All language subtitles for The.Bargee.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,958 [gentle intro music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:23,208 --> 00:00:26,416 [soft orchestral music] 5 00:02:00,625 --> 00:02:02,250 [cheerful music on radio] 6 00:02:02,333 --> 00:02:04,708 [humming cheerily] 7 00:02:07,750 --> 00:02:08,833 [man on radio] Good morning, housewives. 8 00:02:08,916 --> 00:02:11,000 [both] Good morning, Godfrey. 9 00:02:11,791 --> 00:02:14,833 [Godfrey] And a special good morning to Mrs. Robinson at Birmingham. 10 00:02:14,916 --> 00:02:17,958 -Oy, the workers have arrived. -Come on. 11 00:02:18,041 --> 00:02:22,250 because your family have told me. So stop whatever housework you're doing. 12 00:02:22,375 --> 00:02:24,250 Your tune is coming up now. 13 00:02:33,375 --> 00:02:34,458 [bell dings] 14 00:02:41,625 --> 00:02:43,916 [wolf-whistles] 15 00:02:44,958 --> 00:02:47,083 Are you expressing an opinion or have your teeth slipped? 16 00:02:47,416 --> 00:02:49,375 Oh witty, know what I mean? 17 00:02:52,958 --> 00:02:54,458 Cor! 18 00:02:55,083 --> 00:02:56,625 [bell dinging] 19 00:02:57,125 --> 00:02:59,666 Can’t you keep your little boy under control? 20 00:02:59,833 --> 00:03:04,166 Naughty. I’m very sorry. But you see, we’ve just come back from a long trip 21 00:03:04,250 --> 00:03:07,541 all the way up to Birmingham, and he ain’t seen a white woman in weeks. 22 00:03:07,750 --> 00:03:08,833 [chuckles] 23 00:03:10,833 --> 00:03:12,083 Any mail for me today? 24 00:03:12,166 --> 00:03:14,958 -What name? -Pike. Hemel Pike. 25 00:03:15,208 --> 00:03:18,916 Hemel. Oh, that's a funny name. How d'you get a name like that? 26 00:03:19,000 --> 00:03:24,166 Oh, well you see, uh, when I was born, my parents was tied up at Hemel Hempstead. 27 00:03:24,250 --> 00:03:25,750 So they called me Hemel. 28 00:03:25,833 --> 00:03:28,375 Oh, it's a pity they didn’t get tied up at Rickmansworth. 29 00:03:28,458 --> 00:03:29,666 They could have called you Ricky. 30 00:03:30,416 --> 00:03:33,041 Good job they weren't tied up at Berkhamsted, wasn't it, eh? 31 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 [chuckling] 32 00:03:34,250 --> 00:03:36,125 -There's no need to be coarse. -No. 33 00:03:37,125 --> 00:03:41,250 Hey, you get around, don't you? I'll go tell Mr. Williams you’re here. 34 00:03:45,666 --> 00:03:46,791 [man] Come in. 35 00:03:47,125 --> 00:03:49,750 Mr. Williams, there's a Mr. Pike to see you. 36 00:03:49,916 --> 00:03:52,166 Cor, I bet she'd do a turn. 37 00:03:53,041 --> 00:03:54,375 I’ll let you know. 38 00:03:56,125 --> 00:03:59,375 Morning Hemel, Ronnie. You’re in luck. Fifty tons up to Boxmoor. 39 00:03:59,458 --> 00:04:00,458 What is it? 40 00:04:00,541 --> 00:04:02,458 Barrels lemon peel, loading down at Brentford. 41 00:04:02,541 --> 00:04:03,458 Anything after that? 42 00:04:03,541 --> 00:04:04,708 Well there might be something from Birmingham. 43 00:04:04,791 --> 00:04:06,416 But I’ll confirm with you at Brentford. 44 00:04:06,500 --> 00:04:07,541 It’s getting worse, in'it? 45 00:04:07,625 --> 00:04:08,833 I'm afraid it is. 46 00:04:08,916 --> 00:04:11,166 There's 15 pairs out there waiting for orders. 47 00:04:11,250 --> 00:04:13,250 Old Billy Ruff turned it in last week. 48 00:04:13,958 --> 00:04:16,208 There won’t be a family left on the Cut soon. 49 00:04:16,500 --> 00:04:17,708 Yeah, there won't, mate. 50 00:04:17,875 --> 00:04:20,375 If I were a young man like you, I wouldn’t hang about. 51 00:04:20,458 --> 00:04:21,500 I'd be off like a shot. 52 00:04:21,583 --> 00:04:22,875 Not me, mate. 53 00:04:22,958 --> 00:04:27,291 Oh. The only way you’ll get me off the canal is to fill it in. 54 00:04:27,375 --> 00:04:28,541 [chuckles] 55 00:04:30,625 --> 00:04:35,750 [gentle uplifting music] 56 00:05:02,208 --> 00:05:03,291 Right. 57 00:05:03,375 --> 00:05:05,500 Now let's get this lot sorted out. 58 00:05:08,416 --> 00:05:11,791 From here to Boxmoor loaded then empty right up to Birmingham. 59 00:05:11,875 --> 00:05:13,333 -Four days. -Make it five. 60 00:05:13,416 --> 00:05:15,708 -Why? -Gives us four overnight stops. 61 00:05:17,708 --> 00:05:20,250 Right. First night… 62 00:05:20,333 --> 00:05:21,541 Rickmansworth. 63 00:05:21,625 --> 00:05:22,791 Nellie… 64 00:05:25,791 --> 00:05:28,791 Second night… Boxmoor. 65 00:05:28,875 --> 00:05:29,833 Brenda. 66 00:05:33,458 --> 00:05:35,000 -Brenda? -Yeah. 67 00:05:35,458 --> 00:05:37,916 Oh no, Brenda's at Coventry, ain't she? 68 00:05:38,375 --> 00:05:40,041 It's Martha at Boxmoor, ain't it? 69 00:05:40,166 --> 00:05:44,583 No, no, no. Why do you always get those two canals mixed up? 70 00:05:45,208 --> 00:05:47,625 Martha's on the Oxford Canal at Bicester. 71 00:05:47,708 --> 00:05:48,958 Oh yeah. 72 00:05:50,625 --> 00:05:54,666 It used to be Brenda at Boxmoor. You remember? 73 00:05:55,041 --> 00:05:59,000 She got married and introduced the head bridesmaid. 74 00:05:59,083 --> 00:06:01,500 -Oh yeah, what was her name? -Cynthia. 75 00:06:01,708 --> 00:06:05,666 -Yeah, Cynthia wasn't it. -So that's Cynthia at… 76 00:06:05,750 --> 00:06:06,875 -Boxmoor. -Right. 77 00:06:08,583 --> 00:06:10,041 -Third night… -Apsley. 78 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Elsie… no. 79 00:06:12,500 --> 00:06:14,583 I'm getting a bit fed up with her. 80 00:06:14,916 --> 00:06:17,541 She’s started putting things in her bottom drawer. 81 00:06:18,208 --> 00:06:23,250 No, thank you. Not her. I should cocoa. 82 00:06:24,375 --> 00:06:27,375 A little further up the third night, I fancy. 83 00:06:27,708 --> 00:06:28,958 Leg O'Mutton Lock? 84 00:06:31,541 --> 00:06:35,875 Yeah… Leg O'Mutton Lock… Christine… 85 00:06:37,041 --> 00:06:38,458 [exhales loudly] 86 00:06:38,750 --> 00:06:41,541 She is a lovely little darling. 87 00:06:44,291 --> 00:06:45,500 Leg O'Mutton Lock. 88 00:06:48,583 --> 00:06:50,500 Well that leaves one stop before Birmingham. 89 00:06:50,916 --> 00:06:53,083 Birmingham's well taken care of. 90 00:06:55,541 --> 00:07:00,166 The stop before Birmingham… What do you reckon? 91 00:07:01,375 --> 00:07:02,875 Leamington Spa? 92 00:07:04,166 --> 00:07:06,791 [chuckling] Leamington Spa? 93 00:07:09,333 --> 00:07:11,541 -Sandra! -Yes. 94 00:07:11,625 --> 00:07:15,916 That is not a bad idea. Oh yes. 95 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 She is good for a giggle, she is. 96 00:07:18,083 --> 00:07:19,833 [chuckling] 97 00:07:21,208 --> 00:07:24,250 Right! That's not a bad little trip. 98 00:07:24,500 --> 00:07:30,208 Nellie, Cynthia, Christine, Sandra… perm any one of four at Birmingham. 99 00:07:30,625 --> 00:07:32,875 Yeah, well, that's you fixed up, now what about me? 100 00:07:32,958 --> 00:07:34,208 What about you? 101 00:07:34,500 --> 00:07:38,666 Well, it's not exactly hysterical being on your Jack in Leamington Spa, is it? 102 00:07:40,083 --> 00:07:43,666 Look. leave it to me. I fixed you up in Tring, didn’t I? 103 00:07:43,916 --> 00:07:46,750 Fixed me up? Cor blimey, I can find ugly birds myself. 104 00:07:46,833 --> 00:07:48,166 I know hundreds of them. 105 00:07:48,500 --> 00:07:50,291 It’s a bit of class is hard to come by, ain’t it? 106 00:07:50,375 --> 00:07:55,875 Oh well, if you don’t like my selections, you can make your own arrangements. 107 00:07:56,416 --> 00:08:01,875 Oh Gordon Bennett! I’ve got enough trouble sorting my own life out… Postcards! 108 00:08:02,416 --> 00:08:03,750 [distant honking] 109 00:08:05,416 --> 00:08:11,125 Send up notice of arrival, post them and we’ll be off. Right. 110 00:08:13,000 --> 00:08:14,958 Dear Sandra… 111 00:08:15,166 --> 00:08:18,958 Oh no. Her mother, I keep forgetting her. 112 00:08:22,750 --> 00:08:28,458 Dear Sandra… arriving Nairobi… 113 00:08:29,166 --> 00:08:34,208 day after tomorrow, love… 114 00:08:34,791 --> 00:08:37,375 [soft humorous music] 115 00:08:39,750 --> 00:08:41,125 Madeline… 116 00:08:53,250 --> 00:08:56,333 [thumping] 117 00:08:58,625 --> 00:09:01,416 [bright orchestral music] 118 00:09:06,083 --> 00:09:07,166 Breakfast. 119 00:09:19,500 --> 00:09:23,166 You are supposed… to throw the shell away. 120 00:09:23,583 --> 00:09:27,458 That'd do you good. Calcium that is. Make your fingernails grow, won't it? 121 00:09:30,541 --> 00:09:31,916 Oh my god… 122 00:09:33,041 --> 00:09:36,500 [groans softly] If your cooking don't improve, I’ll go and get married. 123 00:09:36,833 --> 00:09:38,208 I’m warning you. 124 00:09:39,000 --> 00:09:41,041 It's all right, wash the bread down. 125 00:09:41,250 --> 00:09:43,500 I wouldn’t wash the boat down with that. 126 00:09:47,875 --> 00:09:50,750 I wouldn’t give much for the fishing rights along this stretch either. 127 00:09:58,208 --> 00:09:59,416 Thank you very much. 128 00:10:01,458 --> 00:10:04,500 We shall throw lunch over the side at half past one, all right? 129 00:11:33,625 --> 00:11:35,750 Ah, it's good to be on the move again, ain’t it? 130 00:11:35,875 --> 00:11:38,208 I don’t like being cooped up inside. 131 00:11:39,250 --> 00:11:41,541 -What's on at the pictures? -Where? 132 00:11:41,708 --> 00:11:42,833 Birmingham. 133 00:11:43,416 --> 00:11:44,333 How should I know? 134 00:11:44,916 --> 00:11:46,125 I just thought you might have heard. 135 00:11:46,375 --> 00:11:47,500 Well, I haven’t. 136 00:11:50,250 --> 00:11:51,958 Where would I hear? 137 00:11:52,041 --> 00:11:54,875 I don't know. The newspapers, boats coming back, ain’t it? 138 00:11:55,125 --> 00:11:58,750 Do you think that's all I got to do, spend my day shouting at boats? 139 00:11:58,833 --> 00:12:01,000 "What's on at the pictures in Birmingham?" 140 00:12:01,083 --> 00:12:03,333 Well, I only asked, don't get out your pram. 141 00:12:04,875 --> 00:12:06,750 I don't have to go to the pictures, do I? 142 00:12:08,250 --> 00:12:12,291 I can go to a dance if I want to, can't I? Bought the suit. 143 00:12:13,791 --> 00:12:16,208 Hey, you like dancing, don't you? 144 00:12:16,291 --> 00:12:20,750 Look mate, I'm fixed up. Don’t start making plans for me. 145 00:12:20,833 --> 00:12:23,166 No, that's what I mean, you don’t want all four of them, 146 00:12:23,250 --> 00:12:25,041 so whichever of the three of them you don't want, 147 00:12:25,125 --> 00:12:27,375 I could take one of them to a dance, couldn't I? 148 00:12:27,541 --> 00:12:28,875 Hey, we can all go together. 149 00:12:29,291 --> 00:12:31,166 What, us and four birds? 150 00:12:31,625 --> 00:12:33,208 Yeah, two each, ain’t it? 151 00:12:33,583 --> 00:12:36,666 Two each? That’s not nice, is it. 152 00:12:36,750 --> 00:12:41,458 That is very, very greedy. You are disgusting. 153 00:12:42,750 --> 00:12:45,875 Apart from which, if ever those four birds meet, I’ve had it. 154 00:12:46,875 --> 00:12:48,875 Can't you talk about anything else? 155 00:12:49,625 --> 00:12:50,750 Sorry. 156 00:12:55,833 --> 00:12:58,000 [soft pensive music] 157 00:13:11,875 --> 00:13:14,291 What is this berk doing? 158 00:13:15,666 --> 00:13:17,625 [honking] 159 00:13:20,041 --> 00:13:21,333 There’s nobody on it. 160 00:13:23,458 --> 00:13:25,250 [honking] 161 00:13:27,583 --> 00:13:29,500 Get out the way! 162 00:13:36,541 --> 00:13:38,916 [whistling The Sailor's Hornpipe] 163 00:13:39,458 --> 00:13:42,375 ["Rule Britannia" plays] 164 00:13:44,541 --> 00:13:45,958 [loud buzzing] 165 00:13:46,125 --> 00:13:47,458 Hang on! 166 00:13:51,875 --> 00:13:53,125 [boat engine revs] 167 00:13:57,083 --> 00:13:59,750 [shouts] Pass on the right! Pass on the right! 168 00:14:10,458 --> 00:14:11,500 [crash] 169 00:14:12,000 --> 00:14:13,416 [groans] 170 00:14:18,166 --> 00:14:19,291 Ahoy there! 171 00:14:24,750 --> 00:14:27,541 Ahoy there. Are you the captain of these vessels? 172 00:14:29,875 --> 00:14:31,125 [small boat captain] You there! 173 00:14:32,000 --> 00:14:33,458 Yes, I am! 174 00:14:33,666 --> 00:14:36,625 Why don't you look where you're going? You could have had us over. 175 00:14:36,708 --> 00:14:38,958 Sorry, skipper, my fault entirely, 176 00:14:39,041 --> 00:14:42,708 and may I congratulate you on a fine feat of seamanship. 177 00:14:44,500 --> 00:14:47,041 I thought you handled them rather well. 178 00:14:47,416 --> 00:14:51,166 No idea I was on a shipping lane. [chuckling heartily] 179 00:14:53,000 --> 00:14:56,541 -Are you all right? -Yeah. We’re all right. 180 00:14:56,625 --> 00:14:57,916 Not holed or anything? 181 00:14:58,166 --> 00:14:59,375 Do what? 182 00:14:59,458 --> 00:15:01,458 Captain, allow me to make amends. 183 00:15:03,958 --> 00:15:05,750 I was about to splice the mainbrace, 184 00:15:06,000 --> 00:15:08,041 you know, up spirits and all that. 185 00:15:08,125 --> 00:15:09,916 I was wondering if you and 186 00:15:10,125 --> 00:15:13,708 your crew would care to join me in the wardroom for a pinkers? 187 00:15:13,958 --> 00:15:16,500 Pinkers? No thanks, we’re in a hurry. 188 00:15:16,666 --> 00:15:18,750 Oh? Where are you bound? 189 00:15:18,833 --> 00:15:19,708 Eh? 190 00:15:20,166 --> 00:15:21,500 Your port of call? 191 00:15:21,916 --> 00:15:24,125 Oh. Boxmoor. 