 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Cuidado! 1079 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Eu tenho uma vida. - Tá. 1080 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 Essa não. 1081 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - Se ferrou! - Meu Deus. 1082 01:13:05,387 --> 01:13:06,887 Agora é com você, cara. 1083 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 Pra esquerda. Bom tiro. 1084 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Legal. Mais um. - Estou indo. 1085 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Vamos nessa! - É! 1086 01:13:20,819 --> 01:13:21,735 Temos um vencedor! 1087 01:13:21,736 --> 01:13:22,736 VITÓRIA 1088 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - A equipe Valkyrae venceu! - É! 1089 01:13:27,951 --> 01:13:29,618 Foi uma vitória acirrada. 1090 01:13:29,619 --> 01:13:32,538 Kyllboi! É isso aí! 1091 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Kyllboi! - Aplaudam! 1092 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - É o Kyllboi. - Quem é Kyllboi? 1093 01:13:43,258 --> 01:13:44,425 Kyllboi! 1094 01:13:44,426 --> 01:13:45,509 Kyle? 1095 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Ferrou. Kyle! 1096 01:13:48,972 --> 01:13:50,514 - Oi! - Cadê o seu irmão? 1097 01:13:50,515 --> 01:13:52,558 Que engraçado. Ele está bem aqui. 1098 01:13:52,559 --> 01:13:54,184 - O outro irmão. - Ele está bem. 1099 01:13:54,185 --> 01:13:55,269 Está com o Ren. 1100 01:13:55,270 --> 01:13:56,729 - O quê? - Com licença. 1101 01:13:56,730 --> 01:13:58,355 Viu? 1102 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - Ele está bem. O Max está ótimo. - Ei. 1103 01:14:02,819 --> 01:14:03,944 - Me liga. - Olha só. 1104 01:14:03,945 --> 01:14:06,030 Sei que estão bravos, 1105 01:14:06,031 --> 01:14:07,948 mas eles estão torcendo por mim. 1106 01:14:07,949 --> 01:14:10,409 - O que estava pensando? - O Max está bem. 1107 01:14:10,410 --> 01:14:13,704 Não temos tempo pra isso, ok? Precisamos sair da cidade. 1108 01:14:13,705 --> 01:14:17,082 - Não está exagerando? - Por que temos que ir embora? 1109 01:14:17,083 --> 01:14:18,751 Porque sim. 1110 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Jess, diz pra eles. - É problema seu. 1111 01:14:21,963 --> 01:14:24,840 Meus antigos colegas querem nos matar. 1112 01:14:24,841 --> 01:14:26,467 O quê? Da concessionária? 1113 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 Não é piada. Pergunte ao Max. 1114 01:14:28,887 --> 01:14:32,557 Eu era assassino secreto. Larguei essa vida, e agora nos acharam. 1115 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Pai, você é o cara mais frouxo do planeta. 1116 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Obrigado. Agora corram! 1117 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Vai. 1118 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Achem uma saída. 1119 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Rápido, pessoal. - Vai. 1120 01:15:00,126 --> 01:15:01,335 - Pai? - Que porra é essa? 1121 01:15:01,336 --> 01:15:03,003 Eu vou distraí-la, beleza? 1122 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Quando eu fizer isso, vão por ali. Eu estarei atrás. 1123 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Vai. 1124 01:15:43,461 --> 01:15:45,045 Ela está vindo. Esperem. 1125 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Tá. - Esperem aqui. 1126 01:15:58,518 --> 01:16:01,771 Está tudo bem, filho. Todo mundo vomita na primeira vez. 1127 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Vamos. Temos que ir. Rápido. 1128 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Rápido. Vão. 1129 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 Meu nome verdadeiro é Sean. 1130 01:16:34,471 --> 01:16:37,598 Perdi minha mãe aos 4 anos. Meu pai era violento. 1131 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 Quando fiz 18, entrei pro Exército. 1132 01:16:40,352 --> 01:16:43,062 Talvez eu tenha puxado a ele, mas eu me saí bem. 1133 01:16:43,063 --> 01:16:44,813 Fui Boina Verde, Delta. 1134 01:16:44,814 --> 01:16:47,483 Então um homem chamado McCaffrey me procurou. 1135 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Serviço Aéreo Especial. 1136 01:16:49,527 --> 01:16:52,446 Ele mudou meu treinamento e me recrutou para um programa especial. 1137 01:16:52,447 --> 01:16:55,908 - Era a chance de fazer algo bom. - Que tipo de programa? 1138 01:16:55,909 --> 01:16:57,701 A gente eliminava os piores. 1139 01:16:57,702 --> 01:17:00,329 Terroristas, senhores da guerra, sequestradores. 1140 01:17:00,330 --> 01:17:02,081 Legalmente, eram intocáveis. 1141 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 Eliminavam, no sentido de... 1142 01:17:05,335 --> 01:17:06,835 - Quantos? - Vinte e seis. 1143 01:17:06,836 --> 01:17:09,505 - Você matou 26 pessoas... - Não. 1144 01:17:09,506 --> 01:17:11,799 Eu participei em 26 operações. 1145 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Meu Deus. 1146 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Trinta e nove pessoas. - Ainda mais! 1147 01:17:17,556 --> 01:17:19,974 - Incluindo essa viagem? - Total de mortos! 1148 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Pai. - Quarenta e três. 1149 01:17:22,185 --> 01:17:23,227 Todos bandidos. 1150 01:17:23,228 --> 01:17:26,981 - Você é tão hipócrita. - Eram pessoas más. 1151 01:17:26,982 --> 01:17:31,569 Você me afastou da única coisa na qual sou bom por causa de violência, 1152 01:17:31,570 --> 01:17:32,695 mas é um matador? 