Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,900
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:03:15,693 --> 00:03:17,279
Dead or alive?
3
00:03:18,520 --> 00:03:20,072
Dead.
4
00:03:26,520 --> 00:03:28,500
Shoulders back, sit straight.
5
00:03:31,693 --> 00:03:32,713
Good day.
6
00:03:33,072 --> 00:03:35,210
Are you looking for
something in particular?
7
00:03:37,279 --> 00:03:39,520
We're not so much a
business as a family here.
8
00:03:41,003 --> 00:03:42,141
It's all done on the premises?
9
00:03:42,244 --> 00:03:43,762
Every stitch.
10
00:03:43,830 --> 00:03:45,348
Twins, how sweet.
11
00:03:45,451 --> 00:03:47,106
A mourning doll.
12
00:03:48,313 --> 00:03:51,658
Parents send us an
image of their lost child
13
00:03:51,762 --> 00:03:53,589
to recreate upon the face of a doll.
14
00:03:54,900 --> 00:03:57,072
It's understandable and indeed natural
15
00:03:57,175 --> 00:03:59,417
that one should want
to commemorate a dear,
16
00:03:59,486 --> 00:04:00,831
passed spirit.
17
00:04:00,900 --> 00:04:03,244
After all, as it says in Corinthians,
18
00:04:03,348 --> 00:04:04,968
'We are confident and willing rather
19
00:04:05,037 --> 00:04:06,589
to be absent from the body
20
00:04:06,693 --> 00:04:08,244
and to be present with the Lord'.
21
00:04:09,037 --> 00:04:10,865
The child's soul is gone
22
00:04:10,934 --> 00:04:14,382
but this doll is a symbol of the
earthly vessel she left behind.
23
00:04:15,037 --> 00:04:17,313
We make them for toys as well of course.
24
00:04:17,381 --> 00:04:20,624
A porcelain likeness,
25
00:04:20,727 --> 00:04:21,864
dead or alive.
26
00:04:21,934 --> 00:04:23,313
Dead or alive.
27
00:04:23,382 --> 00:04:24,727
Whatever's your preference.
28
00:04:35,451 --> 00:04:37,451
Is there something you find interesting?
29
00:04:41,486 --> 00:04:43,106
I like to give opportunity
30
00:04:43,175 --> 00:04:46,010
to such disadvantaged girls.
31
00:04:48,611 --> 00:04:49,693
My pleasure.
32
00:05:02,072 --> 00:05:04,037
Well, that's cost you a day's wages.
33
00:05:08,417 --> 00:05:10,175
You shouldn't have said anything.
34
00:05:10,934 --> 00:05:12,072
Well, I hate it when they stare at you.
35
00:05:12,175 --> 00:05:13,727
You just make it worse.
36
00:05:44,141 --> 00:05:45,900
They're covered in moths,
Mrs Salter would go mad
37
00:05:46,003 --> 00:05:47,555
if she saw them like this.
38
00:05:49,210 --> 00:05:51,313
My sister's sick, I was
up all night with her.
39
00:05:51,417 --> 00:05:53,175
Well, you should've checked Albie.
40
00:05:54,106 --> 00:05:56,244
You can let one moth go Miss Iris.
41
00:05:58,727 --> 00:06:00,141
Ok.
42
00:06:00,210 --> 00:06:03,003
You don't want that
one, this one's for you.
43
00:06:04,072 --> 00:06:05,382
You be more careful with
the threads next time,
44
00:06:05,486 --> 00:06:07,968
remember you're dealing
with a devil, not a woman.
45
00:06:08,072 --> 00:06:10,141
Really?
46
00:06:19,348 --> 00:06:22,072
It's just a joke.
47
00:06:22,141 --> 00:06:23,693
What happened to your hand?
48
00:06:23,762 --> 00:06:24,762
Are you alright?
49
00:06:25,693 --> 00:06:29,003
I'm fine, here, take it,
take it, it's not a trick.
50
00:06:31,865 --> 00:06:33,417
It's for your sister.
51
00:06:35,762 --> 00:06:37,348
Thanks.
52
00:06:57,382 --> 00:06:59,348
Woah!
53
00:07:08,865 --> 00:07:10,555
Albie?
54
00:07:11,244 --> 00:07:13,348
I've got something nice
and fresh for you today.
55
00:07:13,451 --> 00:07:15,382
The foreleg of a Megalosaurus?
56
00:07:16,555 --> 00:07:18,658
Severed mermaid's head perhaps?
57
00:07:18,727 --> 00:07:19,865
A bit chilly for a mermaid
58
00:07:19,968 --> 00:07:21,589
in Regent Canal this time of year.
59
00:07:22,175 --> 00:07:23,968
but the other thing, mega...
60
00:07:24,762 --> 00:07:27,382
he told me he'll leave you
a knee when he snuffs it.
61
00:07:27,486 --> 00:07:29,072
Kind of him.
62
00:07:30,382 --> 00:07:31,968
Two bob.