192 00:15:24,500 --> 00:15:26,083 Hertfordshire. 193 00:15:27,583 --> 00:15:32,708 Out of Brentford. The good ships Banstead and Bellerophon. [laughs] 194 00:15:33,083 --> 00:15:35,250 Jolly good. [chuckles] 195 00:15:36,541 --> 00:15:40,416 As a matter of fact, I’m steering north by northwest myself. 196 00:15:40,666 --> 00:15:43,208 Perhaps we’ll bump into each other again later on in the day. 197 00:15:43,458 --> 00:15:46,458 Really? I shall look out for you. 198 00:15:47,916 --> 00:15:52,000 Oh come on mate, shift your boat, we want get moving. 199 00:16:03,750 --> 00:16:06,833 You know, you’re a jolly lucky man, master of your own vessels. 200 00:16:06,916 --> 00:16:09,708 I’m sorry to see you chaps aren't in your traditional garb. 201 00:16:11,041 --> 00:16:12,583 I've got the book on you. 202 00:16:12,666 --> 00:16:13,875 Oh yes? 203 00:16:13,958 --> 00:16:16,625 And according to that book, you should he in moleskin trousers, 204 00:16:16,708 --> 00:16:20,625 high-buttoned waistcoat, embroidered belt, very colorful. 205 00:16:20,708 --> 00:16:22,000 [chuckling] 206 00:16:22,208 --> 00:16:27,416 I'm very sorry, but you see, these days we only wears them when our chief dies. 207 00:16:27,500 --> 00:16:28,791 Oh what a pity. 208 00:16:28,875 --> 00:16:30,750 It’s a beautiful ceremony. 209 00:16:31,083 --> 00:16:34,541 You see we puts his coffin on one of these barges, 210 00:16:34,625 --> 00:16:38,083 we pushes it out in midstream, then we sets fire to it. 211 00:16:38,625 --> 00:16:41,000 [chuckling] Set fire to it, yes. 212 00:16:44,375 --> 00:16:45,333 Do you really? 213 00:16:45,541 --> 00:16:49,000 Oh yes. Then we dances round a campfire for two or three days. 214 00:16:49,083 --> 00:16:52,875 You know, laments and dirges, ho, ho, ho! Tearing our hair out. 215 00:16:53,208 --> 00:16:54,583 Yes, I've read that somewhere. 216 00:16:55,208 --> 00:16:57,958 Last happened, September, 1950 odd. 217 00:16:58,208 --> 00:17:00,208 September 1950 odd, eh? 218 00:17:00,291 --> 00:17:01,708 It was his grandfather, wasn't it? 219 00:17:02,041 --> 00:17:04,916 Yeah. Lovely blaze he made. 220 00:17:14,833 --> 00:17:16,833 He is a prince. 221 00:17:18,916 --> 00:17:19,916 Aren't ya? 222 00:17:20,000 --> 00:17:22,583 Yeah. I’ll tell your fortune for half a dollar. 223 00:17:22,666 --> 00:17:24,458 Well, that's very kind of you. 224 00:17:24,958 --> 00:17:30,041 Oh, what a shame. He hasn’t got his gold earrings on. 225 00:17:30,541 --> 00:17:32,583 He’ll be king of the canal one day, you know. 226 00:17:32,666 --> 00:17:35,791 There's over 200 families on this bank owes him allegiance. 227 00:17:36,083 --> 00:17:38,250 Fourth in line, he is. 228 00:17:40,916 --> 00:17:45,500 This is a great thrill for me, meeting royalty, so to speak. 229 00:17:46,708 --> 00:17:48,875 Please don't touch him. 230 00:17:50,375 --> 00:17:52,541 Would you tell him I'm deeply honored? 231 00:17:52,916 --> 00:17:54,333 -Of course. -Thank you. 232 00:17:54,416 --> 00:17:59,291 Not at all. Now if you wouldn't mind moving your boat, we have got work to do. 233 00:18:06,791 --> 00:18:09,791 [engine starts] 234 00:18:14,750 --> 00:18:17,458 Oh, captain. A word of warning. 235 00:18:17,708 --> 00:18:20,250 -The glass is falling. -Beg pardon? 236 00:18:20,333 --> 00:18:22,791 I fancy we’re in for some foul weather. 237 00:18:23,666 --> 00:18:26,291 It's going to be dirty round Rickmansworth tonight. 238 00:18:26,875 --> 00:18:29,333 I’ll batten down the hatches then. 239 00:18:29,416 --> 00:18:34,458 Very wise. Good luck, captain, and Godspeed. 240 00:18:35,541 --> 00:18:40,416 ["Rule Britannia" plays] 241 00:18:45,375 --> 00:18:46,750 Oh, look at him going there. 242 00:18:50,625 --> 00:18:53,541 Look at us standing here right up the bank. 243 00:18:55,708 --> 00:18:58,208 I've got to get to Rickmansworth. If I don't see Nellie tonight, 244 00:18:58,291 --> 00:19:00,250 that's the whole of my schedule put right out. 245 00:19:01,083 --> 00:19:03,958 So if your Royal Highness wouldn’t mind getting his finger out, 246 00:19:04,125 --> 00:19:06,000 perhaps we can continue with this voyage. 247 00:19:09,916 --> 00:19:12,333 [uplifting music] 248 00:19:16,000 --> 00:19:19,500 I think I'll give her setting number eight. 249 00:19:26,541 --> 00:19:27,791 [loud thud] 250 00:19:28,083 --> 00:19:29,458 Keep ’em steady! 251 00:19:29,541 --> 00:19:33,000 I don’t want her to see me with fag papers stuck all over my face! 252 00:19:33,208 --> 00:19:35,666 There’s supposed to be two of us working these boats! 253 00:19:35,916 --> 00:19:41,083 I haven’t got time. I got to get ready. You can manage. And get a move on! 254 00:19:51,041 --> 00:19:53,166 [loud thud] 255 00:19:55,041 --> 00:19:56,541 You great pillock! 256 00:20:41,291 --> 00:20:42,583 [groans in pain] 257 00:21:32,166 --> 00:21:35,000 [gentle music] 258 00:21:47,708 --> 00:21:49,958 -How do I look? -Lovely. Where's your handbag? 259 00:21:52,250 --> 00:21:54,416 What is the matter with you? 260 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 I just worked all the locks on my tod, that’s all. 261 00:21:56,583 --> 00:21:59,583 Oh, it'd do you good, let’s get some of that flab off you. 262 00:21:59,666 --> 00:22:00,666 Get off! 263 00:22:00,750 --> 00:22:02,125 Anyway, it’s in your own interests. 264 00:22:02,208 --> 00:22:05,125 The better I look, the more grub will I be able to get out of Nellie. 265 00:22:05,208 --> 00:22:07,083 And that’s all I ever do get, ain’t it, the grub. 266 00:22:07,166 --> 00:22:08,666 Well, that is all you're getting. 267 00:22:09,458 --> 00:22:11,791 Well, how do you expect me to get her going 268 00:22:11,875 --> 00:22:14,333 with you sitting there with your mouth open? 269 00:22:14,958 --> 00:22:16,625 I wouldn’t interfere. 270 00:22:17,375 --> 00:22:21,875 As soon as the grub’s down, hop it straight back to the boat, get some sleep. 271 00:22:21,958 --> 00:22:26,125 You’ve got a heavy day in front of you tomorrow. See you down there, right? 272 00:22:28,000 --> 00:22:30,083 And smarten yourself up. 273 00:22:30,500 --> 00:22:33,750 Dead scruffy you are, aren’t ya? 274 00:22:35,125 --> 00:22:38,666 [lighthearted music] 275 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 [indistinct chatter] 276 00:23:01,833 --> 00:23:04,041 [laughter] 277 00:23:09,791 --> 00:23:11,041 [inaudible] 278 00:23:11,291 --> 00:23:12,666 Did you hear that, Joe? 279 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 [chuckling] 280 00:23:22,791 --> 00:23:25,375 Don't be frightened of this, it's quite harmless. 281 00:23:25,833 --> 00:23:26,916 Quite harmless. 282 00:23:27,416 --> 00:23:30,458 Must record some canal shanties for posterity. 283 00:23:31,916 --> 00:23:33,958 You chaps are dying out, you know. 284 00:23:34,083 --> 00:23:35,583 Do you know any old canal shanties? 285 00:23:35,666 --> 00:23:36,833 Didn’t know there were any. 286 00:23:36,916 --> 00:23:38,666 Ah, give him "Knees Up Mother Brown." 287 00:23:39,208 --> 00:23:41,041 [exhaling loudly] 288 00:23:41,958 --> 00:23:45,375 Knees up Mother Brown Knees up Mother Brown 289 00:23:45,458 --> 00:23:49,208 -♪ Under the table you must go -Ee ay ee ay ee ay oh. 290 00:23:49,291 --> 00:23:50,208 Good. 291 00:23:50,291 --> 00:23:52,500 No singing if you please! 292 00:23:55,583 --> 00:23:58,708 Well shiver my timber. What a pleasant surprise! 293 00:23:58,791 --> 00:24:04,583 How nice of you to remember me, captain. How’s the prince? Isn’t he with you? 294 00:24:04,666 --> 00:24:07,666 Uh, no. He's, uh…dressing for dinner. 295 00:24:08,041 --> 00:24:09,083 Now if you’ll excuse me, I’ve got… 296 00:24:09,166 --> 00:24:11,416 No, no, no. You must allow me to buy you a drink. 297 00:24:11,833 --> 00:24:14,416 I'm on grog myself, what'll you have? 298 00:24:15,083 --> 00:24:17,166 [Hemel] Well, that’s very kind of you, but I’m… 299 00:24:17,250 --> 00:24:19,791 No, no, no. Come along, what’s it going to be? 300 00:24:19,875 --> 00:24:21,375 [all shouting orders excitedly] 301 00:24:31,958 --> 00:24:34,958 [lighthearted music] 302 00:24:36,125 --> 00:24:39,000 [in Birmingham accent] Can I have a pint of bitter, please, miss. 303 00:24:39,083 --> 00:24:40,166 Just coming, sir. 304 00:24:41,708 --> 00:24:43,083 Hemel! 305 00:24:43,166 --> 00:24:44,291 Nellie. 306 00:24:44,375 --> 00:24:46,166 I wasn't expecting you, you didn’t send a card. 307 00:24:46,250 --> 00:24:47,708 Yeah, I thought I’d surprise you. 308 00:24:48,875 --> 00:24:50,250 Let’s go and get of a dinner on. 309 00:24:53,000 --> 00:24:55,666 Joe, look after the bar, I'm just going in the kitchen. 310 00:24:55,750 --> 00:24:56,958 Righto, Mrs. Marsh. 311 00:25:06,583 --> 00:25:09,750 Oh, I've been going potty this last fortnight thinking about you. 312 00:25:10,750 --> 00:25:13,333 I don't know how I stay away from you. 313 00:25:13,416 --> 00:25:14,500 Why do you? 314 00:25:15,625 --> 00:25:17,333 You wouldn’t have to if we got married. 315 00:25:17,416 --> 00:25:19,041 [romantic music stops] 316 00:25:22,625 --> 00:25:24,041 Let's go and get the dinner on. 317 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 That stopped you dead, didn’t it? 318 00:25:36,583 --> 00:25:37,458 What are you talking about? 319 00:25:37,541 --> 00:25:40,125 As soon as I mentioned getting married, you went paralyzed. 320 00:25:40,208 --> 00:25:42,250 Well, what do you want to talk about getting married for? 321 00:25:42,541 --> 00:25:44,041 Well, what’s wrong with getting married? 322 00:25:44,125 --> 00:25:45,708 There's nothing wrong with getting married. 323 00:25:45,791 --> 00:25:47,583 Well then, why don't we? 324 00:25:48,000 --> 00:25:49,708 Well, because, because… 325 00:25:53,125 --> 00:25:54,000 Is it hot meal tonight? 326 00:25:54,208 --> 00:25:56,166 No, cold collation. 327 00:25:56,750 --> 00:25:58,708 Here. There’s no one else, is there? 328 00:25:59,041 --> 00:26:02,208 Someone else? What? Another girl? 329 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 Yeah. 330 00:26:03,500 --> 00:26:05,916 What sort of a bloke do you think I am? 331 00:26:06,208 --> 00:26:10,666 Oh Nellie! I’m surprised at you! 332 00:26:11,000 --> 00:26:14,041 After all these years… you’ve hurt me. 333 00:26:14,625 --> 00:26:16,875 You really have hurt me. 334 00:26:17,750 --> 00:26:21,875 Well, then. If there’s no one else, why don’t we get married? 335 00:26:22,208 --> 00:26:25,375 I’ve got a good business here. I need a man to help me run it. 336 00:26:25,958 --> 00:26:27,333 You could give up the canals… 337 00:26:27,416 --> 00:26:28,458 Ah. Give up the canals? 338 00:26:28,541 --> 00:26:32,000 Yeah. Well, I’m not going on like this for the rest of my life, 339 00:26:32,083 --> 00:26:34,750 waiting for you to come past once a fortnight. 340 00:26:35,083 --> 00:26:38,083 I’ve been married twice before and I like it. 341 00:26:38,541 --> 00:26:39,791 Of course you do. 342 00:26:40,125 --> 00:26:42,625 You should always be married all the time, 343 00:26:42,708 --> 00:26:44,333 handsome woman like you. 344 00:26:44,625 --> 00:26:47,958 It's just that… We don’t want to rush into things. 345 00:26:48,041 --> 00:26:50,291 Rush? Five years? 346 00:26:50,458 --> 00:26:52,583 We got all our lives in front of us. 347 00:26:52,666 --> 00:26:55,250 Marry in haste… Then three places, Ronnie’s with me. 348 00:26:55,750 --> 00:26:56,791 It’s all right. 349 00:26:57,416 --> 00:27:01,291 I’ve told him to shove off as soon as he’s been fed. 350 00:27:01,666 --> 00:27:03,125 Then we’ll be alone. 351 00:27:06,958 --> 00:27:10,333 Oh. [chuckling heartily] 352 00:27:12,416 --> 00:27:13,333 Hello, Nellie. 353 00:27:13,791 --> 00:27:14,916 [gasps] 354 00:27:18,000 --> 00:27:19,250 -Come in. -No… 355 00:27:19,333 --> 00:27:21,208 No, that's all right. Come on… come in! 356 00:27:24,791 --> 00:27:27,250 Well, this looks all right for me. What you others gonna have? 357 00:27:27,333 --> 00:27:29,500 Hey, what have I been saying all the way up the Cut? 358 00:27:29,583 --> 00:27:32,500 Isn't she the greatest little woman in the world? 359 00:27:32,583 --> 00:27:34,541 Yeah. Can I take my coat off? 360 00:27:34,625 --> 00:27:36,458 [Nellie] Oh, I suppose so. 361 00:27:36,666 --> 00:27:38,208 [Nellie] Go on Hemel, you start. 362 00:27:38,291 --> 00:27:40,333 [Hemel] Here, this looks very nice. 363 00:27:47,750 --> 00:27:49,541 [cutlery clanking] 364 00:27:53,791 --> 00:27:55,958 I didn’t know you could write, Ronnie. 365 00:27:57,625 --> 00:28:00,375 Hello Cynthia Canonbury… 366 00:28:00,666 --> 00:28:02,708 Oh, what you been up to then, Ronnie? 367 00:28:02,875 --> 00:28:04,875 You… you'd better let me have them, Nellie. 368 00:28:04,958 --> 00:28:06,583 I should have posted them this morning. 369 00:28:06,875 --> 00:28:08,750 Perhaps I'd better nip out and do it now… 370 00:28:09,291 --> 00:28:10,708 I might just catch the post. 371 00:28:10,916 --> 00:28:13,625 [quizzical music] 372 00:28:16,250 --> 00:28:19,541 You rotten two-timing lying-- 373 00:28:19,625 --> 00:28:21,583 Now Nellie, don't jump to conclusions. 