1153 01:17:32,696 --> 01:17:35,364 Mas você trabalhava pros mocinhos, né? 1154 01:17:35,365 --> 01:17:38,951 O McCaffrey era como um pai. Confiei nele, mas fui ingênuo. 1155 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Digo, o começo foi legítimo. 1156 01:17:41,746 --> 01:17:45,249 Mas ele ficou ganancioso e nos transformou em mercenários. 1157 01:17:45,250 --> 01:17:47,751 Assim que eu descobri, eu larguei. Tá? 1158 01:17:47,752 --> 01:17:50,796 Eu fui embora, mas precisei trair meus amigos, 1159 01:17:50,797 --> 01:17:53,966 meu mentor, a única família que eu tinha. 1160 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Por isso estão te caçando. 1161 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - É. - Eu sou muito burra. 1162 01:18:00,056 --> 01:18:03,309 Por isso você era tão reservado, nunca ia a lugar nenhum. 1163 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 Por isso odeia redes sociais. 1164 01:18:06,897 --> 01:18:08,606 É contra tecnologias. 1165 01:18:08,607 --> 01:18:11,859 Eles têm softwares de reconhecimento facial. 1166 01:18:11,860 --> 01:18:15,029 Mas eu realmente acho que redes sociais não prestam. 1167 01:18:15,030 --> 01:18:17,781 - Deus. - O que faremos agora que nos acharam? 1168 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Eu preciso pensar. 1169 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Nós vamos ficar bem. 1170 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Isto é seu. 1171 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 E isto é seu. E isto é seu. 1172 01:18:29,252 --> 01:18:30,294 "Molly Anderson"? 1173 01:18:30,295 --> 01:18:33,505 Pelo menos é um nome de verdade. Eu sou Van. 1174 01:18:33,506 --> 01:18:34,965 Eu sou um veículo. 1175 01:18:34,966 --> 01:18:36,258 Van? 1176 01:18:36,259 --> 01:18:40,137 Não podemos voltar pra Buffalo, ok? Aquela vida acabou. Eu lamento. 1177 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 Finalmente tenho uma vida, e você está destruindo ela. 1178 01:18:47,646 --> 01:18:49,230 - Valeu, pai. - Kyle, volte. 1179 01:18:49,231 --> 01:18:52,816 Não, pai. Você não manda mais em nós. 1180 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Nunca mais. - Volte... 1181 01:18:57,614 --> 01:18:59,949 - Dezoito anos mentindo. - Ainda sou o mesmo homem. 1182 01:18:59,950 --> 01:19:02,618 - Eu só era algo diferente antes. - Diferente? 1183 01:19:02,619 --> 01:19:06,956 Você não tocava numa banda nem era vegano. Isso seria algo diferente. 1184 01:19:06,957 --> 01:19:11,085 - Era um assassino de aluguel. - Não contei a verdade pra te proteger. 1185 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Mas nosso amor foi real. - Real? Sério? 1186 01:19:14,839 --> 01:19:18,802 Foi tão real que não pôde me contar o perigo que estávamos correndo? 1187 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 O que pensou? 1188 01:19:21,471 --> 01:19:25,224 Que eu iria sair fofocando com as mães da escola? 1189 01:19:25,225 --> 01:19:26,976 - Não... - Ou que eu te largaria 1190 01:19:26,977 --> 01:19:28,435 ao saber quem você é? 1191 01:19:28,436 --> 01:19:33,107 Fomos só uma camuflagem pra você se disfarçar de bobão suburbano? 1192 01:19:33,108 --> 01:19:36,235 - O quê? Não. - Deve ter tido raiva da gente, né? 1193 01:19:36,236 --> 01:19:40,322 Sustentar casa, limpar bunda de criança, dirigir minivan. 1194 01:19:40,323 --> 01:19:42,283 Eu adoro a minivan. 1195 01:19:42,284 --> 01:19:46,870 Você era um tipo de James Bond e, de repente, virou o quê? 1196 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Normal. 1197 01:19:48,790 --> 01:19:52,501 Um cara normal com uma vida normal perfeita e maravilhosa. 1198 01:19:52,502 --> 01:19:54,211 Isso é tudo o que eu queria. 1199 01:19:54,212 --> 01:19:57,464 Você era decatleta. Devia ter ganho medalha em Atenas. 1200 01:19:57,465 --> 01:20:00,093 - Se arrepende de ter virado mãe? - Às vezes. 1201 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Sim. 1202 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Não quero ser como antes. 1203 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Eu queria poder acreditar. 1204 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 De verdade. 1205 01:20:10,186 --> 01:20:11,687 Mas, sinceramente, 1206 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 eu nunca vi você tão feliz como nesta viagem. 1207 01:20:16,484 --> 01:20:20,779 Uma viagem na qual você matou quatro pessoas. 1208 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Esse é você de verdade? 1209 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Um estranho chamado Sean. 1210 01:20:34,461 --> 01:20:37,923 - "Archibald Anderson." - Droga, Augie. 1211 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Amanhã cedo, eu vou embora com as crianças. 1212 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Não é seguro. - Não é seguro com você. 1213 01:20:46,806 --> 01:20:48,098 Eles querem você, não a nós. 1214 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 E, a partir de agora, eu decido sobre as crianças. 1215 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 1216 01:21:04,866 --> 01:21:08,161 Sim. Oi. Obrigada por atender. Eu sei que é tarde. 1217 01:21:08,662 --> 01:21:12,665 Eu preciso de ajuda pra viajar com a minha família. 1218 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 VIAGENS INTERESTADUAIS 1219 01:21:40,443 --> 01:21:42,695 - Pra onde vão? - Longe daqui e de você. 1220 01:21:42,696 --> 01:21:44,530 - Onde? - Não é da sua conta. 