63
00:07:42,037 --> 00:07:43,025
Thought you'd like that...
64
00:07:43,026 --> 00:07:44,555
a bob for each head.
65
00:07:45,658 --> 00:07:47,244
Oh, Albie.
66
00:07:52,141 --> 00:07:53,486
A shilling?
67
00:07:53,555 --> 00:07:55,968
Mm mm and you can visit my workshop.
68
00:07:58,451 --> 00:08:01,072
It's funny to me that the
smell of formaldehyde is worse
69
00:08:01,141 --> 00:08:03,934
to you than the rotting shit
you carry around every day.
70
00:08:05,693 --> 00:08:07,244
It's not natural.
71
00:08:08,727 --> 00:08:11,279
It's natural be a dead thing.
72
00:08:36,141 --> 00:08:38,313
You're gonna make an
artist of me little pups.
73
00:08:41,141 --> 00:08:43,588
Those cunts on the committee
can't say no to you,
74
00:08:45,037 --> 00:08:47,244
hey, no they can't.
75
00:08:52,968 --> 00:08:54,417
All right Louis?
76
00:08:54,486 --> 00:08:57,072
Don't worry about mortally
wounding me little man!
77
00:08:57,136 --> 00:08:58,136
Jesus.
78
00:08:58,141 --> 00:08:59,279
Here we are.
79
00:08:59,348 --> 00:09:01,003
Honestly.
80
00:09:01,520 --> 00:09:03,451
Cadaver!
81
00:09:22,210 --> 00:09:24,141
Cadaver! Open up!
82
00:09:24,210 --> 00:09:26,279
We're here for Louis's bird.
83
00:09:26,348 --> 00:09:28,313
He must be away.
84
00:09:28,417 --> 00:09:30,865
Away where?
85
00:09:30,934 --> 00:09:32,037
I don't think he's there boys.
86
00:09:32,141 --> 00:09:33,417
Neither do I,
87
00:09:33,486 --> 00:09:35,106
shall we go for an ale?
88
00:09:35,210 --> 00:09:36,520
Took the words right out my mouth.
89
00:09:36,624 --> 00:09:37,624
I like that idea.
90
00:09:45,693 --> 00:09:48,624
You'll have to shit twice as
much as that to catch me Moll.
91
00:09:48,693 --> 00:09:51,106
Hey, your sister's got company!
92
00:10:19,417 --> 00:10:21,106
You'll pay now my lovely,
93
00:10:21,175 --> 00:10:23,693
I'm not having you leg
it when it's all over.
94
00:10:27,693 --> 00:10:30,624
Show me that diamond.
How much more to go?
95
00:10:30,693 --> 00:10:32,796
A full set costs three pounds.
96
00:10:32,900 --> 00:10:34,451
How much you got?
97
00:10:37,451 --> 00:10:39,210
I'm no fool sir,
98
00:10:39,279 --> 00:10:42,141
if you don't hand me my money
I'm not handing you my cunny.
99
00:11:09,072 --> 00:11:10,382
I can't find the daguerreotype
100
00:11:10,451 --> 00:11:12,348
for Rosanne Vickers, have you seen it?
101
00:11:13,762 --> 00:11:16,796
No. Um...
102
00:11:16,865 --> 00:11:18,451
Ow.
103
00:11:21,486 --> 00:11:25,555
Serves you right for creeping around.
104
00:11:32,348 --> 00:11:36,693
Oh, it needs honey and a dressing.
105
00:11:41,624 --> 00:11:43,520
Mrs Salter?
106
00:11:47,865 --> 00:11:49,486
What is it?
107
00:11:49,589 --> 00:11:51,831
What's wrong Mrs Salter?
Do you want your laudanum?
108
00:11:51,934 --> 00:11:53,244
Iris?
109
00:11:56,037 --> 00:11:57,624
A baby.
110
00:12:00,762 --> 00:12:01,934
Iris?
111
00:12:02,037 --> 00:12:03,589
What? She likes it.
112
00:12:13,520 --> 00:12:15,003
Oh, I found it.
113
00:12:24,727 --> 00:12:26,313
Dead or alive?
114
00:12:26,900 --> 00:12:28,486
Dead, too easy.
115
00:12:33,244 --> 00:12:35,520
I forget they're real
children sometimes.
116
00:12:41,244 --> 00:12:42,727
Ow!
117
00:12:43,968 --> 00:12:45,486
You should be more careful
118
00:12:47,141 --> 00:12:48,693
then you wouldn't get burnt.
119
00:13:12,934 --> 00:13:16,003
For you sir? And for you madam!
120
00:13:16,762 --> 00:13:17,934
Oh, thank you.
121
00:13:18,003 --> 00:13:19,900
Have a good day.
122
00:13:19,968 --> 00:13:21,210
Can you get 10 apples
123
00:13:21,313 --> 00:13:23,037
but don't pick any of the bruised ones.
124
00:13:23,141 --> 00:13:24,210
Why don't you do it?
125
00:13:24,313 --> 00:13:25,865
For you sir!