374 00:28:21,666 --> 00:28:23,833 I mean, surely a man can write to his family without being accused of… 375 00:28:23,916 --> 00:28:25,625 Well, you know I’ve got relatives all the way up the Cut. 376 00:28:25,708 --> 00:28:28,958 "Darling," "Sweetheart"… What is this, incest? 377 00:28:29,041 --> 00:28:30,708 No, Nellie, let me explain. 378 00:28:30,958 --> 00:28:33,166 Get out. [shouts] Get out! 379 00:28:33,416 --> 00:28:34,916 Now Nellie, control yourself. 380 00:28:35,000 --> 00:28:37,416 You can’t expect me to marry a homicidal maniac! 381 00:28:37,708 --> 00:28:40,458 I mean, they were their last farewells, that's all they were! 382 00:28:40,541 --> 00:28:42,458 Open the door, you berk! She'll do for both of us! 383 00:28:42,541 --> 00:28:44,166 -You! -Now Nellie, darling, don’t… 384 00:28:44,375 --> 00:28:46,000 [grunting angrily] 385 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 [lighthearted music] 386 00:28:52,250 --> 00:28:54,791 I'll kill you! I'll kill you! 387 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 [Hemel] Now don’t be a silly girl. 388 00:29:09,416 --> 00:29:12,125 Control yourself! You’re being very unreasonable about this. 389 00:29:12,458 --> 00:29:14,541 I can't stop them fancying me. 390 00:29:14,625 --> 00:29:17,291 You'll have nothing to offer them by the time I’m finished with you. 391 00:29:17,375 --> 00:29:20,791 That’s not very nice, is it? Have you undone that rope yet, huh? 392 00:29:20,875 --> 00:29:22,666 [groaning in pain] 393 00:29:22,750 --> 00:29:25,416 Oh… 394 00:29:25,875 --> 00:29:27,833 [Nellie] Oh, you’ve hurt me. 395 00:29:27,916 --> 00:29:30,541 Oh god… Nellie! Nellie! 396 00:29:34,333 --> 00:29:35,291 Are you all right? 397 00:29:37,916 --> 00:29:40,041 Now, I'll skin you! 398 00:29:40,125 --> 00:29:41,916 [grunting] 399 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Bring them in. Bring them in! 400 00:29:46,416 --> 00:29:49,291 Nellie! No, no… Nellie! 401 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 I’ll get you on the way back, don’t you worry. 402 00:29:57,416 --> 00:29:59,458 I’ll cut your throat out! 403 00:29:59,708 --> 00:30:01,041 You… 404 00:30:08,583 --> 00:30:10,375 And what are you lot staring at? 405 00:30:10,458 --> 00:30:14,583 You’re all the same. You’re no better than he is, none of ya. 406 00:30:14,833 --> 00:30:16,291 [groaning angrily] 407 00:30:18,916 --> 00:30:19,916 Thank you. 408 00:30:20,166 --> 00:30:21,333 [scoffs] 409 00:30:26,333 --> 00:30:29,791 [uplifting music] 410 00:30:47,083 --> 00:30:50,208 Okay. Ta.. 411 00:30:53,458 --> 00:30:54,541 Oy! 412 00:30:55,125 --> 00:30:56,208 Good trip? 413 00:30:56,833 --> 00:30:58,166 Hysterical. 414 00:30:58,333 --> 00:30:59,375 Like that was it? 415 00:30:59,666 --> 00:31:01,250 Well, here's your receipt then. 416 00:31:01,708 --> 00:31:03,541 All weighed and all paid. 417 00:31:05,666 --> 00:31:07,041 Where next? Up the smoke? 418 00:31:07,791 --> 00:31:11,083 No, empty on up to Brum and back down with a load of copper ingots. 419 00:31:12,083 --> 00:31:13,291 No, thanks. 420 00:31:14,333 --> 00:31:16,708 -Do you like this sort of life? -Why? 421 00:31:18,083 --> 00:31:20,458 You know what I mean, it's a funny sort of way to live, isn’t it? 422 00:31:21,291 --> 00:31:23,666 There’s not a lot of room on these things, is there? 423 00:31:24,208 --> 00:31:25,875 How much room do you need then? 424 00:31:26,041 --> 00:31:27,916 Well, wouldn’t you rather have a nice little house? 425 00:31:28,458 --> 00:31:29,625 No. 426 00:31:30,125 --> 00:31:32,416 Well, I suppose it’s all right for you, you were brought up to it. 427 00:31:32,500 --> 00:31:33,500 You don’t know any better… 428 00:31:33,583 --> 00:31:35,500 Don’t know anything else. 429 00:31:35,583 --> 00:31:37,416 Don't misunderstand me, I'm not trying to be offensive. 430 00:31:37,500 --> 00:31:38,833 Oh no, no, no. 431 00:31:39,458 --> 00:31:43,500 But I keep chickens in sheds bigger than these, if you know what I mean. 432 00:31:43,750 --> 00:31:47,541 Oh you do them up nicely inside, they're a credit to you, they are really, but… 433 00:31:48,458 --> 00:31:50,958 It's all right for a time I suppose, a bit of a laugh. 434 00:31:51,333 --> 00:31:55,666 But you must agree it's much better to have a nice house with proper bedrooms, 435 00:31:55,750 --> 00:31:58,916 a lounge, fitted kitchen, bathroom, toilet… 436 00:31:59,000 --> 00:32:02,416 Ah, rates, mortgage, hire purchase, neighbors. 437 00:32:02,500 --> 00:32:04,583 "Keep your voice down!" "Dig the garden!" Huh? 438 00:32:04,666 --> 00:32:05,708 [chuckling] 439 00:32:06,458 --> 00:32:08,583 Want the advantages of a civilized way of life, 440 00:32:08,666 --> 00:32:10,875 you must expect to make sacrifices, mustn’t you. 441 00:32:10,958 --> 00:32:12,833 I just don't think it right in this day and age, 442 00:32:12,916 --> 00:32:14,916 that people should live like you do. 443 00:32:15,833 --> 00:32:16,791 Look, 444 00:32:16,875 --> 00:32:20,166 I don't come round to your house telling you, you ought to get a bigger one, do I? 445 00:32:20,583 --> 00:32:22,750 I’m going to get a bigger one, when I get promoted. 446 00:32:22,833 --> 00:32:25,458 Good, if that’s what you want, you’re all right then. 447 00:32:25,750 --> 00:32:27,416 It's what every normal person wants. 448 00:32:27,500 --> 00:32:29,291 Well, perhaps I’m not normal. 449 00:32:29,375 --> 00:32:32,416 Perhaps I don’t wanna live in a row of potty little houses. 450 00:32:32,791 --> 00:32:34,666 They are not potty little houses. 451 00:32:34,750 --> 00:32:37,583 They are potty little houses. 452 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 -You haven’t seen mine. -I have seen yours… 453 00:32:40,208 --> 00:32:41,583 -What? -ten million times. 454 00:32:41,875 --> 00:32:44,500 All the way from London to Birmingham. 455 00:32:45,000 --> 00:32:47,333 You’re the one I feel sorry for, mate. 456 00:32:47,416 --> 00:32:50,000 Me? Ah, it's ridiculous. 457 00:32:50,083 --> 00:32:52,125 Waste of time talking to you. 458 00:32:52,208 --> 00:32:55,958 You can’t help some people, they just don’t want to improve themselves. 459 00:33:03,416 --> 00:33:04,666 Morning, Mr. Parkes. 460 00:33:05,166 --> 00:33:06,583 [scoffs] You’re worse than he is. 461 00:33:21,166 --> 00:33:22,333 What's up with him? 462 00:33:22,875 --> 00:33:24,750 -He's upset. -Why? 463 00:33:25,583 --> 00:33:28,583 Because we don’t live in a little house. 464 00:33:28,875 --> 00:33:30,541 Don't want to live in a little house. 465 00:33:31,250 --> 00:33:33,458 -Well, you should do. -Why? 466 00:33:33,750 --> 00:33:37,083 Because it’s not right living in a little boat like that. 467 00:33:37,166 --> 00:33:40,541 You ought to be ashamed of yourself. Did you get all the shopping? 468 00:33:40,666 --> 00:33:41,583 [Ronnie] Hey? 469 00:33:41,666 --> 00:33:42,958 Did you get all the shopping? 470 00:33:43,041 --> 00:33:44,125 Yeah. It’s here, in'it? 471 00:33:44,208 --> 00:33:46,166 [man on loudspeaker] Ahoy there, captain. 472 00:33:50,083 --> 00:33:52,208 Oh gawd, it’s Jack Hawkins again. 473 00:34:02,500 --> 00:34:04,416 What can I do for you, commander? 474 00:34:04,500 --> 00:34:07,833 The young lady at Rickmansworth asked me to give you this if I saw you again. 475 00:34:08,250 --> 00:34:10,375 Your shore rig, I fancy. 476 00:34:11,041 --> 00:34:13,916 You disengaged the enemy rather well last night. 477 00:34:14,000 --> 00:34:16,916 Thought you were going down with all hands. 478 00:34:17,916 --> 00:34:21,000 Hey, she’s been at them with that knife, ain’t she? 479 00:34:23,333 --> 00:34:25,416 [gasping] 480 00:34:29,750 --> 00:34:34,500 "Pity you weren’t inside them but I can wait." 481 00:34:34,916 --> 00:34:36,541 You upset her, didn’t you? 482 00:34:36,750 --> 00:34:39,750 I’m stopping the price of these out of your wages, my old cousin. 483 00:34:39,833 --> 00:34:42,958 Now sew them up. Thank you, commander. 484 00:34:43,041 --> 00:34:45,416 Not at all, hands across the sea and all that. 485 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 Beware of these canal sirens, captain. 486 00:34:49,083 --> 00:34:51,125 Lured many a good mariner to his doom. 487 00:34:51,208 --> 00:34:52,708 Yes, I'll keep a watch out for them. 488 00:34:52,791 --> 00:34:54,166 [loud thud, splatter] 489 00:34:57,750 --> 00:35:00,166 Half a fathom, I must enter that in the log. 490 00:35:01,083 --> 00:35:02,625 Enter it in ours, would you. 491 00:35:02,708 --> 00:35:04,875 Don't want to run aground, do we? 492 00:35:06,291 --> 00:35:09,500 Must keep sounding. Godspeed. 493 00:35:09,833 --> 00:35:11,875 [upbeat marching band music] 494 00:35:23,250 --> 00:35:26,000 He won't be happy till he's got a wooden leg, that bloke. 495 00:35:27,875 --> 00:35:31,166 [gentle music] 496 00:35:33,916 --> 00:35:35,083 -Morning. -Morning. 497 00:35:55,291 --> 00:35:58,833 [honking] 498 00:36:15,041 --> 00:36:16,250 Hello Cynthia. 499 00:36:17,708 --> 00:36:18,833 "Hello Ronnie." 500 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 [gasps excitedly] 501 00:36:22,583 --> 00:36:24,708 -Hemel! -Hello, darling. 502 00:36:26,375 --> 00:36:28,750 I wasn’t expecting you. Why didn’t you send me a card? 503 00:36:28,958 --> 00:36:31,416 Ah, no. Well, you see, there was a bit of a mix up… 504 00:36:31,666 --> 00:36:34,458 Oh, well, it doesn't matter, as long as you're here. How have you been? 505 00:36:34,541 --> 00:36:35,958 Marvelous. 506 00:36:44,083 --> 00:36:45,916 -Take over. -Usual place? 507 00:36:46,000 --> 00:36:47,916 Yes. Give us a shout when we get there. 508 00:36:50,333 --> 00:36:54,125 Oy. Keep 'em steady, don't bang 'em about too much. 509 00:36:54,208 --> 00:36:55,458 There's a good boy. 510 00:37:08,500 --> 00:37:10,750 [cheering] 511 00:37:13,416 --> 00:37:16,833 Hey, horn blower. How about a lift, then? 512 00:37:17,166 --> 00:37:19,250 Show us your tattoos then. 513 00:37:19,333 --> 00:37:21,375 Hey, bring us back some coconuts. 514 00:37:21,458 --> 00:37:22,416 Big ones. 515 00:37:22,583 --> 00:37:24,416 Go on, get back to work! 516 00:37:24,875 --> 00:37:25,750 Where’s Hemel? 517 00:37:28,125 --> 00:37:29,791 He’s having his dinner. 518 00:37:30,166 --> 00:37:32,250 Oh, come on then. 519 00:37:33,000 --> 00:37:34,375 Dozy lot of… 520 00:37:55,625 --> 00:37:56,541 We're here! 521 00:38:04,500 --> 00:38:07,291 [chuckling] 522 00:38:07,583 --> 00:38:09,750 Oh darling, I’d better get a move on, my mother will be back soon. 523 00:38:09,833 --> 00:38:12,041 Forsooth, you better take the bike, I'll pick it up on the way back. 524 00:38:12,125 --> 00:38:13,041 All right then. 525 00:38:13,500 --> 00:38:15,208 Are you sure you’ve got everything? 526 00:38:15,291 --> 00:38:18,583 Yeah… Oh, what about your washing? 527 00:38:18,666 --> 00:38:19,666 That's right. 528 00:38:28,583 --> 00:38:30,833 [Cynthia] Oh, look. Something needs darning here. 529 00:38:31,166 --> 00:38:32,500 [grunting nervously] 530 00:38:32,583 --> 00:38:33,875 -And what about these? -No, no, not those. 531 00:38:33,958 --> 00:38:35,916 -Oh but look, I can patch them-- -Come on, let's have a pedal. 532 00:38:36,041 --> 00:38:37,375 Oh no, just a minute. 533 00:38:37,916 --> 00:38:39,500 Oh and just one more thing, 534 00:38:39,583 --> 00:38:42,625 not too much starch in them shirts, all right, my darling? 535 00:38:42,875 --> 00:38:44,125 Oh, I’m sorry… 536 00:38:44,208 --> 00:38:45,541 I couldn’t bend my arms last time. 537 00:38:45,708 --> 00:38:47,250 [laughing] 538 00:38:47,791 --> 00:38:51,583 Oh darling, hold that. Wait a minute. And that… and that… 539 00:38:55,458 --> 00:38:58,583 Here’s a little cake. I made it specially for you. 540 00:38:58,875 --> 00:39:00,125 You shouldn’t have bothered. 541 00:39:00,208 --> 00:39:02,958 Well, you know I worry about you getting your proper food. 542 00:39:03,375 --> 00:39:05,750 You need a woman to look after you properly. 543 00:39:05,833 --> 00:39:09,750 Yes, well… you’d better get away. 544 00:39:10,083 --> 00:39:13,166 Oh, yeah. Oh, well… Bye-bye, darling. 545 00:39:20,625 --> 00:39:23,583 Now then, you take care and I’ll see you on the way back. 546 00:39:23,833 --> 00:39:24,833 All right. 547 00:39:25,166 --> 00:39:26,583 -Ta-ta. -Ta-ta. 548 00:39:29,250 --> 00:39:32,875 Hey, if you're mother's in, hang a towel outside the bathroom window! 549 00:39:32,958 --> 00:39:34,041 [Cynthia] All right! 550 00:39:35,708 --> 00:39:39,750 [soft lighthearted music] 551 00:39:50,833 --> 00:39:51,833 All right? 552 00:39:51,916 --> 00:39:54,541 Very pleasant. Have a bit of cake. 553 00:39:58,750 --> 00:40:03,375 [ominous music] 554 00:40:09,541 --> 00:40:13,541 -Well, that’s a new way of opening them. -Shouldn’t take him more than a week. 555 00:40:14,625 --> 00:40:16,666 [humorous music] 556 00:40:24,291 --> 00:40:26,291 Do you mind if we play through? 557 00:40:26,375 --> 00:40:28,791 Of course not, some are harder than others. 558 00:40:29,208 --> 00:40:30,500 Jolly good. 559 00:41:17,000 --> 00:41:18,416 What’s that say there? 