1221 01:21:44,531 --> 01:21:45,739 O quê? Claro que é. 1222 01:21:45,740 --> 01:21:48,033 Não podem ir ao aeroporto. Estarão esperando lá. 1223 01:21:48,034 --> 01:21:50,327 Nós não vamos. Temos outros planos. 1224 01:21:50,328 --> 01:21:51,412 Que planos? 1225 01:21:51,413 --> 01:21:54,123 Desculpa, não posso contar. Pela sua proteção. 1226 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess... Sério? Qual é? Não... 1227 01:21:58,461 --> 01:22:00,629 Jess, por favor. Não é seguro. 1228 01:22:00,630 --> 01:22:04,968 Então dê um jeito. Faça ser seguro. E quando terminar, afaste-se de nós. 1229 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 Isso é pra gente? 1230 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 Eu acho que não. Não pode ser. 1231 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Oi. - Gwen. 1232 01:22:37,542 --> 01:22:40,002 Por que está aqui? Eu não sabia que viria. 1233 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Eu estava numa escala aqui perto e resolvi buscá-los pessoalmente. 1234 01:22:43,882 --> 01:22:45,090 Tá bom. 1235 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Oi. Devem ser Molly e Van. 1236 01:22:48,511 --> 01:22:52,640 Eu sou a Gwen. Oi, garotinho. Tem café da manhã a bordo, se quiserem. 1237 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Claro. 1238 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Obrigada. - Algum problema? Você está bem? 1239 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 O que houve? Cadê seu marido? 1240 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Nós brigamos. 1241 01:23:03,735 --> 01:23:04,985 Droga. 1242 01:23:04,986 --> 01:23:07,571 Ei, talvez você possa me ajudar também. 1243 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Que tal? - Eu adoraria. 1244 01:23:10,367 --> 01:23:12,493 Lembra do meu ex em Buffalo? 1245 01:23:12,494 --> 01:23:14,495 - Sim. - Ficamos juntos durante anos. 1246 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Foi bom. Digo, foi muito bom. 1247 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Sabe aquela atração física que não dá pra controlar? 1248 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Eu achei que ele era o cara certo, mas ele estragou tudo. 1249 01:23:26,007 --> 01:23:28,801 Casou-se com outra totalmente diferente de mim. 1250 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 E a pior parte: 1251 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 Ela é insuportável. 1252 01:23:32,973 --> 01:23:34,598 - Conheceu ela? - Eu precisava. 1253 01:23:34,599 --> 01:23:38,477 Ele criou uma vida com ela, e eu precisava ver o que ela tem que eu não tenho. 1254 01:23:38,478 --> 01:23:39,645 O que você fez? 1255 01:23:39,646 --> 01:23:42,648 O que eu faço de melhor. Eu me aproximei, 1256 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 ganhei a confiança dela e esperei que caísse em minha armadilha. 1257 01:23:53,743 --> 01:23:57,621 Quer saber? Acho que esqueci uma coisa no táxi. 1258 01:23:57,622 --> 01:23:58,914 Ei, Molly? 1259 01:23:58,915 --> 01:24:00,624 - Sim? - Me dá o seu irmão? 1260 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Vamos embora. 1261 01:24:08,884 --> 01:24:10,926 Mandei ficar fora dessa operação. 1262 01:24:10,927 --> 01:24:14,847 E, mesmo assim, quem os trouxe de bandeja pra você? 1263 01:24:14,848 --> 01:24:18,143 Você precisava de mim. Conheço o Sean melhor que você. 1264 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 Faça o que quiser com a família. 1265 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Eu só quero o Sean. Ele é o meu pagamento pela entrega. 1266 01:24:37,787 --> 01:24:39,705 Você não desiste nunca, né? 1267 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Sabe como eu sou. 1268 01:24:42,250 --> 01:24:46,128 Olha, você pode ficar comigo, mas não se aproxime da minha família. 1269 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 "Aproximar"? 1270 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Está um pouco atrasado, rapaz. 1271 01:24:52,219 --> 01:24:54,678 - Se machucá-los, juro... - Venha buscá-los. 1272 01:24:54,679 --> 01:24:56,096 Um lugar público. 1273 01:24:56,097 --> 01:24:58,807 Você não está no comando aqui. 1274 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Esteja no Cassino Poseidon, zona norte da cidade, em 30 minutos... 1275 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 sozinho. 1276 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Apareça! 1277 01:25:52,904 --> 01:25:54,446 Olá, velho amigo. 1278 01:25:54,447 --> 01:25:56,448 Ele trouxe você pra isso, Spiros? 1279 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Ele trouxe todo mundo. 1280 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Siga-me. 1281 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Ele está sozinho. 1282 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Ora, ora. Que fofo. 1283 01:26:13,925 --> 01:26:15,759 Ele poderia estar no outro lado do mundo, 1284 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 mas está aqui oferecendo a vida pela família que o abandonou. 1285 01:26:22,976 --> 01:26:25,644 Vai me pagar os cinco mil que eu te emprestei? 1286 01:26:25,645 --> 01:26:26,729 Olha só. 1287 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Se ainda estiver vivo em dez minutos, eu te pago com juros. 