126
00:13:25,934 --> 00:13:27,727
Come and see the model
of the Great Exhibition,
127
00:13:27,831 --> 00:13:31,193
here for one week only. And for you sir!
128
00:13:34,382 --> 00:13:37,141
Shall we go and see the model
for the Great Exhibition?
129
00:13:38,624 --> 00:13:40,210
It is quite something.
130
00:13:40,313 --> 00:13:41,555
Really?
131
00:13:41,658 --> 00:13:43,624
Definitely worth a look and a half.
132
00:13:43,727 --> 00:13:45,279
See, Rose, we should go.
133
00:13:46,279 --> 00:13:49,313
- Iris.
- What?
134
00:13:51,865 --> 00:13:52,968
Don't worry lovie,
135
00:13:53,072 --> 00:13:54,486
I'm not contagious.
136
00:13:58,244 --> 00:14:00,141
You shouldn't talk to girls like that.
137
00:14:01,348 --> 00:14:02,762
Like what?
138
00:14:02,865 --> 00:14:05,624
You know just as well
as me she's a prostitute.
139
00:14:08,003 --> 00:14:10,279
Ask if we can have some
of the blackberries.
140
00:14:10,382 --> 00:14:11,727
And some blackberries please.
141
00:14:11,796 --> 00:14:12,900
Yes, madame.
142
00:14:13,003 --> 00:14:14,003
Thank you very much.
143
00:14:14,106 --> 00:14:15,451
There you go.
144
00:14:16,589 --> 00:14:18,279
Thank you.
145
00:15:04,175 --> 00:15:05,727
Sorry, excuse me, sorry.
146
00:15:07,796 --> 00:15:09,451
There'll be multiple sections,
147
00:15:09,555 --> 00:15:14,451
many marvels, machinery,
raw materials, fine art.
148
00:15:14,520 --> 00:15:16,382
Sorry, excuse me.
149
00:15:18,072 --> 00:15:20,175
Spearheaded by Prince Albert himself,
150
00:15:20,279 --> 00:15:23,141
the Great Exhibition will
make clear to all the world
151
00:15:23,244 --> 00:15:25,382
Britain's role as an industrial leader.
152
00:15:27,037 --> 00:15:30,210
There will be multiple
sections, many marvels,
153
00:15:32,072 --> 00:15:34,555
a certain number of
exhibits will be selected
154
00:15:34,658 --> 00:15:36,451
by committee via open submissions.
155
00:15:38,520 --> 00:15:40,382
If you are the inventor of a machine,
156
00:15:41,313 --> 00:15:44,624
the creator of an
innovative or unusual product
157
00:15:45,486 --> 00:15:49,934
then consider this your
call to arms gentlemen.
158
00:16:39,451 --> 00:16:41,417
Flick?
159
00:17:22,831 --> 00:17:24,382
Sorry, excuse me.
160
00:17:25,519 --> 00:17:28,105
Sorry, excuse me.
161
00:17:28,210 --> 00:17:32,762
Albie, Albie. Hand it over.
162
00:17:32,865 --> 00:17:34,003
Playing the thief today
163
00:17:34,072 --> 00:17:36,141
Albie, is it?
164
00:17:36,210 --> 00:17:39,762
I wouldn't think you'd need to
after all the money I gave you.
165
00:17:39,831 --> 00:17:41,382
It was only a bob.
166
00:17:44,175 --> 00:17:47,141
I employ Albie for little
jobs here and there.
167
00:17:48,658 --> 00:17:52,624
Perhaps one day, as my apprentice.
168
00:17:55,624 --> 00:17:57,106
Silas Reed.
169
00:17:57,210 --> 00:17:58,348
It's a pleasure to meet you.
170
00:17:58,417 --> 00:18:00,003
I find Mr Silas dead things
171
00:18:00,072 --> 00:18:01,555
for him to stuff and sell in his shop.
172
00:18:01,624 --> 00:18:03,106
- Albie!
- It's true.
173
00:18:03,175 --> 00:18:06,382
My collection will be famous one day.
174
00:18:08,210 --> 00:18:10,486
Well, I look forward
to seeing it one day.
175
00:18:10,555 --> 00:18:13,072
Perhaps you should submit
to the Great Exhibition.
176
00:18:15,727 --> 00:18:18,348
Yes.
177
00:18:18,417 --> 00:18:21,313
Yes exactly, that's what I
plan to do, that's why I'm here.
178
00:18:23,348 --> 00:18:25,417
Are you hungry? Would you like one?
179
00:18:27,417 --> 00:18:29,003
They're good today.
180
00:18:44,106 --> 00:18:45,693
Oh, I'm sorry, would you like one?
181
00:18:49,900 --> 00:18:52,382
Me? No, thank you but that's
very kind of you Miss... ?
182
00:18:52,451 --> 00:18:53,589
Err...
183
00:18:53,693 --> 00:18:55,279
Whittle.
184
00:18:56,624 --> 00:18:58,175
Miss Iris is a painter.