560 00:41:19,916 --> 00:41:24,291 That’s her name, June Sudbury. 561 00:41:27,375 --> 00:41:28,833 What does it say underneath? 562 00:41:30,125 --> 00:41:33,833 June is busting out all over. 563 00:41:33,916 --> 00:41:35,083 [chuckling] 564 00:41:35,250 --> 00:41:36,833 That's very funny, that is. 565 00:41:37,041 --> 00:41:38,041 Is it? 566 00:41:38,125 --> 00:41:40,291 Yeah, course it is. I mean she is, ain't she? 567 00:41:40,625 --> 00:41:42,000 And that’s her name, ain’t it? June… 568 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 [Hemel] Yeah. 569 00:41:45,250 --> 00:41:46,541 She’s a big lot, ain’t she? 570 00:41:46,958 --> 00:41:49,708 Look, I’m not interested in birds in books. 571 00:41:49,791 --> 00:41:50,916 [groans] 572 00:41:51,000 --> 00:41:54,125 I don’t want to see photographs of it. Don't do me any good, do it? 573 00:41:54,208 --> 00:41:56,458 Well, it's all right for you, ain't it? 574 00:41:56,750 --> 00:41:59,875 -I think they're all right. -That’s 'cause you don’t know any better. 575 00:42:00,166 --> 00:42:02,708 You take little Christine up the Cut, 576 00:42:02,791 --> 00:42:05,916 you know she could knock all those old boilers into a cocked hat. 577 00:42:06,375 --> 00:42:07,916 Right little darling. 578 00:42:08,000 --> 00:42:10,250 Yeah, well, that’s one you want to watch your step with, 579 00:42:10,333 --> 00:42:12,166 you know what her old dad’s like. 580 00:42:12,250 --> 00:42:14,250 If he catches you, that’ll be your 'opping pot. 581 00:42:14,500 --> 00:42:16,458 No, I get on with him all right. 582 00:42:16,750 --> 00:42:19,666 Yeah, only 'cause he don’t know you’re having his daughter away. 583 00:42:20,958 --> 00:42:25,333 Don't say that about Christine. She is a nice girl. 584 00:42:25,791 --> 00:42:27,750 Ah, that's bit different, ain’t it? 585 00:42:28,041 --> 00:42:29,666 Getting serious, are you? 586 00:42:29,750 --> 00:42:32,125 No, it’s not that. 587 00:42:32,458 --> 00:42:33,708 It’s just that… 588 00:42:34,041 --> 00:42:37,208 Well, there's some girls, you don’t bring into this sort of conversation. 589 00:42:37,291 --> 00:42:40,250 Right, you got plenty of others, why do you bother with this one? 590 00:42:40,333 --> 00:42:42,750 Because I happen to think very highly of this one. 591 00:42:42,958 --> 00:42:46,291 Well, that's your funeral. If her dad knew… 592 00:42:46,666 --> 00:42:49,541 If you keep him in the boozer tonight, he won't know, will he? 593 00:42:49,875 --> 00:42:51,833 [Hemel] I don't know what you're so worried about. 594 00:42:52,125 --> 00:42:56,083 Old Joe’s all right. He’s quite harmless, really. 595 00:42:57,291 --> 00:42:58,666 When you get to know him. 596 00:42:58,958 --> 00:43:00,291 Don’t you dare 597 00:43:00,375 --> 00:43:06,208 lay your stinking, filthy, dirty, rotten hands on my daughter ever again! 598 00:43:06,291 --> 00:43:11,541 -I only said hello. -Don’t argue with me! Get up! 599 00:43:11,625 --> 00:43:14,583 [tense music] 600 00:43:15,166 --> 00:43:18,500 I can't stop you passing this way, mister, but I’m warning you. 601 00:43:18,666 --> 00:43:23,500 Next time, keep going, because if I ever so much as catch you looking at her, 602 00:43:23,791 --> 00:43:25,583 I’ll have your head between them lock gates 603 00:43:25,666 --> 00:43:28,791 and squeeze your little brain out. Understand? 604 00:43:29,083 --> 00:43:30,416 [gasping] Yeah… yeah… 605 00:43:31,416 --> 00:43:32,791 Well, get going. 606 00:43:55,750 --> 00:43:59,416 [boat engine starting] 607 00:44:09,458 --> 00:44:11,458 Oh, Dad, you've been fighting again. 608 00:44:11,750 --> 00:44:13,166 Now don’t fuss yourself, it’s nothing. 609 00:44:13,250 --> 00:44:15,166 Oh, you've been fighting over me, haven’t you? 610 00:44:15,625 --> 00:44:17,000 Well, who was it this time? 611 00:44:17,083 --> 00:44:18,833 Oh, that Ted Croxley. 612 00:44:18,916 --> 00:44:21,250 Oh, not little Ted Croxley. 613 00:44:21,333 --> 00:44:24,000 He's not so little. He fetched me a beauty up here, I can tell you. 614 00:44:24,083 --> 00:44:25,708 Well, what’s he supposed to have done? 615 00:44:26,166 --> 00:44:27,458 It’s not what he’s supposed to have done, 616 00:44:27,541 --> 00:44:29,416 it's what he would have done if I don't put a stop to it. 617 00:44:29,541 --> 00:44:31,833 Put a stop to what? He only said hello. 618 00:44:31,916 --> 00:44:35,208 I saw the way he said it too, the leering little crimp. 619 00:44:35,666 --> 00:44:38,000 Oh, I just don’t understand you, Dad. 620 00:44:38,083 --> 00:44:42,166 All the time you spend in the pub with him and the others, yarning and drinking. 621 00:44:42,250 --> 00:44:44,833 I mean, they’re the best friends you’ve got till it comes to me. 622 00:44:44,958 --> 00:44:45,833 [scoffs] 623 00:44:45,916 --> 00:44:49,041 I mean, you can’t fight every man that says hello to me. 624 00:44:49,125 --> 00:44:51,041 Can't I? That’s the way it starts. 625 00:44:51,291 --> 00:44:54,458 First, it's "how are you today," then "can I carry your bag, ma'am?" 626 00:44:54,750 --> 00:44:57,416 Then before you say Jack Thompson, he's got one foot inside your door 627 00:44:57,500 --> 00:44:58,583 and that's your lot, you've had it. 628 00:44:58,750 --> 00:45:00,666 Well, I can look after myself, Dad. 629 00:45:00,916 --> 00:45:04,166 Look, I don’t stop you going out with nice blokes. 630 00:45:04,250 --> 00:45:06,625 I let you go out with that farmer’s lad up the road, didn’t I? 631 00:45:06,875 --> 00:45:09,875 You didn’t know, I suppose, that that young farmer’s lad up the road 632 00:45:09,958 --> 00:45:11,791 has got two and a half thousand acres coming to him? 633 00:45:11,875 --> 00:45:15,416 Oh. Oh, has he? Oh, well… There you are, you see… 634 00:45:15,500 --> 00:45:18,416 [chuckles] I’m a good judge, aren’t I? Yes, he’s a… 635 00:45:18,625 --> 00:45:21,833 He’s a gentleman. He… keeps his hands to himself. 636 00:45:21,916 --> 00:45:23,291 He’s got money and he's… 637 00:45:23,375 --> 00:45:24,541 Boring! 638 00:45:24,625 --> 00:45:28,000 Do you know, last night, he talked about nothing but foot and mouth disease? 639 00:45:28,083 --> 00:45:30,875 Well, that’s important, foot and mouth disease. 640 00:45:30,958 --> 00:45:33,541 If you’re going to be a farmer’s wife, you must know if you’ve got it. 641 00:45:33,875 --> 00:45:37,458 Look, stop trying to marry me off, Dad. When I’m ready, I shall choose. 642 00:45:37,916 --> 00:45:40,333 And until then, I should go out with who I like. 643 00:45:41,500 --> 00:45:43,625 I promised your mother that when you got married, 644 00:45:43,708 --> 00:45:46,125 you'd go up that aisle in a white dress, not a pink one. 645 00:45:46,541 --> 00:45:47,708 Well, what do you mean by that? 646 00:45:48,000 --> 00:45:54,208 Well… Well… we’re… we’re a respectable family. 647 00:45:54,583 --> 00:45:57,708 Your mother was a good girl till she met me. 648 00:45:57,791 --> 00:46:00,125 I mean, until she married me, 649 00:46:00,208 --> 00:46:02,625 she wouldn’t let anybody take any liberties with her, 650 00:46:02,958 --> 00:46:04,375 that's including me. 651 00:46:04,666 --> 00:46:08,416 Oh, her father was a right… yes… 652 00:46:08,500 --> 00:46:10,291 Well, what I’m trying to say is that 653 00:46:10,375 --> 00:46:13,125 I was the first and that wasn’t until after. 654 00:46:14,250 --> 00:46:17,875 If you get my meaning… and that's the way I want it to be with you. 655 00:46:19,625 --> 00:46:21,541 I didn’t send you to grammar school 656 00:46:21,625 --> 00:46:24,041 to get tied up with one of that lot off the canal. 657 00:46:24,375 --> 00:46:26,375 [honking] 658 00:47:00,791 --> 00:47:01,750 Good evening, Joe. 659 00:47:01,833 --> 00:47:03,791 Evening. Have a good trip? 660 00:47:03,875 --> 00:47:05,458 Yeah, not bad. 661 00:47:05,541 --> 00:47:07,541 Oh, are you tying up here for the night, then? 662 00:47:07,625 --> 00:47:10,083 Yeah. But we’re off to Birmingham tomorrow. 663 00:47:10,166 --> 00:47:12,750 Oh, well, you’re the last pair through, so I’ll lock 'em up. 664 00:47:15,875 --> 00:47:19,458 -Good evening, Miss Turnbull. -Good evening, Mr. Pike. 665 00:47:26,750 --> 00:47:29,083 Uh… Do you fancy a drink, Joe? 666 00:47:29,166 --> 00:47:31,000 Huh? I was just on my way to have one. 667 00:47:31,083 --> 00:47:32,541 Come on then, I'll buy you one. 668 00:47:33,541 --> 00:47:35,625 No use asking you to join us, I suppose. 669 00:47:35,708 --> 00:47:40,333 Oh. Mr. Turnbull, how long have you known me? 670 00:47:40,666 --> 00:47:43,458 Have you ever seen me inside a pub? 671 00:47:43,750 --> 00:47:47,041 Well, what about a cider or a tomato juice or something? 672 00:47:47,125 --> 00:47:52,333 No, no, no, thank you. You go ahead. Don't mind me. 673 00:47:52,625 --> 00:47:54,375 You enjoy yourselves. 674 00:47:54,750 --> 00:47:59,166 Oh, if I hurry, I can just get down the church in time for evensong. 675 00:47:59,458 --> 00:48:03,458 Oh yes, of course, yes… [chuckling] 676 00:48:03,875 --> 00:48:06,250 Christine! I'm just going down to the pub. You'll be all right? 677 00:48:06,708 --> 00:48:08,208 -Yes. -[Joe] Lock the door. 678 00:48:08,541 --> 00:48:09,916 Don’t wait up for me. 679 00:48:10,583 --> 00:48:11,833 I think there’s something good on the telly. 680 00:48:12,125 --> 00:48:13,250 All right. 681 00:48:16,583 --> 00:48:18,625 -Keep him lashed up till closing time. -Right. 682 00:48:19,458 --> 00:48:20,833 -You fit? -Yeah. 683 00:48:24,666 --> 00:48:27,666 [gentle music] 684 00:48:29,458 --> 00:48:30,500 [chuckling] 685 00:48:30,708 --> 00:48:33,208 Yeah, he's a good lad, that cousin of yours. 686 00:48:33,291 --> 00:48:36,375 We could do with some more God-fearing men like him along this canal. 687 00:48:45,500 --> 00:48:49,375 [gentle music continues] 688 00:49:04,625 --> 00:49:06,125 Are you smoking? 689 00:49:06,958 --> 00:49:08,875 Yeah. But it’s only a thin one. 690 00:49:09,166 --> 00:49:11,125 Well, don’t leave the end in the ashtray. 691 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 He knows I don’t roll my own. 692 00:49:16,125 --> 00:49:18,375 -What ashtray? -Isn’t there… 693 00:49:18,708 --> 00:49:22,416 -Oh, I'll go and get you one. -No… Don’t bother. 694 00:49:30,333 --> 00:49:31,916 [chuckles softly] 695 00:49:33,541 --> 00:49:35,875 [clock chiming] 696 00:49:51,166 --> 00:49:53,125 -Hemel. -Hmm? 697 00:49:54,916 --> 00:49:56,666 -Do you love me? -Eh? 698 00:49:59,250 --> 00:50:00,541 Do you love me? 699 00:50:01,166 --> 00:50:04,041 Yeah… Yeah, of course, I do. 700 00:50:05,250 --> 00:50:06,541 You’ve never said it. 701 00:50:11,416 --> 00:50:14,875 Hemel… we do get on well together, don’t we? 702 00:50:15,291 --> 00:50:19,791 Of course we do. We ain’t had no punch ups, have we? 703 00:50:20,750 --> 00:50:23,625 And when you think about it, we have got a lot in common, haven’t we? 704 00:50:23,916 --> 00:50:25,083 Yeah… 705 00:50:25,791 --> 00:50:28,208 And we enjoy being together, don't we? 706 00:50:28,791 --> 00:50:32,250 Of course we do… I don't know what you're talking about. 707 00:50:32,708 --> 00:50:34,916 Look, your old man will be back soon. 708 00:50:35,000 --> 00:50:38,125 We ain’t got long, we hardly see enough of each other as it is, 709 00:50:38,208 --> 00:50:41,791 so don't let's waste time nattering about who likes who. 710 00:50:46,791 --> 00:50:49,083 Oh, Hemel, I do love you. 711 00:51:02,833 --> 00:51:05,000 I suppose your mate will be back from the church, won’t he? 712 00:51:05,083 --> 00:51:06,208 Yeah. 713 00:51:06,291 --> 00:51:07,833 He’s probably in bed by now. 714 00:51:07,916 --> 00:51:11,750 [chuckles] Well… 715 00:51:16,750 --> 00:51:18,833 That's it. Time for off. 716 00:51:19,125 --> 00:51:21,791 You don’t want to go yet, it's… It's early, ain't it? 717 00:51:21,875 --> 00:51:24,125 I don’t like leaving my little girl for too long. 718 00:51:24,458 --> 00:51:26,916 There's some funny people who wander around here at night, I tell you. 719 00:51:27,000 --> 00:51:29,625 Oh she’ll be all right. Come on, have another. 720 00:51:29,708 --> 00:51:33,125 No, no, no. I’m all right. Better get back. 721 00:51:35,041 --> 00:51:36,541 Oh, it’s true then, is it? 722 00:51:37,791 --> 00:51:38,791 What is? 723 00:51:38,875 --> 00:51:40,500 What they’ve been saying along the Cut. 724 00:51:40,791 --> 00:51:43,500 -What? -That you can't take the beer anymore. 725 00:51:43,791 --> 00:51:44,916 Who can’t? 726 00:51:45,333 --> 00:51:49,083 Well, that's what they're all saying, that you're finished as a drinker. 727 00:51:49,500 --> 00:51:52,916 Finished? I’ll drink any man here under the table. 728 00:51:53,333 --> 00:51:55,125 Well, I'm only repeating what I’ve heard, ain't I? 729 00:51:55,458 --> 00:51:59,083 Well, you heard wrong, mate. I hold the record around here. 730 00:51:59,166 --> 00:52:02,041 Twenty-eight pints of brown and mild in one night. 731 00:52:02,875 --> 00:52:05,333 Oh yeah, well, that's years ago, ain't it? I mean… 732 00:52:06,666 --> 00:52:08,166 We all get old. 733 00:52:10,166 --> 00:52:11,291 Old? 734 00:52:15,250 --> 00:52:18,083 I'll drink any pint you'd care to put up, mate. 735 00:52:18,166 --> 00:52:19,750 No, no, you go on, get your rest. 736 00:52:19,833 --> 00:52:22,625 I mean, what does it matter to you what they’re all saying? 