1288 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Que pena. Este lugar é lindo. 1289 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Será demolido em dez dias. 1290 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Tudo isso pra mim? Estou lisonjeado. 1291 01:26:50,545 --> 01:26:51,545 E a família? 1292 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 Qual delas? 1293 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Estamos subindo. 1294 01:27:11,900 --> 01:27:13,234 Olha ele aí. 1295 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 Vocês estão bem? 1296 01:27:24,496 --> 01:27:27,832 - Não vai abraçar seu velho? - Por que começar agora, pai? 1297 01:27:28,625 --> 01:27:29,875 Como é que é? 1298 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Eu sou seu avô, Kyle. 1299 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Caramba. Nós somos ingleses. 1300 01:27:37,259 --> 01:27:38,634 Ele não contou? 1301 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 Ele omitiu essa parte no discurso sem mentiras. 1302 01:27:42,389 --> 01:27:45,140 - Eu disse que ele era como um pai. - Não é a mesma coisa. 1303 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Isso é bom, né? Ele não vai matar os próprios netos. 1304 01:27:49,062 --> 01:27:51,855 Faça o que quiser comigo. Deixe eles em paz. 1305 01:27:51,856 --> 01:27:55,652 - O que você acha que eu quero, Sean? - Me matar. 1306 01:27:56,152 --> 01:27:59,071 Nessa sua alma doentia, você acha que eu o traí. 1307 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Você era o meu filho. 1308 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Meu legado. 1309 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Eu dei tudo o que tinha a você, e você jogou fora. 1310 01:28:08,206 --> 01:28:12,210 Você me abandonou. Me decepcionou. Então, sim. Eu quis matá-lo. 1311 01:28:13,003 --> 01:28:16,005 Mas, aí, algo aconteceu nos últimos dias. 1312 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Você matou todos os caras que mandei. Cada um deles. 1313 01:28:20,427 --> 01:28:23,762 Você é exatamente o assassino que eu o ensinei a ser. 1314 01:28:23,763 --> 01:28:26,307 Não. Eu não sou mais assim. 1315 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Mentira. 1316 01:28:29,019 --> 01:28:33,064 Sentiu-se mais vivo nos últimos três dias do que se sentiu em anos. 1317 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 E, enquanto você matava os meus rapazes, 1318 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 eu senti algo que não sentia há tempos. 1319 01:28:43,283 --> 01:28:46,745 - Orgulho do meu filho. - O que isso significa? 1320 01:28:47,454 --> 01:28:49,622 Não vai me matar? O que você quer? 1321 01:28:49,623 --> 01:28:50,956 Quero você de volta. 1322 01:28:50,957 --> 01:28:54,211 - O quê? - As coisas pioraram depois que partiu. 1323 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Para todos nós. 1324 01:28:59,007 --> 01:29:04,345 Portanto, eu quero o meu filho de volta, cuidando dos negócios da família comigo. 1325 01:29:04,346 --> 01:29:06,889 Você não está considerando isso, 1326 01:29:06,890 --> 01:29:08,891 - né, pai? - Silêncio, Kyle. 1327 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Todos saem ganhando. Você vem comigo. 1328 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 Volta a ser quem era. 1329 01:29:14,481 --> 01:29:16,565 E Jess e as crianças voltam para Buffalo. 1330 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 É o que eles querem. 1331 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 É melhor do que vender carros. 1332 01:29:23,365 --> 01:29:26,492 Mas sem contato. Não vou te dar mole outra vez. 1333 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Eu sou o pai deles. Não vai rolar. 1334 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Lamento ouvir isso. 1335 01:29:35,669 --> 01:29:37,086 Comece com a esposa. 1336 01:29:37,087 --> 01:29:39,755 - Espere, não! - Não tem terceira opção! 1337 01:29:39,756 --> 01:29:42,091 Ou tudo acaba aqui e agora, 1338 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 ou você dá à sua família exatamente o que eles querem. 1339 01:29:53,562 --> 01:29:54,562 Eu aceito. 1340 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Muito bem. 1341 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spiros, acompanhe a família até o aeroporto. 1342 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Papai. 1343 01:30:29,139 --> 01:30:30,347 Pai, por favor. 1344 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Eu te amo. Sempre vou te amar. 1345 01:30:36,646 --> 01:30:38,647 Não podemos abandonar o papai. 1346 01:30:38,648 --> 01:30:42,943 O que eu devo fazer? É minha obrigação proteger vocês. 1347 01:30:42,944 --> 01:30:46,113 - Eu sou mãe. - Então seja a mãe que levanta o carro. 1348 01:30:46,114 --> 01:30:49,408 - O quê? - Ela levantou o carro pra salvar o bebê. 1349 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 É. A mãe do carro. 1350 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Não faço ideia do que estão falando. 1351 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 É uma lenda urbana, Sra. Morgan. 1352 01:30:57,626 --> 01:31:00,252 Um bebê fica preso debaixo do carro. 1353 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 A mãe, numa explosão de adrenalina, levanta o carro com as próprias mãos. 1354 01:31:07,469 --> 01:31:10,471 Seus filhos estão sugerindo que me derrote e resgate seu marido. 