185
00:18:59,658 --> 00:19:03,106
Hardly, I paint the faces
on the dolls at Mrs Salter's.
186
00:19:03,210 --> 00:19:05,175
Are you here with someone?
187
00:19:05,244 --> 00:19:06,796
Apologies, sorry, I, sorry,
188
00:19:06,865 --> 00:19:08,968
excuse me. Excuse me.
189
00:19:28,589 --> 00:19:31,693
There you are, I've been
looking everywhere for you.
190
00:19:33,693 --> 00:19:34,831
You ran away from me.
191
00:19:34,900 --> 00:19:36,037
No, I didn't.
192
00:19:36,141 --> 00:19:37,279
I saw you.
193
00:19:37,348 --> 00:19:38,589
I didn't.
194
00:19:41,451 --> 00:19:45,486
You know how hard it is in
places like this, for me.
195
00:19:48,624 --> 00:19:50,382
Rose I'm sorry I didn't...
196
00:19:50,451 --> 00:19:51,555
Are you coming?
197
00:19:51,624 --> 00:19:53,555
Rose wait, oh...
198
00:20:18,658 --> 00:20:20,210
Hot brandy is it?
199
00:20:24,141 --> 00:20:26,313
It's been a while
since I saw you in here.
200
00:20:27,244 --> 00:20:29,141
... you've been walking
around Soho all day
201
00:20:29,210 --> 00:20:31,003
with your eyes firmly on the floor
202
00:20:33,417 --> 00:20:35,451
Though we see your artists often enough.
203
00:20:36,934 --> 00:20:38,486
I'm an artist too.
204
00:20:39,037 --> 00:20:41,451
Hey, I take it I'm not your first stop.
205
00:20:41,520 --> 00:20:42,934
Good afternoon.
206
00:20:43,037 --> 00:20:44,762
Madame, forgive us our popularity.
207
00:20:45,417 --> 00:20:47,624
Popularity, not if
the review in The Times
208
00:20:47,693 --> 00:20:48,831
is anything to go by.
209
00:20:48,900 --> 00:20:50,072
Oh.
210
00:20:50,141 --> 00:20:51,658
Bluebell!
211
00:20:53,348 --> 00:20:54,624
She's not wrong.
212
00:20:54,727 --> 00:20:55,796
My arty boys!
213
00:20:55,900 --> 00:20:57,589
How are you Bluebell?
214
00:20:57,693 --> 00:20:59,417
I'm alright,
215
00:20:59,486 --> 00:21:01,589
even since this one abandoned me.
216
00:21:01,658 --> 00:21:02,934
Oh, I didn't abandon you.
217
00:21:03,003 --> 00:21:04,520
Well, what would you call it then?
218
00:21:04,589 --> 00:21:07,727
Tells me I'm beautiful,
tells me he wants to paint me,
219
00:21:07,796 --> 00:21:11,313
tells me he wants to do a
whole lot more than that.
220
00:21:12,693 --> 00:21:15,072
I am just in need of
a queen, that's all.
221
00:21:15,141 --> 00:21:16,658
And I'm not queen enough?
222
00:21:18,348 --> 00:21:19,796
Come and be my queen.
223
00:21:19,865 --> 00:21:22,106
What would your Lizzie
have to say about that?
224
00:21:27,865 --> 00:21:29,382
What are you looking at? Freak.
225
00:21:30,727 --> 00:21:32,244
Look, it's the cadaver!
226
00:21:33,072 --> 00:21:34,279
Yes, Louis would like
227
00:21:34,348 --> 00:21:36,175
to talk to you about his turtledove.
228
00:21:36,279 --> 00:21:37,624
It went mouldy.
229
00:21:37,693 --> 00:21:38,968
Frost... it's your bird.
230
00:21:39,037 --> 00:21:41,003
Err yeah so I went away for a week
231
00:21:41,072 --> 00:21:44,244
and when I returned my
house was full of flies,
232
00:21:44,348 --> 00:21:46,451
my model stormed out,
she won't come back.
233
00:21:47,313 --> 00:21:50,106
He's got a background
and a bird but no lady.
234
00:21:50,175 --> 00:21:53,072
Can't enter that into the
Royal Academy now can he?
235
00:21:53,141 --> 00:21:57,279
So... what the fuck are
you gonna do about it?
236
00:22:09,589 --> 00:22:10,968
Your face, don't worry cadaver,
237
00:22:11,037 --> 00:22:12,900
if it wasn't the maggots
it'd be something else.
238
00:22:13,003 --> 00:22:15,831
Louis's models have a habit
of disappearing on him.
239
00:22:17,382 --> 00:22:19,244
That's not fair, that's not fair.
240
00:22:21,037 --> 00:22:23,589
You've given us a good
excuse to go hunting.
241
00:22:24,796 --> 00:22:29,313
Gentlemen!
242
00:22:29,417 --> 00:22:32,968
We shall commence the
search immediately, tonight!
243
00:22:36,313 --> 00:22:37,727
Soho?