737 00:52:22,708 --> 00:52:23,916 You’ve had a good run. 738 00:52:24,166 --> 00:52:25,208 You go on home. 739 00:52:25,458 --> 00:52:30,041 Don’t you tell me to go home. I go home when I want to go home. 740 00:52:30,666 --> 00:52:32,208 Finished, am I? 741 00:52:33,166 --> 00:52:34,500 George! 742 00:52:40,250 --> 00:52:41,916 Set 'em up all round. 743 00:52:42,250 --> 00:52:45,166 If any man here can outdrink me, I’ll buy the lot. 744 00:52:45,625 --> 00:52:47,875 [excited chattering] 745 00:52:47,958 --> 00:52:51,375 -And what if they can’t? -He buys them. 746 00:52:52,500 --> 00:52:53,875 -But… -Pints only! 747 00:52:57,083 --> 00:52:58,666 [excited chattering] 748 00:52:58,958 --> 00:53:00,750 Get in there! 749 00:53:10,916 --> 00:53:11,916 [Christine] Hemel? 750 00:53:13,125 --> 00:53:14,250 Yes? 751 00:53:14,666 --> 00:53:16,833 Have you ever thought about leaving the canal? 752 00:53:17,333 --> 00:53:20,458 Oh, no. Not you as well. 753 00:53:21,208 --> 00:53:23,541 Everyone wants to get me off the canal. 754 00:53:23,625 --> 00:53:25,666 What’s wrong with canals all of a sudden? 755 00:53:26,375 --> 00:53:28,291 Is it so important to you? 756 00:53:28,625 --> 00:53:32,375 Of course it’s important. It is my job. 757 00:53:34,750 --> 00:53:36,625 Well, couldn't you get a job on the bank? 758 00:53:37,166 --> 00:53:38,375 No, I couldn’t. 759 00:53:39,208 --> 00:53:40,416 Well, why not? 760 00:53:40,750 --> 00:53:42,291 I just couldn’t, that’s all. 761 00:53:42,791 --> 00:53:44,375 I was brought up on the canal. 762 00:53:45,291 --> 00:53:49,291 It's my life, ain't it? I was born on the canal. 763 00:53:51,416 --> 00:53:56,333 You can't turn it in, just like that. Besides, I’m good at it. 764 00:53:58,500 --> 00:54:00,291 It's what you're used to, ain't it? 765 00:54:02,000 --> 00:54:07,083 I mean, it's like me asking you to leave the land and come and live on the boats. 766 00:54:07,958 --> 00:54:09,000 You couldn't do it. 767 00:54:14,916 --> 00:54:16,041 Could you? 768 00:54:19,708 --> 00:54:21,916 -Oh, I'd hate it. -Well… 769 00:54:24,750 --> 00:54:25,958 There you are then. 770 00:54:26,291 --> 00:54:28,208 Supposing you got married? 771 00:54:28,708 --> 00:54:31,791 If I get married, she comes and lives with me on the boats, don't she? 772 00:54:32,500 --> 00:54:35,583 But supposing you married a woman that didn't want to live on the boats? 773 00:54:35,666 --> 00:54:38,666 I wouldn’t marry a woman who didn't want to live on the boats. 774 00:54:38,916 --> 00:54:40,958 Well, supposing you loved each other… 775 00:54:42,083 --> 00:54:43,708 Wouldn't that make any difference? 776 00:54:46,791 --> 00:54:50,375 Look, a wife’s supposed to go where her husband goes, ain't she? 777 00:54:50,875 --> 00:54:52,166 I mean, that's it, in'it? 778 00:54:53,958 --> 00:54:55,791 That’s the way of the world that is. 779 00:55:03,458 --> 00:55:04,875 What about children? 780 00:55:10,708 --> 00:55:12,500 You do want to have children? 781 00:55:13,958 --> 00:55:15,166 I wouldn’t mind. 782 00:55:16,375 --> 00:55:19,291 Yeah… a few sprogs. 783 00:55:19,375 --> 00:55:20,750 [chuckling] 784 00:55:22,666 --> 00:55:24,250 One of these days, I suppose. 785 00:55:24,875 --> 00:55:28,833 Well, there you are then. You'd have to leave the canal, wouldn’t you? 786 00:55:28,916 --> 00:55:29,916 Why? 787 00:55:30,416 --> 00:55:32,291 Well, that’s no way to bring up children. 788 00:55:33,666 --> 00:55:35,541 Well, it didn't do me any harm, did it? 789 00:55:36,041 --> 00:55:38,708 There’s loads of people on the boats with children. 790 00:55:38,791 --> 00:55:40,708 It's a marvelous life for kids. 791 00:55:40,916 --> 00:55:42,416 Well, I don’t think it is. 792 00:55:43,583 --> 00:55:46,041 Look, Hemel, what chance has a kid got? 793 00:55:46,125 --> 00:55:48,583 No proper home, no education? 794 00:55:48,666 --> 00:55:51,041 You’re the only one that can even read and write. 795 00:55:51,125 --> 00:55:53,541 And you couldn’t do that till you went in the army. 796 00:55:54,625 --> 00:55:57,541 Look, if you don’t have schooling, how can you get on? 797 00:55:57,625 --> 00:56:01,375 You don’t have to get on to be a boatman, you are already there, aren’t you? 798 00:56:01,458 --> 00:56:02,916 Oh so that’s it, is it? 799 00:56:03,250 --> 00:56:05,250 You want your children to grow up like you, 800 00:56:05,333 --> 00:56:07,541 trundling up and down a canal all day. 801 00:56:07,625 --> 00:56:11,000 Well, it’s not for me. I couldn’t do it, Hemel, I just couldn’t do it! 802 00:56:11,333 --> 00:56:15,000 Gordon Bennett, no one's asked you to yet! Now you started it… 803 00:56:15,083 --> 00:56:16,416 Look, don’t swear at me. 804 00:56:16,500 --> 00:56:18,500 I didn’t swear, all I said was Gordon Bennett. Shh… 805 00:56:23,291 --> 00:56:25,041 That pub's a bit quiet, isn't it? 806 00:56:25,125 --> 00:56:28,291 [loud snoring] 807 00:56:47,333 --> 00:56:50,958 [sighs, grunting loudly] 808 00:56:53,916 --> 00:56:59,250 Twenty-nine. Twenty-nine! 809 00:56:59,875 --> 00:57:05,125 I’ve broken my own record. Twenty-nine. 810 00:57:06,125 --> 00:57:12,375 Do you hear that, you… fat-faced son of a budgerigar? 811 00:57:12,541 --> 00:57:14,875 [mumbling] 812 00:57:16,000 --> 00:57:18,750 You’re as drunk as a fiddler’s bitch. 813 00:57:21,041 --> 00:57:23,291 [grunts, scoffs] 814 00:57:27,125 --> 00:57:28,750 Hey, George! 815 00:57:29,708 --> 00:57:31,250 Yes, Mr. Turnbull. 816 00:57:32,458 --> 00:57:35,208 -How many have I had? -Twenty-nine. 817 00:57:35,791 --> 00:57:40,125 Twenty-nine. I've broken the record. 818 00:57:40,208 --> 00:57:43,250 Yes Mr. Turnbull. Congratulations. 819 00:57:43,541 --> 00:57:46,250 Thank you. [chuckles] 820 00:57:46,333 --> 00:57:51,166 Yeah… Look at them! 821 00:57:51,416 --> 00:57:54,541 Oh… come on, John… 822 00:57:57,791 --> 00:58:04,750 Look! You wouldn't think grown-up human beings they were, would you? 823 00:58:05,166 --> 00:58:06,583 -No. -[chuckles] 824 00:58:07,250 --> 00:58:09,416 [shouting] I had to prove it though! 825 00:58:10,041 --> 00:58:13,833 My championship was being questioned. 826 00:58:15,125 --> 00:58:17,250 [cackling softly] 827 00:58:17,708 --> 00:58:20,583 Ah! [belching loudly] 828 00:58:22,000 --> 00:58:23,791 Let's have one for the Cut. 829 00:58:25,458 --> 00:58:27,458 Would you care to join me? 830 00:58:27,541 --> 00:58:29,583 No, thank you. I… I don't drink. 831 00:58:30,000 --> 00:58:34,625 Oh… [chuckling] That's very wise. 832 00:58:34,708 --> 00:58:36,833 Don’t ever start. 833 00:58:41,666 --> 00:58:43,833 Goodnight… George. 834 00:58:45,583 --> 00:58:48,583 Uh… That'll be 15 pounds, ten and threepence, Mr. Turnbull. 835 00:58:50,833 --> 00:58:55,583 Oh… he, he, he… he pays, him… 836 00:58:55,666 --> 00:58:59,125 The defeated challenger. 837 00:59:05,666 --> 00:59:06,583 Goodnight. 838 00:59:09,208 --> 00:59:11,416 Careful across the lock, Mr. Turnbull. 839 00:59:12,250 --> 00:59:15,083 -What? -Across the lock, be careful. 840 00:59:19,458 --> 00:59:21,750 [snoring] 841 00:59:37,250 --> 00:59:42,000 [shouts] I can outdrink any man on this canal! 842 00:59:42,083 --> 00:59:43,250 It's him! 843 00:59:43,333 --> 00:59:46,000 [humorous lighthearted music] 844 00:59:48,708 --> 00:59:53,875 There's an old mill by the stream 845 00:59:54,666 --> 00:59:57,666 Nellie dear… 846 00:59:58,583 --> 01:00:00,416 -Come on, come on. -Ah! 847 01:00:00,833 --> 01:00:02,833 -Don't get cold. -Cold… 848 01:00:03,208 --> 01:00:04,916 [gasping] 849 01:00:05,125 --> 01:00:07,333 Boots, boots, boots, boots! 850 01:00:11,541 --> 01:00:16,416 There's an old mill by the stream 851 01:00:18,125 --> 01:00:21,916 Nellie dear 852 01:00:22,458 --> 01:00:27,541 Where we used to sit and dream 853 01:00:27,625 --> 01:00:30,458 Nellie dear 854 01:00:32,000 --> 01:00:36,000 Hah, when the waters as they flow 855 01:00:36,916 --> 01:00:42,541 Seem to whisper, here we go 856 01:00:43,041 --> 01:00:46,541 Nellie dear 857 01:00:48,875 --> 01:00:53,583 There's an old mill by the stream 858 01:00:54,875 --> 01:00:57,333 Nellie dear 859 01:00:59,625 --> 01:01:05,625 Sit and dream, Nellie dear 860 01:01:16,958 --> 01:01:19,416 Water, water 861 01:01:20,541 --> 01:01:25,125 Lead me to the water 862 01:01:32,541 --> 01:01:35,458 [gentle uplifting music] 863 01:01:38,416 --> 01:01:39,875 [gasping] 864 01:01:52,708 --> 01:01:54,291 [groaning] 865 01:01:55,208 --> 01:01:56,875 [cock crowing] 866 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 Drink it down. 867 01:02:11,208 --> 01:02:13,458 You ought to be ashamed of yourself. 868 01:02:14,333 --> 01:02:16,875 [burps, grunts] 869 01:02:18,250 --> 01:02:19,458 I'm sorry, love. 870 01:02:19,750 --> 01:02:23,833 You promised me you'd never have any more than four. Twenty-nine! 871 01:02:24,208 --> 01:02:28,333 What are you trying to prove anyway? It's so childish. 872 01:02:28,791 --> 01:02:33,083 Oh, no, no, no, not kidneys. I really couldn't face them, love. 873 01:02:33,708 --> 01:02:36,000 I bet they look better than yours do this morning. 874 01:02:36,083 --> 01:02:41,083 [hiccups] It was that Ronald Pike. I should've gone to church with Hemel. 875 01:02:43,583 --> 01:02:46,208 Well, you… You eat your breakfast 'cause I got work to do. 876 01:02:46,708 --> 01:02:48,125 -Go on, you eat it. -Yeah. 877 01:02:54,666 --> 01:02:58,833 [ominous music] 878 01:03:04,583 --> 01:03:05,791 -[glass shatters] -[grunts] 879 01:03:05,916 --> 01:03:07,083 Chris, what was that? 880 01:03:13,291 --> 01:03:17,458 Chris, are you all right? Chris! 881 01:03:24,250 --> 01:03:25,541 Chris! 882 01:03:26,875 --> 01:03:28,041 Chris! 883 01:03:28,125 --> 01:03:30,791 What's wrong? Chris! 884 01:03:40,166 --> 01:03:43,625 Hello. Hello, Mildred? Get the doctor, quick! 885 01:04:07,041 --> 01:04:07,916 How is she? 886 01:04:08,000 --> 01:04:09,208 She's resting, um… 887 01:04:10,416 --> 01:04:14,375 -Can we have a little chat? -Yes… in here. 888 01:04:14,666 --> 01:04:17,416 Ah, thank you… Thank you. 889 01:04:32,208 --> 01:04:33,791 Well, is it anything serious? 890 01:04:34,083 --> 01:04:37,166 That depends on your point of view, really. No, medically she’s A1. 891 01:04:37,250 --> 01:04:39,125 She can get up whenever she wants to. 892 01:04:40,083 --> 01:04:41,041 Well, what’s wrong with her then? 893 01:04:41,666 --> 01:04:43,000 Well, there’s nothing wrong with her, really. 894 01:04:43,083 --> 01:04:45,000 No, she’s a very healthy girl. 895 01:04:45,083 --> 01:04:49,333 Very attractive too. [chuckles softly] Damned attractive. 896 01:04:49,416 --> 01:04:52,000 Look, you’re not here to judge a beauty contest. What’s wrong with her? 897 01:04:52,083 --> 01:04:56,458 Well, your daughter didn't tell me very much. Has she got any boyfriends? 898 01:04:56,541 --> 01:04:57,666 No. 899 01:04:58,166 --> 01:04:59,750 You sure? 900 01:05:00,416 --> 01:05:02,250 Of course I'm sure. 901 01:05:02,500 --> 01:05:04,916 Well, I think she ought to get one then, she’s three months pregnant. 902 01:05:06,958 --> 01:05:07,916 What did you say? 903 01:05:08,250 --> 01:05:09,500 She's three months pregnant. 904 01:05:09,791 --> 01:05:12,708 Now, here’s a letter of introduction to the pre-natal clinic. 905 01:05:12,791 --> 01:05:15,125 And here's the free orange juice voucher. 906 01:05:15,208 --> 01:05:17,500 Pregnant? Pregnant! 907 01:05:18,083 --> 01:05:20,375 Are you looking for a punch in the nose? 908 01:05:20,541 --> 01:05:21,833 Well, really, I… 909 01:05:21,916 --> 01:05:24,125 My daughter is not pregnant. 910 01:05:24,208 --> 01:05:27,666 -Of course she’s pregnant! -She is not pregnant! 911 01:05:31,375 --> 01:05:33,416 [glass shattering] 912 01:05:35,416 --> 01:05:36,875 She can’t be pregnant. 913 01:05:37,791 --> 01:05:39,458 My daughter is a good girl. 914 01:05:39,666 --> 01:05:40,958 She doesn’t do things like that. 915 01:05:41,041 --> 01:05:42,375 I'm afraid she must have done because 916 01:05:42,458 --> 01:05:44,333 she’s preggers, old boy, she’s very preggers. 917 01:05:44,625 --> 01:05:46,333 Don't keep saying that! 918 01:05:47,041 --> 01:05:49,833 I'll have you reported to the British Medical Corporation. 919 01:05:49,916 --> 01:05:53,375 You don't know your job. Pregnant, my foot. 920 01:05:55,250 --> 01:05:58,750 You couldn't tell a pregnant woman from a hole in the ground. 921 01:05:59,000 --> 01:06:03,041 I beg your pardon. I happen to specialize in obstetrics. 922 01:06:03,125 --> 01:06:05,000 I don't care what you specialize in. 923 01:06:05,083 --> 01:06:07,833 I won't have my daughter insulted by a simpering nit 924 01:06:07,916 --> 01:06:09,458 straight out of a medical school. 925 01:06:10,625 --> 01:06:13,541 You dirty minded little tyke. 926 01:06:13,708 --> 01:06:15,125 Well, really, I… 927 01:06:15,208 --> 01:06:18,375 I demand to see our proper doctor! Not his apprentice. 