1355 01:31:10,472 --> 01:31:12,139 Isso. Obrigada. Exatamente. 1356 01:31:12,140 --> 01:31:13,432 Eu não aconselho. 1357 01:31:13,433 --> 01:31:15,392 Agora. 1358 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Seu pai fez a escolha dele. 1359 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 Acha que ele quer isso? 1360 01:31:20,148 --> 01:31:21,815 Estamos falando do papai. 1361 01:31:21,816 --> 01:31:25,402 O cara que me levou pro baile quando o Trevor não apareceu. 1362 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 O cara que nos acorda pra escola cantando rap sobre a quarta-feira. 1363 01:31:29,908 --> 01:31:32,243 Isso é lindo. Meu pai nunca fez isso. 1364 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Dá pra calar a boca, Spiros? 1365 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Ei. Pare. 1366 01:31:45,799 --> 01:31:48,801 - Crianças. - Não somos uma família sem o papai. 1367 01:31:48,802 --> 01:31:50,719 Ele precisa saber que não queremos isso. 1368 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Sei que dissemos isso ontem à noite, mas eu não quero. 1369 01:31:56,726 --> 01:32:00,396 Se, ainda assim, ele escolher ficar, então que seja. 1370 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Mas ele precisa saber. 1371 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Ele acha que nós não o amamos mais. 1372 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 Isso não pode acabar assim. 1373 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Nossa, Max. 1374 01:32:14,869 --> 01:32:16,620 Eu não troquei a sua fralda. 1375 01:32:16,621 --> 01:32:19,748 Temos que tirar isso antes que fique com assadura. 1376 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Esqueceu a bolsa de fralda. 1377 01:32:23,253 --> 01:32:24,712 Ai, meu Deus. 1378 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 Caramba. Está bem sujinha. 1379 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Merda. 1380 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Talvez ele fique bem. 1381 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 Ou não. 1382 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 O que faremos agora? 1383 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Vamos achar o seu pai. 1384 01:32:56,536 --> 01:32:58,454 Pode me deixar a sós com ele? 1385 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Partiremos em dez minutos. 1386 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Achei que o mataria se o visse de novo. 1387 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Mas já que estamos aqui... 1388 01:33:13,720 --> 01:33:15,012 Melhorou. 1389 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Claro. Finjam que eu não estou aqui. 1390 01:33:23,188 --> 01:33:27,567 - Não vai rolar. Eu tenho esposa. - Você tinha esposa. 1391 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Está livre agora. 1392 01:33:33,740 --> 01:33:38,161 - Não é bom poder voltar pra casa? - Faz muito tempo, Gwen. 1393 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 Acha que esqueci seus truques? 1394 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Acha que eu esqueci isso? 1395 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Eu sabia que você não tinha mudado. 1396 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Não consegue me resistir. 1397 01:34:02,561 --> 01:34:05,063 - Pinça de Nervo Vulcano. - Kyusho-jitsu. 1398 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Ei. Eu sou só o cara da TI. 1399 01:34:08,608 --> 01:34:09,858 Sinto muito, pessoal. 1400 01:34:09,859 --> 01:34:12,194 Por pegar na bunda dela ou os 18 anos de mentiras? 1401 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Pelos dois. Por tudo. 1402 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Ei. Amarre ele. 1403 01:34:17,659 --> 01:34:19,827 - É. Você. - Rápido. 1404 01:34:19,828 --> 01:34:22,329 Eu queria contar tudo, mas nunca era o momento certo. 1405 01:34:22,330 --> 01:34:24,832 - Momento certo? - Quando poderia contar? 1406 01:34:24,833 --> 01:34:28,085 No primeiro encontro? Ou quando engravidou da Nina no quarto encontro? 1407 01:34:28,086 --> 01:34:30,212 - O quê? - Faça as contas, Nina. 1408 01:34:30,213 --> 01:34:34,508 Qualquer momento teria sido o certo. Devia ter me deixado decidir. 1409 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Você tem razão. Me desculpe. Eu fui tolo e egoísta. 1410 01:34:38,013 --> 01:34:39,430 Mas estava apaixonado. 1411 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Você é tudo pra mim, desde quando nos conhecemos. 1412 01:34:42,350 --> 01:34:46,104 Eu sou seu marido e pai deles. E só isso me importa. 1413 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 Juro que nunca mais vou guardar segredos. 1414 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 Cadê o Spiros? 1415 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Achei que estivessem com você. 1416 01:35:07,167 --> 01:35:08,375 Aí, mano. 1417 01:35:08,376 --> 01:35:11,879 A galera toda está falando sobre o Kyllboi na HyperX. 1418 01:35:11,880 --> 01:35:13,047 - Sério? - É. 1419 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. Pare de conversar e amarre. 1420 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Foi mal. 1421 01:35:19,012 --> 01:35:21,013 Caramba. Um drone Sky Raven? 1422 01:35:21,014 --> 01:35:22,181 Maneiro. 