244
00:22:37,796 --> 00:22:39,003
We've bled Soho dry,
245
00:22:39,106 --> 00:22:40,831
there's no good ladies left there.
246
00:22:40,934 --> 00:22:42,175
You should go for a dark beauty,
247
00:22:42,279 --> 00:22:44,003
your last was fair wasn't she?
248
00:22:45,244 --> 00:22:47,003
I think for Ophelia I'll go blonde.
249
00:22:47,072 --> 00:22:50,037
No no no no no for Ophelia
you must use Lizzie.
250
00:22:50,141 --> 00:22:51,486
Perhaps.
251
00:22:51,555 --> 00:22:53,037
What's your preference, Reed?
252
00:22:54,417 --> 00:22:55,555
Mm?
253
00:22:55,658 --> 00:23:01,244
In stunners...
254
00:23:01,348 --> 00:23:02,658
You're talking about,
255
00:23:02,727 --> 00:23:05,072
- you're talking about ladies.
- Ah.
256
00:23:05,141 --> 00:23:06,727
Oh, he's familiar!
257
00:23:06,796 --> 00:23:08,348
Don't be a prick, Gabriel.
258
00:23:09,968 --> 00:23:11,175
There was a girl,
259
00:23:11,279 --> 00:23:14,244
um, I knew her in, in childhood.
260
00:23:14,313 --> 00:23:15,968
Was she a sweetheart?
261
00:23:17,934 --> 00:23:20,624
She had the most remarkable hair.
262
00:23:21,486 --> 00:23:22,624
Colour?
263
00:23:22,693 --> 00:23:23,968
Red, red hair.
264
00:23:24,037 --> 00:23:25,865
Mm now you're talking.
265
00:23:25,968 --> 00:23:27,555
Redheads I can get behind...
266
00:23:28,175 --> 00:23:29,831
with any luck.
267
00:23:29,900 --> 00:23:33,486
Err, I saw a redhead today.
268
00:23:38,106 --> 00:23:39,900
It's probably unnatural.
269
00:23:39,968 --> 00:23:42,693
No no, I would know, I think,
270
00:23:42,762 --> 00:23:48,244
I mean it's very easy to tell
in daylight at least. She...
271
00:23:51,382 --> 00:23:52,968
she was very striking.
272
00:23:58,520 --> 00:24:00,175
Well, don't leave us hanging.
273
00:24:02,072 --> 00:24:03,624
She had a sort of...
274
00:24:06,520 --> 00:24:08,486
effervescence.
275
00:24:13,658 --> 00:24:15,968
Effervescence, I've
never heard that word
276
00:24:16,072 --> 00:24:17,279
used in relation to a lady.
277
00:24:17,348 --> 00:24:19,589
I understand...
278
00:24:19,693 --> 00:24:20,865
And her skin...
279
00:24:20,968 --> 00:24:23,417
Yes, do tell us about her skin.
280
00:24:26,934 --> 00:24:30,451
It was... pristine.
281
00:24:39,762 --> 00:24:40,900
Was she a working girl?
282
00:24:41,003 --> 00:24:42,417
- No.
- No?
283
00:24:42,486 --> 00:24:43,900
She, she works at Salter's doll shop,
284
00:24:44,003 --> 00:24:45,555
she's very respectable.
285
00:24:52,106 --> 00:24:54,106
Can we buy you a drink cadaver?
286
00:25:05,934 --> 00:25:07,003
Thank you madam!
287
00:25:07,106 --> 00:25:08,658
Enjoy, gentlemen.
288
00:25:09,348 --> 00:25:10,934
Always do.
289
00:25:14,141 --> 00:25:16,210
Steer clear of those artists tonight,
290
00:25:17,486 --> 00:25:19,210
they are in one of their moods.
291
00:25:25,520 --> 00:25:27,106
Oh, yes, don't mind if I do.
292
00:25:27,175 --> 00:25:28,727
A light? Cadaver?
293
00:25:32,934 --> 00:25:34,486
None of these.
294
00:25:35,796 --> 00:25:39,072
Oh, I have no use for such a lewd tone.
295
00:25:42,624 --> 00:25:45,762
That shade of red, sir, is
the very colour of the devil
296
00:25:45,865 --> 00:25:47,382
and we're a Christian household.
297
00:25:49,693 --> 00:25:52,658
I'll find some more brushes
for you to look at ma'am.
298
00:25:57,003 --> 00:25:58,589
Mm?
299
00:26:04,417 --> 00:26:11,279
Fancy something? How about a smile?
300
00:26:11,900 --> 00:26:14,624
Do you want to have a closer look?
301
00:26:26,727 --> 00:26:29,244
Why don't you...
302
00:26:43,727 --> 00:26:45,279
That's enough.
303
00:26:47,624 --> 00:26:49,210
Bring more options next month,
304
00:26:49,279 --> 00:26:51,348
the bristles on these
are already shoddy.
305
00:26:55,141 --> 00:26:58,313
Girls?