928 01:06:18,625 --> 01:06:20,041 -I am a proper doctor! -[scoffs] 929 01:06:20,666 --> 01:06:22,166 [stutters] Look. I’m his partner 930 01:06:22,250 --> 01:06:24,333 and I assure you that he’d merely confirm my diagnosis. 931 01:06:24,416 --> 01:06:26,250 Well, he’ll get a punch in the nose as well. 932 01:06:26,333 --> 01:06:29,416 [chuckles] Really? The whole thing's madness. Look, look. 933 01:06:29,500 --> 01:06:31,875 I’ll come back when you're in a more sober frame of mind. 934 01:06:31,958 --> 01:06:36,000 Look. Does that seem to you to be a girl that would get herself into trouble? 935 01:06:36,333 --> 01:06:38,000 No, not at that age. 936 01:06:38,291 --> 01:06:41,000 No! No…well then… 937 01:06:45,000 --> 01:06:46,541 I can’t believe it… 938 01:06:48,416 --> 01:06:52,541 My little girl… [sniffs] Who did it? 939 01:06:54,833 --> 01:06:56,125 Who did it? 940 01:06:56,208 --> 01:06:59,583 Well, there you’ve got me. That’s something we haven’t mastered yet. 941 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 We can sometimes tell you who didn’t do it, 942 01:07:02,041 --> 01:07:03,958 but we can’t yet tell you who did do it. 943 01:07:04,583 --> 01:07:07,083 Yeah. I suppose you think that’s funny, eh? 944 01:07:07,166 --> 01:07:08,791 Oh, no… no, I… 945 01:07:08,875 --> 01:07:09,875 Where is she? 946 01:07:09,958 --> 01:07:11,500 Now I forbid you to upset her. She’s resting now. 947 01:07:11,750 --> 01:07:15,666 Please keep calm. We’ve got a number of formalities to see to. 948 01:07:15,958 --> 01:07:19,083 Now then. Um… What’s her National Health number? 949 01:07:19,458 --> 01:07:21,625 Oh, how the hell should I know? 950 01:07:22,500 --> 01:07:23,916 Oh… 951 01:07:24,083 --> 01:07:25,541 [discordant piano keys play] 952 01:07:26,416 --> 01:07:29,541 She must have been drugged or something. She couldn't have done it by herself. 953 01:07:29,916 --> 01:07:31,166 No, quite. 954 01:07:32,375 --> 01:07:33,625 I'll kill him! 955 01:07:33,708 --> 01:07:35,625 -[discordant piano keys] -So help me, I’ll kill him! 956 01:07:36,000 --> 01:07:38,750 Now… now, Mr. Turnbull, you… you mustn’t reproach yourself. 957 01:07:39,041 --> 01:07:42,333 The way I’ve looked after her, I promised her mother. 958 01:07:42,833 --> 01:07:44,500 I sent her to a grammar school 959 01:07:44,583 --> 01:07:47,541 and now the first yob that comes along, this happens. 960 01:07:47,708 --> 01:07:50,458 Oh now, come now, it may not have been the first one. 961 01:07:51,333 --> 01:07:52,500 What? 962 01:07:53,208 --> 01:07:55,166 Oh… no, I didn't mean that. I meant… 963 01:07:55,250 --> 01:07:57,875 Well, we don't know who is responsible at this stage of the game. 964 01:07:59,083 --> 01:08:01,000 A game, you call it? 965 01:08:03,541 --> 01:08:05,958 [gentle music] 966 01:08:09,458 --> 01:08:13,083 Oh… Miss Turnbull, your father’s very upset. Are you feeling better? 967 01:08:13,166 --> 01:08:14,166 Yes, thank you. 968 01:08:14,250 --> 01:08:16,583 Well, come and sit down. You… you’ve got to take things easy. 969 01:08:16,666 --> 01:08:19,458 You've got a lot… in front of you. 970 01:08:38,333 --> 01:08:40,458 -He told you then? -Yeah. 971 01:08:42,875 --> 01:08:44,958 -Well? -Well what? 972 01:08:47,250 --> 01:08:49,208 Well, what are you going to do? 973 01:08:50,250 --> 01:08:51,333 Well… 974 01:08:53,583 --> 01:08:54,708 I’m not going to turn you out. 975 01:08:54,916 --> 01:08:56,208 I've decided that. 976 01:08:58,333 --> 01:09:00,583 But I can't pretend I'm not disappointed, Christine. 977 01:09:01,458 --> 01:09:03,333 Yet I suppose it’s my fault in a way. 978 01:09:04,083 --> 01:09:06,083 Keeping you from men all these years… 979 01:09:07,416 --> 01:09:08,916 I don't suppose you knew what he was up to. 980 01:09:09,000 --> 01:09:11,125 Oh, it wasn't like that, Dad. 981 01:09:11,708 --> 01:09:15,625 Well… What's done's done. 982 01:09:16,666 --> 01:09:18,750 We just have to get you married off quickly, 983 01:09:19,583 --> 01:09:21,750 and hope no one notices anything. 984 01:09:23,833 --> 01:09:24,875 Who did it? 985 01:09:28,166 --> 01:09:30,833 -Well, you do know who it is? -Yes. 986 01:09:30,916 --> 01:09:35,666 Well, thank God for that. Well, come on, who was it? 987 01:09:37,833 --> 01:09:39,541 I know it was that farmer's boy, was it? 988 01:09:39,625 --> 01:09:41,583 That foot and mouth bloke, he's the father. 989 01:09:41,666 --> 01:09:43,708 -He isn't! -Oh, never mind. 990 01:09:43,791 --> 01:09:46,291 I’ll have him up that aisle so fast, he’ll think he is, right! 991 01:09:46,875 --> 01:09:49,291 I'll see that old parson and get his banns put up. 992 01:09:49,375 --> 01:09:52,291 Look, Dad, why can’t you keep out of it? I’m not marrying him. 993 01:09:52,375 --> 01:09:53,833 -[scoffs] -I'm not marrying anybody! 994 01:09:53,916 --> 01:09:55,750 That’s what you think. You’re not staying single… 995 01:09:55,833 --> 01:09:58,208 Look who’s having this baby, you or me? 996 01:09:58,291 --> 01:10:00,875 -I think I’ll just be toddling off now. -You stay where you are. 997 01:10:01,458 --> 01:10:04,166 Look, Christine, I can't do anything about what's been done, 998 01:10:04,250 --> 01:10:05,500 but I can about the bloke who done it. 999 01:10:05,583 --> 01:10:07,916 Well, you're going to have to find out who did it first, aren’t you? 1000 01:10:08,000 --> 01:10:10,708 Hah! I’ll find out, don’t you worry. 1001 01:10:11,125 --> 01:10:12,625 If it wasn’t that foot and mouth drip, 1002 01:10:12,708 --> 01:10:14,375 it must have been one of these canal fellows. 1003 01:10:14,458 --> 01:10:15,833 Well, what if it was? 1004 01:10:15,916 --> 01:10:18,208 Oh, it was, was it? Right! 1005 01:10:18,291 --> 01:10:20,250 That foundlings going to have a name! 1006 01:10:20,333 --> 01:10:21,958 What you do after you get married is your own business. 1007 01:10:22,041 --> 01:10:24,333 But there isn’t going to be any marriage! 1008 01:10:24,875 --> 01:10:27,583 Why don’t you leave me alone? I’m not marrying anybody! 1009 01:10:27,666 --> 01:10:29,083 -Listen! -Not anybody! 1010 01:10:29,166 --> 01:10:31,791 If you think you’re going to have that child without getting spliced, 1011 01:10:31,875 --> 01:10:33,375 you’ve got another thing coming. 1012 01:10:33,458 --> 01:10:36,125 -[Christine sobbing] -[door slams] 1013 01:10:39,416 --> 01:10:42,750 See that? I don’t know what the world’s coming to. 1014 01:10:43,041 --> 01:10:44,250 They don't seem to care these days. 1015 01:10:44,333 --> 01:10:47,083 She's going to have a child, you think she had a cold in the nose. 1016 01:10:47,416 --> 01:10:49,333 Brazen as an old ram. 1017 01:10:49,458 --> 01:10:52,625 Oh, don't worry. I'm sure that when the real father finds out, 1018 01:10:52,708 --> 01:10:54,750 he'll want to do the right thing by her. 1019 01:10:54,875 --> 01:10:58,500 You're joking. He'll be off like a Chinese whippet. 1020 01:10:58,708 --> 01:10:59,958 [scoffs] 1021 01:11:00,375 --> 01:11:05,166 I was hoping she’d get tied up with a fine upstanding fellow with… prospects. 1022 01:11:15,041 --> 01:11:16,458 Have a drink? 1023 01:11:17,625 --> 01:11:19,458 Oh… thank you. 1024 01:11:26,166 --> 01:11:27,125 Are you married? 1025 01:11:29,208 --> 01:11:32,916 Me? Oh, no… No, not me, no. 1026 01:11:33,833 --> 01:11:35,083 Well… [chuckling] 1027 01:11:37,375 --> 01:11:42,500 She's very attractive, you know. You said so yourself, didn't you? 1028 01:11:43,000 --> 01:11:47,333 And apart from the condition she's in, she’s a very good catch. 1029 01:11:47,666 --> 01:11:51,875 She cooks, she sews, she keeps house. 1030 01:11:51,958 --> 01:11:56,666 She’s intelligent. She’d make marvelous doctor’s wife. 1031 01:11:58,458 --> 01:12:02,625 She’s very good on the telephone, got a beautiful speaking voice. 1032 01:12:03,166 --> 01:12:06,875 Oh, no, no, no, Mr. Turnbull I've only just left medical school. 1033 01:12:06,958 --> 01:12:09,833 I’ve only just arrived in the district, I only have 70 people on my list. 1034 01:12:09,916 --> 01:12:11,083 One of them’s a bit shaky. 1035 01:12:11,166 --> 01:12:13,416 No, I really couldn’t afford to support a wife at the moment, 1036 01:12:13,500 --> 01:12:15,000 let alone a pregnant wife. 1037 01:12:15,083 --> 01:12:17,625 As much as I’d like to, I really don’t think I could, no… 1038 01:12:18,000 --> 01:12:19,166 Besides, I’m engaged. 1039 01:12:19,375 --> 01:12:20,791 Yes. [stuttering nervously] 1040 01:12:20,875 --> 01:12:22,958 That's it, I’m engaged, Sandra… 1041 01:12:23,041 --> 01:12:25,500 Yes, charming girl. I met her up at Oxford. 1042 01:12:25,583 --> 01:12:27,625 Blue eyes, she’s reading Sanskrit. 1043 01:12:27,708 --> 01:12:29,958 No, I couldn’t possibly disappoint… disappoint her at this stage. 1044 01:12:30,041 --> 01:12:31,833 Yeah, yeah. All right, all right. 1045 01:12:33,500 --> 01:12:35,958 I'll just have to find out who the father is, won't I? 1046 01:12:36,041 --> 01:12:38,916 Oh yes, yes… that’s… that’s much the best idea. 1047 01:12:39,000 --> 01:12:41,291 You’re quite right. I always say the natural parent 1048 01:12:41,375 --> 01:12:44,083 is the best one to bring up a child. Orange juice… 1049 01:12:44,166 --> 01:12:45,916 No recriminations and that sort of thing. 1050 01:12:46,000 --> 01:12:48,083 Now if you’ll excuse me, I really must be going. 1051 01:12:48,166 --> 01:12:51,583 I’ve got a strangulated hernia waiting for me, so I really must be going. 1052 01:12:51,791 --> 01:12:52,791 Well, go then. 1053 01:12:52,875 --> 01:12:54,958 Yes, yes. Thank you. Thank you very much. 1054 01:12:56,541 --> 01:12:59,166 Well, she should be all right now. If she needs anything, just call. 1055 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 Well, good morning. 1056 01:13:02,958 --> 01:13:05,125 If you change your mind, let me know. 1057 01:13:05,208 --> 01:13:07,583 Oh yes, I will. I hope everything comes out all right. 1058 01:13:08,250 --> 01:13:10,000 Hmm…What? 1059 01:13:10,083 --> 01:13:12,708 No, no… I mean… I hope you find him. 1060 01:13:26,125 --> 01:13:28,583 -[man] Hello Joe. -Hello. 1061 01:13:29,208 --> 01:13:30,250 How's Christine? 1062 01:13:33,000 --> 01:13:34,500 What do you mean by that? 1063 01:13:34,708 --> 01:13:35,791 What do you know about it? 1064 01:13:35,875 --> 01:13:37,500 What are you talking about? 1065 01:13:37,583 --> 01:13:40,000 -You know something, don’t you? -What about? 1066 01:13:40,375 --> 01:13:41,875 When were you last through here? 1067 01:13:41,958 --> 01:13:44,916 -What’s the matter with you? -You all know about it. 1068 01:13:45,250 --> 01:13:48,458 You all know who it is. You’re all laughing at me, aren’t you? 1069 01:13:49,458 --> 01:13:50,750 I’ll find out! 1070 01:13:51,708 --> 01:13:54,958 I have my ways. I'll find out who it is! 1071 01:14:14,583 --> 01:14:18,000 [soft tense music] 1072 01:14:53,791 --> 01:14:56,875 [ominous music] 1073 01:16:44,125 --> 01:16:45,208 [sighs] 1074 01:16:50,250 --> 01:16:52,541 [exhilarating music] 1075 01:17:00,291 --> 01:17:03,416 Help! We're capsizing! We’re going down! 1076 01:17:08,958 --> 01:17:12,875 Hello, hello. Signal flags. Signal flags! 1077 01:17:19,583 --> 01:17:20,875 Signal flags… 1078 01:17:20,958 --> 01:17:23,833 [bell dinging] 1079 01:17:25,708 --> 01:17:26,916 Signal flags… 1080 01:17:27,333 --> 01:17:28,333 [grunting] 1081 01:17:28,416 --> 01:17:32,625 S, O, D… D? 1082 01:17:39,291 --> 01:17:42,166 Hey… the pound's empty! 1083 01:17:45,958 --> 01:17:47,708 Help! We’re sinking! 1084 01:17:53,166 --> 01:17:54,500 [honking] 1085 01:18:17,583 --> 01:18:18,958 Hear, what’s all this? 1086 01:18:23,125 --> 01:18:24,250 [Joe] Keep away from them gates. 1087 01:18:24,333 --> 01:18:26,125 [man] Hey, Joe, what are you playing at? 1088 01:18:26,208 --> 01:18:28,208 The paddles are locked and the pound’s empty. 1089 01:18:28,291 --> 01:18:29,750 I know, I emptied it. 1090 01:18:29,958 --> 01:18:33,291 Yeah, well, you want to get it filled up again quick, we’re losing time. 1091 01:18:33,375 --> 01:18:35,000 Keep away, I said! 1092 01:18:35,083 --> 01:18:36,500 You going crackers or something? 1093 01:18:36,666 --> 01:18:38,041 You’re holding up the whole canal. 1094 01:18:38,333 --> 01:18:40,958 And it’s gonna stay held up till I find out what I want. 1095 01:18:41,041 --> 01:18:42,000 What's that? 1096 01:18:42,166 --> 01:18:44,208 Who put my daughter in the family way? 1097 01:18:44,625 --> 01:18:47,083 She’s not! What, Christine? 1098 01:18:47,375 --> 01:18:50,333 -You’re joking. -Who’d have believed that? 1099 01:18:50,416 --> 01:18:52,291 Now who’d do a thing like that? 1100 01:18:52,375 --> 01:18:53,916 That’s what I mean to find out. 1101 01:18:54,250 --> 01:18:55,625 That's got nothing to do with us. 1102 01:18:56,000 --> 01:18:59,291 Something to do with one of you, you know who it is, all of you! 1103 01:18:59,375 --> 01:19:00,291 You’re covering up. 1104 01:19:00,375 --> 01:19:04,375 Ah come on, Joe. You can't hold us up. We got work to do. 1105 01:19:04,458 --> 01:19:06,333 We’re very sorry and all that. 1106 01:19:06,416 --> 01:19:09,500 You can’t hold up the canal just because your daughter’s expecting. 