1423 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Tenha cuidado com ele. 1424 01:35:25,977 --> 01:35:28,854 - O seu filho é ótimo. - Preciso do comunicador. 1425 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Cara! 1426 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Me dá isso aqui. 1427 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Você não é contra tecnologia. Você é... 1428 01:35:48,375 --> 01:35:49,750 Você é incrível. 1429 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 MODO DE VOO: MANUAL 1430 01:35:55,090 --> 01:35:56,966 - Estão vindo. - O quê? 1431 01:35:56,967 --> 01:36:01,096 - Encontre um esconderijo na cobertura. - Você não vai descer lá. 1432 01:36:01,596 --> 01:36:03,597 É o único jeito de acabar com isso. 1433 01:36:03,598 --> 01:36:05,933 Podemos ir pro Canadá e ser os Anderson. 1434 01:36:05,934 --> 01:36:07,518 - Por favor. - Tarde demais. 1435 01:36:07,519 --> 01:36:09,603 Você não vai se entregar pra eles. 1436 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 Não. Eu vou levar vocês pra casa. 1437 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 Está bem. 1438 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 PERIGO - EXPLOSIVOS 1439 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Tenho um plano. 1440 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Eu preciso ser aquele cara uma última vez. Por nós. 1441 01:36:24,286 --> 01:36:27,872 - Pai. Eles são muitos. - Mas eu tenho algo que eles não têm. 1442 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 Kyllboi. 1443 01:36:31,877 --> 01:36:34,295 Preste atenção em tudo. Eu conto com você. 1444 01:36:34,296 --> 01:36:36,046 Vamos nessa. 1445 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Mexa-se, Kyllboi. 1446 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Oi, Kyle, estamos no mesmo canal. 1447 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Quero que vasculhem cada centímetro deste lugar. 1448 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 HOTEL E CASSINO POSEIDON 1449 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 Movimento no elevador! 1450 01:37:14,920 --> 01:37:17,004 Para a porta do elevador. Agora! 1451 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Atirem se virem qualquer coisa, porque ele vai atirar. 1452 01:37:22,302 --> 01:37:23,302 Viu alguma coisa? 1453 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Negativo. Ainda não. 1454 01:37:51,623 --> 01:37:53,123 Ele não está aqui. 1455 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Espere. 1456 01:37:57,295 --> 01:37:58,295 O que tem aí? 1457 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Protejam-se! 1458 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Puta merda. 1459 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Ei. Procurando alguém? 1460 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 Ele está lá em cima! 1461 01:38:14,145 --> 01:38:15,145 Merda. 1462 01:38:17,274 --> 01:38:20,067 Fale comigo, Kyle. Você é meus olhos. 1463 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Está limpo à direita. Vai. 1464 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Pai, homem à esquerda. 1465 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Pai, você está bem? Homem à frente. 1466 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Homem atrás. 1467 01:38:45,802 --> 01:38:46,969 Muito bem, Kyle. 1468 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Deixa comigo, pai. 1469 01:38:49,639 --> 01:38:50,890 E aí, Kyle? 1470 01:38:50,891 --> 01:38:52,892 Eles pegaram o drone. 1471 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Cuidado. Atrás da cortina. 1472 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Vamos, pai. Pega ele. 1473 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Você de novo. 1474 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 Apanhou no corredor três, né? 1475 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Vai apanhar de novo. 1476 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, onde você está? 1477 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Gwen? 1478 01:39:18,835 --> 01:39:20,211 - Gwen? - McCaffrey? 1479 01:39:20,212 --> 01:39:23,130 - O que está havendo? - O garoto pegou o drone. 1480 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Encontre-o. 1481 01:39:25,467 --> 01:39:26,926 Desista, pai! 1482 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 Não atirem! 1483 01:39:29,221 --> 01:39:31,138 Mudou de ideia, Sean? 1484 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 Não. Mas essa é sua chance de mudar. 1485 01:39:34,643 --> 01:39:35,893 Desista agora. 1486 01:39:35,894 --> 01:39:39,688 Você nunca mataria alguém da sua própria família. 1487 01:39:39,689 --> 01:39:43,860 Eu, por outro lado, mataria. Atirem nele! 1488 01:40:05,840 --> 01:40:08,425 Vão. Escondam-se ali embaixo. 1489 01:40:08,426 --> 01:40:11,221 - Espera. Não. - Cuide deles e não faça barulho. 1490 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Não solte o Max. 1491 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1492 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 É você? 1493 01:40:37,581 --> 01:40:39,039 Fale comigo, Kyle. 1494 01:40:39,040 --> 01:40:40,624 A Gwen está aqui em cima. 1495 01:40:40,625 --> 01:40:46,548 Conheço o som de uma arma vazia, querida. Então, que tal facilitarmos as coisas? 1496 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 A menos que queira me encarar. 