306
00:26:58,382 --> 00:27:00,313
Back to work.
307
00:27:03,693 --> 00:27:05,589
I need that order finishing.
308
00:27:08,072 --> 00:27:09,244
You should at least try to pretend
309
00:27:09,313 --> 00:27:10,900
that you didn't enjoy that.
310
00:27:10,968 --> 00:27:12,520
What?
311
00:27:12,589 --> 00:27:14,520
You know what.
312
00:29:26,244 --> 00:29:27,934
What are you doing?
313
00:29:31,727 --> 00:29:33,210
If it was Mrs Salter
and not me who found
314
00:29:33,313 --> 00:29:34,520
what you were doing down here...
315
00:29:34,624 --> 00:29:35,727
Spying, you mean.
316
00:29:35,831 --> 00:29:37,417
We would be thrown out!
317
00:29:37,486 --> 00:29:39,106
Is that what you want?
318
00:29:39,796 --> 00:29:41,934
As if my life wasn't bad enough already.
319
00:29:43,555 --> 00:29:48,200
That is disgusting. There's
something wicked in you.
320
00:29:48,403 --> 00:29:50,451
- It's just a painting.
- It's obscene.
321
00:29:50,520 --> 00:29:53,003
Rose, you are suffocating me!
322
00:29:53,106 --> 00:29:57,348
Suffocating? You have
no idea what it's like.
323
00:29:57,865 --> 00:30:00,003
I am sorry that you got sick,
324
00:30:00,072 --> 00:30:03,382
but it doesn't give you an
excuse to be so cruel to me.
325
00:30:04,865 --> 00:30:06,417
Do you think I'm stupid?
326
00:30:07,900 --> 00:30:10,934
Some ugly shop boy gives you one look
327
00:30:11,037 --> 00:30:12,555
and I find you down here doing...
328
00:30:16,589 --> 00:30:19,658
but I was the beautiful
one first, remember?
329
00:30:21,106 --> 00:30:22,693
So, I know what it's like,
330
00:30:24,486 --> 00:30:26,624
it is not an excuse
to behave like a slut.
331
00:30:28,934 --> 00:30:30,486
I'm sorry you think that,
332
00:30:31,796 --> 00:30:33,693
I was just following your example.
333
00:30:36,693 --> 00:30:38,589
Charles, was that his name?
334
00:30:46,141 --> 00:30:49,175
Iris! Iris!
335
00:32:40,589 --> 00:32:43,175
Tu...
336
00:32:43,244 --> 00:32:48,210
tu... mor...
337
00:33:03,727 --> 00:33:05,175
Good afternoon.
338
00:33:05,279 --> 00:33:07,486
Good afternoon, I'm
looking for a little thing,
339
00:33:07,555 --> 00:33:09,486
a delicacy for a lady.
340
00:33:11,037 --> 00:33:12,865
Something to intrigue?
341
00:33:12,934 --> 00:33:14,555
Mm.
342
00:33:18,520 --> 00:33:19,520
A fan?
343
00:33:23,003 --> 00:33:25,658
Crafted from the tissue
of a whale's lung.
344
00:33:32,003 --> 00:33:33,279
What about those?
345
00:33:33,348 --> 00:33:36,210
Why do you have them wearing clothes?
346
00:33:39,865 --> 00:33:40,900
How much?
347
00:33:40,968 --> 00:33:42,417
They're not for sale.
348
00:33:44,589 --> 00:33:45,589
Err...
349
00:33:53,348 --> 00:33:55,003
Can I help you with anything else?
350
00:33:55,106 --> 00:33:57,141
No, thank you.
351
00:35:23,520 --> 00:35:25,106
Oh!
352
00:35:25,658 --> 00:35:27,244
What?
353
00:35:28,072 --> 00:35:29,589
There's a man at the window.
354
00:35:48,900 --> 00:35:50,279
Rose, did you see him?
355
00:35:50,348 --> 00:35:51,486
No.
356
00:35:51,589 --> 00:35:53,210
Would you excuse me for a minute?
357
00:35:53,279 --> 00:35:54,486
Err yes of course.
358
00:35:59,382 --> 00:36:01,072
Careless hussy.
359
00:36:03,934 --> 00:36:05,968
My apologies, where were we?
360
00:36:09,382 --> 00:36:10,727
He was sort of staring at me.
361
00:36:11,624 --> 00:36:13,624
We both know how much you'd like that.
362
00:36:36,555 --> 00:36:40,003
If you hadn't stolen
Cook's marzipan things
363
00:36:40,106 --> 00:36:42,106
might've worked out differently for you.
364
00:36:44,106 --> 00:36:46,658
Naughty pups.
365
00:36:51,037 --> 00:36:52,624
Time to write our letter.
366
00:37:01,141 --> 00:37:03,451
Just be sure to get the
full name in its entirety,
367
00:37:03,520 --> 00:37:06,348
Silas Reed's Shop of
Curiosities, Antique and New.
368
00:37:07,003 --> 00:37:08,589
Mr Silas?