1107 01:19:09,583 --> 01:19:11,083 [Joe] I can and I will. 1108 01:19:11,416 --> 01:19:13,291 And whoever did it better own up. 1109 01:19:13,625 --> 01:19:15,458 Save time and trouble for the lot of you. 1110 01:19:15,791 --> 01:19:20,750 Now come along, lock keeper, must get to Birmingham. This is most inconvenient. 1111 01:19:20,833 --> 01:19:22,208 My daughter’s having a child. 1112 01:19:22,583 --> 01:19:24,375 Oh, congratulations. 1113 01:19:24,458 --> 01:19:25,333 [Joe scoffs] 1114 01:19:25,416 --> 01:19:26,666 She’s not married. 1115 01:19:26,916 --> 01:19:31,708 Well, you can hardly hold me responsible, old chap. It's my first voyage. 1116 01:19:31,791 --> 01:19:34,958 Well, it’s likely to be your last if you don’t keep away from those paddles. 1117 01:19:35,208 --> 01:19:38,708 We’re not stopping here waiting for you. Come on, lads, let’s get ’em open. 1118 01:19:41,125 --> 01:19:42,166 [grunts] 1119 01:19:44,458 --> 01:19:48,875 I warned you. Keep away. Get back to your boats. 1120 01:19:49,333 --> 01:19:52,875 If I catch anyone messing about with those gates, I’ll put a shot through him. 1121 01:19:53,125 --> 01:19:54,791 No one’s going through this lock 1122 01:19:54,875 --> 01:19:57,375 until I’ve found out who’s put my daughter in the club. 1123 01:20:04,833 --> 01:20:06,875 How long are you staying in Birmingham then? 1124 01:20:06,958 --> 01:20:09,791 Just overnight. We’re going back tomorrow morning. 1125 01:20:10,666 --> 01:20:12,958 Have you ever been on board a boat before? 1126 01:20:13,291 --> 01:20:14,458 No. 1127 01:20:14,958 --> 01:20:17,791 Oh, I think you’ll find it very interesting. 1128 01:20:17,958 --> 01:20:19,916 What is it, a party then? 1129 01:20:20,000 --> 01:20:21,041 It will be. 1130 01:20:33,750 --> 01:20:38,791 [suspenseful music] 1131 01:20:46,958 --> 01:20:49,208 [whispering] Go on, he’ll be asleep. 1132 01:20:49,291 --> 01:20:50,583 But he's got the gun. 1133 01:20:50,875 --> 01:20:53,541 -Oh, go on, it won’t take a minute. Go on! -Come on, Syd. 1134 01:20:56,708 --> 01:20:59,250 [humorous music] 1135 01:21:11,375 --> 01:21:13,208 [shouting in pain] 1136 01:21:14,291 --> 01:21:15,125 Hah! 1137 01:21:15,458 --> 01:21:16,583 You all right, Syd? 1138 01:21:16,875 --> 01:21:18,125 I’ll tell you later. 1139 01:21:18,416 --> 01:21:22,500 Well, that’s it. We call the police and send for the Waterways, come on. 1140 01:21:24,500 --> 01:21:26,791 That'll scutter you, you creeping lot of… 1141 01:21:27,083 --> 01:21:29,083 [scoffs] 1142 01:21:40,708 --> 01:21:45,250 [indistinct chatter] 1143 01:21:50,791 --> 01:21:54,916 Right. Next time anyone touches these paddles, I'll blow the gates up, 1144 01:21:55,000 --> 01:21:56,083 and you'll be held up for weeks. 1145 01:21:56,291 --> 01:21:57,458 [all chattering] Go on! 1146 01:21:59,250 --> 01:22:01,375 [man] We've sent for the Waterways! 1147 01:22:01,583 --> 01:22:03,291 I don't care who you sent for! 1148 01:22:03,666 --> 01:22:05,125 You’ll get the bleeding sack for this! 1149 01:22:05,375 --> 01:22:07,541 You wanna get through, find out who did it. 1150 01:22:34,333 --> 01:22:37,791 [tense music] 1151 01:23:40,708 --> 01:23:42,500 And that was eight o’clock? 1152 01:23:43,916 --> 01:23:47,958 Good afternoon, Constable. Williams, Area Superintendent, British Waterways. 1153 01:23:48,416 --> 01:23:49,625 Oh, good afternoon, sir. 1154 01:23:51,125 --> 01:23:53,250 Well, fine how-do-you-do, isn’t it? 1155 01:23:53,791 --> 01:23:55,625 One of your men seems to have run amok. 1156 01:23:55,875 --> 01:23:56,916 Where is he? 1157 01:23:57,166 --> 01:24:01,083 He's over there. In the khazi. 1158 01:24:05,416 --> 01:24:06,750 Are they the bombs? 1159 01:24:07,125 --> 01:24:09,416 [Constable] Yes, homemade variety if you ask me. 1160 01:24:09,500 --> 01:24:10,375 [sighs] 1161 01:24:10,458 --> 01:24:12,541 If they go up the canal'll be held up for weeks. 1162 01:24:12,958 --> 01:24:14,333 Have you tried to dismantle them? 1163 01:24:17,291 --> 01:24:18,333 No. 1164 01:24:19,458 --> 01:24:21,916 Well, while’s he’s in there, this seems like a good opportunity for you to, 1165 01:24:22,000 --> 01:24:23,375 dash across and cut the fuse wire. 1166 01:24:24,583 --> 01:24:25,958 Yes, it does, doesn't it? 1167 01:24:27,625 --> 01:24:28,833 Yes… 1168 01:24:30,083 --> 01:24:32,541 Except, of course, he’s got the detonator in there with him, 1169 01:24:32,625 --> 01:24:33,875 and he’s watching us. 1170 01:24:33,958 --> 01:24:35,333 [man] Ah, come on! 1171 01:24:35,541 --> 01:24:36,708 Ain’t you going to do anything? 1172 01:24:36,791 --> 01:24:38,375 You leave it to us. 1173 01:24:38,958 --> 01:24:42,250 We are just appraising the tactics of the situation. 1174 01:24:42,333 --> 01:24:44,916 Look, um… I’ll wander over and engage him in conversation, 1175 01:24:45,000 --> 01:24:47,041 while you creep across and dismantle the bombs. 1176 01:24:48,208 --> 01:24:49,291 I see… 1177 01:24:51,000 --> 01:24:52,083 Yes… 1178 01:24:54,083 --> 01:24:56,458 On the other hand, it might be better if I talk to him, 1179 01:24:56,541 --> 01:24:58,833 the weight of the law so to speak, 1180 01:24:58,916 --> 01:25:00,458 while you dismantle the bombs. 1181 01:25:01,000 --> 01:25:02,083 Well, I don't see that… 1182 01:25:02,166 --> 01:25:04,708 I mean after all, as you rightly said, you are the law. 1183 01:25:06,625 --> 01:25:09,166 On the other hand, they are your gates. 1184 01:25:09,458 --> 01:25:11,500 Yes, quite… 1185 01:25:14,833 --> 01:25:15,875 Tomkins, 1186 01:25:15,958 --> 01:25:18,583 you’re mechanically minded, you're always fiddling about with your car. 1187 01:25:18,875 --> 01:25:20,583 Oh, I wouldn’t say that, sir. I only tinker. 1188 01:25:20,666 --> 01:25:21,750 I don’t really think I'm qualified. 1189 01:25:21,833 --> 01:25:23,958 Well, you’re the one who organizes the firework display. 1190 01:25:24,041 --> 01:25:27,041 Oh I know, sir, but there is a difference between a bomb and a Roman candle. 1191 01:25:27,125 --> 01:25:28,291 I really don't feel I’m equipped, sir. 1192 01:25:28,625 --> 01:25:31,375 But nonsense, of course you are. There’s absolutely no danger. 1193 01:25:31,458 --> 01:25:32,708 Besides, you’re the family man. 1194 01:25:32,916 --> 01:25:34,458 -Now all you’ve-- -I really don’t think I’m the man, sir. 1195 01:25:35,458 --> 01:25:36,833 I can’t order you to do this, Tomkins, 1196 01:25:36,916 --> 01:25:39,541 but I might just point out that it won’t look very good on your promotion review. 1197 01:25:39,750 --> 01:25:41,458 -Yes, sir. -Well? 1198 01:25:42,083 --> 01:25:43,041 No, sir. 1199 01:25:47,875 --> 01:25:50,333 Any volunteers to help dismantle the bombs? 1200 01:25:53,041 --> 01:25:54,791 What’s happened to the British spirit? 1201 01:25:54,875 --> 01:25:57,583 A couple of homemade bombs that probably won’t even go off. 1202 01:26:00,291 --> 01:26:01,333 Very well. 1203 01:26:04,125 --> 01:26:05,125 Look out, sir. 1204 01:26:08,791 --> 01:26:09,750 He's coming out. 1205 01:26:23,291 --> 01:26:24,875 Help me up, Tomkins. 1206 01:26:31,083 --> 01:26:32,666 I'll soon sort this out. 1207 01:26:33,416 --> 01:26:35,833 Now come along, Joe, we can’t have this, you know. 1208 01:26:35,916 --> 01:26:38,458 It won’t do. Open the gates and let the traffic through. 1209 01:26:38,708 --> 01:26:40,708 I'll open them when the bloke who done it owns up. 1210 01:26:40,791 --> 01:26:43,333 Come now, Joe, you’re being very unreasonable. 1211 01:26:43,416 --> 01:26:46,625 You can’t hold British Waterways responsible for your daughter’s sex life. 1212 01:26:46,958 --> 01:26:49,666 You want them gates open, find out who done it. 1213 01:26:49,750 --> 01:26:51,708 Now let’s talk about this sensibly. 1214 01:26:51,958 --> 01:26:53,333 Stay where you are. 1215 01:26:53,416 --> 01:26:54,750 [suspenseful music] 1216 01:26:54,833 --> 01:26:57,041 -You’ll get the sack, Joe. -I don’t care. 1217 01:26:57,125 --> 01:27:00,083 You’ll lose your pension. You’ll be turned out of your cottage. 1218 01:27:00,291 --> 01:27:01,666 Find out who it was. 1219 01:27:01,750 --> 01:27:02,833 I'm coming over, Joe. 1220 01:27:03,333 --> 01:27:04,666 Stay where you are. 1221 01:27:04,875 --> 01:27:07,708 I’m coming over… You won't shoot me. 1222 01:27:07,791 --> 01:27:09,750 We’ve known each other for too many years, Joe. 1223 01:27:09,833 --> 01:27:10,750 [growling softly] 1224 01:27:12,250 --> 01:27:15,791 We're all very upset about Christine but this isn’t going to help anybody. 1225 01:27:16,083 --> 01:27:17,458 We’ll start a fund or something. 1226 01:27:17,833 --> 01:27:19,833 I’m warning you, Albert! 1227 01:27:22,000 --> 01:27:23,333 [shouts] 1228 01:27:23,416 --> 01:27:24,458 -[loud thud] -Look out, sir! 1229 01:27:37,250 --> 01:27:41,916 Hello, it's not Ramadan, is it? Which way's the east then? 1230 01:28:03,000 --> 01:28:04,833 [panting softly] 1231 01:28:06,541 --> 01:28:08,166 That’s the second time you’ve done that, Tomkins. 1232 01:28:08,250 --> 01:28:10,208 It did fall, sir, it did definitely fall. 1233 01:28:10,291 --> 01:28:12,291 Hello, Mr. Williams, what’s all this about then? 1234 01:28:12,375 --> 01:28:14,666 Oh, hello Hemel. It’s that old fool over there. 1235 01:28:14,916 --> 01:28:17,375 He’s gone off his head, he's threatening to blow up the lock gates. 1236 01:28:17,458 --> 01:28:18,750 What, old Joe? 1237 01:28:18,833 --> 01:28:20,500 What’s he want to go and do a thing like that for? 1238 01:28:20,583 --> 01:28:22,291 His daughter’s got a bun in the oven. 1239 01:28:22,375 --> 01:28:23,333 Oh my gawd. 1240 01:28:23,416 --> 01:28:25,041 [Williams] She won’t tell him who the father is. 1241 01:28:25,125 --> 01:28:27,250 And he won’t open the gates until he finds out. 1242 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 I don’t suppose you have any idea who it might be? 1243 01:28:29,500 --> 01:28:31,250 Me? No, no… 1244 01:28:31,333 --> 01:28:34,416 Well, I don’t know what we’re going to do. We’ve tried reasoning with him. 1245 01:28:34,541 --> 01:28:36,041 Stubborn old fool… 1246 01:28:36,708 --> 01:28:38,291 Perhaps you’d like to have a word with him. 1247 01:28:38,375 --> 01:28:42,500 No, I don't think there’s anything more I can add. I'd best keep out of it. 1248 01:28:45,166 --> 01:28:48,625 I warned you. You’ve done it now, ain’t you. What are you going to do? 1249 01:28:48,708 --> 01:28:51,666 Shut up! I’ve got to have time to think. 1250 01:28:55,208 --> 01:28:57,041 He'll kill me if he finds out. 1251 01:28:57,125 --> 01:28:59,666 Yeah, let’s back the boats up and get out of here. 1252 01:28:59,750 --> 01:29:01,666 [woman] Here she is. Now we’ll find out. 1253 01:29:01,750 --> 01:29:02,833 [Christine] Oh, let me go! 1254 01:29:02,916 --> 01:29:05,416 [woman] Who do you think you are, someone special? 1255 01:29:05,500 --> 01:29:06,666 [Christine] Oh, I’m not going to stay… 1256 01:29:06,750 --> 01:29:08,083 -Why don’t you tell us then? -What? 1257 01:29:08,166 --> 01:29:09,416 Married, is he? 1258 01:29:09,500 --> 01:29:10,958 Can’t you get a single bloke? 1259 01:29:11,041 --> 01:29:13,083 She don't know who it is. Had, too many of ’em. 1260 01:29:13,208 --> 01:29:15,125 Well, if I was your father, I’d knock it out of you. 1261 01:29:15,208 --> 01:29:18,666 You ought to be ashamed of yourself, carrying on with a married man. 1262 01:29:18,750 --> 01:29:20,791 -All sweet and innocent all this time. -[laughing] 1263 01:29:20,875 --> 01:29:25,000 Go on, leave her alone! Clear out. Leave her alone! Get out! Clear off! 1264 01:29:25,291 --> 01:29:28,041 -It's all right, yeah. It’s all right now. -[sobbing] 1265 01:29:28,291 --> 01:29:30,458 -No it's not. -It’s all right now. 1266 01:29:31,041 --> 01:29:33,458 You don't want to take any notice of them. 1267 01:29:33,625 --> 01:29:35,375 They're just jealous, that's all. 1268 01:29:35,916 --> 01:29:38,250 -[mumbling] -There's no need for any crying. 1269 01:29:38,333 --> 01:29:39,583 [Hemel] It's all right. 1270 01:29:39,958 --> 01:29:42,125 Here! It's him! 1271 01:29:44,166 --> 01:29:47,291 Go on, clear off! Mind your own business, you old crow! Clear off! 1272 01:29:47,541 --> 01:29:49,666 It is you, in'it? It’s you! 1273 01:29:49,750 --> 01:29:51,500 You're the one who’s got her like that. 1274 01:29:51,583 --> 01:29:55,000 -It’s him! He’s the one! -We found him! 1275 01:29:55,666 --> 01:29:57,333 [woman] It's Hemel Pike! 1276 01:29:57,458 --> 01:29:59,375 [woman] That's who it is! 1277 01:29:59,458 --> 01:30:01,375 [indistinct chatter] 1278 01:30:01,875 --> 01:30:04,125 It isn't! It isn't him! 1279 01:30:04,208 --> 01:30:05,541 If it was you, own up. 1280 01:30:06,333 --> 01:30:10,666 All right. It was me. I did it! Now are you satisfied? 