1497 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 A mamãe vai lutar com ela. 1498 01:41:04,399 --> 01:41:09,278 Acha que pode me bater só porque teve umas aulinhas de kickboxing? 1499 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 Não. 1500 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 Aprendeu isso na aula? 1501 01:41:20,832 --> 01:41:21,832 Sim. 1502 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Sabe que esse é meu ganha-pão, né? 1503 01:41:24,669 --> 01:41:27,296 Enquanto você estava parindo filhos e recortando cupons, 1504 01:41:27,297 --> 01:41:29,465 eu estava matando ditadores. 1505 01:41:29,466 --> 01:41:32,468 Por que não volta pras reuniões de pais e mestres? 1506 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 Porque você é patética. 1507 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kyle, o que vê? 1508 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 Nove caras. Quatro à direita, cinco à frente. 1509 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Estou sem munição, Kyle. 1510 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 O cara está vindo. Pule o muro, agora. 1511 01:42:24,688 --> 01:42:26,855 Podia ter mencionado a mesa, cara. 1512 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Foi mal. 1513 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Pega o cara da esquerda. 1514 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Pai, espera. Temos que sair. 1515 01:43:01,725 --> 01:43:04,059 Kyle. Siga aquele cara até o saguão. 1516 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Tá. Estou na cola dele. 1517 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Atraia ele pra cá. 1518 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Ele está vindo. 1519 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Segure o Max. Vou ajudar a mamãe. 1520 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Fale comigo, Kyle. 1521 01:43:29,419 --> 01:43:30,961 Faltam dois, com o vovô. 1522 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 Homem à direita! 1523 01:43:50,148 --> 01:43:52,316 Não iria por aí se fosse você, Sean. 1524 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Mamãe está ferida. Estamos encrencados. 1525 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Seus moleques. 1526 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Eu me enganei sobre você. 1527 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 Não serve pra mim. 1528 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 Essa família te deixou fraco. 1529 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Nem consegue se concentrar na luta por causa deles. 1530 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Oi. Estão indo para algum lugar? 1531 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 Relaxem. Ela está ótima. 1532 01:44:38,947 --> 01:44:43,285 Sabe aquilo que você fez ali atrás? Foi uma péssima ideia. 1533 01:44:46,997 --> 01:44:50,666 Saibam que matar crianças é a parte menos legal do meu trabalho. 1534 01:44:50,667 --> 01:44:52,376 Agora, quem será o primeiro? 1535 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 Nós ainda não terminamos! 1536 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 Mãe! Não, mãe! 1537 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 Bang. 1538 01:45:16,860 --> 01:45:17,902 Mamãe. 1539 01:45:17,903 --> 01:45:21,239 Fala sério! Morre logo. 1540 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Mamãe. 1541 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Mamãe. 1542 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Mamãe. 1543 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Olha só isso. 1544 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Só pode estar brincando. 1545 01:46:12,624 --> 01:46:15,501 Não é mais a decatleta de antes, né? 1546 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Foi mal, crianças. Nada pessoal. 1547 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Talvez um pouco. 1548 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Vai começar de novo. 1549 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Ela não desiste nunca. 1550 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Há mais nove modalidades, vadia. 1551 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Meu Deus. Mãe. 1552 01:47:08,179 --> 01:47:11,056 Na minha opinião, este é um ato de misericórdia. 1553 01:47:11,057 --> 01:47:15,019 Estou te poupando de mais 20 anos vendendo carros usados. 1554 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Usados com garantia. 1555 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Adeus, Sean. 1556 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 Vovô! Espere! 1557 01:47:24,446 --> 01:47:26,864 Sei que acha que nós o odiamos 1558 01:47:26,865 --> 01:47:29,867 por tudo que aconteceu nesses últimos dias, e... 1559 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 E talvez devêssemos. 1560 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Mas eu aprendi que família é a coisa mais importante nesse mundo. 1561 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 E, quando olho pra você, não vejo um cara que mata a sangue-frio. 1562 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Eu vejo o meu avô. 1563 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 E talvez haja um jeito de resolvermos isso... 1564 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 como uma família. 