369
00:37:09,624 --> 00:37:11,141
Albie.
370
00:37:11,210 --> 00:37:13,003
What you skulking around here for?
371
00:37:16,555 --> 00:37:19,106
And I need it addressed to Miss Whittle,
372
00:37:19,210 --> 00:37:21,451
Salter's Doll Emporium
and I want it delivered.
373
00:37:23,244 --> 00:37:24,934
You're writing to Miss Iris?
374
00:37:26,244 --> 00:37:31,520
Yeah. Preferably before evening time.
375
00:37:31,589 --> 00:37:33,175
Yes, sir.
376
00:37:44,141 --> 00:37:45,727
One of you needs to deliver this.
377
00:37:45,796 --> 00:37:47,417
I'll do it.
378
00:37:47,520 --> 00:37:50,003
Straight there, straight
back and no loitering.
379
00:37:50,727 --> 00:37:55,072
Every second you're outside
this shop you are Mrs Salter,
380
00:37:55,141 --> 00:37:58,313
and you remember that,
381
00:37:58,417 --> 00:38:01,520
I won't have a drop of disrepute
brought under this roof.
382
00:38:01,624 --> 00:38:02,796
I'll go with her.
383
00:38:02,900 --> 00:38:04,796
It's no trouble sister, straight there,
384
00:38:05,348 --> 00:38:07,589
straight back, no loitering.
385
00:38:17,279 --> 00:38:18,727
Mm.
386
00:39:10,486 --> 00:39:11,658
Excuse me.
387
00:39:11,727 --> 00:39:13,313
Ah!
388
00:39:14,831 --> 00:39:16,451
Sorry.
389
00:39:22,382 --> 00:39:24,486
I'm very sorry about your foot.
390
00:39:24,796 --> 00:39:26,451
Thank you for joining us.
391
00:39:26,555 --> 00:39:31,555
It was you this morning, you
should learn not to stare,
392
00:39:31,796 --> 00:39:33,693
I'm a woman, not an exhibit.
393
00:39:36,762 --> 00:39:38,279
Do you know of my brother?
394
00:39:39,796 --> 00:39:42,141
He's an artist, a painter, Louis Frost?
395
00:39:44,486 --> 00:39:48,175
Perhaps you've heard of the PRB,
the Pre-Raphaelite Brotherhood?
396
00:39:48,279 --> 00:39:51,072
Holman Hunt, Gabriel
Rossetti, John Millais?
397
00:39:52,796 --> 00:39:54,520
Louis trained at the Royal Academy,
398
00:39:54,624 --> 00:39:57,106
he had two paintings in
their last exhibition,
399
00:39:57,175 --> 00:39:58,900
he's on the brink of great things,
400
00:39:59,831 --> 00:40:04,727
imagine to be admired
200 years from now.
401
00:40:05,486 --> 00:40:08,279
Everything would be arranged
with the upmost propriety.
402
00:40:08,382 --> 00:40:10,313
I'm sorry, I'm not quite following.
403
00:40:10,417 --> 00:40:13,589
Well, if Louis achieves the fame
404
00:40:13,693 --> 00:40:18,210
he deserves you'd be immortalised.
405
00:40:20,658 --> 00:40:22,210
Why doesn't he speak.
406
00:40:28,279 --> 00:40:30,865
I want you to be my model.
407
00:40:30,934 --> 00:40:35,727
You have a majesty, your
face is half beautiful,
408
00:40:35,831 --> 00:40:38,831
half bewildering, you're interesting.
409
00:40:39,417 --> 00:40:42,037
It's quite simple, uh
I have to paint you,
410
00:40:43,382 --> 00:40:46,210
you must be my queen.
411
00:40:46,313 --> 00:40:48,003
I must be your queen?
412
00:40:48,417 --> 00:40:49,900
Mm-hmm.
413
00:40:50,520 --> 00:40:52,175
He'll pay a shilling an hour,
414
00:40:52,279 --> 00:40:55,244
I imagine that far exceeds
your current salary.
415
00:40:57,451 --> 00:41:00,658
Have you ever seen an
artist's studio before?
416
00:41:00,727 --> 00:41:02,313
No.
417
00:41:04,313 --> 00:41:06,313
To be painted is transformative.
418
00:41:06,934 --> 00:41:08,003
I have a sister.
419
00:41:08,106 --> 00:41:09,313
Bring her with you,
420
00:41:09,382 --> 00:41:10,831
I can find rooms for
the two of you together.
421
00:41:10,900 --> 00:41:13,486
No, she caught smallpox when we were 16,
422
00:41:14,279 --> 00:41:17,348
they said she would die,
she's afraid of everything now,
423
00:41:19,037 --> 00:41:20,348
she would completely disown me
424
00:41:20,417 --> 00:41:22,382
if I left the shop
and after your painting
425
00:41:22,451 --> 00:41:24,658
is finished Mrs Salter
wouldn't have me back,
426
00:41:26,037 --> 00:41:27,968
I know what happens to girls like that.