1281 01:30:10,750 --> 01:30:11,833 He didn't! 1282 01:30:12,041 --> 01:30:14,875 It wasn't him! He's just saying that. 1283 01:30:14,958 --> 01:30:17,166 -It was me! -I ought to know! 1284 01:30:17,333 --> 01:30:20,333 It must've been me. Why do you keep saying it wasn't for? 1285 01:30:20,583 --> 01:30:22,083 [Christine inhales] 1286 01:30:22,291 --> 01:30:24,041 It was me, wasn't it? 1287 01:30:24,333 --> 01:30:27,333 Oh… of course, it was you… 1288 01:30:29,791 --> 01:30:32,916 Look. I'm not going to marry you and nobody's going to make me. 1289 01:30:33,125 --> 01:30:37,750 You can’t have a baby without being married. It’s… well, it’s not right. 1290 01:30:37,833 --> 01:30:40,750 Oh, can't I? I'm not going to live on one of those things 1291 01:30:40,833 --> 01:30:44,458 and neither is my baby, so leave me alone! 1292 01:30:44,875 --> 01:30:48,666 All of you, leave me alone! Leave… 1293 01:30:48,750 --> 01:30:50,041 [ominous music] 1294 01:30:54,375 --> 01:30:56,375 It’s him… it’s him! 1295 01:31:11,166 --> 01:31:12,333 Is it him? 1296 01:31:12,708 --> 01:31:14,083 [whimpers] 1297 01:31:14,958 --> 01:31:16,958 -Is it? -Yeah. 1298 01:31:17,791 --> 01:31:22,291 And I would like to take this opportunity of asking your permission to marry her. 1299 01:31:23,166 --> 01:31:25,666 You bet your sweet life you are. 1300 01:31:26,958 --> 01:31:32,000 But first, I’m going to clobber you from one end of this canal to the other. 1301 01:31:34,166 --> 01:31:35,375 [chuckles] 1302 01:31:35,916 --> 01:31:40,208 Before we start, there's one thing that’s been bothering me. 1303 01:31:40,750 --> 01:31:43,625 -What’s that? -When? 1304 01:31:46,583 --> 01:31:51,125 Oh… When you and my mate go down to the pub. 1305 01:31:51,500 --> 01:31:55,291 Hah, so that’s what you call evensong, eh? 1306 01:31:55,375 --> 01:31:56,291 Yeah. 1307 01:31:57,958 --> 01:31:59,958 Well, you really fooled me. 1308 01:32:00,041 --> 01:32:01,750 [chuckling] 1309 01:32:03,250 --> 01:32:05,541 I’ve got to hand it to you. 1310 01:32:06,250 --> 01:32:08,916 [lighthearted music] 1311 01:33:22,750 --> 01:33:24,583 [engine rumbling] 1312 01:33:40,041 --> 01:33:42,750 [lighthearted music] 1313 01:33:53,791 --> 01:33:54,666 Oy! 1314 01:34:51,000 --> 01:34:52,375 Isn’t he going to work? 1315 01:34:52,458 --> 01:34:53,875 He got the sack again. 1316 01:34:53,958 --> 01:34:56,083 Hah, what happened this time? 1317 01:34:56,458 --> 01:34:59,458 Well, he… hit the foreman over the head with a bottle. 1318 01:35:00,625 --> 01:35:02,750 That's his eighth job in a fortnight, isn’t it? 1319 01:35:02,833 --> 01:35:03,916 I know it is! 1320 01:35:04,000 --> 01:35:05,541 Don’t keep on, there’s a good girl. 1321 01:35:05,625 --> 01:35:06,625 She's got a right to keep on. 1322 01:35:07,083 --> 01:35:11,166 Here you are verging on matrimony and about to become a father with no job. 1323 01:35:13,250 --> 01:35:15,250 Well, I’m going after another one this morning, aren’t I? 1324 01:35:15,333 --> 01:35:16,375 You’d better. 1325 01:35:17,250 --> 01:35:18,791 You’re not living here rent free. 1326 01:35:18,875 --> 01:35:20,500 You can get that idea right out of your head. 1327 01:35:20,583 --> 01:35:21,791 You'll get your rent. 1328 01:35:21,875 --> 01:35:25,000 Though why I pay you anything for that cupboard you’d give me, I don’t know. 1329 01:35:25,458 --> 01:35:26,916 Why can't I move in with-- 1330 01:35:27,000 --> 01:35:29,916 You’re not going into her room. Not until you’re wed. 1331 01:35:30,333 --> 01:35:32,041 What sort of house do you think this is? 1332 01:35:32,958 --> 01:35:35,125 Let’s have a sense of decency around the place. 1333 01:35:38,083 --> 01:35:39,625 [cock crowing] 1334 01:35:41,583 --> 01:35:44,750 That’s my cup! How many times have you got to be told? 1335 01:35:48,166 --> 01:35:49,208 And it’s still my house! 1336 01:35:49,291 --> 01:35:50,500 Gordon Bennett! 1337 01:35:51,125 --> 01:35:52,791 [tense music] 1338 01:35:53,333 --> 01:35:54,958 I’m going out. 1339 01:36:02,666 --> 01:36:05,333 Look, Dad, why won’t you leave him alone? 1340 01:36:12,791 --> 01:36:15,916 Bleeding layabout, I knew he was. 1341 01:36:27,500 --> 01:36:30,750 [uplifting music] 1342 01:36:56,250 --> 01:36:57,958 Oh, hello Ronnie. 1343 01:36:58,041 --> 01:36:59,041 Oh, hello Chris. 1344 01:36:59,125 --> 01:37:00,375 You've just missed Hemel. 1345 01:37:00,666 --> 01:37:02,500 -When's the wedding then? -Next week. 1346 01:37:03,083 --> 01:37:04,166 How is he? 1347 01:37:04,625 --> 01:37:06,625 Oh, he's miserable. How are you? 1348 01:37:07,083 --> 01:37:10,375 Oh, I'm all right. It's not the same without Hemel though. 1349 01:37:10,708 --> 01:37:12,958 I don't like working the boats on my Jack. 1350 01:37:13,208 --> 01:37:16,125 And all that paperwork, I don't know what it’s about, do I? 1351 01:37:16,333 --> 01:37:17,541 [chuckles] 1352 01:37:17,750 --> 01:37:19,541 Still, they'll be giving us the elbow soon. 1353 01:37:20,083 --> 01:37:21,041 Why? 1354 01:37:21,125 --> 01:37:23,833 Well, they’re taking all us narrow boats off, they don’t pay their way. 1355 01:37:24,541 --> 01:37:25,833 Got about another 18 months. 1356 01:37:26,458 --> 01:37:28,125 Well, are you sure, Ronnie? I mean there's always rumors. 1357 01:37:28,208 --> 01:37:29,833 Oh, no, no, it’s definite. It’s official. 1358 01:37:29,916 --> 01:37:31,708 Well the Waterways have told us, ain’t they? 1359 01:37:32,541 --> 01:37:35,916 Another 18 months, there won’t be a narrow boat left on these canals. 1360 01:37:36,666 --> 01:37:39,291 Good, ain’t it? After all these years. 1361 01:37:41,458 --> 01:37:42,916 -Ronnie… -What? 1362 01:37:44,208 --> 01:37:45,291 Have you got a minute? 1363 01:37:45,625 --> 01:37:47,208 -Yeah, of course. -Oh, good. 1364 01:37:52,000 --> 01:37:54,541 [excited chatter] 1365 01:37:57,458 --> 01:38:00,166 [man] Quiet, please. Quiet. May we have quiet, please. 1366 01:38:00,250 --> 01:38:02,208 Now, nice big smile. 1367 01:38:06,625 --> 01:38:08,166 He said smile. 1368 01:38:10,000 --> 01:38:11,125 [photographer] That's better. 1369 01:38:11,291 --> 01:38:12,416 Thank you! 1370 01:38:12,625 --> 01:38:14,041 [excited chatter] 1371 01:38:22,125 --> 01:38:24,958 [excited chatter] 1372 01:38:51,333 --> 01:38:53,166 -Good luck, mate. -Thank you, Ted! 1373 01:38:53,375 --> 01:38:54,791 How you getting on on the land? 1374 01:38:54,875 --> 01:38:58,625 Oh, marvelous. I start in a plastic chandelier factory tomorrow. 1375 01:38:58,708 --> 01:38:59,875 Oh good! 1376 01:39:03,625 --> 01:39:05,333 [clears throat] Everybody got cake? 1377 01:39:05,666 --> 01:39:06,750 Yes. 1378 01:39:07,000 --> 01:39:08,333 That's good, right! 1379 01:39:09,875 --> 01:39:11,166 Quiet please. 1380 01:39:11,916 --> 01:39:15,541 Ladies and gentlemen, I just want to thank you for… 1381 01:39:15,833 --> 01:39:19,416 coming along, here on this very happy and proud day 1382 01:39:19,750 --> 01:39:23,541 here for me, the occasion of my wedding… 1383 01:39:24,041 --> 01:39:25,791 -[laughter] -I mean the… marriage of… 1384 01:39:25,875 --> 01:39:31,791 my lovely, sweet, beautiful and pure daughter Christine to… 1385 01:39:32,333 --> 01:39:34,375 -to him… -[chuckling] 1386 01:39:34,541 --> 01:39:37,458 I’m sure you'll all join me in wishing her 1387 01:39:38,041 --> 01:39:42,333 every happiness that she can get in… the future. 1388 01:39:42,750 --> 01:39:44,583 Christine and Hemel! 1389 01:39:45,000 --> 01:39:46,250 Mr. and Mrs. Pike. 1390 01:39:46,333 --> 01:39:50,833 [all] Speech! Speech! Speech! 1391 01:39:51,916 --> 01:39:54,333 Come on, Hemel. Oh look, please, for me. 1392 01:39:54,958 --> 01:39:56,291 I want you to, please. 1393 01:39:59,500 --> 01:40:00,458 [clears throat] 1394 01:40:01,291 --> 01:40:04,916 Thank you very much. Ladies and gentlemen… 1395 01:40:05,333 --> 01:40:08,125 friends, relatives. 1396 01:40:09,416 --> 01:40:15,666 I would like to say on behalf of me and my wife, Mrs. Pike… 1397 01:40:16,000 --> 01:40:19,083 [grunting approvingly] 1398 01:40:20,291 --> 01:40:22,541 I… I would like to thank you all 1399 01:40:22,625 --> 01:40:25,125 for your very handsome presents, 1400 01:40:25,208 --> 01:40:28,916 which are on view in the kitchen should anybody care to peruse them. 1401 01:40:29,000 --> 01:40:30,416 [crowd murmuring] 1402 01:40:30,916 --> 01:40:35,666 I should also like to thank Mr. Turnbull for putting on such a grand spread. 1403 01:40:35,750 --> 01:40:37,625 I'm sure we’ve all enjoyed it. 1404 01:40:37,708 --> 01:40:39,125 Hear, hear. 1405 01:40:39,375 --> 01:40:41,041 Oh, you’re welcome, I'm sure. 1406 01:40:41,833 --> 01:40:44,875 I should also like to thank him for marrying Mrs. Turnbull 1407 01:40:44,958 --> 01:40:46,708 and having such a lovely daughter. 1408 01:40:46,791 --> 01:40:47,916 I thank you. 1409 01:40:48,375 --> 01:40:50,541 [applause] 1410 01:40:50,625 --> 01:40:53,750 Well, yes, yes… Carry on drinking. 1411 01:40:54,083 --> 01:40:57,583 There’s a fresh barrel of beer out on the lawn next to the how-do-you-do. 1412 01:40:57,666 --> 01:41:00,208 [laughing] 1413 01:41:01,625 --> 01:41:03,000 Lovely speech, Hemel. 1414 01:41:05,375 --> 01:41:08,750 Um, Hemel, there’s one more wedding present, mine to you. 1415 01:41:08,916 --> 01:41:11,958 Oh? I wasn’t looking for a wedding present from you. 1416 01:41:12,625 --> 01:41:14,041 Well, do you want to see it? 1417 01:41:14,125 --> 01:41:15,000 Yeah. 1418 01:41:15,083 --> 01:41:18,250 -Well, it’s outside. -What's it doing out there? 1419 01:41:18,708 --> 01:41:21,208 Oh well, it’s too big to bring in. Come on. 1420 01:41:21,750 --> 01:41:24,791 [uplifting music] 1421 01:42:05,583 --> 01:42:07,708 -They’re my old boats. -Yes. 1422 01:42:09,458 --> 01:42:11,083 They got our names on. 1423 01:42:11,166 --> 01:42:12,291 Yes. 1424 01:42:12,666 --> 01:42:15,750 -Nice, aren’t they? -Yeah. What are they doing here? 1425 01:42:15,958 --> 01:42:16,958 They’re ours. 1426 01:42:17,041 --> 01:42:18,375 -Ours? -Ours. 1427 01:42:18,750 --> 01:42:20,666 Look, they’re our new home, Hemel. 1428 01:42:20,958 --> 01:42:23,333 I couldn’t bear you looking unhappy any longer. 1429 01:42:24,291 --> 01:42:28,125 You mean, you want to go on the canals with me? 1430 01:42:28,500 --> 01:42:29,333 Yes. 1431 01:42:30,750 --> 01:42:34,291 You want to work the butty boat with me? 1432 01:42:34,791 --> 01:42:35,791 Yes. 1433 01:42:38,375 --> 01:42:39,500 After all you said? 1434 01:42:39,916 --> 01:42:40,833 Yes! 1435 01:42:43,375 --> 01:42:45,666 What about the kid, his education? 1436 01:42:47,083 --> 01:42:48,875 Oh look, I might as well tell you, Hemel. 1437 01:42:48,958 --> 01:42:50,750 It’s only going to be for another 18 months. 1438 01:42:50,958 --> 01:42:52,000 Eighteen months! 1439 01:42:52,083 --> 01:42:54,208 Yeah, they’re taking all the narrow boats off, Hemel. 1440 01:42:54,333 --> 01:42:56,500 -What, official? -Yeah. 1441 01:42:57,458 --> 01:42:59,000 Oh, that’s it then, in'it? 1442 01:43:00,000 --> 01:43:02,125 Well, it’s not worth bothering about, is it? 1443 01:43:02,458 --> 01:43:05,125 Look, Hemel, there was Pikes on this canal in the beginning 1444 01:43:05,208 --> 01:43:09,291 and there’s going to be at the end. You, me and… well, us. 1445 01:43:10,208 --> 01:43:13,458 Look, 18 months isn’t going to make much difference to me or the kid, 1446 01:43:13,875 --> 01:43:16,291 so stop arguing and get on that boat! 1447 01:43:16,375 --> 01:43:20,000 Well, go on, don’t hang about. There's a load waiting for you at Birmingham. 1448 01:43:20,083 --> 01:43:21,958 What about my honeymoon? 1449 01:43:22,125 --> 01:43:23,041 Well… 1450 01:43:23,125 --> 01:43:25,375 It takes you three days to get back to Brentford, doesn't it? 1451 01:43:25,458 --> 01:43:27,083 Oh, ain't it romantic, eh, Brentford. 1452 01:43:27,166 --> 01:43:28,708 [chuckling] 1453 01:43:29,000 --> 01:43:32,208 Oh god. That means going through Rickmansworth. 1454 01:43:32,541 --> 01:43:33,833 Well, what’s wrong with that? 1455 01:43:34,000 --> 01:43:37,458 Oh nothing. Nothing. It’s a nice place. 1456 01:43:38,666 --> 01:43:41,041 [crowd cheering] 1457 01:44:00,708 --> 01:44:03,000 [engine starts] 1458 01:44:24,000 --> 01:44:25,208 [small boat captain] Thank you. 1459 01:44:25,958 --> 01:44:27,208 Ahoy there, captain. 1460 01:44:29,708 --> 01:44:33,625 Oh no! Not on my honeymoon! 1461 01:44:33,708 --> 01:44:37,958 Birmingham bound, I hear. What luck, so am I. 1462 01:44:38,666 --> 01:44:41,000 We can go down in convoy. 1463 01:44:41,125 --> 01:44:42,166 Oh, what are we going to do? 1464 01:44:42,250 --> 01:44:43,791 I’m sorry, darling, but we’re stuck with him. 1465 01:44:43,958 --> 01:44:46,750 [loud explosion] 1466 01:44:52,000 --> 01:44:55,750 That’s what done it, look. One of your dad’s homemade bombs, in'it? 1467 01:44:56,208 --> 01:44:59,875 Here, get rid of it. He’ll be convinced he’s been torpedoed. 1468 01:45:01,583 --> 01:45:03,666 Well, go on. Full speed ahead. 1469 01:45:03,958 --> 01:45:08,375 [bright uplifting music] 1470 01:45:15,541 --> 01:45:16,791 -Hey. -What? 1471 01:45:17,166 --> 01:45:19,291 You can work the locks on your own, can’t ya? 1472 01:45:20,125 --> 01:45:23,291 And don’t bang 'em about, eh? There's a good boy. 1473 01:45:23,500 --> 01:45:25,083 [chuckling heartily] 1474 01:45:25,166 --> 01:45:30,083 [lighthearted music] 121362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.