1565 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Garota, se acha que vai me comover com esse discurso idiota... 1566 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Sinceramente... 1567 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 eu só quis ganhar tempo para ele pode fazer isso. 1568 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Meu amor. 1569 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Pai. - Ei. 1570 01:48:22,921 --> 01:48:23,963 Obrigado. 1571 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Oi! 1572 01:48:48,196 --> 01:48:51,365 SEIS MESES DEPOIS 1573 01:48:51,366 --> 01:48:53,659 Bem-vindos ao noticiário do meio-dia. 1574 01:48:53,660 --> 01:48:57,496 Embora detalhes continuem a surgir sobre um grupo paramilitar secreto... 1575 01:48:57,497 --> 01:48:58,539 Valeu. 1576 01:48:58,540 --> 01:49:02,042 responsável por mortes importantes nas últimas décadas, 1577 01:49:02,043 --> 01:49:03,460 o escândalo foi divulgado... 1578 01:49:03,461 --> 01:49:04,879 CONDADO DE BALLWIN 1579 01:49:04,880 --> 01:49:08,133 por uma repórter do ensino médio, Nina Morgan. 1580 01:49:09,301 --> 01:49:10,594 DYNAMICORP SEGURANÇA 1581 01:49:15,682 --> 01:49:17,141 E você morreu. 1582 01:49:17,142 --> 01:49:19,310 Você disse que eram dois assaltantes. 1583 01:49:19,311 --> 01:49:22,021 Eu menti. Mas, Sam, pegue pesado com ele. 1584 01:49:22,022 --> 01:49:23,105 Não quis machucá-lo. 1585 01:49:23,106 --> 01:49:25,608 Não, ele aguenta. É baixinho, mas é forte. 1586 01:49:25,609 --> 01:49:28,986 Por que não lançam você contra um carro-forte 20 vezes? 1587 01:49:28,987 --> 01:49:30,696 Porque eu sou o dono. 1588 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 Et voilà! 1589 01:49:31,616 --> 01:49:32,948 Preciso ir pra casa. 1590 01:49:32,949 --> 01:49:34,033 ASSESSORIA EM SEGURANÇA 1591 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Augie, você assume daqui, beleza? 1592 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Vamos acelerar! 1593 01:49:40,248 --> 01:49:44,044 Eu vou me ausentar por uns dias. Quero que se lembrem de mim! 1594 01:49:59,392 --> 01:50:00,392 Ei, é hora de ir! 1595 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Certo, galera. Fui. 1596 01:50:03,230 --> 01:50:06,232 Vamos logo. Temos que sair antes do engarrafamento! 1597 01:50:06,233 --> 01:50:07,483 Qual é? 1598 01:50:07,484 --> 01:50:09,818 Não posso ir pra faculdade nesse monstro. 1599 01:50:09,819 --> 01:50:11,612 - Como pôde fazer isso? - Não me culpe. 1600 01:50:11,613 --> 01:50:14,531 O Levon usou todos os pontos. Vocês não ouviram? 1601 01:50:14,532 --> 01:50:16,992 Somos membros platinum diamante. 1602 01:50:16,993 --> 01:50:19,036 Eu trouxe os lanches e os mapas. 1603 01:50:19,037 --> 01:50:20,412 - Vamos nessa. - Legal. 1604 01:50:20,413 --> 01:50:22,539 - Celulares, por favor. - Sério? 1605 01:50:22,540 --> 01:50:24,166 Claro. Pega. 1606 01:50:24,167 --> 01:50:25,376 Aqui está. 1607 01:50:25,377 --> 01:50:28,087 - Obrigado. - Se jogar este fora, eu te mato. 1608 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Eca. - Nojo. 1609 01:50:29,006 --> 01:50:30,548 Vão fazer isso até a Califórnia? 1610 01:50:30,549 --> 01:50:31,882 - Sim. - Com certeza. 1611 01:50:31,883 --> 01:50:33,008 - Vamos. - Tá. 1612 01:50:33,009 --> 01:50:35,177 - Vai mais pra lá. - Fico com isso. 1613 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - Bibi. - Vamos nessa. 1614 01:50:38,848 --> 01:50:41,392 Um, dois, três! 1615 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 Pé na estrada! 1616 01:50:59,703 --> 01:51:02,621 VAI OU RACHA 1617 01:51:02,622 --> 01:51:05,624 Vendedor de carros recebe dez multas por velocidade. 1618 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 FUNCIONÁRIO DO MÊS 1619 01:51:11,715 --> 01:51:14,633 MACHUCOU-SE NUMA QUEDA? SE NÃO GANHAR, NÃO PAGA 1620 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 TCHAU, TREVOR! 1621 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 CASSINO POSEIDON É DEMOLIDO. 1622 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 BOAS-FESTAS! DOS MORGAN. 1623 01:52:15,445 --> 01:52:17,071 Caramba. Eu quase esqueci. 1624 01:52:17,072 --> 01:52:18,155 O quê? 1625 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Digam adeus pra eles. - Não! 1626 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 Por quê? 1627 01:52:27,958 --> 01:52:29,083 Meu Deus. 1628 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 Não teve graça. 1629 01:52:30,669 --> 01:52:33,588 PLANO EM FAMÍLIA 1630 01:53:03,702 --> 01:53:07,955 Num minuto, preciso de alguém sentimental Homem ou mulher, para me animar 1631 01:53:07,956 --> 01:53:10,457 Sentindo-me poderosa Caminhando com meus Balenciaga 1632 01:53:10,458 --> 01:53:12,418 Exibindo o meu lado fabuloso 1633 01:53:12,419 --> 01:53:16,463 Porque eu me importo demais Vou precisar de dois shots no meu copo 1634 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 Quero subir, quero descer Oh, é assim que estou me sentindo agora 1635 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 Oh, estive tão pra baixo e sob pressão 1636 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 Sou bonita demais Pra ficar estressada assim, pois é 1637 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 Ou eu era - Era 1638 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 Quem é? Janet Jackson? 1639 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 Legendas: Daniela Hadzhinachev 119057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.