427
00:41:30,210 --> 00:41:33,693
Well, what if you just
came to visit my studio,
428
00:41:34,589 --> 00:41:39,279
just to see it, Clarissa will chaperone,
429
00:41:39,348 --> 00:41:42,037
I promise, won't you sister?
430
00:41:56,486 --> 00:41:58,417
Why did you suggest so soon?
431
00:41:58,486 --> 00:42:00,486
The composition is
urgent, you know that.
432
00:42:00,589 --> 00:42:02,555
We'll have to move her before she comes,
433
00:42:03,313 --> 00:42:04,968
it'll have to be tonight.
434
00:42:06,348 --> 00:42:08,693
Mm, yes um...
435
00:42:13,313 --> 00:42:15,313
I hate playing this role for you.
436
00:42:15,382 --> 00:42:18,486
I know, I know but it is,
it's vastly appreciated.
437
00:42:19,624 --> 00:42:21,210
Just...
438
00:42:22,382 --> 00:42:27,141
don't lose this one or
people will start to talk.
439
00:42:30,762 --> 00:42:32,313
I'll have everything arranged.
440
00:42:32,900 --> 00:42:34,486
Thank you.
441
00:42:40,934 --> 00:42:45,210
Miss Whittle, it's dark,
442
00:42:45,279 --> 00:42:49,244
let me accompany you. I
imagine a girl like you
443
00:42:49,348 --> 00:42:52,003
might be afraid to walk alone at night.
444
00:42:54,037 --> 00:42:56,244
And what would you know
about a woman's fear?
445
00:42:59,555 --> 00:43:01,382
I'm just hypothesising,
446
00:43:01,451 --> 00:43:04,589
London can be a disquieting
mistress in the dark.
447
00:43:06,865 --> 00:43:08,382
Thank you for the escort.
448
00:43:10,244 --> 00:43:12,037
I look forward to our next meeting.
449
00:43:15,141 --> 00:43:16,727
Miss Whittle,
450
00:43:22,279 --> 00:43:27,141
I sent a letter, uh,
about calling on you,
451
00:43:27,210 --> 00:43:30,141
you didn't receive it, Silas Reed,
452
00:43:30,865 --> 00:43:32,451
we met a few days ago.
453
00:43:34,727 --> 00:43:36,141
Is Albie alright?
454
00:43:36,210 --> 00:43:38,106
I believe he,
455
00:43:38,210 --> 00:43:39,900
yes, I'm sure he is.
456
00:43:41,727 --> 00:43:47,244
I, I made it from my collection,
457
00:43:51,555 --> 00:43:54,624
you mentioned when we met that
you might like to visit one day.
458
00:43:59,037 --> 00:44:05,693
The artist, you should be
wary of him and his friends.
459
00:44:09,727 --> 00:44:11,624
Well thank you for this.
460
00:44:11,693 --> 00:44:16,486
I had meant to offer a
tour of my collection,
461
00:44:17,762 --> 00:44:19,520
perhaps tomorrow, Monday?
462
00:44:19,589 --> 00:44:21,210
Perhaps.
463
00:44:25,520 --> 00:44:27,106
Wait.
464
00:44:31,141 --> 00:44:33,244
I'm sorry Miss Whittle,
465
00:44:33,348 --> 00:44:36,727
this must all seem rather forward of me.
466
00:44:39,210 --> 00:44:40,900
Did you make this?
467
00:44:41,900 --> 00:44:43,624
I can show you how if you like?
468
00:44:45,968 --> 00:44:48,313
But my other exhibits
are far more impressive,
469
00:44:48,417 --> 00:44:51,003
my shop, Silas Reed's
Shop of Curiosities,
470
00:44:51,072 --> 00:44:52,762
Antique and New,
471
00:44:52,865 --> 00:44:56,624
it's situated off a passage
leading off from The Strand.
472
00:44:57,141 --> 00:44:58,727
You're Mr Reed?
473
00:45:00,244 --> 00:45:01,693
Silas.
474
00:45:03,900 --> 00:45:05,451
You can call me Iris.
475
00:45:09,037 --> 00:45:10,589
I feel I should apologise,
476
00:45:13,141 --> 00:45:16,003
Louis Frost it's, it's my
fault that he approached you,
477
00:45:17,486 --> 00:45:19,417
I'm the one who,
478
00:45:19,486 --> 00:45:24,451
I told him about you, about your beauty.
479
00:45:27,348 --> 00:45:29,037
There's no need to apologise.
480
00:45:32,210 --> 00:45:34,727
Will you come tomorrow, Monday?
481
00:45:36,313 --> 00:45:39,175
5:00, ask any of the
letter writing boys,
482
00:45:39,244 --> 00:45:40,417
they can give you directions,
483
00:45:40,520 --> 00:45:46,037
Silas Reed's Shop of
Curiosities, remember.
484
00:45:46,106 --> 00:45:49,624
I'm curious to see it.
Good evening Mr Reed.
485
00:46:42,000 --> 00:46:47,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
33346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.